All language subtitles for Doc.2025.S02E06.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:03,540 - Previously on Doc. - I had a car accident. 2 00:00:03,640 --> 00:00:04,470 Lost a lot of my memory. 3 00:00:04,570 --> 00:00:06,210 I want my daughter's heart back! 4 00:00:06,310 --> 00:00:08,780 - I'd better give them a call. - Best ask for Michael Hamda. 5 00:00:08,810 --> 00:00:09,980 UNOS agreed to send the heart. 6 00:00:10,050 --> 00:00:11,480 Does the board know what you just did? 7 00:00:11,520 --> 00:00:12,820 You put our accreditation at risk. 8 00:00:12,920 --> 00:00:14,660 It doesn't matter how drawn I am to you, 9 00:00:14,690 --> 00:00:15,990 this can't happen again. 10 00:00:16,060 --> 00:00:17,500 I'm not looking for anything serious. 11 00:00:17,530 --> 00:00:19,070 The only thing you care about is Danny. 12 00:00:19,100 --> 00:00:20,270 He's gone and that's still all that matters. 13 00:00:20,340 --> 00:00:22,610 I keep flashing on that damn snow globe. 14 00:00:22,640 --> 00:00:24,210 - Memory seizures? I've read about that. 15 00:00:24,240 --> 00:00:27,680 Your father filed an HR complaint against Dr. Larsen 16 00:00:27,720 --> 00:00:30,090 and a week later, he was gone. 17 00:00:47,160 --> 00:00:49,560 Talking won't change anything. 18 00:00:49,590 --> 00:00:51,000 Perhaps not, but... 19 00:00:51,030 --> 00:00:53,000 your silence won't either, will it? 20 00:00:53,100 --> 00:00:56,110 - You have cancer. You could die. 21 00:00:56,140 --> 00:00:57,280 What do you want from me? 22 00:00:57,380 --> 00:00:59,980 I'm just trying to get through the day. 23 00:01:00,020 --> 00:01:02,850 Ah. Stoicism. 24 00:01:04,060 --> 00:01:06,360 A highly overrated virtue. 25 00:01:07,430 --> 00:01:08,970 Vulnerability. 26 00:01:09,000 --> 00:01:11,400 Now that's a lovely kind of courage. 27 00:01:11,510 --> 00:01:13,980 Besides, you can't expect your wife 28 00:01:14,010 --> 00:01:16,480 to carry all the pain for the both of you. 29 00:01:18,390 --> 00:01:20,620 I see the strength in you. 30 00:01:22,130 --> 00:01:24,460 But there's also something else. 31 00:01:28,610 --> 00:01:30,010 I'm scared. 32 00:01:30,040 --> 00:01:31,750 Surgery's scary. 33 00:01:31,780 --> 00:01:33,050 Cancer more so. 34 00:01:33,080 --> 00:01:34,950 I don't know how to do this. 35 00:01:35,020 --> 00:01:37,020 You don't have to do it alone. 36 00:01:39,530 --> 00:01:41,100 Hey. I'm here. 37 00:02:24,180 --> 00:02:26,250 - Hey. - You back there again? 38 00:02:26,890 --> 00:02:27,920 Yeah? 39 00:02:28,020 --> 00:02:29,190 Anything new on your mystery man? 40 00:02:29,230 --> 00:02:31,930 No. It's the right place, but, yeah. 41 00:02:31,970 --> 00:02:33,600 Nothing new on the man in the crowd. 42 00:02:33,700 --> 00:02:35,370 Well, it may not even be about him. 43 00:02:35,440 --> 00:02:36,810 What do you mean? 44 00:02:36,910 --> 00:02:38,110 Katie called this morning. 45 00:02:38,180 --> 00:02:39,850 She knows you've been going there every day. 46 00:02:39,880 --> 00:02:42,090 She also knows why that snow globe is so triggering. 47 00:02:42,120 --> 00:02:45,330 Okay, uh, do you wanna tell me why? 48 00:02:45,360 --> 00:02:47,660 She doesn't wanna talk about it. 49 00:02:47,760 --> 00:02:48,870 But she's worried 50 00:02:49,000 --> 00:02:51,170 and doesn't want you to keep going there, chasing your tail. 51 00:02:51,200 --> 00:02:54,180 Okay, why would she lie to me about it? 52 00:02:54,210 --> 00:02:57,020 And why is she communicating through you? 53 00:02:57,050 --> 00:02:59,620 You've been pretty distracted since all this came up. 54 00:02:59,650 --> 00:03:01,960 I think she's afraid you're slipping into old patterns. 55 00:03:01,990 --> 00:03:03,330 Well, I'm not. 56 00:03:03,360 --> 00:03:06,670 And I will deal with her directly. 57 00:03:10,810 --> 00:03:12,710 Well, I guess I better... 58 00:03:12,750 --> 00:03:13,850 get home. 59 00:03:13,880 --> 00:03:15,020 Another night like this 60 00:03:15,090 --> 00:03:16,220 and I'll be the one sleepwalking. 61 00:03:16,250 --> 00:03:18,090 We can help you with that. 62 00:03:18,160 --> 00:03:21,570 Actually, there's a band I'd like to check out tonight. 63 00:03:21,630 --> 00:03:23,940 I can change my flight again. 64 00:03:23,970 --> 00:03:25,670 Zero pressure, Doc. 65 00:03:26,510 --> 00:03:30,320 - Yeah, yeah. Sure. Why not. Sounds like fun. 66 00:03:39,570 --> 00:03:41,840 Hi, Hannah. How are you? 67 00:03:41,870 --> 00:03:43,440 Fine thanks. 68 00:03:46,880 --> 00:03:48,480 Everything okay? 69 00:03:54,060 --> 00:03:55,400 Daughter drama. 70 00:03:55,430 --> 00:03:57,000 She's a teenager. 71 00:03:57,040 --> 00:03:59,440 It's a bit more than that. 72 00:04:03,980 --> 00:04:05,250 Okay, interns. 73 00:04:05,290 --> 00:04:06,920 Dr. Heller is on a later call today, 74 00:04:06,960 --> 00:04:10,160 and Dr. Ridley's out at a medical conference, 75 00:04:10,200 --> 00:04:12,270 so I've been assigned to wrangle you. 76 00:04:12,300 --> 00:04:14,070 I want to review all of your patient exams. 77 00:04:14,100 --> 00:04:18,550 Flag every abnormal lab. And impeccable charting today. 78 00:04:22,920 --> 00:04:24,790 Looking great today. 79 00:04:24,820 --> 00:04:25,960 All right, all right. 80 00:04:25,990 --> 00:04:28,170 All right, all right, all right, I appreciate it. 81 00:04:28,270 --> 00:04:29,570 I should get shot more often. 82 00:04:29,600 --> 00:04:32,410 I thought you weren't back till next week. Hi. 83 00:04:32,440 --> 00:04:34,440 No way I'm sitting on the sidelines 84 00:04:34,480 --> 00:04:37,180 while Dr. Ridley plays Hunger Games with my career. 85 00:04:37,750 --> 00:04:39,790 - Man of the hour. - Please don't. 86 00:04:39,820 --> 00:04:40,760 Let's get to it. 87 00:04:40,820 --> 00:04:43,860 We have a Code Orange arriving momentarily. 88 00:04:43,900 --> 00:04:45,430 The inmate has a possible poisoning. 89 00:04:45,470 --> 00:04:47,900 He's a convicted felon with a violent history. 90 00:04:47,970 --> 00:04:51,010 Armed robbery, aggravated assault, gang affiliations. 91 00:04:51,040 --> 00:04:53,920 He'll be treated and guarded in the lockdown room. 92 00:04:53,980 --> 00:04:56,090 No one enters without clearing security protocols 93 00:04:56,190 --> 00:04:57,660 with his corrections officers. 94 00:04:57,720 --> 00:04:59,160 I'll take him. 95 00:04:59,260 --> 00:05:02,770 My folks are both cops, I know how to deal with these guys. 96 00:05:05,940 --> 00:05:07,480 Take it easy, now. 97 00:05:07,580 --> 00:05:09,950 - Don't just stand there! Come on! Help me! 98 00:05:09,980 --> 00:05:11,950 Lockdown room for you then. 99 00:05:13,960 --> 00:05:15,190 Are you short of breath? 100 00:05:15,230 --> 00:05:17,060 At my age, I'm short on a lotta things. 101 00:05:17,100 --> 00:05:19,070 My boxing days are long gone. 102 00:05:25,250 --> 00:05:26,210 Take a breath. 103 00:05:28,750 --> 00:05:30,490 You're not moving much air. 104 00:05:30,520 --> 00:05:33,830 How long have you had this rash? - A few months. 105 00:05:34,900 --> 00:05:37,840 - Pressure's up. Got any pain in your chest? 106 00:05:38,470 --> 00:05:39,310 Here and there. 107 00:05:39,510 --> 00:05:43,550 If I'm being honest, I'd say more here lately. 108 00:05:44,380 --> 00:05:47,660 I am afraid you have advanced vasculitis. 109 00:05:48,190 --> 00:05:51,160 I was hoping the tears of blood were a sign from God. 110 00:05:51,200 --> 00:05:55,140 It's your immune system attacking your blood vessels. 111 00:05:55,240 --> 00:05:57,380 I'll start steroids to calm it, 112 00:05:57,410 --> 00:05:59,280 but I want to be honest with you. 113 00:05:59,380 --> 00:06:02,450 Every organ in your body is under fire. 114 00:06:03,250 --> 00:06:05,430 It's hard to cure and... 115 00:06:06,060 --> 00:06:08,630 the treatment will feel worse than the disease. 116 00:06:08,670 --> 00:06:11,500 If this is God's path for me, I guess... 117 00:06:12,540 --> 00:06:14,180 I'll have to see where it leads. 118 00:06:14,240 --> 00:06:16,150 Well, I'll be leading you today. 119 00:06:18,050 --> 00:06:19,190 He's fully restrained 120 00:06:19,250 --> 00:06:21,990 so if you need to unshackle him for any part of the exam, 121 00:06:22,030 --> 00:06:23,130 I'll come in. 122 00:06:23,160 --> 00:06:24,860 I'm also watching from out here. 123 00:06:25,430 --> 00:06:28,000 Any concerns at all, just give me a signal. 124 00:06:28,040 --> 00:06:29,470 Is he dangerous? 125 00:06:29,540 --> 00:06:30,940 He likes to fight in the yard, 126 00:06:30,980 --> 00:06:32,680 but never attacked any C.O. or civilian. 127 00:06:32,710 --> 00:06:33,950 He was poisoned, though, 128 00:06:33,980 --> 00:06:36,490 so someone's unhappy about something he did. 129 00:06:37,290 --> 00:06:38,890 You're good to go. 130 00:06:43,400 --> 00:06:45,070 Hi, Malcolm. I'm Dr. Coleman. 131 00:06:45,110 --> 00:06:47,210 Did the oral lidocaine help with your pain? 132 00:06:53,590 --> 00:06:55,320 Yeah. Pain's gone. 133 00:06:55,430 --> 00:06:57,030 It's been like that for how long? 134 00:06:57,060 --> 00:06:58,000 Two hours. 135 00:06:58,100 --> 00:07:00,200 And it ain't the only end it's coming out of. 136 00:07:00,240 --> 00:07:02,110 Mind if I examine you? 137 00:07:02,440 --> 00:07:04,940 - Go ahead, man. I don't bite. 138 00:07:06,920 --> 00:07:08,220 Open up. 139 00:07:12,630 --> 00:07:14,730 Hmm. Any idea what they gave you? 140 00:07:14,770 --> 00:07:17,900 Nah. Somebody must've spiked my breakfast. 141 00:07:19,310 --> 00:07:20,610 You looked away from your tray? 142 00:07:20,710 --> 00:07:22,750 Hey, man, they got all kinds of tricks on the inside. 143 00:07:22,780 --> 00:07:25,790 Last year, a guy got killed with crushed asthma inhaler powder. 144 00:07:25,850 --> 00:07:27,820 Two weeks into his stretch. 145 00:07:30,630 --> 00:07:32,500 I need to know what's going on inside your stomach. 146 00:07:32,600 --> 00:07:34,940 Means a camera down your throat to take a look. 147 00:07:35,000 --> 00:07:37,640 But first, I need to check your back end. 148 00:07:37,740 --> 00:07:39,850 You can't just take my word for it? 149 00:07:39,950 --> 00:07:41,550 Afraid not. 150 00:07:43,220 --> 00:07:45,690 So? How's it going so far? 151 00:07:45,760 --> 00:07:48,200 Uh, waiting for the other shoe to drop. 152 00:07:48,230 --> 00:07:50,370 Well, Dr. Ridley's email said 153 00:07:50,400 --> 00:07:52,070 to give you a wide berth today, 154 00:07:52,110 --> 00:07:53,270 so I think that's her way 155 00:07:53,340 --> 00:07:54,640 of saying you're a serious contender. 156 00:07:54,740 --> 00:07:56,350 Oh. What do you think? 157 00:07:56,380 --> 00:07:57,780 Uh, doesn't matter what I think. 158 00:07:57,820 --> 00:08:00,490 What matters is why you want the responsibility. 159 00:08:00,520 --> 00:08:02,690 Well, I... 160 00:08:06,700 --> 00:08:08,870 I have interns to corral. 161 00:08:11,980 --> 00:08:15,690 Can you give Chaplain O'Leary a gram of methylprednisolone? 162 00:08:15,720 --> 00:08:17,190 He's in for a hard fight. 163 00:08:17,220 --> 00:08:19,460 I would not have gotten through my divorce without him. 164 00:08:19,530 --> 00:08:21,330 Talked me out of first-degree murder. Twice. 165 00:08:21,360 --> 00:08:24,740 He was one of the first people to visit me after my accident. 166 00:08:27,240 --> 00:08:28,750 Morning. 167 00:08:30,420 --> 00:08:32,990 Heard you admitted Eamon. That's a shame. 168 00:08:33,020 --> 00:08:34,590 It is. 169 00:08:36,290 --> 00:08:37,600 Something wrong? 170 00:08:37,660 --> 00:08:39,530 Obviously, you can do what you want, 171 00:08:39,570 --> 00:08:41,570 but the sister of a patient? 172 00:08:41,610 --> 00:08:44,540 It's pretty public. Pretty fast. 173 00:08:44,580 --> 00:08:46,680 - Amy, listen... - Don't bother. 174 00:08:46,720 --> 00:08:48,320 I'm a grown-up. 175 00:09:01,340 --> 00:09:04,150 I can't access an organ and I can't list my patient. 176 00:09:04,220 --> 00:09:06,150 - It's not just you. It's the entire hospital. 177 00:09:06,220 --> 00:09:08,430 UNOS has suspended our transplant program. 178 00:09:08,460 --> 00:09:09,730 Okay, well, that can't be a coincidence. 179 00:09:09,830 --> 00:09:12,800 We lied to them during the hostage crisis. 180 00:09:16,140 --> 00:09:17,980 I heard this morning, Michael. 181 00:09:18,010 --> 00:09:21,250 We have a formal review with the organ oversight committee 182 00:09:21,320 --> 00:09:22,350 today at 6:00. 183 00:09:22,450 --> 00:09:23,450 I thought we were in the clear. 184 00:09:23,590 --> 00:09:26,530 Apparently not. You have any transplants scheduled? 185 00:09:26,600 --> 00:09:28,230 Dr. Heller has one to list, 186 00:09:28,300 --> 00:09:29,830 and so far, 187 00:09:29,870 --> 00:09:31,470 three other potential candidates 188 00:09:31,570 --> 00:09:33,370 looking to be ready by the end of the week. 189 00:09:33,410 --> 00:09:35,580 Well, I set a Board meeting for this afternoon, 190 00:09:35,610 --> 00:09:37,580 we can formalize our response before the review. 191 00:09:37,620 --> 00:09:40,220 Be prepared with a narrative. 192 00:09:41,590 --> 00:09:43,430 - What do we do now? - You don't do anything. 193 00:09:43,460 --> 00:09:45,930 You'll be called as a witness since you handled the organ. 194 00:09:46,000 --> 00:09:46,940 You say you were following my orders. 195 00:09:47,000 --> 00:09:49,340 They're gonna make you the fall guy for this. 196 00:09:49,370 --> 00:09:51,080 I guess we'll see. 197 00:10:03,470 --> 00:10:05,370 You spoke beautifully. 198 00:10:07,740 --> 00:10:10,110 I don't even know what I said. 199 00:10:10,950 --> 00:10:14,020 That he was a happy child and deeply loved. 200 00:10:16,390 --> 00:10:17,700 Look, 201 00:10:18,300 --> 00:10:20,770 I know you've never been to our chapel, 202 00:10:20,800 --> 00:10:24,540 but when you get back to work, if you need a quiet place, 203 00:10:24,640 --> 00:10:26,820 somewhere to think, 204 00:10:26,850 --> 00:10:29,420 find hope, reach out, 205 00:10:29,450 --> 00:10:30,920 it's there. 206 00:10:31,420 --> 00:10:33,760 So am I. 207 00:10:34,960 --> 00:10:35,770 Thank you. 208 00:10:35,930 --> 00:10:38,170 It means a lot to us that everyone was here. 209 00:10:50,700 --> 00:10:54,440 - Are you stalking me? - No, but we need to talk. 210 00:10:54,540 --> 00:10:56,440 - Not about this. Not today. 211 00:10:56,540 --> 00:10:58,980 I don't even know what this is! 212 00:10:59,010 --> 00:11:00,620 Sorry, I gotta get to class. 213 00:11:00,680 --> 00:11:02,490 Katie. No. This is obviously upsetting you, 214 00:11:02,520 --> 00:11:05,190 and pushing it down is only going to make it worse. 215 00:11:05,860 --> 00:11:07,700 You'll come to the hospital after school 216 00:11:07,730 --> 00:11:10,170 and we will work it through. 217 00:11:10,270 --> 00:11:11,670 Fine. 218 00:11:15,550 --> 00:11:16,850 What up, Sis? 219 00:11:17,250 --> 00:11:19,620 - Charlie, be serious! I work here! 220 00:11:19,690 --> 00:11:20,960 You're the one blowin' up my phone 221 00:11:20,990 --> 00:11:22,730 after I haven't heard from you in months. 222 00:11:22,830 --> 00:11:24,960 It took you four days to get back to me, 223 00:11:25,000 --> 00:11:26,200 and now you show up here? 224 00:11:26,300 --> 00:11:27,570 It's about Dad. 225 00:11:27,600 --> 00:11:30,340 He didn't resign. He was fired. 226 00:11:30,380 --> 00:11:31,750 Wow. Come again? 227 00:11:31,850 --> 00:11:34,150 This doctor I work with used to be his chief. 228 00:11:34,250 --> 00:11:36,250 She was a nightmare to work for. 229 00:11:36,290 --> 00:11:37,860 Dad even complained about her to HR. 230 00:11:37,890 --> 00:11:41,000 Remember how squirrelly he was when he stepped down? 231 00:11:41,030 --> 00:11:44,240 It was because he didn't want to admit he was forced out. 232 00:11:44,600 --> 00:11:45,740 For standing up to her. 233 00:11:45,840 --> 00:11:48,180 We need to find out exactly what happened. 234 00:11:48,750 --> 00:11:50,980 Do you think you could get into Dad's old emails? 235 00:11:51,020 --> 00:11:52,390 Oh, I tried after he died. 236 00:11:52,420 --> 00:11:54,260 His personal one didn't have jack about this. 237 00:11:54,290 --> 00:11:56,360 I couldn't get into his hospital one either 238 00:11:56,460 --> 00:11:58,260 'cause they shut that down too. 239 00:11:58,300 --> 00:12:00,130 What about that friend of yours? Z? 240 00:12:00,170 --> 00:12:04,740 Hospitals got, like, firewalls on top of firewalls. 241 00:12:05,880 --> 00:12:08,120 You need to get into her computer. 242 00:12:08,750 --> 00:12:10,760 How would I do that? 243 00:12:10,790 --> 00:12:12,790 Any side effects from the meds? 244 00:12:12,890 --> 00:12:14,800 Seems I've been getting my money's worth. 245 00:12:15,330 --> 00:12:18,070 The Lord only gives us what we can handle. 246 00:12:18,100 --> 00:12:19,770 Right. 247 00:12:20,170 --> 00:12:22,010 - I'm sorry. That was insensitive. 248 00:12:22,050 --> 00:12:23,950 Old habit from an old preacher. 249 00:12:24,020 --> 00:12:27,660 Spouting aphorisms to my imaginary flock. 250 00:12:27,690 --> 00:12:29,930 You've done a lot more than that. 251 00:12:30,030 --> 00:12:32,800 You've helped a lot of people over a lot of years. 252 00:12:32,830 --> 00:12:35,570 Wish I could've helped you during your dark days. 253 00:12:36,070 --> 00:12:37,380 I'm sure you tried. 254 00:12:37,410 --> 00:12:38,650 Indeed, I did. 255 00:12:38,680 --> 00:12:41,380 By all accounts, I was impenetrable. 256 00:12:41,920 --> 00:12:44,260 Must be like purgatory for you now. 257 00:12:45,330 --> 00:12:47,730 Missing that part of your life's journey. 258 00:12:48,000 --> 00:12:49,530 You could say that. 259 00:12:53,210 --> 00:12:55,280 Your oxygen level is dropping. 260 00:12:58,650 --> 00:13:00,520 You're bleeding into your lungs. 261 00:13:00,560 --> 00:13:01,690 That doesn't sound good. 262 00:13:01,790 --> 00:13:03,490 I was hoping the steroids would be enough, 263 00:13:03,530 --> 00:13:06,370 but I'm gonna start you on an immunosuppressant. 264 00:13:06,470 --> 00:13:08,710 And it is gonna be more dangerous for your body. 265 00:13:08,740 --> 00:13:11,440 I have faith in you, as always. 266 00:13:11,950 --> 00:13:14,220 Malcom's tox screens came back negative, 267 00:13:14,250 --> 00:13:16,490 and biopsy showed liquefactive necrosis 268 00:13:16,550 --> 00:13:18,120 from hydrochloric acid exposure. 269 00:13:18,220 --> 00:13:21,160 Dr. Franco said it's probably toilet bowl cleaner. 270 00:13:21,230 --> 00:13:22,600 So someone did try to kill him. 271 00:13:22,670 --> 00:13:23,970 She said the taste is too strong. 272 00:13:24,070 --> 00:13:25,940 No way to slip it into somebody's drink 273 00:13:25,970 --> 00:13:26,740 without them noticing. 274 00:13:26,940 --> 00:13:28,850 - So he did this to himself? - Looks like. 275 00:13:28,880 --> 00:13:30,720 - We have to tell the C.O. - Well, hold on. 276 00:13:30,750 --> 00:13:32,590 We haven't even talked to the man. 277 00:13:32,620 --> 00:13:33,960 He lied to us. 278 00:13:33,990 --> 00:13:35,990 I know, but even prisoners have a limited right to 279 00:13:36,030 --> 00:13:37,830 confidentiality, especially around mental health. 280 00:13:37,860 --> 00:13:39,630 Unless they pose a clear and present danger. 281 00:13:39,700 --> 00:13:41,000 We don't know that yet. 282 00:13:41,040 --> 00:13:42,740 He could be trying to escape, TJ... 283 00:13:42,840 --> 00:13:44,710 - He's not Houdini. He's chained to the bed. 284 00:13:44,740 --> 00:13:45,810 I'm glad you're so confident. 285 00:13:45,850 --> 00:13:48,250 Any other patient, we'd call for a psych consult. 286 00:13:48,280 --> 00:13:49,250 Fine, let's call Dr. Walker. 287 00:13:49,320 --> 00:13:51,730 Well, I am not putting her in a room with him 288 00:13:51,760 --> 00:13:53,460 until I talk to him myself. 289 00:13:56,030 --> 00:13:57,900 I'm coming with you. 290 00:13:58,770 --> 00:14:00,640 Malcolm, this is my supervising resident, 291 00:14:00,710 --> 00:14:01,750 Dr. Maitra. 292 00:14:01,780 --> 00:14:03,150 Nice to meet you. 293 00:14:03,250 --> 00:14:06,020 You want to tell us why you drank toilet bowl cleaner? 294 00:14:06,120 --> 00:14:07,520 Like you give a damn. 295 00:14:08,190 --> 00:14:10,660 If you're afraid of what you might do to yourself, 296 00:14:10,700 --> 00:14:13,400 or if you're doing this to get away from someone on the inside, 297 00:14:13,430 --> 00:14:16,510 we can talk to the warden about protective custody, therapy. 298 00:14:16,540 --> 00:14:17,740 Therapy? 299 00:14:17,780 --> 00:14:18,680 I live in crazy 24-7. 300 00:14:18,750 --> 00:14:19,910 Malcom, we've done what we can medically. 301 00:14:20,050 --> 00:14:23,050 You are ready to go back unless there's some reason to keep you. 302 00:14:23,090 --> 00:14:25,090 You just can't wait to get rid of me, huh? 303 00:14:25,160 --> 00:14:26,290 This is a waste of time. 304 00:14:26,330 --> 00:14:28,260 Have a nice trip back to Stillwater. 305 00:14:31,740 --> 00:14:33,340 Wait, wait. 306 00:14:39,190 --> 00:14:40,660 I was trying to get here. 307 00:14:40,690 --> 00:14:42,660 To Westside. 308 00:14:43,490 --> 00:14:44,900 Why? 309 00:14:46,670 --> 00:14:48,570 My mom. She's got cancer, 310 00:14:48,610 --> 00:14:51,810 but she's down in Oncology and it don't look too good. 311 00:14:51,840 --> 00:14:53,520 So, what, you think we're gonna 312 00:14:53,550 --> 00:14:54,680 organize a meeting for you? 313 00:14:56,620 --> 00:14:59,060 My mom's got a lotta reasons to be mad at me. 314 00:14:59,090 --> 00:15:01,730 I only know she's here from my cousin. 315 00:15:01,770 --> 00:15:04,800 I just want a chance to make things right before she dies. 316 00:15:04,900 --> 00:15:06,710 If you're lying to us, I'll report all of this 317 00:15:06,780 --> 00:15:07,940 to your Warden. 318 00:15:07,980 --> 00:15:09,980 I'm not lying. 319 00:15:25,810 --> 00:15:27,450 You were right. 320 00:15:27,480 --> 00:15:29,350 It is quiet here. 321 00:15:31,990 --> 00:15:34,460 It's pretty quiet up there, too. 322 00:15:35,800 --> 00:15:37,700 The Lord is a good listener. 323 00:15:37,740 --> 00:15:40,280 Not much of a conversationalist. 324 00:15:40,740 --> 00:15:43,310 Neither am I, apparently. 325 00:15:48,260 --> 00:15:51,200 My daughter. I-I know she... 326 00:15:52,230 --> 00:15:56,370 she wants more from me, and I just... 327 00:15:58,280 --> 00:16:00,250 I don't know what to say. 328 00:16:01,180 --> 00:16:03,120 I didn't see her at the funeral. 329 00:16:03,150 --> 00:16:05,330 She didn't go. 330 00:16:07,530 --> 00:16:09,400 My husband wasn't happy about it, 331 00:16:09,430 --> 00:16:12,240 but I wasn't-I wasn't gonna force her. 332 00:16:12,270 --> 00:16:14,510 I didn't even want to go. 333 00:16:14,580 --> 00:16:16,980 It's just... 334 00:16:18,720 --> 00:16:20,520 To see my son like that. 335 00:16:25,570 --> 00:16:27,440 You can visit his grave with her. 336 00:16:27,470 --> 00:16:31,140 Tomorrow, next week, a year from now. 337 00:16:31,180 --> 00:16:33,150 Whenever you're ready. 338 00:16:33,720 --> 00:16:37,790 I don't think I'll ever be ready to go back there. 339 00:16:43,200 --> 00:16:45,870 Oh, did you get out of school early? 340 00:16:45,910 --> 00:16:48,010 No, I have a free period after lunch. 341 00:16:48,040 --> 00:16:49,180 I just wanna get this over with. 342 00:16:49,280 --> 00:16:52,250 Well, that's not how I wanted to do this. 343 00:16:52,790 --> 00:16:55,390 But, here, let's sit. 344 00:16:56,030 --> 00:16:57,500 Okay. 345 00:16:59,100 --> 00:17:01,240 Here goes. Um... 346 00:17:02,040 --> 00:17:05,340 I lost my brother and I needed you. 347 00:17:05,440 --> 00:17:08,550 But you were so caught up, you couldn't be there for me. 348 00:17:08,650 --> 00:17:10,220 And then you moved out. 349 00:17:10,320 --> 00:17:12,290 I wanted my family back. 350 00:17:12,660 --> 00:17:14,630 I wanted my brother back. 351 00:17:14,660 --> 00:17:19,240 And then you gave me a snow globe at Christmas 352 00:17:19,310 --> 00:17:22,410 and you expected me to be excited about it. 353 00:17:22,510 --> 00:17:23,650 And? 354 00:17:23,680 --> 00:17:26,090 We fought? - I fought you. 355 00:17:26,790 --> 00:17:31,060 Okay, um, so, you found this five days ago. 356 00:17:31,100 --> 00:17:33,000 You said it was just at the bottom of a closet 357 00:17:33,070 --> 00:17:34,600 and before that you told me 358 00:17:34,640 --> 00:17:36,540 you had no idea what I was talking about. 359 00:17:36,570 --> 00:17:37,980 So it seems like... 360 00:17:38,080 --> 00:17:39,950 are you avoiding something? 361 00:17:39,980 --> 00:17:42,550 - No, Mom, don't overthink! I... 362 00:17:43,350 --> 00:17:44,990 I'm done blaming you. 363 00:17:45,090 --> 00:17:46,730 I just... I don't wanna go back there. 364 00:17:46,760 --> 00:17:47,960 That's all it is. 365 00:17:48,030 --> 00:17:51,600 And I have to go to school. So, just let it go. Please. 366 00:17:52,840 --> 00:17:54,980 No, I won't let it go. 367 00:17:55,010 --> 00:17:56,350 We'll talk more about it later. 368 00:17:56,380 --> 00:17:59,620 I'd like you to be home when I get home from work. 369 00:18:05,260 --> 00:18:07,600 Linda has stage 4 pancreatic cancer. 370 00:18:07,700 --> 00:18:08,540 She's near the end. 371 00:18:08,570 --> 00:18:10,310 A few hours now, maybe a day at most. 372 00:18:10,370 --> 00:18:11,240 Can we speak with her? 373 00:18:11,480 --> 00:18:14,720 We have her pretty sedated most of the time. Why? 374 00:18:14,750 --> 00:18:16,120 Her son is here 375 00:18:16,150 --> 00:18:17,420 and he really wants to see her. 376 00:18:17,460 --> 00:18:19,860 - Son? - He's been in prison. 377 00:18:19,890 --> 00:18:21,600 But he's upstairs now. 378 00:18:21,630 --> 00:18:22,970 He's a patient too. 379 00:18:23,000 --> 00:18:24,440 I know it's a big ask, 380 00:18:24,500 --> 00:18:27,010 but can you hold off on Linda's next morphine dose? 381 00:18:27,110 --> 00:18:29,010 Just for a little while, while we talk to her? 382 00:18:29,050 --> 00:18:31,480 This is her last chance to see him. 383 00:18:48,180 --> 00:18:49,320 Your kidneys are shutting down. 384 00:18:49,350 --> 00:18:51,830 It's a toxic reaction to the medication. 385 00:18:51,890 --> 00:18:53,160 So what's next? 386 00:18:53,190 --> 00:18:54,960 I'm still weighing our options. 387 00:18:55,030 --> 00:18:57,570 Uh, one is too hard on your liver. 388 00:18:57,670 --> 00:18:59,170 The other one puts your heart at risk. 389 00:18:59,210 --> 00:19:01,510 And now you doubt yourself. 390 00:19:02,650 --> 00:19:03,580 We all have doubts. 391 00:19:03,680 --> 00:19:06,290 It won't scare me if you admit it. 392 00:19:06,990 --> 00:19:09,930 I'm not quite the doctor that I was before the accident. 393 00:19:10,030 --> 00:19:12,030 That must be difficult to accept. 394 00:19:12,060 --> 00:19:14,070 Well, there's nothing to do about it 395 00:19:14,170 --> 00:19:16,110 except keep charging forward. 396 00:19:16,170 --> 00:19:18,280 Medicine is a science, 397 00:19:19,710 --> 00:19:21,520 but it's also an art. 398 00:19:22,220 --> 00:19:23,790 - Who told you that? - You did. 399 00:19:25,060 --> 00:19:26,230 Many years ago. 400 00:19:26,260 --> 00:19:29,500 The artist is still inside you. 401 00:19:29,900 --> 00:19:31,040 Something will come. 402 00:19:31,070 --> 00:19:32,300 Well, it better 403 00:19:32,340 --> 00:19:34,510 because I'm not giving up on you. 404 00:19:35,910 --> 00:19:38,280 Mrs. Ellison? 405 00:19:39,250 --> 00:19:40,960 Mrs. Ellison? 406 00:19:41,920 --> 00:19:43,800 Can you hear me? 407 00:19:45,060 --> 00:19:48,710 I'm Dr. Coleman. This is Dr. Maitra. 408 00:19:48,740 --> 00:19:50,470 Can we speak with you? 409 00:19:52,680 --> 00:19:55,280 Your son is here. 410 00:19:56,290 --> 00:19:58,890 - Can't be. He's locked up. 411 00:19:58,930 --> 00:20:02,700 He poisoned himself to get out of prison. 412 00:20:02,800 --> 00:20:04,800 So he could see you. 413 00:20:04,840 --> 00:20:05,970 He knows you're angry. 414 00:20:06,070 --> 00:20:08,580 He just wants a chance to apologize. 415 00:20:09,710 --> 00:20:11,120 Apologize? 416 00:20:11,150 --> 00:20:12,720 If there's a chance we could arrange it, 417 00:20:12,820 --> 00:20:14,090 would you talk to him? 418 00:20:14,120 --> 00:20:16,430 No. I'm done with him. 419 00:20:16,830 --> 00:20:18,700 Miss Ellison, he went through a lot... 420 00:20:18,730 --> 00:20:19,800 I said no. 421 00:20:19,830 --> 00:20:22,410 Tell him the last thing I want in this world 422 00:20:22,440 --> 00:20:26,150 is to see his face right before I die. 423 00:20:26,180 --> 00:20:29,020 - That's enough. This was a mistake. 424 00:20:29,050 --> 00:20:30,890 You're right. We'll go. 425 00:20:30,990 --> 00:20:33,800 We're sorry we upset you, Linda. 426 00:20:34,260 --> 00:20:36,030 You were gonna keep pushing her? 427 00:20:36,100 --> 00:20:37,240 He's my patient. 428 00:20:37,270 --> 00:20:39,110 You have no idea what he did to her. 429 00:20:39,140 --> 00:20:41,440 And when a woman says no, it means no. 430 00:20:41,840 --> 00:20:42,680 Right. 431 00:20:43,050 --> 00:20:44,980 I'm sorry, I wasn't thinking about it like that. 432 00:20:45,020 --> 00:20:46,490 It's fine. 433 00:20:47,420 --> 00:20:49,660 I can't tell Malcom what she just said. 434 00:20:50,130 --> 00:20:51,330 You think he came here looking for lies? 435 00:20:51,400 --> 00:20:53,070 He came here looking for peace. 436 00:20:53,130 --> 00:20:54,740 Maybe that's what we should give him. 437 00:20:54,800 --> 00:20:56,810 Dr. Maitra, the Chaplain's spiralling. 438 00:20:56,840 --> 00:20:59,050 Pulmonary hemorrhage, acute renal failure, 439 00:20:59,080 --> 00:21:00,280 systemic inflammation. 440 00:21:00,310 --> 00:21:02,050 You added Cyclophosphamide? 441 00:21:02,150 --> 00:21:04,020 He wasn't responding to the steroids. 442 00:21:04,060 --> 00:21:06,330 It's an acceptable escalation. 443 00:21:06,360 --> 00:21:09,170 And aggressive and risky as you can see. 444 00:21:09,270 --> 00:21:10,700 Hey. You're not going in there without me. 445 00:21:10,740 --> 00:21:13,610 I have to check the telemetry, I'll find you in a few. 446 00:21:14,340 --> 00:21:15,780 Authoritative. 447 00:21:17,180 --> 00:21:19,090 Dr. Ridley put me in charge of you today. 448 00:21:19,150 --> 00:21:20,820 I'm responsible for these patients 449 00:21:20,860 --> 00:21:23,760 and I want to know your plan before it happens. 450 00:21:23,790 --> 00:21:24,630 Naturally. 451 00:21:24,700 --> 00:21:25,830 So, what do you want to do next? 452 00:21:25,970 --> 00:21:28,870 - Therapeutic Plasma Exchange. - That's incredibly invasive. 453 00:21:28,910 --> 00:21:31,340 Line complications, bleeding, infection. 454 00:21:31,380 --> 00:21:34,650 Well, if you have a better idea, I'm all ears. 455 00:21:35,850 --> 00:21:38,120 Okay. Try it, but watch his numbers. 456 00:21:38,190 --> 00:21:39,590 I'll write the order. 457 00:21:39,630 --> 00:21:40,730 And prepare him for the worst. 458 00:21:40,760 --> 00:21:42,700 You don't need to tell me that. 459 00:21:45,510 --> 00:21:47,480 Why haven't you discharged Mr. Pitney? 460 00:21:47,510 --> 00:21:49,010 Um, I was about to... 461 00:21:49,110 --> 00:21:51,320 You were supposed to do it after his last dressing change. 462 00:21:51,350 --> 00:21:52,420 Julie said you didn't show? 463 00:21:52,490 --> 00:21:54,920 I'm sorry, I was tied up with our post-op consults. 464 00:21:54,960 --> 00:21:56,830 No excuse. Get it done! 465 00:22:05,340 --> 00:22:07,380 You're still here? - Writing up the discharge. 466 00:22:07,480 --> 00:22:08,650 The man's been waiting four hours. 467 00:22:08,750 --> 00:22:11,820 Go and explain to him what is taking so long! 468 00:22:12,530 --> 00:22:14,400 Sorry. Going now. 469 00:22:17,240 --> 00:22:19,410 Heavy is the head, huh? 470 00:22:22,410 --> 00:22:24,250 Being in a position of leadership 471 00:22:24,280 --> 00:22:25,550 always has its challenges, 472 00:22:25,620 --> 00:22:28,760 but in this case, I trusted Dr. Larsen's hypothesis 473 00:22:28,790 --> 00:22:30,390 that Rosie Cruz had an abscess, 474 00:22:30,500 --> 00:22:32,970 which would make the transplant viable. 475 00:22:33,540 --> 00:22:36,540 Why is Dr. Walker being dragged into this? 476 00:22:36,570 --> 00:22:38,510 Because she was next to you in the Command Post 477 00:22:38,540 --> 00:22:40,680 when all these decisions were made. 478 00:22:40,720 --> 00:22:43,250 Thank you for coming Dr. Walker. We'll get to you in a moment. 479 00:22:43,290 --> 00:22:45,160 So, Dr. Hamda, 480 00:22:45,260 --> 00:22:46,830 you informed the transplant network 481 00:22:46,930 --> 00:22:48,430 you had a test confirming the abscess. 482 00:22:48,530 --> 00:22:50,270 We all know I stuck my neck out. 483 00:22:50,300 --> 00:22:51,970 But three of my people were being held 484 00:22:52,000 --> 00:22:53,270 with guns to their heads, 485 00:22:53,370 --> 00:22:55,510 and the abscess was ultimately confirmed 486 00:22:55,550 --> 00:22:57,580 when Dr. Larsen drained it in the ICU. 487 00:22:57,650 --> 00:23:00,290 You also lied to the Eastside donor unit in writing! 488 00:23:00,390 --> 00:23:01,360 We did what we had to do. 489 00:23:01,490 --> 00:23:03,700 We know that that's what you think, Dr. Heller. 490 00:23:03,730 --> 00:23:05,870 As I understand it, you were the courier for the heart 491 00:23:05,930 --> 00:23:07,670 and part of the fabrication at Eastside. 492 00:23:07,700 --> 00:23:10,270 - I was in charge. He was following my orders. 493 00:23:10,310 --> 00:23:11,480 Dr. Heller, 494 00:23:11,540 --> 00:23:13,350 is it true that you and Dr. Larsen 495 00:23:13,410 --> 00:23:15,080 have been in a consensual relationship? 496 00:23:15,150 --> 00:23:16,320 At that time, no. 497 00:23:16,350 --> 00:23:17,960 But that must've influenced your decision 498 00:23:18,020 --> 00:23:19,490 to deceive Eastside. 499 00:23:20,730 --> 00:23:23,430 Dr. Walker, based on your professional opinion, 500 00:23:23,530 --> 00:23:26,070 would you say Dr. Hamda's judgment was compromised? 501 00:23:26,110 --> 00:23:28,580 In my professional opinion, I think it's pretty easy 502 00:23:28,680 --> 00:23:30,680 to Monday morning-quarterback three weeks later. 503 00:23:30,720 --> 00:23:33,020 But what would you all have done if you were there? 504 00:23:33,090 --> 00:23:35,730 I'd like to think we would've been more forthright 505 00:23:35,830 --> 00:23:37,290 and trusting of our partners. 506 00:23:37,330 --> 00:23:39,470 The point is, none of us were informed 507 00:23:39,500 --> 00:23:42,170 until all of the key decisions were made. 508 00:23:42,200 --> 00:23:44,010 If this is an exercise in CYA 509 00:23:44,110 --> 00:23:46,350 then maybe you ought to be thanking Dr. Hamda 510 00:23:46,380 --> 00:23:47,650 for keeping you out of it. 511 00:23:47,720 --> 00:23:49,850 I'm not denying anything that occurred that day, 512 00:23:49,890 --> 00:23:52,760 so I don't know why Dr. Heller and Dr. Walker are even here. 513 00:23:52,790 --> 00:23:54,000 Especially since it's clear 514 00:23:54,030 --> 00:23:55,630 you've already made your decision. 515 00:23:55,670 --> 00:23:57,840 We hoped you would have given us some ammunition 516 00:23:57,900 --> 00:23:58,710 to fight this. 517 00:23:58,870 --> 00:24:00,470 We could smooth things over with Eastside, 518 00:24:00,580 --> 00:24:02,280 but UNOS wants their pound of flesh 519 00:24:02,310 --> 00:24:04,920 and you're leaving us with our hands tied, Michael. 520 00:24:12,130 --> 00:24:13,700 Well... 521 00:24:14,370 --> 00:24:15,870 our patients need organs. 522 00:24:15,910 --> 00:24:19,150 So, if throwing me under the bus will secure our accreditation, 523 00:24:19,180 --> 00:24:21,220 obviously, you need to do what's in the best interest 524 00:24:21,250 --> 00:24:22,320 of the hospital. 525 00:24:22,380 --> 00:24:25,060 - We appreciate that. - Okay, this is a witch hunt. 526 00:24:25,090 --> 00:24:27,260 You should all be ashamed of yourselves. 527 00:24:34,240 --> 00:24:36,110 You'll have my letter of resignation 528 00:24:36,150 --> 00:24:37,680 by the end of the day. 529 00:24:46,900 --> 00:24:48,400 I was happy to get your page. 530 00:24:48,510 --> 00:24:50,170 It's been a few weeks since we spoke. 531 00:24:50,240 --> 00:24:51,180 Not for me. 532 00:24:51,240 --> 00:24:53,150 I have a patient that needs spiritual counsel. 533 00:24:53,180 --> 00:24:54,550 Of course. 534 00:24:54,580 --> 00:24:56,050 Room 617. 535 00:25:02,930 --> 00:25:04,900 I've missed our conversations. 536 00:25:05,940 --> 00:25:07,840 I'm always here for you, you know? 537 00:25:07,910 --> 00:25:09,110 Well, when I want to talk about 538 00:25:09,180 --> 00:25:12,420 how the death of my son is God's divine plan, 539 00:25:12,520 --> 00:25:14,590 I'll come find you. 540 00:25:22,670 --> 00:25:24,610 - Ventricular tachycardia. He's in heart failure. 541 00:25:24,680 --> 00:25:26,450 - It's myocarditis. Get a stat echo. 542 00:25:26,550 --> 00:25:28,780 He needs amiodarone. 543 00:25:30,690 --> 00:25:32,560 Hold on, Eamon. 544 00:25:37,940 --> 00:25:40,580 Eamon, I've stabilized you. 545 00:25:40,610 --> 00:25:42,580 It was your heart this time. 546 00:25:42,680 --> 00:25:45,180 Seems like I'm living the Book of Job. 547 00:25:53,270 --> 00:25:56,910 I don't know how much more of this your body can take. 548 00:25:59,180 --> 00:26:00,620 We spoke to your mother. 549 00:26:00,720 --> 00:26:03,590 - Really, yeah? Can I get in to see her? 550 00:26:03,620 --> 00:26:05,320 I'm sorry, but she's too sick to see anyone. 551 00:26:05,390 --> 00:26:07,600 And, honestly, with your restrictions, I'm not even sure 552 00:26:07,630 --> 00:26:09,700 we could pull that off. - What'd she say then? 553 00:26:09,730 --> 00:26:11,770 We told her what you had to do to get yourself here, 554 00:26:11,840 --> 00:26:13,840 and she really appreciated that. - Yeah? 555 00:26:13,880 --> 00:26:15,410 It was hard for her to talk, 556 00:26:15,510 --> 00:26:18,320 but she wanted me to tell you that she knows you love her 557 00:26:18,350 --> 00:26:19,920 and she loves you, too. 558 00:26:20,490 --> 00:26:21,890 I know when I'm being lied to, Doc. 559 00:26:21,990 --> 00:26:24,660 No. She wanted you both to let go of what happened in the past. 560 00:26:24,730 --> 00:26:26,870 You didn't even talk to her, did you? 561 00:26:26,900 --> 00:26:28,170 We did talk to her. 562 00:26:28,200 --> 00:26:29,510 We pulled her out of a peaceful rest, 563 00:26:29,610 --> 00:26:30,780 to give her more pain, 564 00:26:30,880 --> 00:26:33,780 to upset her in her final moments of her life, 565 00:26:33,820 --> 00:26:35,350 to advocate for you. 566 00:26:35,750 --> 00:26:37,920 - What'd she really say? - She didn't want to see you. 567 00:26:38,020 --> 00:26:41,360 Which really makes me want to ask, what did you do to her? 568 00:26:41,400 --> 00:26:42,770 That's none of your business. 569 00:26:42,800 --> 00:26:45,370 You asked us to get you in a room with her. 570 00:26:45,400 --> 00:26:46,740 Dr. Maitra. 571 00:26:46,770 --> 00:26:49,380 Look, we're done here, all right? Get out! 572 00:26:55,560 --> 00:26:57,360 Was that really necessary? 573 00:26:57,400 --> 00:26:58,630 He's not ready to be helped, 574 00:26:58,670 --> 00:27:00,430 and why are you so invested in him? 575 00:27:00,470 --> 00:27:02,810 I don't know. Some people, you can just feel the world 576 00:27:02,910 --> 00:27:04,240 working against them. 577 00:27:04,280 --> 00:27:06,410 I know, but he lied 578 00:27:06,510 --> 00:27:07,850 to get himself here and, worse, 579 00:27:07,920 --> 00:27:09,220 he's lying to himself. 580 00:27:09,250 --> 00:27:11,590 Can't you see that? I mean, your parents are cops? 581 00:27:11,620 --> 00:27:15,000 Yeah. And they always told me everyone is someone's child. 582 00:27:15,800 --> 00:27:17,440 Find me when his final hemoglobin's in 583 00:27:17,500 --> 00:27:19,640 and we'll discharge him. 584 00:27:34,840 --> 00:27:36,710 He doesn't deserve to lose his job. 585 00:27:36,740 --> 00:27:38,480 He stuck his neck out way further than I did. 586 00:27:38,540 --> 00:27:40,080 That was his decision. 587 00:27:41,150 --> 00:27:41,950 What? 588 00:27:41,980 --> 00:27:43,590 When I went to Eastside 589 00:27:43,620 --> 00:27:45,220 that day, to get the heart, 590 00:27:45,260 --> 00:27:47,030 the nurse saw the wound on my face, 591 00:27:47,090 --> 00:27:48,630 and she-she knew something was off. 592 00:27:48,700 --> 00:27:50,970 And she went to call the transplant department 593 00:27:51,000 --> 00:27:53,610 to confirm my story and I told her to ask for Michael. 594 00:27:54,280 --> 00:27:56,850 It forced him to lie to Eastside in writing. 595 00:27:56,880 --> 00:27:58,820 Oh, I didn't know that. 596 00:27:58,850 --> 00:28:01,160 Yeah, so half of this is on me. 597 00:28:01,220 --> 00:28:04,160 Nothing you can do about that now. 598 00:28:05,230 --> 00:28:09,610 Did you ever read about Our Lady of Akita? 599 00:28:09,640 --> 00:28:12,950 It's a statue of Mary in Akita, Japan. 600 00:28:13,050 --> 00:28:14,020 Wooden. 601 00:28:14,050 --> 00:28:16,850 And on over 100 occasions, 602 00:28:16,890 --> 00:28:18,660 it was seen to be crying 603 00:28:18,720 --> 00:28:21,360 what people thought were tears of blood. 604 00:28:22,030 --> 00:28:26,470 The belief was she was taking on our collective suffering. 605 00:28:26,510 --> 00:28:29,250 Whose suffering are you taking on? 606 00:28:30,480 --> 00:28:31,580 Maybe yours. 607 00:28:31,620 --> 00:28:34,290 Oh, I hope not. 608 00:28:34,320 --> 00:28:36,430 Perhaps that's why God put us together today. 609 00:28:36,530 --> 00:28:39,930 So I could heal you, instead of the other way around. 610 00:28:41,300 --> 00:28:44,040 I was put on this earth to help people. 611 00:28:44,080 --> 00:28:47,650 If I'm dying, you may be the last chance I have 612 00:28:47,680 --> 00:28:49,650 to fulfill my life's purpose. 613 00:28:49,690 --> 00:28:51,460 And if there's one thing I know, 614 00:28:51,560 --> 00:28:55,000 it's when people are trying to hide their pain. 615 00:29:03,380 --> 00:29:04,950 It's my daughter. 616 00:29:08,360 --> 00:29:09,860 I failed her... 617 00:29:10,760 --> 00:29:12,930 in the years after Danny's death. 618 00:29:12,970 --> 00:29:15,640 We used to speak about this quite often. 619 00:29:15,670 --> 00:29:17,910 And I wonder, without your memory, 620 00:29:17,940 --> 00:29:22,150 that you're missing what you need to help her now. 621 00:29:22,690 --> 00:29:24,690 I'm sure that much is true. 622 00:29:24,720 --> 00:29:27,060 She didn't go to Danny's funeral. 623 00:29:27,090 --> 00:29:28,960 Did you know that? - What? 624 00:29:29,000 --> 00:29:30,170 She was afraid, 625 00:29:30,200 --> 00:29:32,510 and you were trying to protect her. 626 00:29:32,910 --> 00:29:35,040 But those rituals exist for a reason. 627 00:29:35,080 --> 00:29:37,980 Katie never had the chance to mourn her brother that way. 628 00:29:38,050 --> 00:29:40,990 And I don't think you knew how to grieve either. 629 00:29:42,320 --> 00:29:46,170 It's still so hard to think about him. 630 00:29:47,600 --> 00:29:50,070 Because I don't wanna make it real. 631 00:29:51,340 --> 00:29:54,150 Grief can be a lifelong process. 632 00:29:55,680 --> 00:29:58,890 Which means it's never too late. 633 00:30:18,860 --> 00:30:21,040 I've been praying for you. 634 00:30:22,440 --> 00:30:24,310 Save it for someone else. 635 00:30:33,890 --> 00:30:35,400 Eamon's latest labs are back. 636 00:30:35,430 --> 00:30:39,240 Auto-antibodies are zero. PLEX worked. 637 00:30:39,270 --> 00:30:41,010 So the organ damage was too advanced, 638 00:30:41,040 --> 00:30:42,580 which is why he's still getting worse. 639 00:30:42,650 --> 00:30:45,520 Or when PLEX filtered out the harmful antibodies, 640 00:30:45,550 --> 00:30:47,790 it also removed some of the protective immunoglobulins. 641 00:30:47,860 --> 00:30:49,020 I-I'm not following. 642 00:30:49,120 --> 00:30:51,030 The bad antibodies were attacking his organs, 643 00:30:51,060 --> 00:30:52,930 but the body also had healing factors 644 00:30:53,000 --> 00:30:54,500 that were trying to fix the damage. 645 00:30:54,600 --> 00:30:55,910 PLEX removed both. 646 00:30:56,010 --> 00:30:57,910 So we just have to give him back what he needs. 647 00:30:57,940 --> 00:31:00,480 - How? - IV Immunoglobulin therapy. 648 00:31:01,080 --> 00:31:02,280 It's a Hail Mary, 649 00:31:02,320 --> 00:31:03,920 but I'm sure he's a big fan. 650 00:31:03,960 --> 00:31:06,360 Okay, well, if it doesn't work, you'll kill him. 651 00:31:06,390 --> 00:31:07,660 It will work. 652 00:31:07,700 --> 00:31:09,630 Okay. 653 00:31:57,530 --> 00:31:59,300 Right hand. 654 00:32:00,300 --> 00:32:01,540 Time to go. 655 00:32:02,570 --> 00:32:04,110 Your labs are normal. 656 00:32:04,210 --> 00:32:07,180 The prison infirmary can take it from here. 657 00:32:12,220 --> 00:32:14,860 Malcolm, I'm very sorry. 658 00:32:14,960 --> 00:32:18,070 We just found out your mother passed away. 659 00:32:18,440 --> 00:32:19,670 She didn't suffer. 660 00:32:19,710 --> 00:32:21,740 She wasn't in pain. She just... 661 00:32:21,810 --> 00:32:24,280 fell asleep and didn't wake up. 662 00:32:24,310 --> 00:32:25,350 It's true. 663 00:32:25,550 --> 00:32:29,190 We just spoke to her doctor, and she was at peace in the end. 664 00:32:43,190 --> 00:32:47,900 When I was 17, I started running with the local set. 665 00:32:48,530 --> 00:32:51,140 You know, it was just petty stuff at first, 666 00:32:51,170 --> 00:32:53,110 but before you know it, 667 00:32:55,510 --> 00:32:56,380 you're in the life. 668 00:32:56,410 --> 00:32:58,620 But I never brought that home with me. 669 00:32:58,650 --> 00:33:00,290 Because of my mom 670 00:33:00,320 --> 00:33:03,460 and my little sister, Nahla. 671 00:33:05,200 --> 00:33:07,230 She was a smart kid. 672 00:33:07,600 --> 00:33:08,870 Kind, 673 00:33:09,470 --> 00:33:11,040 one of the best laughs you ever heard. 674 00:33:11,080 --> 00:33:14,620 One night, I took her to her favorite pizza spot. 675 00:33:14,650 --> 00:33:16,490 And on our way home... 676 00:33:18,690 --> 00:33:20,530 somebody tried to take me out. 677 00:33:22,630 --> 00:33:24,540 They killed her instead. 678 00:33:25,510 --> 00:33:27,410 After that, I was lost. 679 00:33:27,440 --> 00:33:29,140 I just went down a path of darkness 680 00:33:29,180 --> 00:33:32,220 and I just kept doing wrong, you know, until... 681 00:33:34,760 --> 00:33:36,630 Well, you know where I ended up. 682 00:33:36,690 --> 00:33:39,260 It should've been me that died that night. 683 00:33:40,070 --> 00:33:43,540 And I live with that every day. 684 00:33:45,480 --> 00:33:48,180 I just wanted my mom to know that. 685 00:33:52,590 --> 00:33:55,430 I'm sorry all that happened to you. 686 00:33:55,970 --> 00:33:57,670 And I don't know what you believe, 687 00:33:57,700 --> 00:33:59,040 but maybe there's a chance 688 00:33:59,070 --> 00:34:01,210 your mother and sister are looking down on you. 689 00:34:01,240 --> 00:34:04,580 You still have a life ahead of you. 690 00:34:04,620 --> 00:34:07,350 In prison, and at some point, in the world. 691 00:34:07,450 --> 00:34:09,090 So, how do you want to spend it? 692 00:34:09,120 --> 00:34:11,500 You wanna keep punishing yourself, 693 00:34:11,600 --> 00:34:13,470 or whoever else, for your mistakes? 694 00:34:13,500 --> 00:34:15,740 Or do you want to be the kind of person 695 00:34:15,800 --> 00:34:17,110 your mom could be proud of? 696 00:34:17,140 --> 00:34:19,550 Who your sister could look up to? 697 00:34:28,300 --> 00:34:31,140 For what it's worth, the guy I met today, 698 00:34:31,200 --> 00:34:32,970 who went through all this stuff 699 00:34:33,070 --> 00:34:34,540 to make things right for his mother, 700 00:34:34,610 --> 00:34:36,980 he's already on the path he needs to be. 701 00:34:37,010 --> 00:34:39,320 You just got to believe that. 702 00:34:41,820 --> 00:34:43,260 All right, Malcolm. 703 00:34:43,290 --> 00:34:44,830 Let's get you back. Okay? 704 00:34:44,860 --> 00:34:47,170 Yeah, Boss. 705 00:35:04,740 --> 00:35:06,140 Eamon! 706 00:35:06,170 --> 00:35:08,280 We did it. You turned a corner. 707 00:35:08,310 --> 00:35:10,880 You'll be back in the chapel in no time. 708 00:35:10,920 --> 00:35:12,150 Good. 709 00:35:12,720 --> 00:35:14,920 'Cause I wasn't ready to meet Him yet. 710 00:35:14,960 --> 00:35:17,730 No. I think we need you around here a little bit longer. 711 00:35:22,910 --> 00:35:24,880 Eamon said you worked a miracle. 712 00:35:24,910 --> 00:35:25,950 He would. 713 00:35:26,010 --> 00:35:29,280 So, I got something important I got to tell you. 714 00:35:29,320 --> 00:35:31,420 There's a lung path report in there 715 00:35:31,460 --> 00:35:33,460 for the UNOS meeting today. 716 00:35:33,490 --> 00:35:34,930 They're coming after Michael. 717 00:35:34,960 --> 00:35:36,330 Want him to resign. 718 00:35:36,430 --> 00:35:38,270 This is going on Rosie's chart to protect him. 719 00:35:38,300 --> 00:35:39,710 You faked a test? 720 00:35:39,810 --> 00:35:41,810 I just wanted to tell you in case anyone asks. 721 00:35:41,840 --> 00:35:44,580 But what if they ask why you didn't mention it earlier? 722 00:35:44,620 --> 00:35:46,350 I got hit in the head, remember? 723 00:35:46,420 --> 00:35:47,760 Oh, come on, Jake. 724 00:35:47,820 --> 00:35:51,230 Look, I was part of the deception that day. 725 00:35:51,300 --> 00:35:52,700 Something I did put Michael in a bad spot. 726 00:35:52,730 --> 00:35:55,170 I'm not gonna let him take the hit for that. 727 00:35:58,080 --> 00:35:59,510 Paperwork's in order. 728 00:35:59,580 --> 00:36:01,080 Just make sure to cc the Warden. 729 00:36:01,180 --> 00:36:02,950 That tough love you gave Malcolm 730 00:36:03,050 --> 00:36:04,990 was exactly what he needed. 731 00:36:05,060 --> 00:36:06,330 He got the truth. 732 00:36:06,360 --> 00:36:08,530 Well, maybe the truth'll set him free. 733 00:36:09,900 --> 00:36:11,500 You're a great doctor, TJ. 734 00:36:11,570 --> 00:36:13,340 And you have genuine compassion. 735 00:36:13,370 --> 00:36:14,410 If it wasn't for that, 736 00:36:14,540 --> 00:36:16,580 we wouldn't have gotten where we did with Malcolm today. 737 00:36:16,610 --> 00:36:18,220 But every resident needs to learn 738 00:36:18,320 --> 00:36:20,350 that one of the most important parts of our job 739 00:36:20,390 --> 00:36:23,230 is navigating hard truths with our patients. 740 00:36:23,330 --> 00:36:25,360 Telling them things they need to hear 741 00:36:25,400 --> 00:36:28,200 even if they might hate us for it. 742 00:36:29,000 --> 00:36:31,140 Thank you for your help today. 743 00:36:31,210 --> 00:36:32,610 Chief. 744 00:36:33,710 --> 00:36:34,350 You're welcome. 745 00:36:34,520 --> 00:36:37,720 Go rest that leg. Please? Okay. 746 00:36:46,940 --> 00:36:48,140 Before you go in there, 747 00:36:48,210 --> 00:36:50,580 this is the results from Rosie's lung biopsy. 748 00:36:51,880 --> 00:36:52,790 Turns out, it came in 749 00:36:52,890 --> 00:36:55,220 right before you made that call to UNOS. 750 00:36:57,560 --> 00:37:01,570 I guess in the chaos of that day, it just got misfiled. 751 00:37:03,370 --> 00:37:06,450 Well, this definitely helps our cause. 752 00:37:16,130 --> 00:37:17,500 Let's repeat the renal panel. 753 00:37:17,540 --> 00:37:19,300 Anything changes with her kidney function, 754 00:37:19,370 --> 00:37:21,240 I need to know sooner than later. 755 00:37:21,280 --> 00:37:23,910 - Will do. - Dr. Heller. A word? 756 00:37:23,980 --> 00:37:25,620 Uh, yeah. 757 00:37:28,560 --> 00:37:29,860 That was kind of an ambush. 758 00:37:29,930 --> 00:37:31,800 Waiting for us outside the conference room. 759 00:37:31,830 --> 00:37:33,170 I didn't wanna give you a chance 760 00:37:33,270 --> 00:37:34,340 to argue with me about it. 761 00:37:34,440 --> 00:37:37,540 Well, you shouldn't have done it, but I appreciate it. 762 00:37:38,440 --> 00:37:41,150 You can list your patient. We got our privileges back. 763 00:37:41,180 --> 00:37:42,620 Cleared us on the organ misallocation 764 00:37:42,690 --> 00:37:46,190 and issued a letter of warning over the lie to Eastside. 765 00:37:46,230 --> 00:37:47,360 It's not a slap on the wrist, 766 00:37:47,460 --> 00:37:50,000 but if we're fully compliant moving forward, we'll be fine. 767 00:37:50,030 --> 00:37:51,440 I'm glad it worked out. 768 00:37:51,540 --> 00:37:55,480 That was a pretty big risk you took. For me. 769 00:37:56,180 --> 00:37:57,880 You ever watch war movies? 770 00:37:58,620 --> 00:38:01,420 Never leave a man behind. 771 00:38:02,060 --> 00:38:03,160 Plus, I'm just not in the mood 772 00:38:03,190 --> 00:38:05,360 for any more changes in leadership. 773 00:38:07,770 --> 00:38:09,100 Oh, my God. 774 00:38:09,170 --> 00:38:11,840 Hey! So, how'd your day go? 775 00:38:11,880 --> 00:38:14,180 Up and down, but I think I survived. 776 00:38:14,210 --> 00:38:15,620 Harder than it looks, isn't it? 777 00:38:15,650 --> 00:38:18,190 Well, if you have some advice, I'll take it. 778 00:38:18,220 --> 00:38:19,630 There's no right way to lead. 779 00:38:19,730 --> 00:38:21,260 Everybody's got their own style. 780 00:38:21,330 --> 00:38:23,030 Just bring your personality to it. 781 00:38:23,130 --> 00:38:25,470 Well, I think I'm still searching for my style. 782 00:38:25,500 --> 00:38:27,610 Just do what you think's right. Do it with conviction. 783 00:38:27,640 --> 00:38:28,710 The chips fall where they fall. 784 00:38:28,740 --> 00:38:30,650 I think that'll fit for me. 785 00:38:33,350 --> 00:38:35,560 Okay, well, I am running late. 786 00:38:36,060 --> 00:38:37,490 Uh, for Mia? 787 00:38:37,600 --> 00:38:39,400 No. Actually, uh, 788 00:38:39,470 --> 00:38:40,870 I have a date. 789 00:38:40,930 --> 00:38:43,010 - Oh, wow! - Yeah. 790 00:38:43,040 --> 00:38:45,110 Hey. You're getting back on that horse. 791 00:38:45,140 --> 00:38:47,110 Yeah, I'm trying. 792 00:38:51,360 --> 00:38:53,390 Uh, well, have fun. 793 00:38:53,430 --> 00:38:55,830 Yeah, you, uh, you have a good night. 794 00:39:11,530 --> 00:39:14,230 I know I wasn't there for you when your brother died, 795 00:39:14,270 --> 00:39:16,910 but I am gonna be there for you now. 796 00:39:16,940 --> 00:39:19,650 Even when you say you don't need it. 797 00:39:19,680 --> 00:39:21,850 You can't undo what was done. 798 00:39:21,880 --> 00:39:23,620 No one can. 799 00:39:34,240 --> 00:39:35,580 When I think about 800 00:39:35,640 --> 00:39:38,280 the mistakes that I made during that time, 801 00:39:38,320 --> 00:39:39,790 it seems to me that 802 00:39:39,820 --> 00:39:43,160 it was all because I was afraid 803 00:39:43,190 --> 00:39:45,300 to face my pain. 804 00:39:45,600 --> 00:39:49,170 And if you learned that from me... 805 00:39:50,570 --> 00:39:53,750 then that's something that we're gonna work on together. 806 00:40:01,100 --> 00:40:02,900 I said something to you. 807 00:40:04,900 --> 00:40:06,310 Something awful. 808 00:40:06,340 --> 00:40:09,280 Well, you're already forgiven. 809 00:40:09,980 --> 00:40:12,920 But you probably should still tell me. 810 00:40:12,950 --> 00:40:14,890 Get it off your chest. 811 00:40:16,460 --> 00:40:19,670 I said, all you cared about was Danny. 812 00:40:21,700 --> 00:40:23,170 In a pretty cruel way. 813 00:40:23,210 --> 00:40:24,940 You were angry, 814 00:40:25,040 --> 00:40:26,810 you were a kid. 815 00:40:28,220 --> 00:40:30,190 And I probably had it coming. 816 00:40:32,360 --> 00:40:34,860 You need to forgive yourself. 817 00:40:39,570 --> 00:40:42,580 Have you ever been to the cemetery? 818 00:40:42,950 --> 00:40:43,980 Once. 819 00:40:44,850 --> 00:40:48,220 But not until his 11th birthday. 820 00:40:48,960 --> 00:40:50,230 With Dad. 821 00:40:51,760 --> 00:40:54,600 I should've made you go to the funeral. 822 00:40:56,110 --> 00:40:58,340 It was wrong to let you hide 823 00:40:58,380 --> 00:41:00,810 just because I wanted to. 824 00:41:05,490 --> 00:41:07,860 Would you go with me now? 825 00:42:13,690 --> 00:42:16,800 I'm starting to figure it here. 826 00:42:24,720 --> 00:42:26,620 Everything okay? 827 00:42:27,820 --> 00:42:31,100 - Yeah, um, sorry, it's work. I'm on call. 828 00:42:31,160 --> 00:42:33,800 Oh. You have to go. 829 00:42:34,300 --> 00:42:35,700 Yeah. 830 00:42:37,040 --> 00:42:38,740 Um, I'll be a while. 831 00:42:38,840 --> 00:42:40,980 But, listen, this was a lot of fun... 832 00:42:41,050 --> 00:42:42,720 It was. 833 00:42:42,750 --> 00:42:44,790 Goodbye, Jake. 834 00:42:45,220 --> 00:42:46,990 Yeah. 835 00:42:49,060 --> 00:42:50,970 Have a safe flight. 57161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.