Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,814 --> 00:00:24,233
Mas n�s
2
00:00:26,610 --> 00:00:29,446
Como outras putas furiosas
3
00:00:30,197 --> 00:00:31,698
Discutimos
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,745
As amea�as que j� foram feitas
5
00:00:37,371 --> 00:00:40,499
N�o precisamos mais delas
6
00:00:43,293 --> 00:00:49,216
Voc� sabe mais do que eu
Voc� sabe mais do que eu
7
00:00:50,259 --> 00:00:52,845
Voc� sabe mais do que eu
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,433
Em vez disso
9
00:01:00,018 --> 00:01:03,105
Leio as not�cias da manh�
10
00:01:03,689 --> 00:01:05,524
Na cama
11
00:01:07,943 --> 00:01:10,612
Que imensid�o pela frente
12
00:01:10,696 --> 00:01:13,532
E n�o h� mais nada a ser dito
13
00:01:16,285 --> 00:01:18,704
Voc� sabe mais do que eu
14
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
�LTIMO AVISO
15
00:01:19,872 --> 00:01:21,790
�LTIMO AVISO
16
00:01:22,583 --> 00:01:24,168
OXFORD INVESTIGA��ES
17
00:01:24,251 --> 00:01:25,919
Voc� sabe mais do que eu
18
00:01:57,159 --> 00:01:58,827
MERCADINHO DO MAL
19
00:02:01,413 --> 00:02:02,414
Zo�.
20
00:02:02,497 --> 00:02:03,624
Oi, Mal.
21
00:02:03,707 --> 00:02:05,626
Estava esperando que viesse.
22
00:02:06,293 --> 00:02:08,169
Eu vi as luzes azuis outro dia.
23
00:02:08,252 --> 00:02:10,422
- A Eva disse que�
- Foi o Joe.
24
00:02:13,091 --> 00:02:16,303
Eu sinto muito.
Ele era gente boa.
25
00:02:16,887 --> 00:02:17,930
Obrigada, Mal.
26
00:02:18,013 --> 00:02:20,015
Ele falava bem de voc�.
27
00:02:24,228 --> 00:02:25,687
TABACO
28
00:02:27,147 --> 00:02:28,357
Uma n�mero tr�s.
29
00:02:30,317 --> 00:02:31,985
Nunca comprou raspadinha.
30
00:02:33,320 --> 00:02:35,155
A morte � cara.
31
00:02:35,239 --> 00:02:36,657
� por conta da casa.
32
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
Que gentil.
33
00:02:38,534 --> 00:02:40,077
Se ganhar, tem que dividir.
34
00:02:41,328 --> 00:02:44,498
- C�digo de honra.
- Acha que tenho honra?
35
00:02:45,499 --> 00:02:46,583
Que fofo.
36
00:02:49,586 --> 00:02:50,587
Mas valeu.
37
00:02:51,839 --> 00:02:54,258
PAGAMENTO RECUSADO
38
00:03:08,146 --> 00:03:11,567
Mal? Preciso de um favor.
Pelo Joe.
39
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
Certo.
40
00:03:15,445 --> 00:03:18,198
- Isso foi �s 22h daquela noite.
- Certo.
41
00:03:20,200 --> 00:03:21,535
Parece que estou num filme.
42
00:03:21,618 --> 00:03:26,832
A pol�cia sempre olha os v�deos.
Voc� n�o � policial, mas � quase.
43
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
Quase. �,
essa � a hist�ria da minha vida.
44
00:03:29,877 --> 00:03:31,295
Voc� quase foi policial?
45
00:03:31,962 --> 00:03:34,339
Me acharam muito
estilosa pro uniforme.
46
00:03:36,091 --> 00:03:37,301
Qual � a gra�a?
47
00:03:37,968 --> 00:03:41,096
Eu gostava do estilo do Joe.
Tradicional.
48
00:03:45,684 --> 00:03:47,186
Pare.
49
00:03:47,978 --> 00:03:49,104
Pode voltar um pouco?
50
00:03:50,606 --> 00:03:51,690
Aproxime.
51
00:03:51,773 --> 00:03:54,484
Acho que n�o temos
essa tecnologia,
52
00:03:54,568 --> 00:03:58,155
mas podemos
aproximar com os olhos.
53
00:03:58,864 --> 00:04:00,365
Voc� quase foi comediante?
54
00:04:01,617 --> 00:04:04,036
T�, olha, continua.
55
00:04:06,663 --> 00:04:09,958
Espera.
Eu acho que ele veio aqui.
56
00:04:10,042 --> 00:04:11,168
Quando?
57
00:04:11,251 --> 00:04:15,881
�. Eu me lembro dele. Disse
que a geladeira n�o estava gelando.
58
00:04:18,050 --> 00:04:19,051
Pause.
59
00:04:31,563 --> 00:04:33,232
Sarah, acorda.
60
00:04:33,815 --> 00:04:36,735
Esperava nunca mais te ver,
mas estou indo a�. Sorte sua.
61
00:04:36,818 --> 00:04:38,987
Tente ao menos ficar s�bria.
62
00:04:56,880 --> 00:05:01,552
A luz brilhou
sobre voc� esta noite
63
00:05:01,635 --> 00:05:02,886
RESTRITO
64
00:05:02,970 --> 00:05:07,474
Mas eu vou andar sozinha
Pelas ruas escuras
65
00:05:10,018 --> 00:05:14,648
E adormecer sorrindo
66
00:05:14,731 --> 00:05:20,237
Guardando minhas moedinhas
Porque o or�culo mandou�
67
00:05:23,866 --> 00:05:25,534
BASEADA NO LIVRO DE MICK HERRON
68
00:05:25,617 --> 00:05:29,162
Aprendi a confiar no meu instinto
69
00:05:32,082 --> 00:05:35,586
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
70
00:07:13,058 --> 00:07:14,309
Sarah!
71
00:07:14,393 --> 00:07:16,019
Sou eu, a Wigwam!
72
00:07:17,229 --> 00:07:19,857
Ol�! Voc� est� bem?
73
00:07:29,783 --> 00:07:33,871
- A Sarah n�o est�. � amiga dela?
- Isso foi meio grosseiro. Voc� �?
74
00:07:34,454 --> 00:07:38,625
Inspetora Bodlin. Vim falar com a Sarah
sobre a morte do Joe Silvermann.
75
00:07:39,168 --> 00:07:42,462
- A porta dos fundos estava aberta.
- N�o falo com a pol�cia.
76
00:07:43,005 --> 00:07:44,798
S�o uns mis�ginos patriarcais.
77
00:07:47,676 --> 00:07:49,678
Pare�o mis�gina?
78
00:07:49,761 --> 00:07:52,389
- N�o responda.
- Aconteceu algo com a Sarah?
79
00:07:52,472 --> 00:07:55,809
Esperamos que n�o,
mas estou aqui pra ajudar.
80
00:07:55,893 --> 00:07:57,978
Sabe onde est� o marido dela?
81
00:07:58,061 --> 00:07:59,062
Em Londres.
82
00:07:59,730 --> 00:08:02,900
Pediu pra ficarmos de olho nela.
Ela anda muito mal.
83
00:08:03,483 --> 00:08:06,278
O Rufinho estava cuidando dela
ontem � noite,
84
00:08:06,361 --> 00:08:07,988
- mas n�o voltou.
- Rufinho?
85
00:08:08,071 --> 00:08:10,240
- Rufus. Meu companheiro.
- Quem�
86
00:08:10,324 --> 00:08:13,702
Pus as crian�as na cama e dormi.
87
00:08:13,785 --> 00:08:17,873
S� percebi que ele n�o voltou
pra casa quando acordei.
88
00:08:17,956 --> 00:08:20,417
O celular dele est� desligado.
O da Sarah tamb�m.
89
00:08:20,501 --> 00:08:23,128
Eu n�o entendo.
90
00:08:23,212 --> 00:08:25,422
Vamos conversar na sua casa?
91
00:08:25,506 --> 00:08:28,258
Podemos tomar um ch� de rooibos.
92
00:08:28,342 --> 00:08:31,011
Deve
haver uma explica��o bem simples.
93
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
�.
94
00:08:33,304 --> 00:08:36,975
T�, tudo bem. Tamb�m tenho
ch� para o equil�brio feminino.
95
00:08:37,058 --> 00:08:39,311
- �timo. Estou precisando.
- �, boa.
96
00:08:41,188 --> 00:08:42,272
Isso � incr�vel.
97
00:08:43,023 --> 00:08:44,107
Obrigada.
98
00:08:48,111 --> 00:08:49,655
Onde se conheceram?
99
00:08:50,489 --> 00:08:51,573
Voc� e o Rufus.
100
00:08:51,657 --> 00:08:56,453
Ele apareceu um dia e me ajudou
a carregar as compras.
101
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
Ele diz que eu o manifestei.
102
00:09:00,624 --> 00:09:03,585
Ele n�o ia gostar de saber
que falei com a pol�cia.
103
00:09:03,669 --> 00:09:05,254
Por qu�?
104
00:09:05,337 --> 00:09:08,173
Voc�s s�o contra
a nossa comunidade, n�o s�o?
105
00:09:08,715 --> 00:09:10,717
O que acreditamos, como vivemos.
106
00:09:12,094 --> 00:09:15,806
N�o julgo as escolhas dos outros.
107
00:09:15,889 --> 00:09:18,851
S� quero saber se a Sarah
est� bem. E Rufus, claro.
108
00:09:19,852 --> 00:09:21,270
O Rufus trabalha?
109
00:09:22,145 --> 00:09:24,982
Sim, � um malabarista talentoso,
110
00:09:25,482 --> 00:09:26,859
se apresenta nas ruas.
111
00:09:26,942 --> 00:09:30,279
Tamb�m faz reparos.
Capit�o Ajudante.
112
00:09:32,239 --> 00:09:35,409
Sabe se alguma vez
fez reparos pra Maddie Singleton?
113
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
Por que perguntou dela?
114
00:09:37,995 --> 00:09:40,163
Esse � ele? O Rufus?
115
00:09:41,164 --> 00:09:43,000
�, ele n�o gosta de c�meras.
116
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
Nunca quer ser fotografado,
o que � bobagem, olha pra ele.
117
00:09:47,087 --> 00:09:48,755
Olha como � bonito.
118
00:09:48,839 --> 00:09:50,757
Consegui tirar essa sem ele ver.
119
00:09:50,841 --> 00:09:53,385
- Posso dar uma olhada na casa?
- Por qu�?
120
00:09:53,468 --> 00:09:55,721
Porque acho
que a Sarah corre perigo.
121
00:10:01,894 --> 00:10:02,978
Socorro!
122
00:10:04,062 --> 00:10:07,107
Socorro! Me deixa sair!
123
00:10:08,984 --> 00:10:10,569
Por que n�o me deixa sair?
124
00:10:11,904 --> 00:10:12,988
Socorro!
125
00:10:41,308 --> 00:10:43,435
Para.
126
00:10:44,853 --> 00:10:45,854
Para.
127
00:10:50,192 --> 00:10:51,318
N�o vou te ferir.
128
00:11:18,345 --> 00:11:19,972
Se quer resgate, n�o tenho�
129
00:11:20,055 --> 00:11:21,765
N�o te sequestrei.
S� quero conversar.
130
00:11:21,849 --> 00:11:25,394
Meu nome � Sarah Trafford.
Meu marido vai me procurar.
131
00:11:25,477 --> 00:11:29,481
Trabalho numa galeria de arte.
Fa�o trabalho volunt�rio �s vezes.
132
00:11:29,565 --> 00:11:33,151
- Tenho amigos que precisam de mim�
- N�o preciso do seu CV.
133
00:11:34,903 --> 00:11:37,739
Podia ter te deixado l� pra eles
acharem, mas te trouxe comigo.
134
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
Eles quem?
135
00:11:40,033 --> 00:11:42,494
Olha, voc� pode voltar pro furg�o
136
00:11:43,328 --> 00:11:45,706
ou pode ficar aqui sem nada.
137
00:11:46,874 --> 00:11:47,958
N�o estou nem a�.
138
00:11:51,044 --> 00:11:53,213
Mas, se te pegarem, voc� morre.
139
00:12:13,108 --> 00:12:14,943
Nossas roupas s�o veganas.
140
00:12:15,027 --> 00:12:18,363
Ent�o v�o pro c�u, n�o �?
141
00:12:25,746 --> 00:12:26,997
Preciso levar isto.
142
00:12:27,080 --> 00:12:30,584
Espera. Por qu�?
� o favorito do Rufus.
143
00:12:30,667 --> 00:12:32,252
- Ele vai querer�
- Escuta.
144
00:12:32,336 --> 00:12:36,215
Rufus n�o � s� malabarista. V�
com seus filhos pra um lugar seguro.
145
00:12:36,298 --> 00:12:38,217
- Entendeu?
- N�o seja boba.
146
00:12:38,300 --> 00:12:39,301
� s�rio.
147
00:12:39,384 --> 00:12:43,263
Se ele ou Sarah fizerem contato,
me avise.
148
00:12:43,347 --> 00:12:44,848
Me ligue na mesma hora.
149
00:12:54,566 --> 00:12:56,276
Eu n�o vou entrar a�.
150
00:13:07,329 --> 00:13:14,086
O rio f�tido de disenteria que voc�
chama de opera��o continua dando merda.
151
00:13:14,670 --> 00:13:15,671
N�o �, Malik?
152
00:13:15,754 --> 00:13:17,256
Teria sido bem simples
153
00:13:17,339 --> 00:13:20,425
se n�o fosse
pela vizinha abelhuda.
154
00:13:20,926 --> 00:13:24,596
Desculpe, cochilei e acordei
num epis�dio de Scooby-Doo?
155
00:13:25,222 --> 00:13:29,017
Sarah Trafford, a mulher
que contratou Silvermann,
156
00:13:29,101 --> 00:13:32,855
n�o queria largar o osso, e Axel
foi autorizado a resolver isso.
157
00:13:32,938 --> 00:13:36,650
E foi a� que achamos
que o Downey apareceu.
158
00:13:36,733 --> 00:13:40,279
E agora o pobre trouxa do Malik
teve que encobrir
159
00:13:40,362 --> 00:13:43,282
o terceiro massacre no sub�rbio
em quest�o de dias.
160
00:13:45,409 --> 00:13:46,410
Tudo bem.
161
00:13:48,245 --> 00:13:50,581
Botou Amos Crane
pra fazer a faxina?
162
00:13:50,664 --> 00:13:51,665
�timo.
163
00:13:51,748 --> 00:13:55,377
Ent�o est� tudo suave
como um �nus rec�m-depilado?
164
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
E Sarah Trafford.
165
00:14:00,007 --> 00:14:01,300
Onde ela est�?
166
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Pode estar com o Downey.
167
00:14:04,011 --> 00:14:05,512
Pode estar sozinha.
168
00:14:08,348 --> 00:14:09,474
Pode estar morta.
169
00:14:11,351 --> 00:14:13,353
N�o quero mais Amos Crane nisso.
170
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
Ent�o vai dispens�-lo?
171
00:14:19,443 --> 00:14:20,569
N�o, Malik.
172
00:14:21,778 --> 00:14:23,030
Voc� vai.
173
00:14:28,660 --> 00:14:29,661
Sim, senhor.
174
00:14:29,745 --> 00:14:35,125
Estamos ferrados, eu e voc�
175
00:14:35,751 --> 00:14:40,756
Essa nossa hist�ria � pra valer
176
00:14:41,798 --> 00:14:46,637
Todos n�s fazemos coisas
Que n�o dever�amos fazer
177
00:14:47,471 --> 00:14:50,933
Mas eu n�o vou deixar de te amar
178
00:14:53,644 --> 00:14:58,607
O alvo aceso, a esperan�a seca
179
00:14:59,566 --> 00:15:04,279
Nem mesmo Deus pode negar
180
00:15:05,239 --> 00:15:09,701
Todos n�s fazemos coisas
Que n�o dever�amos fazer
181
00:15:10,744 --> 00:15:14,540
N�o vou deixar de te amar
182
00:15:17,084 --> 00:15:18,418
Durma bem, Axel.
183
00:15:30,806 --> 00:15:33,225
Voc� era um louco do caralho,
mas era�
184
00:15:37,604 --> 00:15:38,689
Era meu irm�o.
185
00:15:41,608 --> 00:15:46,405
Todos n�s fazemos coisas
Que n�o dever�amos fazer
186
00:15:47,197 --> 00:15:50,784
N�o vou deixar de te amar
187
00:15:52,828 --> 00:15:56,707
N�o vou deixar de te amar
188
00:16:05,591 --> 00:16:07,676
Eu me sentiria melhor
se voc� soltasse isso.
189
00:16:13,056 --> 00:16:14,057
Obrigada.
190
00:16:19,396 --> 00:16:21,565
Pronto, agora eu peguei.
191
00:16:21,648 --> 00:16:23,692
T� bom? Me diz quem � voc�.
192
00:16:23,775 --> 00:16:26,278
Eu vi voc� me seguindo.
193
00:16:26,361 --> 00:16:27,529
O que voc� quer?
194
00:16:27,613 --> 00:16:29,615
"Valeu por salvar minha vida,
ali�s."
195
00:16:31,033 --> 00:16:33,118
N�o? Voc� que sabe.
196
00:16:34,870 --> 00:16:35,871
Larga isso.
197
00:16:35,954 --> 00:16:37,623
N�o, eu n�o vou largar.
198
00:16:37,706 --> 00:16:39,374
Eu n�o vou largar. T�?
199
00:16:39,458 --> 00:16:41,960
Porque voc� n�o vai muito longe,
t� bom?
200
00:16:42,044 --> 00:16:47,925
Meu marido vai chegar em casa e encontrar
miolos espalhados no corredor,
201
00:16:48,008 --> 00:16:49,176
e vai me procurar.
202
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Ent�o me diz quem � voc�.
203
00:16:50,886 --> 00:16:54,598
Voc� n�o sabe o que est� fazendo.
Larga isso.
204
00:16:54,681 --> 00:16:56,016
- N�o.
- Vai ser feio.
205
00:17:03,649 --> 00:17:06,318
Estou procurando a menina.
T� bom?
206
00:17:07,486 --> 00:17:09,988
Vi que voc� tamb�m est�.
Por isso estava te seguindo.
207
00:17:10,071 --> 00:17:11,823
- O que quer com a Dinah?
- Proteg�-la.
208
00:17:11,906 --> 00:17:13,407
De quem?
209
00:17:14,742 --> 00:17:17,371
V�o limpar tudo
antes do seu marido voltar.
210
00:17:17,454 --> 00:17:19,830
"Eles"? Quem?
Voc� fica falando "eles".
211
00:17:19,915 --> 00:17:22,000
S�o mais poderosos que todos n�s.
212
00:17:22,667 --> 00:17:25,753
Eles n�o devem te proteger.
Mas, se voc� for � pol�cia�
213
00:17:25,838 --> 00:17:28,423
- O qu�?
- Eles saber�o onde estamos,
214
00:17:28,507 --> 00:17:30,634
e estaremos fodidos,
inclusive a Dinah.
215
00:17:31,218 --> 00:17:34,304
Se voc� se importa com ela,
largue isso e me obede�a.
216
00:17:52,948 --> 00:17:54,157
Ok.
217
00:17:54,741 --> 00:18:00,455
- T�. E pra onde estamos indo?
- Agora, s� estamos em movimento.
218
00:18:01,665 --> 00:18:02,958
Por estradas vicinais.
219
00:18:03,959 --> 00:18:05,627
Pra ningu�m nos seguir.
220
00:18:17,973 --> 00:18:20,225
GESTOR DE PORTF�LIO BRIT�NICO
ENTROU PARA BLACKWATER
221
00:18:23,020 --> 00:18:24,354
Recebeu meu e-mail?
222
00:18:25,772 --> 00:18:28,775
E aquele v�deo de seguran�a prova
o qu�?
223
00:18:29,318 --> 00:18:32,696
Um homem de bon� entra
numa banca de jornais. Fim.
224
00:18:32,779 --> 00:18:36,617
Um homem de bon� entra numa banca
logo ap�s cortar os pulsos do Joe.
225
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Ele estava com Sarah
Trafford ontem
226
00:18:39,036 --> 00:18:41,622
e sumiu na mesma noite
em que ela desapareceu.
227
00:18:41,705 --> 00:18:43,957
Ela
pode estar se escondendo de voc�.
228
00:18:44,833 --> 00:18:46,877
A casa cheira a alvejante,
o marido viajou.
229
00:18:46,960 --> 00:18:48,962
Agora admitiu
invas�o de domic�lio.
230
00:18:49,046 --> 00:18:53,175
Olha. Este � o bon� que ele
estava usando quando matou o Joe.
231
00:18:55,427 --> 00:18:56,678
Onde achou isso?
232
00:18:57,179 --> 00:19:00,098
Na casa da namorada. Ela nem sonha
que mora com um psicopata.
233
00:19:00,182 --> 00:19:02,893
Deviam vigiar
a casa caso ele volte.
234
00:19:02,976 --> 00:19:05,020
N�o me diga o que que devo fazer.
235
00:19:05,103 --> 00:19:08,565
E se passar
por policial � um delito.
236
00:19:08,649 --> 00:19:12,236
Queria n�o ter que fazer o trabalho
por voc�s, mas aqui estamos.
237
00:19:13,237 --> 00:19:17,074
Ele deve ter explodido aquela casa.
� f�cil fazer uma bomba hoje em dia.
238
00:19:17,157 --> 00:19:19,493
Viu o relat�rio
da per�cia da explos�o?
239
00:19:19,576 --> 00:19:21,036
Deixaram passar algo.
240
00:19:21,119 --> 00:19:24,456
Talvez de prop�sito,
talvez por descuido, sei l�,
241
00:19:24,540 --> 00:19:27,125
mas seria uma grande vit�ria
pra voc� se virasse o jogo.
242
00:19:27,209 --> 00:19:31,755
Vou te pedir mais uma vez pra parar
de se meter no trabalho da pol�cia.
243
00:19:31,839 --> 00:19:34,925
O dia foi longo.
Vou pra casa ver minha fam�lia.
244
00:19:44,017 --> 00:19:45,269
Foda-se.
245
00:19:53,569 --> 00:19:55,612
TEMOS QUE ORGANIZAR O FUNERAL.
QUANDO VOC� VEM?
246
00:20:06,081 --> 00:20:10,752
MINIST�RIO DA DEFESA
247
00:20:12,629 --> 00:20:14,882
Onde ele estava
da �ltima vez que o viu?
248
00:20:14,965 --> 00:20:19,261
O v�deo de seguran�a mostra Downey
indo para a casa dos Trafford,
249
00:20:19,928 --> 00:20:23,015
mas h� um ponto cego
quando ele vira a rua principal,
250
00:20:23,098 --> 00:20:24,558
e ele n�o saiu por ali.
251
00:20:25,058 --> 00:20:29,062
Deve ter pegado o celular
do Axel. E fez isso por um motivo.
252
00:20:32,065 --> 00:20:33,567
Ent�o n�o podemos rastre�-lo?
253
00:20:33,650 --> 00:20:35,861
Axel nunca usou
o celular do governo, nem eu.
254
00:20:35,944 --> 00:20:40,240
� disso que estou falando.
Voc�s n�o respeitam o protocolo.
255
00:20:40,324 --> 00:20:42,534
Em rela��o � pr�xima
fase e � crian�a�
256
00:20:42,618 --> 00:20:44,953
A pr�xima fase
precisa ser planejada
257
00:20:45,037 --> 00:20:48,123
muito meticulosamente, e�
258
00:20:52,753 --> 00:20:54,296
O treinamento do Downey
259
00:20:54,379 --> 00:20:56,882
exige habilidades
muito espec�ficas.
260
00:20:56,965 --> 00:20:59,468
O recrutamento est�
planejando a sucess�o.
261
00:20:59,551 --> 00:21:02,554
- Do que est� falando?
- A decis�o n�o � minha, Amos.
262
00:21:02,638 --> 00:21:03,805
Sei que quer terminar,
263
00:21:03,889 --> 00:21:09,811
mas acham que voc� deve ser
afastado por luto definitivamente.
264
00:21:09,895 --> 00:21:14,191
- Enfrento o luto fazendo o que sei fazer.
- Est� fora do caso. T�?
265
00:21:14,942 --> 00:21:17,194
Voc� age sozinho,
mata sem necessidade.
266
00:21:17,277 --> 00:21:20,531
Seu tempo aqui acabou,
assim como o do seu irm�o imbecil.
267
00:21:26,245 --> 00:21:28,789
Por favor.
268
00:21:28,872 --> 00:21:30,832
N�o. Desculpe.
269
00:21:33,293 --> 00:21:36,964
Estamos aqui porque o governo
de Sua Falecida Majestade
270
00:21:37,047 --> 00:21:40,384
autorizou algo
absurdamente idiota.
271
00:21:41,009 --> 00:21:47,349
E eu e o Axel trabalhamos pra cacete,
sem reconhecimento e mal pagos
272
00:21:47,432 --> 00:21:48,809
pra limpar essa bagun�a.
273
00:21:50,686 --> 00:21:53,397
Nenhum servi�o
� sujo demais pra gente, n�o �?
274
00:21:53,480 --> 00:21:54,815
�.
275
00:21:57,150 --> 00:22:01,405
Quanto ao Downey, eu vou ach�-lo.
276
00:22:27,514 --> 00:22:30,184
- Seu almo�o est� cheiroso.
- Voc� que est�.
277
00:22:30,267 --> 00:22:33,437
- Disse isso mesmo?
- Voc� que me faz agir feito bobo.
278
00:22:33,520 --> 00:22:36,607
- Est� se saindo muito bem nisso sozinho.
- Grossa.
279
00:22:36,690 --> 00:22:39,067
Zurique � uma cidade
mais elegante.
280
00:22:40,235 --> 00:22:43,113
Genebra � legal, mas quem liga?
281
00:22:43,197 --> 00:22:45,240
E eles sabem esconder a grana.
282
00:22:50,787 --> 00:22:53,540
�, pode ser Zurique. Adoro l�.
283
00:22:53,624 --> 00:22:57,044
- Perfeito. Te mando mensagem.
- Com certeza.
284
00:22:57,127 --> 00:22:58,587
At� mais, deus do sexo.
285
00:23:01,465 --> 00:23:06,470
Mande lembran�as pra Elsbeth, t�?
Sim.
286
00:23:08,514 --> 00:23:10,974
Bom, acho que terminamos aqui. �.
287
00:23:12,518 --> 00:23:15,521
Certo. Ok. Tchau.
288
00:23:24,988 --> 00:23:28,158
Uau, Mark,
nada diz "cheguei ao topo"
289
00:23:28,242 --> 00:23:31,119
como um escrit�rio de plano aberto
no 9� andar de um arranha-c�u.
290
00:23:32,246 --> 00:23:33,914
- Oi?
- Onde passou a noite?
291
00:23:35,332 --> 00:23:37,417
Desculpe, quem � voc�?
292
00:23:37,501 --> 00:23:39,837
Zo� Boehm,
investigadora particular.
293
00:23:41,088 --> 00:23:44,007
- Investigadora particular? Sei.
- Podemos conversar aqui,
294
00:23:44,091 --> 00:23:47,094
mas tem um lugar mais calmo? O
cantinho dos casos de escrit�rio?
295
00:23:47,594 --> 00:23:50,138
N�o existe mais
arm�rio de papelaria, n�?
296
00:24:02,734 --> 00:24:04,236
Que vista chique.
297
00:24:07,865 --> 00:24:09,283
A Sarah mandou voc�?
298
00:24:10,492 --> 00:24:12,703
N�o sei nem por que�
Claro que sim.
299
00:24:13,203 --> 00:24:14,913
Ela virou a chavinha.
300
00:24:14,997 --> 00:24:17,291
Pior que isso, Mark.
Ela desapareceu.
301
00:24:17,374 --> 00:24:18,417
Qu�?
302
00:24:18,500 --> 00:24:20,836
Ainda n�o respondeu
onde passou a noite.
303
00:24:21,420 --> 00:24:25,507
Aqui, em Londres. Bebendo com colegas
que t�m um emprego de verdade.
304
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
Desapareceu como?
305
00:24:27,467 --> 00:24:29,803
Sumiu. N�o est� l�.
306
00:24:31,221 --> 00:24:34,224
E recebeu decoradores.
Tinta fresca.
307
00:24:34,308 --> 00:24:37,644
Sabe a bendita ma�aneta
do banheiro? Consertaram.
308
00:24:37,728 --> 00:24:39,479
Voc� entrou na minha casa?
309
00:24:40,189 --> 00:24:44,776
Da �ltima vez que viu sua mulher,
ela disse algo sobre o que descobriu?
310
00:24:44,860 --> 00:24:46,820
Sobre o Joe, sobre o Rufus?
311
00:24:46,904 --> 00:24:48,155
Rufus?
312
00:24:48,780 --> 00:24:50,699
O que tem pra dizer?
313
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Com todo respeito,
o cara � um bobalh�o.
314
00:24:54,077 --> 00:24:55,329
- � mesmo?
- �.
315
00:24:55,412 --> 00:24:56,830
Isso n�o � da sua conta.
316
00:24:56,914 --> 00:24:58,081
Eu acho que �.
317
00:24:58,165 --> 00:25:01,251
Gra�as � sua mulher,
meu marido morreu.
318
00:25:02,211 --> 00:25:03,712
O tal Silvermann?
319
00:25:06,048 --> 00:25:10,886
Espera,
a gente viu voc� na delegacia.
320
00:25:15,766 --> 00:25:19,102
Olha, isso n�o tem nada a ver
comigo e com Sarah.
321
00:25:19,186 --> 00:25:25,359
E seu marido s� alimentou
os del�rios dela e depois se matou.
322
00:25:25,442 --> 00:25:28,862
Cheguei a pensar que voc�
fosse culpado do sumi�o da Sarah,
323
00:25:28,946 --> 00:25:31,782
mas agora que te conheci,
acho que ela fugiu
324
00:25:31,865 --> 00:25:34,785
porque o marido �
um tremendo cretino.
325
00:25:35,536 --> 00:25:38,830
O m�nimo que voc� pode fazer
� reportar o desaparecimento.
326
00:25:38,914 --> 00:25:41,124
Ali�s,
o m�nimo � o que voc� j� fez.
327
00:25:41,208 --> 00:25:44,795
Tem meu cart�o. Sou
muito boa no meu trabalho falso.
328
00:25:50,300 --> 00:25:51,385
Ai, droga.
329
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
Tchau.
330
00:26:06,441 --> 00:26:09,695
Rapidinho. Estou de olho.
331
00:26:12,281 --> 00:26:14,449
Posso ter que comprar algo
pra usar o banheiro.
332
00:26:15,909 --> 00:26:18,078
N�o tenho dinheiro.
333
00:26:24,418 --> 00:26:25,419
Espera.
334
00:26:30,549 --> 00:26:33,719
Veste isso. P�e o capuz.
335
00:26:36,638 --> 00:26:37,890
Quer a nota?
336
00:26:37,973 --> 00:26:39,099
N�o, obrigada.
337
00:26:41,935 --> 00:26:44,021
Ok, obrigada pela compra.
338
00:26:45,606 --> 00:26:47,065
- Ol�.
- Oi.
339
00:26:47,149 --> 00:26:49,318
Eu j� te atendo.
340
00:26:52,196 --> 00:26:55,282
Obrigada pela paci�ncia.
Abasteceu? Em qual bomba?
341
00:26:55,365 --> 00:26:56,950
Na primeira.
342
00:26:57,034 --> 00:27:01,121
Mais alguma coisa?
Temos promo��es, dois por um.
343
00:27:01,205 --> 00:27:05,209
Obrigada. Vou pegar
um ch� na m�quina, por favor.
344
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
Claro. � s� tocar a�.
345
00:27:07,961 --> 00:27:10,756
Vou pegar o ch�.
Sirvo ali do lado.
346
00:27:17,471 --> 00:27:20,098
Desculpe, � que senti cheiro de�
347
00:27:22,559 --> 00:27:24,061
Nossa, � Jo Malone?
348
00:27:24,144 --> 00:27:26,772
Wood Sage? � o meu favorito.
349
00:27:27,564 --> 00:27:29,483
Desculpe, n�o quis ser estranha.
350
00:27:29,566 --> 00:27:30,734
- �.
- Desculpe.
351
00:27:33,028 --> 00:27:34,029
Merda.
352
00:27:38,075 --> 00:27:40,244
Ol�, posso ajudar?
353
00:27:40,327 --> 00:27:42,746
Isso e a chave do banheiro,
por favor.
354
00:27:43,705 --> 00:27:46,583
- Quer a nota?
- N�o, obrigada. Fique com o troco.
355
00:27:48,418 --> 00:27:50,629
Com licen�a. Tem ado�ante?
356
00:27:51,296 --> 00:27:54,466
- � sua direita, atr�s dos copos.
- �timo, obrigada.
357
00:28:18,866 --> 00:28:20,868
Merda.
358
00:28:25,289 --> 00:28:26,874
Quem era aquela?
359
00:28:27,958 --> 00:28:30,043
- Detetive particular.
- Qu�?
360
00:28:30,127 --> 00:28:31,628
�, sem brincadeira.
361
00:28:33,088 --> 00:28:34,798
Ela tem uma foto de n�s.
362
00:28:44,558 --> 00:28:45,726
Al�, Mark Trafford.
363
00:28:45,809 --> 00:28:49,313
- Deve ser telemarketing, amor. Desliga.
- Al�?
364
00:28:50,397 --> 00:28:51,732
- Al�?
- Desliga.
365
00:28:57,279 --> 00:29:00,490
- Ela disse que a Sarah desapareceu.
- Desapareceu?
366
00:29:00,574 --> 00:29:03,160
Isso � meio dram�tico.
367
00:29:03,911 --> 00:29:06,663
Voc� disse que brigaram.
Vai ver ela te largou.
368
00:29:07,372 --> 00:29:09,499
Nossa. Seria bom.
369
00:29:11,585 --> 00:29:12,586
Para.
370
00:29:12,669 --> 00:29:14,379
- Para voc�.
- Para voc�.
371
00:29:14,463 --> 00:29:18,550
Talvez minha assistente possa marcar
um jantar com a minha assistente.
372
00:29:24,932 --> 00:29:25,933
Porra.
373
00:29:38,737 --> 00:29:39,738
HISTROPINA
374
00:30:04,012 --> 00:30:05,097
Por que demorou?
375
00:30:05,806 --> 00:30:06,890
Trouxe um presente.
376
00:30:30,122 --> 00:30:32,040
Ele est� na sala Montgomery.
377
00:30:51,435 --> 00:30:53,103
Senhor. O de sempre?
378
00:30:53,187 --> 00:30:54,479
Sim.
379
00:30:55,063 --> 00:30:56,064
Senhor.
380
00:30:56,732 --> 00:30:58,567
- Meu amigo.
- Isaac.
381
00:31:00,485 --> 00:31:05,199
A manchete �
a de que tudo foi resolvido.
382
00:31:05,282 --> 00:31:09,745
Fodam-se as manchetes. O diabo
est� nos detalhes, como sabemos.
383
00:31:11,955 --> 00:31:14,875
N�o tem como
nosso explosivo ser rastreado?
384
00:31:14,958 --> 00:31:21,298
N�o, todas as provas foram destru�das.
Para o mundo, foi s� mais uma trag�dia.
385
00:31:21,381 --> 00:31:23,634
A morte do Singleton
foi registrada como acidental,
386
00:31:23,717 --> 00:31:26,803
resultado de um trauma
sofrido na explos�o.
387
00:31:26,887 --> 00:31:30,140
� oficialmente um desconhecido,
e o corpo foi tirado do necrot�rio.
388
00:31:30,224 --> 00:31:31,850
Jamais ser� identificado.
389
00:31:32,976 --> 00:31:35,812
�timo. E a outra morte? A esposa?
390
00:31:35,896 --> 00:31:38,023
Deu azar.
Tamb�m morreu no impacto.
391
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
Como Singleton estava
antes da explos�o?
392
00:31:43,862 --> 00:31:47,783
Bem, estava em crise
colin�rgica aguda,
393
00:31:47,866 --> 00:31:50,786
com broncoconstri��o,
bradicardia.
394
00:31:51,453 --> 00:31:52,454
Ambos avan�ados.
395
00:31:52,538 --> 00:31:53,664
Traduza, Isaac.
396
00:31:54,248 --> 00:31:57,000
Les�o grave nos nervos,
e a pele cicatrizou um pouco,
397
00:31:57,084 --> 00:32:00,087
mas, por dentro,
ele estava um horror.
398
00:32:00,754 --> 00:32:04,341
Sem os comprimidos,
estava com os dias contados.
399
00:32:05,509 --> 00:32:08,679
Ent�o foi uma eutan�sia?
Reconfortante.
400
00:32:09,680 --> 00:32:10,848
Seu ch� gyokuro.
401
00:32:19,940 --> 00:32:23,235
Sim, a histropina parecia
estar prolongando o tempo,
402
00:32:23,318 --> 00:32:25,153
mas � um ant�doto ineficaz.
403
00:32:25,237 --> 00:32:27,072
Me fale do cara que escapou.
404
00:32:28,240 --> 00:32:29,241
Downey.
405
00:32:29,783 --> 00:32:33,328
Quanto tempo ele tem?
Que tipo de confus�o pode causar?
406
00:32:33,412 --> 00:32:38,000
Depende do suprimento dele,
mas n�o vai encontrar isso na farm�cia.
407
00:32:38,083 --> 00:32:42,045
Voc�s parecem muito culpados.
Como garotos de escola travessos.
408
00:32:42,546 --> 00:32:43,797
O que est�o tramando?
409
00:32:45,174 --> 00:32:49,052
Honor�vel Talia Ross.
Ministra da Defesa e minha chefe.
410
00:32:49,136 --> 00:32:52,931
Parab�ns pela nomea��o, ministra.
� �timo v�-la aqui no clube.
411
00:32:54,725 --> 00:32:56,476
Finalmente encontrei voc�.
412
00:32:56,560 --> 00:32:58,270
Anda muito esquivo.
413
00:32:59,062 --> 00:33:01,648
Mas j� sei onde te encontrar
quando precisar falar
414
00:33:01,732 --> 00:33:05,527
de quest�es menores, como o or�amento
e seu impacto na seguran�a nacional.
415
00:33:06,111 --> 00:33:07,529
Ao seu dispor, ministra.
416
00:33:08,447 --> 00:33:11,909
- Minha secret�ria far� contato.
- Meu assessor responder�.
417
00:33:13,493 --> 00:33:15,829
- Humphrey, vamos l�.
- Senhora. Sim.
418
00:33:16,413 --> 00:33:18,582
- O que o Jur�dico diz?
- Bem�
419
00:33:18,665 --> 00:33:21,502
Pega leve. Estou de jejum, ent�o�
420
00:33:21,585 --> 00:33:22,586
O aviso�
421
00:33:22,669 --> 00:33:24,463
SERVI�OS FUNER�RIOS
422
00:33:24,546 --> 00:33:26,507
Voc� veio fora de hor�rio,
423
00:33:26,590 --> 00:33:29,218
e, como a morte dele
j� foi encaminhada ao legista,
424
00:33:29,301 --> 00:33:30,511
n�o permitimos visita.
425
00:33:30,594 --> 00:33:33,013
- N�o seja um chato.
- Qu�?
426
00:33:34,181 --> 00:33:35,182
Desculpe, eu�
427
00:33:38,393 --> 00:33:39,978
� luto. Ʌ
428
00:33:41,188 --> 00:33:43,023
Afeta a gente, n�o �?
429
00:33:44,066 --> 00:33:45,567
Por favor, Wayne.
430
00:33:46,693 --> 00:33:48,529
Eu n�o pude me despedir.
431
00:33:50,364 --> 00:33:52,324
Voc� tem todo o poder aqui.
432
00:33:55,619 --> 00:33:58,622
Quem vai saber al�m de n�s dois?
433
00:34:03,585 --> 00:34:06,713
N�o entendo por que ainda
n�o fizeram aut�psia.
434
00:34:07,673 --> 00:34:09,757
J� deveria estar liberado
para a funer�ria.
435
00:34:10,425 --> 00:34:14,012
Sei que � seu marido,
mas isso vai ser chocante.
436
00:34:14,513 --> 00:34:16,056
N�o, espera, d� pra�
437
00:34:18,100 --> 00:34:19,268
nos deixar a s�s?
438
00:34:20,686 --> 00:34:21,687
Claro.
439
00:34:27,775 --> 00:34:28,819
Obrigada.
440
00:34:44,458 --> 00:34:45,460
Madeleine Singleton.
441
00:34:45,543 --> 00:34:47,379
MORTE - 04/09/24
442
00:34:50,799 --> 00:34:52,634
M�DICO - DR. I. WRIGHT
EXPLOS�O EM SOUTH OXFORD
443
00:34:58,015 --> 00:34:59,558
DESCONHECIDO - MORTE - 04/09/24
444
00:35:39,765 --> 00:35:41,475
Obrigada, n�o vou esquecer.
445
00:35:45,854 --> 00:35:47,397
Trabalho engra�ado, este.
446
00:35:49,775 --> 00:35:52,402
Voc� deve ter grandes sonhos,
n�o �?
447
00:35:54,238 --> 00:35:57,741
Sim. Quero ser streamer
profissional em tempo integral.
448
00:35:57,824 --> 00:35:58,825
O que � isso?
449
00:35:58,909 --> 00:36:01,578
Voc� joga e os outros pagam
pra te ver jogar.
450
00:36:03,247 --> 00:36:06,208
S�rio, � isso que voc�
quer fazer da vida?
451
00:36:06,959 --> 00:36:10,254
- Caramba.
- N�o � coisa de velho, ent�o�
452
00:36:11,421 --> 00:36:15,133
Se bem que eu entendo. Mesmo.
453
00:36:16,426 --> 00:36:20,180
Pode parecer perda de tempo
pra mim, mas voc� � jovem.
454
00:36:20,764 --> 00:36:24,393
Precisa lutar pelos seus sonhos
com todas as suas for�as,
455
00:36:24,476 --> 00:36:26,019
porque eles escapam r�pido.
456
00:36:26,812 --> 00:36:30,232
Meu marido sonhava ser personagem
de um livro de Raymond Chandler.
457
00:36:30,315 --> 00:36:31,984
- Conhece a obra dele?
- N�o.
458
00:36:32,067 --> 00:36:34,111
Pergunte ao seu av�. A quest�o �
459
00:36:41,243 --> 00:36:44,413
Sonhos podem dar problemas,
mas tamb�m podem te salvar.
460
00:36:44,496 --> 00:36:47,457
- Se voc� quer ser, como �? Streamer?
- Isso.
461
00:36:47,541 --> 00:36:48,542
Por que n�o?
462
00:36:48,625 --> 00:36:50,627
Acredite em voc�, Wayne.
463
00:36:52,629 --> 00:36:53,630
Meu cart�o.
464
00:37:12,399 --> 00:37:13,567
Pra onde voc� foi?
465
00:37:25,537 --> 00:37:26,538
A - CHAMANDO
466
00:37:51,605 --> 00:37:53,607
Oi, � o Rufus. Deixe recado.
467
00:38:22,177 --> 00:38:24,096
OITO MORREM EM QUEDA
DE HELIC�PTERO MILITAR
468
00:38:24,179 --> 00:38:25,180
RESULTADOS DA CORTE MARCIAL
469
00:38:30,227 --> 00:38:31,895
Me ajuda, Betinha.
470
00:38:33,397 --> 00:38:36,525
Oito soldados numa
corte marcial de 2021.
471
00:38:36,608 --> 00:38:39,862
Tr�s meses depois, os mesmos homens
morrem numa queda de helic�ptero.
472
00:38:39,945 --> 00:38:41,530
Avan�a pra semana passada.
473
00:38:42,114 --> 00:38:44,366
Betinha, presta aten��o. Betty.
474
00:38:45,033 --> 00:38:50,038
Avan�a pra semana passada.
Explos�o. Um corpo desaparecido.
475
00:38:51,999 --> 00:38:53,625
E uma crian�a tamb�m.
476
00:38:57,171 --> 00:39:00,591
O Joe, seu servo fiel, topou
com algo bem mais incendi�rio
477
00:39:00,674 --> 00:39:02,551
do que de costume, com certeza.
478
00:39:51,725 --> 00:39:52,976
Credo.
479
00:39:53,685 --> 00:39:56,480
Por que voc� estava rondando
a minha porta?
480
00:39:56,563 --> 00:39:58,774
N�o estava rondando,
estava chegando.
481
00:39:59,274 --> 00:40:00,692
Vai jogar cr�quete?
482
00:40:00,776 --> 00:40:03,904
Moro sozinha agora.
Mulheres t�m que ter cuidado.
483
00:40:08,408 --> 00:40:09,409
Eu�
484
00:40:10,410 --> 00:40:11,537
Eu tentei te ligar.
485
00:40:13,080 --> 00:40:14,498
Lamento pelo Joe.
486
00:40:14,581 --> 00:40:16,083
- N�o lamenta.
- Lamento.
487
00:40:17,084 --> 00:40:18,418
Claro que sim.
488
00:40:22,631 --> 00:40:23,632
Ei.
489
00:40:26,009 --> 00:40:27,219
Como voc� est�?
490
00:40:28,220 --> 00:40:29,638
Parece exausta.
491
00:40:31,932 --> 00:40:32,933
Obrigada.
492
00:40:34,685 --> 00:40:36,687
Ei. Vem c�.
493
00:40:40,941 --> 00:40:41,942
Est� tudo bem.
494
00:41:18,270 --> 00:41:20,480
Voc� sabia que ele
estava t�o mal?
495
00:41:21,523 --> 00:41:24,151
Ele tinha descoberto
a nosso respeito?
496
00:41:24,234 --> 00:41:26,820
N�o fica se achando, Poland.
Ele j� sabia.
497
00:41:28,197 --> 00:41:29,615
E ele n�o se matou.
498
00:41:30,699 --> 00:41:35,871
Foi assassinado por perguntar
demais sobre a explos�o.
499
00:41:35,954 --> 00:41:36,997
Qu�?
500
00:41:37,581 --> 00:41:38,582
N�o importa.
501
00:41:39,249 --> 00:41:41,502
N�o.
Desculpe, n�o pode fazer isso.
502
00:41:42,252 --> 00:41:44,046
Me disse que mataram seu marido
503
00:41:44,630 --> 00:41:47,132
e, apesar do que temos,
isso n�o � legal.
504
00:41:47,841 --> 00:41:49,176
Que explos�o?
505
00:41:51,094 --> 00:41:54,932
A casa que explodiu
semana passada em South Oxford.
506
00:41:56,225 --> 00:41:59,811
Dois corpos foram encontrados.
Desconhecido e Maddie Singleton.
507
00:42:00,437 --> 00:42:03,565
E uma garotinha
sobreviveu e desapareceu.
508
00:42:05,234 --> 00:42:06,777
Foi assim que o Joe se envolveu.
509
00:42:08,237 --> 00:42:11,698
Oficialmente, foi vazamento
de g�s, mas n�o. Foi uma bomba.
510
00:42:13,200 --> 00:42:14,284
Como descobriu?
511
00:42:16,245 --> 00:42:18,288
Acho que o desconhecido
era o alvo.
512
00:42:18,997 --> 00:42:21,708
O corpo dele sumiu do necrot�rio.
513
00:42:21,792 --> 00:42:22,793
Caramba.
514
00:42:23,669 --> 00:42:26,213
- Voc� anda ocupada.
- Identifiquei o assassino do Joe.
515
00:42:29,091 --> 00:42:31,927
Ainda n�o posso provar,
nem por qu�, mas eu vou.
516
00:42:33,595 --> 00:42:34,888
J� procurou a pol�cia?
517
00:42:34,972 --> 00:42:36,765
Arquivo marcado, restrito.
518
00:42:36,849 --> 00:42:37,975
Militar?
519
00:42:40,018 --> 00:42:41,395
O que o Joe descobriu?
520
00:42:41,478 --> 00:42:44,565
- Por que eu te contaria?
- Voc� que mencionou.
521
00:42:45,190 --> 00:42:48,777
Talvez eu possa ajudar. Ser
da Scotland Yard tem suas vantagens.
522
00:42:52,239 --> 00:42:55,450
Joe achou uma corte marcial
da retirada do Afeganist�o.
523
00:42:57,452 --> 00:42:58,704
Editaram as acusa��es.
524
00:42:58,787 --> 00:43:01,415
Arquivaram o processo
dias antes do julgamento.
525
00:43:01,498 --> 00:43:02,624
- Acontece.
- �.
526
00:43:04,209 --> 00:43:07,796
Os mesmos homens foram mandados
pra uma base no Chipre
527
00:43:08,297 --> 00:43:11,175
e morreram quando o helic�ptero
deles caiu no mar.
528
00:43:12,342 --> 00:43:15,429
Receberam honras militares,
todos do mesmo batalh�o.
529
00:43:16,430 --> 00:43:18,265
N�o muito longe daqui.
530
00:43:18,348 --> 00:43:21,143
Um deles era o marido da Maddie,
Tommy.
531
00:43:21,226 --> 00:43:22,978
Tudo isso n�o cheira bem.
532
00:43:23,478 --> 00:43:24,730
Precisa parar, Zo�.
533
00:43:29,318 --> 00:43:30,527
Veio aqui pra isso.
534
00:43:31,278 --> 00:43:34,239
N�o, vim dar meus p�sames,
e acho que dei.
535
00:43:34,823 --> 00:43:35,824
Direitinho.
536
00:43:35,908 --> 00:43:38,827
- Vai se foder!
- � brincadeira. Eu�
537
00:43:38,911 --> 00:43:41,914
Quem est� te pressionando?
O que voc� sabe?
538
00:43:41,997 --> 00:43:45,792
Est� achado que eu sou
muito mais importante do que sou.
539
00:43:45,876 --> 00:43:47,586
Sei que voc� n�o � ningu�m,
540
00:43:47,669 --> 00:43:50,088
mas descobriria
os podres pelo seguro.
541
00:43:50,172 --> 00:43:52,257
- Esquece isso, t�?
- Voc� est� com eles.
542
00:43:52,341 --> 00:43:53,592
N�o quero ser envolvido
543
00:43:53,675 --> 00:43:55,761
nem que voc� se machuque,
e Joe n�o ia querer.
544
00:43:55,844 --> 00:43:59,765
- Claro que est� com eles. Fora.
- N�o � uma amea�a, � um alerta.
545
00:43:59,848 --> 00:44:02,267
- Fora!
- Puta merda.
546
00:44:02,351 --> 00:44:05,312
Zo�, calma.
Eu sinto muito pelo Joe.
547
00:44:07,940 --> 00:44:08,941
Puta merda.
548
00:44:11,735 --> 00:44:12,736
Foda-se.
549
00:44:20,494 --> 00:44:22,579
Mantenha o sonho vivo, Wayne.
550
00:44:22,663 --> 00:44:24,164
Como voc� entrou?
551
00:44:24,248 --> 00:44:28,126
Por acaso viu o desconhecido
da explos�o em South Oxford?
552
00:44:29,044 --> 00:44:30,045
Qu�?
553
00:44:30,128 --> 00:44:33,298
Foi trazido pra c� junto
com a mulher. Voc� viu o corpo?
554
00:44:34,174 --> 00:44:35,467
Vi.
555
00:44:37,094 --> 00:44:38,303
Sobrou alguma coisa?
556
00:44:39,012 --> 00:44:42,224
Estava sem pernas,
mas o rosto estava quase inteiro.
557
00:44:42,808 --> 00:44:43,851
� ele?
558
00:44:44,893 --> 00:44:46,144
�.
559
00:44:46,228 --> 00:44:48,647
Quem disse que velho
n�o manja de tecnologia?
560
00:44:55,279 --> 00:44:57,823
Ent�o confirma que esse �
Tommy Singleton?
561
00:44:58,448 --> 00:44:59,449
F�cil.
562
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
Puta merda.
563
00:45:01,159 --> 00:45:03,370
Desenvolvi um software
de reconhecimento facial.
564
00:45:04,204 --> 00:45:06,373
� s� identificar a eigenface, a�
565
00:45:07,165 --> 00:45:08,166
mam�o com a��car.
566
00:45:08,250 --> 00:45:10,252
REGIMENTO REAL DE BICESTER
567
00:45:10,335 --> 00:45:12,087
Est� se exibindo.
568
00:45:17,509 --> 00:45:18,510
Ok.
569
00:45:19,303 --> 00:45:20,387
Isso � genial.
570
00:45:24,349 --> 00:45:26,435
SOLDADO THOMAS SINGLETON
SARGENTO MICHAEL DOWNEY
571
00:46:13,398 --> 00:46:16,401
- Podemos revezar na�
- Tudo bem.
572
00:46:26,537 --> 00:46:29,540
N�o tenha medo.
� pra nos proteger.
573
00:46:57,693 --> 00:47:00,320
- N�o mudou as fechaduras?
- Voc� n�o mudou?
574
00:47:02,281 --> 00:47:05,033
Que
bom que investiram em seguran�a.
575
00:47:05,742 --> 00:47:07,536
Ent�o s�o os capangas do Hamza.
576
00:47:09,830 --> 00:47:11,999
- Amos Crane.
- Sabemos quem voc� �.
577
00:47:13,417 --> 00:47:16,003
Est�o aqui por minha causa.
Engra�ado.
578
00:47:24,428 --> 00:47:26,180
S� queria dar isto � menina.
579
00:47:26,263 --> 00:47:27,848
Ela estava pedindo.
580
00:47:28,640 --> 00:47:29,641
Que foi?
581
00:47:30,684 --> 00:47:34,605
Ela acabou de perder a m�e. Merece
ficar com o ursinho favorito.
582
00:47:36,815 --> 00:47:39,484
N�o quero acord�-la.
Entrego de manh�.
583
00:47:39,568 --> 00:47:40,569
Obrigado.
584
00:47:50,579 --> 00:47:51,663
Boa sorte com o Downey.
585
00:47:54,208 --> 00:47:56,126
- Quem � Downey?
- Quem liga?
586
00:47:56,210 --> 00:47:59,004
- Mostramos pra ele.
- Viu a cara dele quando viu o taser?
587
00:47:59,087 --> 00:48:01,673
Um taser!
588
00:48:01,757 --> 00:48:04,259
Chorou. "N�o me mata, chefe."
589
00:48:04,343 --> 00:48:08,555
Conectado. Trinta
e seis metros do rastreador.
590
00:48:14,144 --> 00:48:17,231
A arte de encontrar
o amor � um jogo letal
591
00:48:17,314 --> 00:48:19,650
para a vi�va-negra sul-americana.
592
00:48:28,158 --> 00:48:30,327
Idiota de merda.
593
00:48:53,225 --> 00:48:55,602
OXFORD INVESTIGA��ES
DETETIVE PARTICULAR
594
00:49:03,944 --> 00:49:06,113
Por que n�o liberam
o corpo do Joe?
595
00:49:07,781 --> 00:49:11,702
N�o posso explicar,
mas ele n�o se matou.
596
00:49:15,330 --> 00:49:18,375
Estou procurando
as pessoas que o mataram.
597
00:49:23,338 --> 00:49:24,339
Obrigada.
598
00:49:25,716 --> 00:49:26,758
Coma alguma coisa.
599
00:49:50,282 --> 00:49:52,492
Alguns amigos dele
da escola vieram.
600
00:49:56,079 --> 00:49:58,081
Ele sempre teve tantos amigos.
601
00:50:02,961 --> 00:50:03,962
Desculpe.
602
00:50:06,632 --> 00:50:10,052
- Fazia amigos sistematicamente.
- Mas s� amou voc�.
603
00:50:15,390 --> 00:50:16,517
Que tenha vida longa.
604
00:50:17,559 --> 00:50:20,604
Desculpe, acho
que eu n�o disse isso ontem.
605
00:50:20,687 --> 00:50:22,147
Tudo bem.
606
00:50:26,777 --> 00:50:30,364
Fiquei t�o surpresa
quando voc� se converteu.
607
00:50:32,449 --> 00:50:36,495
Nunca entendi por que fez isso.
608
00:50:36,578 --> 00:50:38,038
Bom, nunca perguntou.
609
00:50:39,373 --> 00:50:40,624
Est� bem.
610
00:50:42,417 --> 00:50:45,170
N�o fiz por sua causa,
se � aonde quer chegar.
611
00:50:47,422 --> 00:50:48,924
Isso eu sei.
612
00:50:51,134 --> 00:50:53,053
Voc� gosta de fazer o inesperado.
613
00:50:54,888 --> 00:50:56,473
As pessoas te subestimam.
614
00:50:59,893 --> 00:51:02,187
Essa � a minha maior arma,
Janice.
615
00:51:03,981 --> 00:51:05,440
N�o conte a ningu�m.
616
00:51:09,862 --> 00:51:11,238
Se n�o tiver not�cias minhas,
617
00:51:12,322 --> 00:51:15,367
ligue pra esse n�mero
e entregue o envelope a eles.
618
00:51:25,169 --> 00:51:27,212
N�o vai voltar pra Oxford hoje.
619
00:51:28,130 --> 00:51:29,965
Durma no antigo quarto do Joe.
620
00:51:37,097 --> 00:51:39,516
Com todas as pernas peludas,
621
00:51:40,434 --> 00:51:43,437
ele tem metade do tamanho
de sua poderosa contraparte feminina.
622
00:51:44,354 --> 00:51:47,024
- Se ele errar um movimento, ela o devora�
- Dinah.
623
00:51:47,107 --> 00:51:49,193
�antes de iniciar o acasalamento.
624
00:51:49,276 --> 00:51:50,444
De onde a conhece?
625
00:51:56,992 --> 00:51:59,828
Eu pensei que a conhecia, mas�
626
00:52:00,913 --> 00:52:02,080
Eu me enganei.
627
00:52:03,123 --> 00:52:04,291
Nunca a conheceu?
628
00:52:07,044 --> 00:52:09,630
- Nossa.
- E de onde voc� a conhece?
629
00:52:12,758 --> 00:52:14,176
Vou tomar um banho.
630
00:52:16,386 --> 00:52:17,638
�, boa ideia.
631
00:52:42,037 --> 00:52:43,038
CHAMADA PERDIDA
632
00:52:44,456 --> 00:52:45,457
CHAMANDO�
633
00:53:05,352 --> 00:53:06,353
Zo�.
634
00:54:00,490 --> 00:54:02,492
Legendas: Priscilla Rother
46847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.