All language subtitles for Down Cemetery Road - 01x03 - Filthy Work.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,814 --> 00:00:24,233 Mas n�s 2 00:00:26,610 --> 00:00:29,446 Como outras putas furiosas 3 00:00:30,197 --> 00:00:31,698 Discutimos 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 As amea�as que j� foram feitas 5 00:00:37,371 --> 00:00:40,499 N�o precisamos mais delas 6 00:00:43,293 --> 00:00:49,216 Voc� sabe mais do que eu Voc� sabe mais do que eu 7 00:00:50,259 --> 00:00:52,845 Voc� sabe mais do que eu 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,433 Em vez disso 9 00:01:00,018 --> 00:01:03,105 Leio as not�cias da manh� 10 00:01:03,689 --> 00:01:05,524 Na cama 11 00:01:07,943 --> 00:01:10,612 Que imensid�o pela frente 12 00:01:10,696 --> 00:01:13,532 E n�o h� mais nada a ser dito 13 00:01:16,285 --> 00:01:18,704 Voc� sabe mais do que eu 14 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 �LTIMO AVISO 15 00:01:19,872 --> 00:01:21,790 �LTIMO AVISO 16 00:01:22,583 --> 00:01:24,168 OXFORD INVESTIGA��ES 17 00:01:24,251 --> 00:01:25,919 Voc� sabe mais do que eu 18 00:01:57,159 --> 00:01:58,827 MERCADINHO DO MAL 19 00:02:01,413 --> 00:02:02,414 Zo�. 20 00:02:02,497 --> 00:02:03,624 Oi, Mal. 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,626 Estava esperando que viesse. 22 00:02:06,293 --> 00:02:08,169 Eu vi as luzes azuis outro dia. 23 00:02:08,252 --> 00:02:10,422 - A Eva disse que� - Foi o Joe. 24 00:02:13,091 --> 00:02:16,303 Eu sinto muito. Ele era gente boa. 25 00:02:16,887 --> 00:02:17,930 Obrigada, Mal. 26 00:02:18,013 --> 00:02:20,015 Ele falava bem de voc�. 27 00:02:24,228 --> 00:02:25,687 TABACO 28 00:02:27,147 --> 00:02:28,357 Uma n�mero tr�s. 29 00:02:30,317 --> 00:02:31,985 Nunca comprou raspadinha. 30 00:02:33,320 --> 00:02:35,155 A morte � cara. 31 00:02:35,239 --> 00:02:36,657 � por conta da casa. 32 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Que gentil. 33 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 Se ganhar, tem que dividir. 34 00:02:41,328 --> 00:02:44,498 - C�digo de honra. - Acha que tenho honra? 35 00:02:45,499 --> 00:02:46,583 Que fofo. 36 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 Mas valeu. 37 00:02:51,839 --> 00:02:54,258 PAGAMENTO RECUSADO 38 00:03:08,146 --> 00:03:11,567 Mal? Preciso de um favor. Pelo Joe. 39 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Certo. 40 00:03:15,445 --> 00:03:18,198 - Isso foi �s 22h daquela noite. - Certo. 41 00:03:20,200 --> 00:03:21,535 Parece que estou num filme. 42 00:03:21,618 --> 00:03:26,832 A pol�cia sempre olha os v�deos. Voc� n�o � policial, mas � quase. 43 00:03:26,915 --> 00:03:29,793 Quase. �, essa � a hist�ria da minha vida. 44 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 Voc� quase foi policial? 45 00:03:31,962 --> 00:03:34,339 Me acharam muito estilosa pro uniforme. 46 00:03:36,091 --> 00:03:37,301 Qual � a gra�a? 47 00:03:37,968 --> 00:03:41,096 Eu gostava do estilo do Joe. Tradicional. 48 00:03:45,684 --> 00:03:47,186 Pare. 49 00:03:47,978 --> 00:03:49,104 Pode voltar um pouco? 50 00:03:50,606 --> 00:03:51,690 Aproxime. 51 00:03:51,773 --> 00:03:54,484 Acho que n�o temos essa tecnologia, 52 00:03:54,568 --> 00:03:58,155 mas podemos aproximar com os olhos. 53 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Voc� quase foi comediante? 54 00:04:01,617 --> 00:04:04,036 T�, olha, continua. 55 00:04:06,663 --> 00:04:09,958 Espera. Eu acho que ele veio aqui. 56 00:04:10,042 --> 00:04:11,168 Quando? 57 00:04:11,251 --> 00:04:15,881 �. Eu me lembro dele. Disse que a geladeira n�o estava gelando. 58 00:04:18,050 --> 00:04:19,051 Pause. 59 00:04:31,563 --> 00:04:33,232 Sarah, acorda. 60 00:04:33,815 --> 00:04:36,735 Esperava nunca mais te ver, mas estou indo a�. Sorte sua. 61 00:04:36,818 --> 00:04:38,987 Tente ao menos ficar s�bria. 62 00:04:56,880 --> 00:05:01,552 A luz brilhou sobre voc� esta noite 63 00:05:01,635 --> 00:05:02,886 RESTRITO 64 00:05:02,970 --> 00:05:07,474 Mas eu vou andar sozinha Pelas ruas escuras 65 00:05:10,018 --> 00:05:14,648 E adormecer sorrindo 66 00:05:14,731 --> 00:05:20,237 Guardando minhas moedinhas Porque o or�culo mandou� 67 00:05:23,866 --> 00:05:25,534 BASEADA NO LIVRO DE MICK HERRON 68 00:05:25,617 --> 00:05:29,162 Aprendi a confiar no meu instinto 69 00:05:32,082 --> 00:05:35,586 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 70 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 Sarah! 71 00:07:14,393 --> 00:07:16,019 Sou eu, a Wigwam! 72 00:07:17,229 --> 00:07:19,857 Ol�! Voc� est� bem? 73 00:07:29,783 --> 00:07:33,871 - A Sarah n�o est�. � amiga dela? - Isso foi meio grosseiro. Voc� �? 74 00:07:34,454 --> 00:07:38,625 Inspetora Bodlin. Vim falar com a Sarah sobre a morte do Joe Silvermann. 75 00:07:39,168 --> 00:07:42,462 - A porta dos fundos estava aberta. - N�o falo com a pol�cia. 76 00:07:43,005 --> 00:07:44,798 S�o uns mis�ginos patriarcais. 77 00:07:47,676 --> 00:07:49,678 Pare�o mis�gina? 78 00:07:49,761 --> 00:07:52,389 - N�o responda. - Aconteceu algo com a Sarah? 79 00:07:52,472 --> 00:07:55,809 Esperamos que n�o, mas estou aqui pra ajudar. 80 00:07:55,893 --> 00:07:57,978 Sabe onde est� o marido dela? 81 00:07:58,061 --> 00:07:59,062 Em Londres. 82 00:07:59,730 --> 00:08:02,900 Pediu pra ficarmos de olho nela. Ela anda muito mal. 83 00:08:03,483 --> 00:08:06,278 O Rufinho estava cuidando dela ontem � noite, 84 00:08:06,361 --> 00:08:07,988 - mas n�o voltou. - Rufinho? 85 00:08:08,071 --> 00:08:10,240 - Rufus. Meu companheiro. - Quem� 86 00:08:10,324 --> 00:08:13,702 Pus as crian�as na cama e dormi. 87 00:08:13,785 --> 00:08:17,873 S� percebi que ele n�o voltou pra casa quando acordei. 88 00:08:17,956 --> 00:08:20,417 O celular dele est� desligado. O da Sarah tamb�m. 89 00:08:20,501 --> 00:08:23,128 Eu n�o entendo. 90 00:08:23,212 --> 00:08:25,422 Vamos conversar na sua casa? 91 00:08:25,506 --> 00:08:28,258 Podemos tomar um ch� de rooibos. 92 00:08:28,342 --> 00:08:31,011 Deve haver uma explica��o bem simples. 93 00:08:31,094 --> 00:08:32,095 �. 94 00:08:33,304 --> 00:08:36,975 T�, tudo bem. Tamb�m tenho ch� para o equil�brio feminino. 95 00:08:37,058 --> 00:08:39,311 - �timo. Estou precisando. - �, boa. 96 00:08:41,188 --> 00:08:42,272 Isso � incr�vel. 97 00:08:43,023 --> 00:08:44,107 Obrigada. 98 00:08:48,111 --> 00:08:49,655 Onde se conheceram? 99 00:08:50,489 --> 00:08:51,573 Voc� e o Rufus. 100 00:08:51,657 --> 00:08:56,453 Ele apareceu um dia e me ajudou a carregar as compras. 101 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 Ele diz que eu o manifestei. 102 00:09:00,624 --> 00:09:03,585 Ele n�o ia gostar de saber que falei com a pol�cia. 103 00:09:03,669 --> 00:09:05,254 Por qu�? 104 00:09:05,337 --> 00:09:08,173 Voc�s s�o contra a nossa comunidade, n�o s�o? 105 00:09:08,715 --> 00:09:10,717 O que acreditamos, como vivemos. 106 00:09:12,094 --> 00:09:15,806 N�o julgo as escolhas dos outros. 107 00:09:15,889 --> 00:09:18,851 S� quero saber se a Sarah est� bem. E Rufus, claro. 108 00:09:19,852 --> 00:09:21,270 O Rufus trabalha? 109 00:09:22,145 --> 00:09:24,982 Sim, � um malabarista talentoso, 110 00:09:25,482 --> 00:09:26,859 se apresenta nas ruas. 111 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 Tamb�m faz reparos. Capit�o Ajudante. 112 00:09:32,239 --> 00:09:35,409 Sabe se alguma vez fez reparos pra Maddie Singleton? 113 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 Por que perguntou dela? 114 00:09:37,995 --> 00:09:40,163 Esse � ele? O Rufus? 115 00:09:41,164 --> 00:09:43,000 �, ele n�o gosta de c�meras. 116 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 Nunca quer ser fotografado, o que � bobagem, olha pra ele. 117 00:09:47,087 --> 00:09:48,755 Olha como � bonito. 118 00:09:48,839 --> 00:09:50,757 Consegui tirar essa sem ele ver. 119 00:09:50,841 --> 00:09:53,385 - Posso dar uma olhada na casa? - Por qu�? 120 00:09:53,468 --> 00:09:55,721 Porque acho que a Sarah corre perigo. 121 00:10:01,894 --> 00:10:02,978 Socorro! 122 00:10:04,062 --> 00:10:07,107 Socorro! Me deixa sair! 123 00:10:08,984 --> 00:10:10,569 Por que n�o me deixa sair? 124 00:10:11,904 --> 00:10:12,988 Socorro! 125 00:10:41,308 --> 00:10:43,435 Para. 126 00:10:44,853 --> 00:10:45,854 Para. 127 00:10:50,192 --> 00:10:51,318 N�o vou te ferir. 128 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Se quer resgate, n�o tenho� 129 00:11:20,055 --> 00:11:21,765 N�o te sequestrei. S� quero conversar. 130 00:11:21,849 --> 00:11:25,394 Meu nome � Sarah Trafford. Meu marido vai me procurar. 131 00:11:25,477 --> 00:11:29,481 Trabalho numa galeria de arte. Fa�o trabalho volunt�rio �s vezes. 132 00:11:29,565 --> 00:11:33,151 - Tenho amigos que precisam de mim� - N�o preciso do seu CV. 133 00:11:34,903 --> 00:11:37,739 Podia ter te deixado l� pra eles acharem, mas te trouxe comigo. 134 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Eles quem? 135 00:11:40,033 --> 00:11:42,494 Olha, voc� pode voltar pro furg�o 136 00:11:43,328 --> 00:11:45,706 ou pode ficar aqui sem nada. 137 00:11:46,874 --> 00:11:47,958 N�o estou nem a�. 138 00:11:51,044 --> 00:11:53,213 Mas, se te pegarem, voc� morre. 139 00:12:13,108 --> 00:12:14,943 Nossas roupas s�o veganas. 140 00:12:15,027 --> 00:12:18,363 Ent�o v�o pro c�u, n�o �? 141 00:12:25,746 --> 00:12:26,997 Preciso levar isto. 142 00:12:27,080 --> 00:12:30,584 Espera. Por qu�? � o favorito do Rufus. 143 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 - Ele vai querer� - Escuta. 144 00:12:32,336 --> 00:12:36,215 Rufus n�o � s� malabarista. V� com seus filhos pra um lugar seguro. 145 00:12:36,298 --> 00:12:38,217 - Entendeu? - N�o seja boba. 146 00:12:38,300 --> 00:12:39,301 � s�rio. 147 00:12:39,384 --> 00:12:43,263 Se ele ou Sarah fizerem contato, me avise. 148 00:12:43,347 --> 00:12:44,848 Me ligue na mesma hora. 149 00:12:54,566 --> 00:12:56,276 Eu n�o vou entrar a�. 150 00:13:07,329 --> 00:13:14,086 O rio f�tido de disenteria que voc� chama de opera��o continua dando merda. 151 00:13:14,670 --> 00:13:15,671 N�o �, Malik? 152 00:13:15,754 --> 00:13:17,256 Teria sido bem simples 153 00:13:17,339 --> 00:13:20,425 se n�o fosse pela vizinha abelhuda. 154 00:13:20,926 --> 00:13:24,596 Desculpe, cochilei e acordei num epis�dio de Scooby-Doo? 155 00:13:25,222 --> 00:13:29,017 Sarah Trafford, a mulher que contratou Silvermann, 156 00:13:29,101 --> 00:13:32,855 n�o queria largar o osso, e Axel foi autorizado a resolver isso. 157 00:13:32,938 --> 00:13:36,650 E foi a� que achamos que o Downey apareceu. 158 00:13:36,733 --> 00:13:40,279 E agora o pobre trouxa do Malik teve que encobrir 159 00:13:40,362 --> 00:13:43,282 o terceiro massacre no sub�rbio em quest�o de dias. 160 00:13:45,409 --> 00:13:46,410 Tudo bem. 161 00:13:48,245 --> 00:13:50,581 Botou Amos Crane pra fazer a faxina? 162 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 �timo. 163 00:13:51,748 --> 00:13:55,377 Ent�o est� tudo suave como um �nus rec�m-depilado? 164 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 E Sarah Trafford. 165 00:14:00,007 --> 00:14:01,300 Onde ela est�? 166 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Pode estar com o Downey. 167 00:14:04,011 --> 00:14:05,512 Pode estar sozinha. 168 00:14:08,348 --> 00:14:09,474 Pode estar morta. 169 00:14:11,351 --> 00:14:13,353 N�o quero mais Amos Crane nisso. 170 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 Ent�o vai dispens�-lo? 171 00:14:19,443 --> 00:14:20,569 N�o, Malik. 172 00:14:21,778 --> 00:14:23,030 Voc� vai. 173 00:14:28,660 --> 00:14:29,661 Sim, senhor. 174 00:14:29,745 --> 00:14:35,125 Estamos ferrados, eu e voc� 175 00:14:35,751 --> 00:14:40,756 Essa nossa hist�ria � pra valer 176 00:14:41,798 --> 00:14:46,637 Todos n�s fazemos coisas Que n�o dever�amos fazer 177 00:14:47,471 --> 00:14:50,933 Mas eu n�o vou deixar de te amar 178 00:14:53,644 --> 00:14:58,607 O alvo aceso, a esperan�a seca 179 00:14:59,566 --> 00:15:04,279 Nem mesmo Deus pode negar 180 00:15:05,239 --> 00:15:09,701 Todos n�s fazemos coisas Que n�o dever�amos fazer 181 00:15:10,744 --> 00:15:14,540 N�o vou deixar de te amar 182 00:15:17,084 --> 00:15:18,418 Durma bem, Axel. 183 00:15:30,806 --> 00:15:33,225 Voc� era um louco do caralho, mas era� 184 00:15:37,604 --> 00:15:38,689 Era meu irm�o. 185 00:15:41,608 --> 00:15:46,405 Todos n�s fazemos coisas Que n�o dever�amos fazer 186 00:15:47,197 --> 00:15:50,784 N�o vou deixar de te amar 187 00:15:52,828 --> 00:15:56,707 N�o vou deixar de te amar 188 00:16:05,591 --> 00:16:07,676 Eu me sentiria melhor se voc� soltasse isso. 189 00:16:13,056 --> 00:16:14,057 Obrigada. 190 00:16:19,396 --> 00:16:21,565 Pronto, agora eu peguei. 191 00:16:21,648 --> 00:16:23,692 T� bom? Me diz quem � voc�. 192 00:16:23,775 --> 00:16:26,278 Eu vi voc� me seguindo. 193 00:16:26,361 --> 00:16:27,529 O que voc� quer? 194 00:16:27,613 --> 00:16:29,615 "Valeu por salvar minha vida, ali�s." 195 00:16:31,033 --> 00:16:33,118 N�o? Voc� que sabe. 196 00:16:34,870 --> 00:16:35,871 Larga isso. 197 00:16:35,954 --> 00:16:37,623 N�o, eu n�o vou largar. 198 00:16:37,706 --> 00:16:39,374 Eu n�o vou largar. T�? 199 00:16:39,458 --> 00:16:41,960 Porque voc� n�o vai muito longe, t� bom? 200 00:16:42,044 --> 00:16:47,925 Meu marido vai chegar em casa e encontrar miolos espalhados no corredor, 201 00:16:48,008 --> 00:16:49,176 e vai me procurar. 202 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Ent�o me diz quem � voc�. 203 00:16:50,886 --> 00:16:54,598 Voc� n�o sabe o que est� fazendo. Larga isso. 204 00:16:54,681 --> 00:16:56,016 - N�o. - Vai ser feio. 205 00:17:03,649 --> 00:17:06,318 Estou procurando a menina. T� bom? 206 00:17:07,486 --> 00:17:09,988 Vi que voc� tamb�m est�. Por isso estava te seguindo. 207 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 - O que quer com a Dinah? - Proteg�-la. 208 00:17:11,906 --> 00:17:13,407 De quem? 209 00:17:14,742 --> 00:17:17,371 V�o limpar tudo antes do seu marido voltar. 210 00:17:17,454 --> 00:17:19,830 "Eles"? Quem? Voc� fica falando "eles". 211 00:17:19,915 --> 00:17:22,000 S�o mais poderosos que todos n�s. 212 00:17:22,667 --> 00:17:25,753 Eles n�o devem te proteger. Mas, se voc� for � pol�cia� 213 00:17:25,838 --> 00:17:28,423 - O qu�? - Eles saber�o onde estamos, 214 00:17:28,507 --> 00:17:30,634 e estaremos fodidos, inclusive a Dinah. 215 00:17:31,218 --> 00:17:34,304 Se voc� se importa com ela, largue isso e me obede�a. 216 00:17:52,948 --> 00:17:54,157 Ok. 217 00:17:54,741 --> 00:18:00,455 - T�. E pra onde estamos indo? - Agora, s� estamos em movimento. 218 00:18:01,665 --> 00:18:02,958 Por estradas vicinais. 219 00:18:03,959 --> 00:18:05,627 Pra ningu�m nos seguir. 220 00:18:17,973 --> 00:18:20,225 GESTOR DE PORTF�LIO BRIT�NICO ENTROU PARA BLACKWATER 221 00:18:23,020 --> 00:18:24,354 Recebeu meu e-mail? 222 00:18:25,772 --> 00:18:28,775 E aquele v�deo de seguran�a prova o qu�? 223 00:18:29,318 --> 00:18:32,696 Um homem de bon� entra numa banca de jornais. Fim. 224 00:18:32,779 --> 00:18:36,617 Um homem de bon� entra numa banca logo ap�s cortar os pulsos do Joe. 225 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Ele estava com Sarah Trafford ontem 226 00:18:39,036 --> 00:18:41,622 e sumiu na mesma noite em que ela desapareceu. 227 00:18:41,705 --> 00:18:43,957 Ela pode estar se escondendo de voc�. 228 00:18:44,833 --> 00:18:46,877 A casa cheira a alvejante, o marido viajou. 229 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 Agora admitiu invas�o de domic�lio. 230 00:18:49,046 --> 00:18:53,175 Olha. Este � o bon� que ele estava usando quando matou o Joe. 231 00:18:55,427 --> 00:18:56,678 Onde achou isso? 232 00:18:57,179 --> 00:19:00,098 Na casa da namorada. Ela nem sonha que mora com um psicopata. 233 00:19:00,182 --> 00:19:02,893 Deviam vigiar a casa caso ele volte. 234 00:19:02,976 --> 00:19:05,020 N�o me diga o que que devo fazer. 235 00:19:05,103 --> 00:19:08,565 E se passar por policial � um delito. 236 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Queria n�o ter que fazer o trabalho por voc�s, mas aqui estamos. 237 00:19:13,237 --> 00:19:17,074 Ele deve ter explodido aquela casa. � f�cil fazer uma bomba hoje em dia. 238 00:19:17,157 --> 00:19:19,493 Viu o relat�rio da per�cia da explos�o? 239 00:19:19,576 --> 00:19:21,036 Deixaram passar algo. 240 00:19:21,119 --> 00:19:24,456 Talvez de prop�sito, talvez por descuido, sei l�, 241 00:19:24,540 --> 00:19:27,125 mas seria uma grande vit�ria pra voc� se virasse o jogo. 242 00:19:27,209 --> 00:19:31,755 Vou te pedir mais uma vez pra parar de se meter no trabalho da pol�cia. 243 00:19:31,839 --> 00:19:34,925 O dia foi longo. Vou pra casa ver minha fam�lia. 244 00:19:44,017 --> 00:19:45,269 Foda-se. 245 00:19:53,569 --> 00:19:55,612 TEMOS QUE ORGANIZAR O FUNERAL. QUANDO VOC� VEM? 246 00:20:06,081 --> 00:20:10,752 MINIST�RIO DA DEFESA 247 00:20:12,629 --> 00:20:14,882 Onde ele estava da �ltima vez que o viu? 248 00:20:14,965 --> 00:20:19,261 O v�deo de seguran�a mostra Downey indo para a casa dos Trafford, 249 00:20:19,928 --> 00:20:23,015 mas h� um ponto cego quando ele vira a rua principal, 250 00:20:23,098 --> 00:20:24,558 e ele n�o saiu por ali. 251 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 Deve ter pegado o celular do Axel. E fez isso por um motivo. 252 00:20:32,065 --> 00:20:33,567 Ent�o n�o podemos rastre�-lo? 253 00:20:33,650 --> 00:20:35,861 Axel nunca usou o celular do governo, nem eu. 254 00:20:35,944 --> 00:20:40,240 � disso que estou falando. Voc�s n�o respeitam o protocolo. 255 00:20:40,324 --> 00:20:42,534 Em rela��o � pr�xima fase e � crian�a� 256 00:20:42,618 --> 00:20:44,953 A pr�xima fase precisa ser planejada 257 00:20:45,037 --> 00:20:48,123 muito meticulosamente, e� 258 00:20:52,753 --> 00:20:54,296 O treinamento do Downey 259 00:20:54,379 --> 00:20:56,882 exige habilidades muito espec�ficas. 260 00:20:56,965 --> 00:20:59,468 O recrutamento est� planejando a sucess�o. 261 00:20:59,551 --> 00:21:02,554 - Do que est� falando? - A decis�o n�o � minha, Amos. 262 00:21:02,638 --> 00:21:03,805 Sei que quer terminar, 263 00:21:03,889 --> 00:21:09,811 mas acham que voc� deve ser afastado por luto definitivamente. 264 00:21:09,895 --> 00:21:14,191 - Enfrento o luto fazendo o que sei fazer. - Est� fora do caso. T�? 265 00:21:14,942 --> 00:21:17,194 Voc� age sozinho, mata sem necessidade. 266 00:21:17,277 --> 00:21:20,531 Seu tempo aqui acabou, assim como o do seu irm�o imbecil. 267 00:21:26,245 --> 00:21:28,789 Por favor. 268 00:21:28,872 --> 00:21:30,832 N�o. Desculpe. 269 00:21:33,293 --> 00:21:36,964 Estamos aqui porque o governo de Sua Falecida Majestade 270 00:21:37,047 --> 00:21:40,384 autorizou algo absurdamente idiota. 271 00:21:41,009 --> 00:21:47,349 E eu e o Axel trabalhamos pra cacete, sem reconhecimento e mal pagos 272 00:21:47,432 --> 00:21:48,809 pra limpar essa bagun�a. 273 00:21:50,686 --> 00:21:53,397 Nenhum servi�o � sujo demais pra gente, n�o �? 274 00:21:53,480 --> 00:21:54,815 �. 275 00:21:57,150 --> 00:22:01,405 Quanto ao Downey, eu vou ach�-lo. 276 00:22:27,514 --> 00:22:30,184 - Seu almo�o est� cheiroso. - Voc� que est�. 277 00:22:30,267 --> 00:22:33,437 - Disse isso mesmo? - Voc� que me faz agir feito bobo. 278 00:22:33,520 --> 00:22:36,607 - Est� se saindo muito bem nisso sozinho. - Grossa. 279 00:22:36,690 --> 00:22:39,067 Zurique � uma cidade mais elegante. 280 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 Genebra � legal, mas quem liga? 281 00:22:43,197 --> 00:22:45,240 E eles sabem esconder a grana. 282 00:22:50,787 --> 00:22:53,540 �, pode ser Zurique. Adoro l�. 283 00:22:53,624 --> 00:22:57,044 - Perfeito. Te mando mensagem. - Com certeza. 284 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 At� mais, deus do sexo. 285 00:23:01,465 --> 00:23:06,470 Mande lembran�as pra Elsbeth, t�? Sim. 286 00:23:08,514 --> 00:23:10,974 Bom, acho que terminamos aqui. �. 287 00:23:12,518 --> 00:23:15,521 Certo. Ok. Tchau. 288 00:23:24,988 --> 00:23:28,158 Uau, Mark, nada diz "cheguei ao topo" 289 00:23:28,242 --> 00:23:31,119 como um escrit�rio de plano aberto no 9� andar de um arranha-c�u. 290 00:23:32,246 --> 00:23:33,914 - Oi? - Onde passou a noite? 291 00:23:35,332 --> 00:23:37,417 Desculpe, quem � voc�? 292 00:23:37,501 --> 00:23:39,837 Zo� Boehm, investigadora particular. 293 00:23:41,088 --> 00:23:44,007 - Investigadora particular? Sei. - Podemos conversar aqui, 294 00:23:44,091 --> 00:23:47,094 mas tem um lugar mais calmo? O cantinho dos casos de escrit�rio? 295 00:23:47,594 --> 00:23:50,138 N�o existe mais arm�rio de papelaria, n�? 296 00:24:02,734 --> 00:24:04,236 Que vista chique. 297 00:24:07,865 --> 00:24:09,283 A Sarah mandou voc�? 298 00:24:10,492 --> 00:24:12,703 N�o sei nem por que� Claro que sim. 299 00:24:13,203 --> 00:24:14,913 Ela virou a chavinha. 300 00:24:14,997 --> 00:24:17,291 Pior que isso, Mark. Ela desapareceu. 301 00:24:17,374 --> 00:24:18,417 Qu�? 302 00:24:18,500 --> 00:24:20,836 Ainda n�o respondeu onde passou a noite. 303 00:24:21,420 --> 00:24:25,507 Aqui, em Londres. Bebendo com colegas que t�m um emprego de verdade. 304 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 Desapareceu como? 305 00:24:27,467 --> 00:24:29,803 Sumiu. N�o est� l�. 306 00:24:31,221 --> 00:24:34,224 E recebeu decoradores. Tinta fresca. 307 00:24:34,308 --> 00:24:37,644 Sabe a bendita ma�aneta do banheiro? Consertaram. 308 00:24:37,728 --> 00:24:39,479 Voc� entrou na minha casa? 309 00:24:40,189 --> 00:24:44,776 Da �ltima vez que viu sua mulher, ela disse algo sobre o que descobriu? 310 00:24:44,860 --> 00:24:46,820 Sobre o Joe, sobre o Rufus? 311 00:24:46,904 --> 00:24:48,155 Rufus? 312 00:24:48,780 --> 00:24:50,699 O que tem pra dizer? 313 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Com todo respeito, o cara � um bobalh�o. 314 00:24:54,077 --> 00:24:55,329 - � mesmo? - �. 315 00:24:55,412 --> 00:24:56,830 Isso n�o � da sua conta. 316 00:24:56,914 --> 00:24:58,081 Eu acho que �. 317 00:24:58,165 --> 00:25:01,251 Gra�as � sua mulher, meu marido morreu. 318 00:25:02,211 --> 00:25:03,712 O tal Silvermann? 319 00:25:06,048 --> 00:25:10,886 Espera, a gente viu voc� na delegacia. 320 00:25:15,766 --> 00:25:19,102 Olha, isso n�o tem nada a ver comigo e com Sarah. 321 00:25:19,186 --> 00:25:25,359 E seu marido s� alimentou os del�rios dela e depois se matou. 322 00:25:25,442 --> 00:25:28,862 Cheguei a pensar que voc� fosse culpado do sumi�o da Sarah, 323 00:25:28,946 --> 00:25:31,782 mas agora que te conheci, acho que ela fugiu 324 00:25:31,865 --> 00:25:34,785 porque o marido � um tremendo cretino. 325 00:25:35,536 --> 00:25:38,830 O m�nimo que voc� pode fazer � reportar o desaparecimento. 326 00:25:38,914 --> 00:25:41,124 Ali�s, o m�nimo � o que voc� j� fez. 327 00:25:41,208 --> 00:25:44,795 Tem meu cart�o. Sou muito boa no meu trabalho falso. 328 00:25:50,300 --> 00:25:51,385 Ai, droga. 329 00:25:52,719 --> 00:25:53,804 Tchau. 330 00:26:06,441 --> 00:26:09,695 Rapidinho. Estou de olho. 331 00:26:12,281 --> 00:26:14,449 Posso ter que comprar algo pra usar o banheiro. 332 00:26:15,909 --> 00:26:18,078 N�o tenho dinheiro. 333 00:26:24,418 --> 00:26:25,419 Espera. 334 00:26:30,549 --> 00:26:33,719 Veste isso. P�e o capuz. 335 00:26:36,638 --> 00:26:37,890 Quer a nota? 336 00:26:37,973 --> 00:26:39,099 N�o, obrigada. 337 00:26:41,935 --> 00:26:44,021 Ok, obrigada pela compra. 338 00:26:45,606 --> 00:26:47,065 - Ol�. - Oi. 339 00:26:47,149 --> 00:26:49,318 Eu j� te atendo. 340 00:26:52,196 --> 00:26:55,282 Obrigada pela paci�ncia. Abasteceu? Em qual bomba? 341 00:26:55,365 --> 00:26:56,950 Na primeira. 342 00:26:57,034 --> 00:27:01,121 Mais alguma coisa? Temos promo��es, dois por um. 343 00:27:01,205 --> 00:27:05,209 Obrigada. Vou pegar um ch� na m�quina, por favor. 344 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 Claro. � s� tocar a�. 345 00:27:07,961 --> 00:27:10,756 Vou pegar o ch�. Sirvo ali do lado. 346 00:27:17,471 --> 00:27:20,098 Desculpe, � que senti cheiro de� 347 00:27:22,559 --> 00:27:24,061 Nossa, � Jo Malone? 348 00:27:24,144 --> 00:27:26,772 Wood Sage? � o meu favorito. 349 00:27:27,564 --> 00:27:29,483 Desculpe, n�o quis ser estranha. 350 00:27:29,566 --> 00:27:30,734 - �. - Desculpe. 351 00:27:33,028 --> 00:27:34,029 Merda. 352 00:27:38,075 --> 00:27:40,244 Ol�, posso ajudar? 353 00:27:40,327 --> 00:27:42,746 Isso e a chave do banheiro, por favor. 354 00:27:43,705 --> 00:27:46,583 - Quer a nota? - N�o, obrigada. Fique com o troco. 355 00:27:48,418 --> 00:27:50,629 Com licen�a. Tem ado�ante? 356 00:27:51,296 --> 00:27:54,466 - � sua direita, atr�s dos copos. - �timo, obrigada. 357 00:28:18,866 --> 00:28:20,868 Merda. 358 00:28:25,289 --> 00:28:26,874 Quem era aquela? 359 00:28:27,958 --> 00:28:30,043 - Detetive particular. - Qu�? 360 00:28:30,127 --> 00:28:31,628 �, sem brincadeira. 361 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Ela tem uma foto de n�s. 362 00:28:44,558 --> 00:28:45,726 Al�, Mark Trafford. 363 00:28:45,809 --> 00:28:49,313 - Deve ser telemarketing, amor. Desliga. - Al�? 364 00:28:50,397 --> 00:28:51,732 - Al�? - Desliga. 365 00:28:57,279 --> 00:29:00,490 - Ela disse que a Sarah desapareceu. - Desapareceu? 366 00:29:00,574 --> 00:29:03,160 Isso � meio dram�tico. 367 00:29:03,911 --> 00:29:06,663 Voc� disse que brigaram. Vai ver ela te largou. 368 00:29:07,372 --> 00:29:09,499 Nossa. Seria bom. 369 00:29:11,585 --> 00:29:12,586 Para. 370 00:29:12,669 --> 00:29:14,379 - Para voc�. - Para voc�. 371 00:29:14,463 --> 00:29:18,550 Talvez minha assistente possa marcar um jantar com a minha assistente. 372 00:29:24,932 --> 00:29:25,933 Porra. 373 00:29:38,737 --> 00:29:39,738 HISTROPINA 374 00:30:04,012 --> 00:30:05,097 Por que demorou? 375 00:30:05,806 --> 00:30:06,890 Trouxe um presente. 376 00:30:30,122 --> 00:30:32,040 Ele est� na sala Montgomery. 377 00:30:51,435 --> 00:30:53,103 Senhor. O de sempre? 378 00:30:53,187 --> 00:30:54,479 Sim. 379 00:30:55,063 --> 00:30:56,064 Senhor. 380 00:30:56,732 --> 00:30:58,567 - Meu amigo. - Isaac. 381 00:31:00,485 --> 00:31:05,199 A manchete � a de que tudo foi resolvido. 382 00:31:05,282 --> 00:31:09,745 Fodam-se as manchetes. O diabo est� nos detalhes, como sabemos. 383 00:31:11,955 --> 00:31:14,875 N�o tem como nosso explosivo ser rastreado? 384 00:31:14,958 --> 00:31:21,298 N�o, todas as provas foram destru�das. Para o mundo, foi s� mais uma trag�dia. 385 00:31:21,381 --> 00:31:23,634 A morte do Singleton foi registrada como acidental, 386 00:31:23,717 --> 00:31:26,803 resultado de um trauma sofrido na explos�o. 387 00:31:26,887 --> 00:31:30,140 � oficialmente um desconhecido, e o corpo foi tirado do necrot�rio. 388 00:31:30,224 --> 00:31:31,850 Jamais ser� identificado. 389 00:31:32,976 --> 00:31:35,812 �timo. E a outra morte? A esposa? 390 00:31:35,896 --> 00:31:38,023 Deu azar. Tamb�m morreu no impacto. 391 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 Como Singleton estava antes da explos�o? 392 00:31:43,862 --> 00:31:47,783 Bem, estava em crise colin�rgica aguda, 393 00:31:47,866 --> 00:31:50,786 com broncoconstri��o, bradicardia. 394 00:31:51,453 --> 00:31:52,454 Ambos avan�ados. 395 00:31:52,538 --> 00:31:53,664 Traduza, Isaac. 396 00:31:54,248 --> 00:31:57,000 Les�o grave nos nervos, e a pele cicatrizou um pouco, 397 00:31:57,084 --> 00:32:00,087 mas, por dentro, ele estava um horror. 398 00:32:00,754 --> 00:32:04,341 Sem os comprimidos, estava com os dias contados. 399 00:32:05,509 --> 00:32:08,679 Ent�o foi uma eutan�sia? Reconfortante. 400 00:32:09,680 --> 00:32:10,848 Seu ch� gyokuro. 401 00:32:19,940 --> 00:32:23,235 Sim, a histropina parecia estar prolongando o tempo, 402 00:32:23,318 --> 00:32:25,153 mas � um ant�doto ineficaz. 403 00:32:25,237 --> 00:32:27,072 Me fale do cara que escapou. 404 00:32:28,240 --> 00:32:29,241 Downey. 405 00:32:29,783 --> 00:32:33,328 Quanto tempo ele tem? Que tipo de confus�o pode causar? 406 00:32:33,412 --> 00:32:38,000 Depende do suprimento dele, mas n�o vai encontrar isso na farm�cia. 407 00:32:38,083 --> 00:32:42,045 Voc�s parecem muito culpados. Como garotos de escola travessos. 408 00:32:42,546 --> 00:32:43,797 O que est�o tramando? 409 00:32:45,174 --> 00:32:49,052 Honor�vel Talia Ross. Ministra da Defesa e minha chefe. 410 00:32:49,136 --> 00:32:52,931 Parab�ns pela nomea��o, ministra. � �timo v�-la aqui no clube. 411 00:32:54,725 --> 00:32:56,476 Finalmente encontrei voc�. 412 00:32:56,560 --> 00:32:58,270 Anda muito esquivo. 413 00:32:59,062 --> 00:33:01,648 Mas j� sei onde te encontrar quando precisar falar 414 00:33:01,732 --> 00:33:05,527 de quest�es menores, como o or�amento e seu impacto na seguran�a nacional. 415 00:33:06,111 --> 00:33:07,529 Ao seu dispor, ministra. 416 00:33:08,447 --> 00:33:11,909 - Minha secret�ria far� contato. - Meu assessor responder�. 417 00:33:13,493 --> 00:33:15,829 - Humphrey, vamos l�. - Senhora. Sim. 418 00:33:16,413 --> 00:33:18,582 - O que o Jur�dico diz? - Bem� 419 00:33:18,665 --> 00:33:21,502 Pega leve. Estou de jejum, ent�o� 420 00:33:21,585 --> 00:33:22,586 O aviso� 421 00:33:22,669 --> 00:33:24,463 SERVI�OS FUNER�RIOS 422 00:33:24,546 --> 00:33:26,507 Voc� veio fora de hor�rio, 423 00:33:26,590 --> 00:33:29,218 e, como a morte dele j� foi encaminhada ao legista, 424 00:33:29,301 --> 00:33:30,511 n�o permitimos visita. 425 00:33:30,594 --> 00:33:33,013 - N�o seja um chato. - Qu�? 426 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 Desculpe, eu� 427 00:33:38,393 --> 00:33:39,978 � luto. Ʌ 428 00:33:41,188 --> 00:33:43,023 Afeta a gente, n�o �? 429 00:33:44,066 --> 00:33:45,567 Por favor, Wayne. 430 00:33:46,693 --> 00:33:48,529 Eu n�o pude me despedir. 431 00:33:50,364 --> 00:33:52,324 Voc� tem todo o poder aqui. 432 00:33:55,619 --> 00:33:58,622 Quem vai saber al�m de n�s dois? 433 00:34:03,585 --> 00:34:06,713 N�o entendo por que ainda n�o fizeram aut�psia. 434 00:34:07,673 --> 00:34:09,757 J� deveria estar liberado para a funer�ria. 435 00:34:10,425 --> 00:34:14,012 Sei que � seu marido, mas isso vai ser chocante. 436 00:34:14,513 --> 00:34:16,056 N�o, espera, d� pra� 437 00:34:18,100 --> 00:34:19,268 nos deixar a s�s? 438 00:34:20,686 --> 00:34:21,687 Claro. 439 00:34:27,775 --> 00:34:28,819 Obrigada. 440 00:34:44,458 --> 00:34:45,460 Madeleine Singleton. 441 00:34:45,543 --> 00:34:47,379 MORTE - 04/09/24 442 00:34:50,799 --> 00:34:52,634 M�DICO - DR. I. WRIGHT EXPLOS�O EM SOUTH OXFORD 443 00:34:58,015 --> 00:34:59,558 DESCONHECIDO - MORTE - 04/09/24 444 00:35:39,765 --> 00:35:41,475 Obrigada, n�o vou esquecer. 445 00:35:45,854 --> 00:35:47,397 Trabalho engra�ado, este. 446 00:35:49,775 --> 00:35:52,402 Voc� deve ter grandes sonhos, n�o �? 447 00:35:54,238 --> 00:35:57,741 Sim. Quero ser streamer profissional em tempo integral. 448 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 O que � isso? 449 00:35:58,909 --> 00:36:01,578 Voc� joga e os outros pagam pra te ver jogar. 450 00:36:03,247 --> 00:36:06,208 S�rio, � isso que voc� quer fazer da vida? 451 00:36:06,959 --> 00:36:10,254 - Caramba. - N�o � coisa de velho, ent�o� 452 00:36:11,421 --> 00:36:15,133 Se bem que eu entendo. Mesmo. 453 00:36:16,426 --> 00:36:20,180 Pode parecer perda de tempo pra mim, mas voc� � jovem. 454 00:36:20,764 --> 00:36:24,393 Precisa lutar pelos seus sonhos com todas as suas for�as, 455 00:36:24,476 --> 00:36:26,019 porque eles escapam r�pido. 456 00:36:26,812 --> 00:36:30,232 Meu marido sonhava ser personagem de um livro de Raymond Chandler. 457 00:36:30,315 --> 00:36:31,984 - Conhece a obra dele? - N�o. 458 00:36:32,067 --> 00:36:34,111 Pergunte ao seu av�. A quest�o � 459 00:36:41,243 --> 00:36:44,413 Sonhos podem dar problemas, mas tamb�m podem te salvar. 460 00:36:44,496 --> 00:36:47,457 - Se voc� quer ser, como �? Streamer? - Isso. 461 00:36:47,541 --> 00:36:48,542 Por que n�o? 462 00:36:48,625 --> 00:36:50,627 Acredite em voc�, Wayne. 463 00:36:52,629 --> 00:36:53,630 Meu cart�o. 464 00:37:12,399 --> 00:37:13,567 Pra onde voc� foi? 465 00:37:25,537 --> 00:37:26,538 A - CHAMANDO 466 00:37:51,605 --> 00:37:53,607 Oi, � o Rufus. Deixe recado. 467 00:38:22,177 --> 00:38:24,096 OITO MORREM EM QUEDA DE HELIC�PTERO MILITAR 468 00:38:24,179 --> 00:38:25,180 RESULTADOS DA CORTE MARCIAL 469 00:38:30,227 --> 00:38:31,895 Me ajuda, Betinha. 470 00:38:33,397 --> 00:38:36,525 Oito soldados numa corte marcial de 2021. 471 00:38:36,608 --> 00:38:39,862 Tr�s meses depois, os mesmos homens morrem numa queda de helic�ptero. 472 00:38:39,945 --> 00:38:41,530 Avan�a pra semana passada. 473 00:38:42,114 --> 00:38:44,366 Betinha, presta aten��o. Betty. 474 00:38:45,033 --> 00:38:50,038 Avan�a pra semana passada. Explos�o. Um corpo desaparecido. 475 00:38:51,999 --> 00:38:53,625 E uma crian�a tamb�m. 476 00:38:57,171 --> 00:39:00,591 O Joe, seu servo fiel, topou com algo bem mais incendi�rio 477 00:39:00,674 --> 00:39:02,551 do que de costume, com certeza. 478 00:39:51,725 --> 00:39:52,976 Credo. 479 00:39:53,685 --> 00:39:56,480 Por que voc� estava rondando a minha porta? 480 00:39:56,563 --> 00:39:58,774 N�o estava rondando, estava chegando. 481 00:39:59,274 --> 00:40:00,692 Vai jogar cr�quete? 482 00:40:00,776 --> 00:40:03,904 Moro sozinha agora. Mulheres t�m que ter cuidado. 483 00:40:08,408 --> 00:40:09,409 Eu� 484 00:40:10,410 --> 00:40:11,537 Eu tentei te ligar. 485 00:40:13,080 --> 00:40:14,498 Lamento pelo Joe. 486 00:40:14,581 --> 00:40:16,083 - N�o lamenta. - Lamento. 487 00:40:17,084 --> 00:40:18,418 Claro que sim. 488 00:40:22,631 --> 00:40:23,632 Ei. 489 00:40:26,009 --> 00:40:27,219 Como voc� est�? 490 00:40:28,220 --> 00:40:29,638 Parece exausta. 491 00:40:31,932 --> 00:40:32,933 Obrigada. 492 00:40:34,685 --> 00:40:36,687 Ei. Vem c�. 493 00:40:40,941 --> 00:40:41,942 Est� tudo bem. 494 00:41:18,270 --> 00:41:20,480 Voc� sabia que ele estava t�o mal? 495 00:41:21,523 --> 00:41:24,151 Ele tinha descoberto a nosso respeito? 496 00:41:24,234 --> 00:41:26,820 N�o fica se achando, Poland. Ele j� sabia. 497 00:41:28,197 --> 00:41:29,615 E ele n�o se matou. 498 00:41:30,699 --> 00:41:35,871 Foi assassinado por perguntar demais sobre a explos�o. 499 00:41:35,954 --> 00:41:36,997 Qu�? 500 00:41:37,581 --> 00:41:38,582 N�o importa. 501 00:41:39,249 --> 00:41:41,502 N�o. Desculpe, n�o pode fazer isso. 502 00:41:42,252 --> 00:41:44,046 Me disse que mataram seu marido 503 00:41:44,630 --> 00:41:47,132 e, apesar do que temos, isso n�o � legal. 504 00:41:47,841 --> 00:41:49,176 Que explos�o? 505 00:41:51,094 --> 00:41:54,932 A casa que explodiu semana passada em South Oxford. 506 00:41:56,225 --> 00:41:59,811 Dois corpos foram encontrados. Desconhecido e Maddie Singleton. 507 00:42:00,437 --> 00:42:03,565 E uma garotinha sobreviveu e desapareceu. 508 00:42:05,234 --> 00:42:06,777 Foi assim que o Joe se envolveu. 509 00:42:08,237 --> 00:42:11,698 Oficialmente, foi vazamento de g�s, mas n�o. Foi uma bomba. 510 00:42:13,200 --> 00:42:14,284 Como descobriu? 511 00:42:16,245 --> 00:42:18,288 Acho que o desconhecido era o alvo. 512 00:42:18,997 --> 00:42:21,708 O corpo dele sumiu do necrot�rio. 513 00:42:21,792 --> 00:42:22,793 Caramba. 514 00:42:23,669 --> 00:42:26,213 - Voc� anda ocupada. - Identifiquei o assassino do Joe. 515 00:42:29,091 --> 00:42:31,927 Ainda n�o posso provar, nem por qu�, mas eu vou. 516 00:42:33,595 --> 00:42:34,888 J� procurou a pol�cia? 517 00:42:34,972 --> 00:42:36,765 Arquivo marcado, restrito. 518 00:42:36,849 --> 00:42:37,975 Militar? 519 00:42:40,018 --> 00:42:41,395 O que o Joe descobriu? 520 00:42:41,478 --> 00:42:44,565 - Por que eu te contaria? - Voc� que mencionou. 521 00:42:45,190 --> 00:42:48,777 Talvez eu possa ajudar. Ser da Scotland Yard tem suas vantagens. 522 00:42:52,239 --> 00:42:55,450 Joe achou uma corte marcial da retirada do Afeganist�o. 523 00:42:57,452 --> 00:42:58,704 Editaram as acusa��es. 524 00:42:58,787 --> 00:43:01,415 Arquivaram o processo dias antes do julgamento. 525 00:43:01,498 --> 00:43:02,624 - Acontece. - �. 526 00:43:04,209 --> 00:43:07,796 Os mesmos homens foram mandados pra uma base no Chipre 527 00:43:08,297 --> 00:43:11,175 e morreram quando o helic�ptero deles caiu no mar. 528 00:43:12,342 --> 00:43:15,429 Receberam honras militares, todos do mesmo batalh�o. 529 00:43:16,430 --> 00:43:18,265 N�o muito longe daqui. 530 00:43:18,348 --> 00:43:21,143 Um deles era o marido da Maddie, Tommy. 531 00:43:21,226 --> 00:43:22,978 Tudo isso n�o cheira bem. 532 00:43:23,478 --> 00:43:24,730 Precisa parar, Zo�. 533 00:43:29,318 --> 00:43:30,527 Veio aqui pra isso. 534 00:43:31,278 --> 00:43:34,239 N�o, vim dar meus p�sames, e acho que dei. 535 00:43:34,823 --> 00:43:35,824 Direitinho. 536 00:43:35,908 --> 00:43:38,827 - Vai se foder! - � brincadeira. Eu� 537 00:43:38,911 --> 00:43:41,914 Quem est� te pressionando? O que voc� sabe? 538 00:43:41,997 --> 00:43:45,792 Est� achado que eu sou muito mais importante do que sou. 539 00:43:45,876 --> 00:43:47,586 Sei que voc� n�o � ningu�m, 540 00:43:47,669 --> 00:43:50,088 mas descobriria os podres pelo seguro. 541 00:43:50,172 --> 00:43:52,257 - Esquece isso, t�? - Voc� est� com eles. 542 00:43:52,341 --> 00:43:53,592 N�o quero ser envolvido 543 00:43:53,675 --> 00:43:55,761 nem que voc� se machuque, e Joe n�o ia querer. 544 00:43:55,844 --> 00:43:59,765 - Claro que est� com eles. Fora. - N�o � uma amea�a, � um alerta. 545 00:43:59,848 --> 00:44:02,267 - Fora! - Puta merda. 546 00:44:02,351 --> 00:44:05,312 Zo�, calma. Eu sinto muito pelo Joe. 547 00:44:07,940 --> 00:44:08,941 Puta merda. 548 00:44:11,735 --> 00:44:12,736 Foda-se. 549 00:44:20,494 --> 00:44:22,579 Mantenha o sonho vivo, Wayne. 550 00:44:22,663 --> 00:44:24,164 Como voc� entrou? 551 00:44:24,248 --> 00:44:28,126 Por acaso viu o desconhecido da explos�o em South Oxford? 552 00:44:29,044 --> 00:44:30,045 Qu�? 553 00:44:30,128 --> 00:44:33,298 Foi trazido pra c� junto com a mulher. Voc� viu o corpo? 554 00:44:34,174 --> 00:44:35,467 Vi. 555 00:44:37,094 --> 00:44:38,303 Sobrou alguma coisa? 556 00:44:39,012 --> 00:44:42,224 Estava sem pernas, mas o rosto estava quase inteiro. 557 00:44:42,808 --> 00:44:43,851 � ele? 558 00:44:44,893 --> 00:44:46,144 �. 559 00:44:46,228 --> 00:44:48,647 Quem disse que velho n�o manja de tecnologia? 560 00:44:55,279 --> 00:44:57,823 Ent�o confirma que esse � Tommy Singleton? 561 00:44:58,448 --> 00:44:59,449 F�cil. 562 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Puta merda. 563 00:45:01,159 --> 00:45:03,370 Desenvolvi um software de reconhecimento facial. 564 00:45:04,204 --> 00:45:06,373 � s� identificar a eigenface, a� 565 00:45:07,165 --> 00:45:08,166 mam�o com a��car. 566 00:45:08,250 --> 00:45:10,252 REGIMENTO REAL DE BICESTER 567 00:45:10,335 --> 00:45:12,087 Est� se exibindo. 568 00:45:17,509 --> 00:45:18,510 Ok. 569 00:45:19,303 --> 00:45:20,387 Isso � genial. 570 00:45:24,349 --> 00:45:26,435 SOLDADO THOMAS SINGLETON SARGENTO MICHAEL DOWNEY 571 00:46:13,398 --> 00:46:16,401 - Podemos revezar na� - Tudo bem. 572 00:46:26,537 --> 00:46:29,540 N�o tenha medo. � pra nos proteger. 573 00:46:57,693 --> 00:47:00,320 - N�o mudou as fechaduras? - Voc� n�o mudou? 574 00:47:02,281 --> 00:47:05,033 Que bom que investiram em seguran�a. 575 00:47:05,742 --> 00:47:07,536 Ent�o s�o os capangas do Hamza. 576 00:47:09,830 --> 00:47:11,999 - Amos Crane. - Sabemos quem voc� �. 577 00:47:13,417 --> 00:47:16,003 Est�o aqui por minha causa. Engra�ado. 578 00:47:24,428 --> 00:47:26,180 S� queria dar isto � menina. 579 00:47:26,263 --> 00:47:27,848 Ela estava pedindo. 580 00:47:28,640 --> 00:47:29,641 Que foi? 581 00:47:30,684 --> 00:47:34,605 Ela acabou de perder a m�e. Merece ficar com o ursinho favorito. 582 00:47:36,815 --> 00:47:39,484 N�o quero acord�-la. Entrego de manh�. 583 00:47:39,568 --> 00:47:40,569 Obrigado. 584 00:47:50,579 --> 00:47:51,663 Boa sorte com o Downey. 585 00:47:54,208 --> 00:47:56,126 - Quem � Downey? - Quem liga? 586 00:47:56,210 --> 00:47:59,004 - Mostramos pra ele. - Viu a cara dele quando viu o taser? 587 00:47:59,087 --> 00:48:01,673 Um taser! 588 00:48:01,757 --> 00:48:04,259 Chorou. "N�o me mata, chefe." 589 00:48:04,343 --> 00:48:08,555 Conectado. Trinta e seis metros do rastreador. 590 00:48:14,144 --> 00:48:17,231 A arte de encontrar o amor � um jogo letal 591 00:48:17,314 --> 00:48:19,650 para a vi�va-negra sul-americana. 592 00:48:28,158 --> 00:48:30,327 Idiota de merda. 593 00:48:53,225 --> 00:48:55,602 OXFORD INVESTIGA��ES DETETIVE PARTICULAR 594 00:49:03,944 --> 00:49:06,113 Por que n�o liberam o corpo do Joe? 595 00:49:07,781 --> 00:49:11,702 N�o posso explicar, mas ele n�o se matou. 596 00:49:15,330 --> 00:49:18,375 Estou procurando as pessoas que o mataram. 597 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Obrigada. 598 00:49:25,716 --> 00:49:26,758 Coma alguma coisa. 599 00:49:50,282 --> 00:49:52,492 Alguns amigos dele da escola vieram. 600 00:49:56,079 --> 00:49:58,081 Ele sempre teve tantos amigos. 601 00:50:02,961 --> 00:50:03,962 Desculpe. 602 00:50:06,632 --> 00:50:10,052 - Fazia amigos sistematicamente. - Mas s� amou voc�. 603 00:50:15,390 --> 00:50:16,517 Que tenha vida longa. 604 00:50:17,559 --> 00:50:20,604 Desculpe, acho que eu n�o disse isso ontem. 605 00:50:20,687 --> 00:50:22,147 Tudo bem. 606 00:50:26,777 --> 00:50:30,364 Fiquei t�o surpresa quando voc� se converteu. 607 00:50:32,449 --> 00:50:36,495 Nunca entendi por que fez isso. 608 00:50:36,578 --> 00:50:38,038 Bom, nunca perguntou. 609 00:50:39,373 --> 00:50:40,624 Est� bem. 610 00:50:42,417 --> 00:50:45,170 N�o fiz por sua causa, se � aonde quer chegar. 611 00:50:47,422 --> 00:50:48,924 Isso eu sei. 612 00:50:51,134 --> 00:50:53,053 Voc� gosta de fazer o inesperado. 613 00:50:54,888 --> 00:50:56,473 As pessoas te subestimam. 614 00:50:59,893 --> 00:51:02,187 Essa � a minha maior arma, Janice. 615 00:51:03,981 --> 00:51:05,440 N�o conte a ningu�m. 616 00:51:09,862 --> 00:51:11,238 Se n�o tiver not�cias minhas, 617 00:51:12,322 --> 00:51:15,367 ligue pra esse n�mero e entregue o envelope a eles. 618 00:51:25,169 --> 00:51:27,212 N�o vai voltar pra Oxford hoje. 619 00:51:28,130 --> 00:51:29,965 Durma no antigo quarto do Joe. 620 00:51:37,097 --> 00:51:39,516 Com todas as pernas peludas, 621 00:51:40,434 --> 00:51:43,437 ele tem metade do tamanho de sua poderosa contraparte feminina. 622 00:51:44,354 --> 00:51:47,024 - Se ele errar um movimento, ela o devora� - Dinah. 623 00:51:47,107 --> 00:51:49,193 �antes de iniciar o acasalamento. 624 00:51:49,276 --> 00:51:50,444 De onde a conhece? 625 00:51:56,992 --> 00:51:59,828 Eu pensei que a conhecia, mas� 626 00:52:00,913 --> 00:52:02,080 Eu me enganei. 627 00:52:03,123 --> 00:52:04,291 Nunca a conheceu? 628 00:52:07,044 --> 00:52:09,630 - Nossa. - E de onde voc� a conhece? 629 00:52:12,758 --> 00:52:14,176 Vou tomar um banho. 630 00:52:16,386 --> 00:52:17,638 �, boa ideia. 631 00:52:42,037 --> 00:52:43,038 CHAMADA PERDIDA 632 00:52:44,456 --> 00:52:45,457 CHAMANDO� 633 00:53:05,352 --> 00:53:06,353 Zo�. 634 00:54:00,490 --> 00:54:02,492 Legendas: Priscilla Rother 46847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.