Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,408 --> 00:00:05,557
Big Brother house, this is Davina.
2
00:00:05,608 --> 00:00:08,964
You are live on Channel 4.
Please do not swear.
3
00:00:09,008 --> 00:00:11,238
Mark that for the best bits.
4
00:00:11,288 --> 00:00:12,767
- Patrick.
- Thanks, er... What's it?.
5
00:00:12,808 --> 00:00:14,241
- Kelly.
- That's the one.
6
00:00:14,288 --> 00:00:16,404
You got pissed,
put your hand in the cookie jar.
7
00:00:16,448 --> 00:00:17,961
You make it sound so innocent.
8
00:00:20,728 --> 00:00:23,196
Riq, it's eviction night.
It's not really a good time.
9
00:00:23,248 --> 00:00:26,001
- Guess who's been mugged.
- Fuck. Are you all right?.
10
00:00:26,048 --> 00:00:28,084
They might bump tonight's show.
11
00:00:28,128 --> 00:00:29,561
Because of this shit.
12
00:00:29,608 --> 00:00:31,405
(Davina) The next person
to be evicted
13
00:00:31,448 --> 00:00:34,406
from the Big Brother house is...
14
00:00:35,888 --> 00:00:37,958
How'd this happen, Kel?.
15
00:00:38,008 --> 00:00:40,806
WET CRUNCHlNG
16
00:00:40,848 --> 00:00:43,442
(Davina) Pippa!
17
00:00:45,008 --> 00:00:46,043
TYRES SCREECH
18
00:00:46,088 --> 00:00:47,760
(Chloe) What's your
boyfriend's name again?.
19
00:00:47,808 --> 00:00:49,127
Your real one, that is.
20
00:00:49,168 --> 00:00:51,124
GROWLlNG AND SCREAM lNG
21
00:00:51,168 --> 00:00:53,045
What's going on up...?.
22
00:00:53,088 --> 00:00:54,919
SCREAM lNG
23
00:00:54,968 --> 00:00:56,401
GROWLlNG
24
00:00:56,448 --> 00:00:58,359
CRUNCHlNG
25
00:00:59,968 --> 00:01:01,560
GROWLlNG AND SCREAMlNG
26
00:01:04,128 --> 00:01:05,846
Danny.
27
00:01:06,848 --> 00:01:09,601
(Kelly) Something's happening.
Some sort of outbreak.
28
00:01:09,648 --> 00:01:11,798
People get this thing
and...they change.
29
00:01:13,448 --> 00:01:15,279
They want to kill you and...
30
00:01:15,328 --> 00:01:17,239
GROWLlNG
31
00:01:17,288 --> 00:01:19,483
SCREAMlNG
32
00:01:21,808 --> 00:01:23,924
Big Brother ain't watching us.
33
00:01:23,968 --> 00:01:25,401
PANTlNG
34
00:01:25,448 --> 00:01:26,927
- No, go the other way.
- Patrick!
35
00:01:26,968 --> 00:01:28,640
Go the other way.
36
00:01:31,448 --> 00:01:33,803
SCREAMlNG
37
00:01:34,848 --> 00:01:36,281
SLURPlNG AND CRUNCHlNG
38
00:01:36,328 --> 00:01:37,886
GRUNTlNG
39
00:01:37,928 --> 00:01:39,839
SCREAMlNG
40
00:01:39,888 --> 00:01:42,277
- Is that Davina?.
- Sort of.
41
00:01:44,368 --> 00:01:46,484
CHEERlNG
42
00:01:46,528 --> 00:01:49,679
- There's one in there.
- One what?.
43
00:01:49,728 --> 00:01:52,526
GRUNTlNG AND SCREAMlNG
44
00:01:58,768 --> 00:02:00,440
In the head!
45
00:02:00,488 --> 00:02:02,001
You've gotta get them in the head.
46
00:02:21,528 --> 00:02:23,007
Fucking hell.
47
00:02:34,928 --> 00:02:36,919
STATlC CRACKLlNG
48
00:02:39,808 --> 00:02:41,366
Hello?.
49
00:02:42,928 --> 00:02:44,805
VOMlTlNG
50
00:02:46,768 --> 00:02:48,281
Ha, no, this isn't happening.
51
00:02:48,328 --> 00:02:49,966
No, this is not happening.
52
00:02:50,008 --> 00:02:53,000
And if it is happening,
then it's not happening to me.
53
00:02:53,048 --> 00:02:54,720
Because that's it, OK?.
54
00:02:54,768 --> 00:02:56,326
Is this the way out?.
55
00:02:56,368 --> 00:02:58,643
- No, don't. No, no.
- No, no. Hey, you, whoever you are!
56
00:02:58,688 --> 00:03:02,044
All right, I don't care if that
is part of the programme or not,
57
00:03:02,088 --> 00:03:03,521
I am not staying here!
58
00:03:03,568 --> 00:03:05,240
Listen! Listen to me. Calm down.
59
00:03:05,288 --> 00:03:07,358
We're staying here.
60
00:03:07,408 --> 00:03:08,887
Really.
61
00:03:10,688 --> 00:03:12,360
There's got to be
somewhere we can go.
62
00:03:13,808 --> 00:03:17,039
Trust me. Outside, it's a bad idea.
63
00:03:18,328 --> 00:03:19,761
How bad?.
64
00:03:19,808 --> 00:03:22,800
GROWLlNG
65
00:03:34,328 --> 00:03:35,807
GRUNTlNG
66
00:03:37,088 --> 00:03:39,807
GROWLlNG
67
00:03:43,008 --> 00:03:45,397
Who are they?.
68
00:03:45,448 --> 00:03:48,565
WET CRUNCHlNG
69
00:03:51,168 --> 00:03:52,647
Her name was Claire.
70
00:03:55,568 --> 00:03:57,047
And they're dead.
71
00:03:58,448 --> 00:03:59,403
Yeah.
72
00:03:59,448 --> 00:04:01,518
GROWLlNG
73
00:04:01,568 --> 00:04:03,160
It's got to be some
terrorist bollocks.
74
00:04:03,208 --> 00:04:04,766
They've released some loony gas.
75
00:04:04,808 --> 00:04:06,321
Loony gas?.
76
00:04:07,368 --> 00:04:09,040
You got a better explanation?.
77
00:04:09,088 --> 00:04:12,160
The government or army must have
tested something they shouldn't.
78
00:04:12,208 --> 00:04:14,324
What?. Like GM food or something?.
79
00:04:14,368 --> 00:04:15,801
Maybe.
80
00:04:15,848 --> 00:04:17,281
Or wi-fi.
81
00:04:17,328 --> 00:04:19,159
God knows what that
does to your molecules.
82
00:04:24,568 --> 00:04:27,036
Does this mean
we're not on telly anymore?.
83
00:04:35,408 --> 00:04:36,887
Oh, what?.
84
00:04:40,688 --> 00:04:42,167
Hello?.
85
00:04:43,208 --> 00:04:44,687
GROWLlNG
86
00:04:45,688 --> 00:04:48,282
THUMPlNG
87
00:04:48,328 --> 00:04:50,717
THUMPlNG
88
00:05:01,208 --> 00:05:02,641
That's not your bag!
89
00:05:06,848 --> 00:05:08,281
You shouldn't do that!
90
00:05:08,328 --> 00:05:09,920
Stop bleating.
91
00:05:13,608 --> 00:05:15,041
Fucking hell.
92
00:05:15,088 --> 00:05:17,921
How do you turn this thing on?.
93
00:05:17,968 --> 00:05:19,606
Fucking robot's bollock.
94
00:05:22,928 --> 00:05:24,361
There's no signal.
95
00:05:24,408 --> 00:05:25,841
Let me see.
96
00:05:25,888 --> 00:05:27,765
- There's no signal.
- Give it to me.
97
00:05:27,808 --> 00:05:30,959
- Why?.
- Because I'm asking, you foetus.
98
00:05:31,008 --> 00:05:33,203
Oh, my God. You're so rude!
99
00:05:34,888 --> 00:05:36,321
SlGHlNG
100
00:05:36,368 --> 00:05:38,598
I think we should stay here
until the police come.
101
00:05:38,648 --> 00:05:43,642
Yeah?. Why don't you start compiling
a book of your fucking theories?.
102
00:05:49,208 --> 00:05:50,800
GRUNTlNG
103
00:05:52,048 --> 00:05:53,527
GROWLlNG
104
00:05:56,128 --> 00:05:58,119
GRUNTlNG
105
00:06:07,088 --> 00:06:09,079
GROWLlNG
106
00:06:10,168 --> 00:06:11,362
DOORBELL RlNGlNG
107
00:06:13,248 --> 00:06:15,443
Fuck off! Fuck off!
108
00:06:18,688 --> 00:06:21,919
GROWLlNG
109
00:06:23,048 --> 00:06:25,004
Go on, stick around!
110
00:06:25,048 --> 00:06:28,040
GROWLlNG
111
00:06:34,568 --> 00:06:36,718
THUMPlNG
112
00:06:36,768 --> 00:06:38,724
Oh, fucking hell.
113
00:06:43,488 --> 00:06:44,921
Oh, Jesus.
114
00:06:44,968 --> 00:06:46,879
The hummus ones are off.
115
00:06:49,488 --> 00:06:51,479
GROWLlNG
116
00:06:53,368 --> 00:06:54,926
Shut up!
117
00:07:00,568 --> 00:07:02,445
Shut it!
118
00:07:02,488 --> 00:07:04,240
GROWLlNG
119
00:07:10,568 --> 00:07:12,320
What the...?. Fuck!
120
00:07:13,608 --> 00:07:15,121
I'm not... I'm normal!
121
00:07:15,168 --> 00:07:17,557
I'm normal!
122
00:07:17,608 --> 00:07:20,122
I'm normal! I'm a normal person!
123
00:07:20,168 --> 00:07:21,601
I'm a...
124
00:07:21,648 --> 00:07:24,765
I-I'm standing up. I'm standing up.
I'm a normalite.
125
00:07:28,288 --> 00:07:30,927
- Are you the police?.
- Open the door.
126
00:07:30,968 --> 00:07:32,401
DOOR OPENlNG
127
00:07:32,448 --> 00:07:33,198
DOORBELL RlNGlNG
128
00:07:33,248 --> 00:07:34,397
Ah, that's disgusting.
129
00:07:34,448 --> 00:07:36,518
- Are you alone in there?.
- Huh?.
130
00:07:36,568 --> 00:07:38,479
- Anyone else in there?.
- No, no, no, no.
131
00:07:38,528 --> 00:07:40,041
Get some fucking supplies.
132
00:07:40,088 --> 00:07:42,556
- What?.
- Get some fucking supplies!
133
00:07:43,848 --> 00:07:45,759
- What?. Like water and...?.
- Now!
134
00:08:16,928 --> 00:08:19,123
PANTlNG
135
00:08:19,168 --> 00:08:20,760
OK.
136
00:08:22,048 --> 00:08:23,720
Ow!
137
00:08:24,928 --> 00:08:26,407
You're gonna be OK.
138
00:08:27,408 --> 00:08:30,127
(Kelly) Before the news went off,
it said to barricade your doors.
139
00:08:31,128 --> 00:08:32,846
I don't know how long this will last.
140
00:08:36,728 --> 00:08:38,207
Give us a fag.
141
00:08:40,928 --> 00:08:42,407
Short supply.
142
00:08:43,408 --> 00:08:45,364
You've got 60
stashed under your bed.
143
00:08:49,448 --> 00:08:51,439
Yeah, well, I was saving them
for a special occasion.
144
00:08:53,208 --> 00:08:55,278
Merry fucking Christmas.
145
00:09:02,608 --> 00:09:04,087
Where'd you get the gun from?.
146
00:09:04,128 --> 00:09:05,959
- eBay.
- Really?.
147
00:09:06,008 --> 00:09:07,487
SCOFFlNG
148
00:09:08,488 --> 00:09:10,718
- Well, where did you drive from?.
- Clapham.
149
00:09:10,768 --> 00:09:12,645
- I live in Stockwell.
- Not now, you don't.
150
00:09:13,648 --> 00:09:15,127
Is this happening in London and all?.
151
00:09:15,168 --> 00:09:16,965
- Do you want to get out and walk?.
- No.
152
00:09:17,008 --> 00:09:18,487
Well, then, be useful.
153
00:09:20,008 --> 00:09:21,566
- I don't know where we're going.
- The coast.
154
00:09:21,608 --> 00:09:22,563
Which coast?.
155
00:09:22,608 --> 00:09:24,041
Whichever's nearest!
156
00:09:24,088 --> 00:09:25,999
But I don't know where we are now.
157
00:09:26,048 --> 00:09:26,639
RUMBLlNG
158
00:09:26,688 --> 00:09:27,518
Shh!
159
00:09:27,568 --> 00:09:29,047
Oh.
160
00:09:33,048 --> 00:09:34,481
Fuck!
161
00:09:34,528 --> 00:09:35,597
ENGlNE STALLlNG
162
00:09:35,648 --> 00:09:36,239
Fuck!
163
00:09:36,288 --> 00:09:39,007
Well, open the fucking...the...
164
00:09:39,048 --> 00:09:40,959
Open the boot thing,
fucking bonnet thing.
165
00:09:41,008 --> 00:09:42,839
Come on, hurry up.
166
00:09:42,888 --> 00:09:44,526
DOOR CLOSlNG
167
00:09:46,408 --> 00:09:48,524
- Lift the bonnet.
- Pop it.
168
00:09:55,768 --> 00:09:56,837
Left my tools in the van...
169
00:09:56,888 --> 00:09:58,958
There's hair and skin and shit
170
00:09:59,008 --> 00:10:01,124
in your car.
171
00:10:01,168 --> 00:10:03,284
It's not my car.
172
00:10:03,328 --> 00:10:04,966
I hit one of those things.
173
00:10:05,008 --> 00:10:06,441
Can you fix it?.
174
00:10:06,488 --> 00:10:09,127
I'm just trying to work out what's
wrong with it first, all right?.
175
00:10:09,168 --> 00:10:10,920
That knocking noise could be...
176
00:10:10,968 --> 00:10:12,845
.. it could be water
in the distributor.
177
00:10:16,648 --> 00:10:18,445
Are you sure that was
one of those things?.
178
00:10:18,488 --> 00:10:20,444
No.
179
00:10:20,488 --> 00:10:22,638
Are you fixing that?.
180
00:10:22,688 --> 00:10:25,407
Yeah, yeah, yeah. I'm on it.
Just, um...
181
00:10:26,728 --> 00:10:29,117
HlSSlNG
182
00:10:33,488 --> 00:10:36,446
GROWLlNG
183
00:10:38,128 --> 00:10:40,847
SlGHlNG
184
00:10:40,888 --> 00:10:43,482
CANS RATTLlNG
185
00:10:45,048 --> 00:10:47,164
I wish you'd stop huffing.
You'll use up all the air!
186
00:10:47,208 --> 00:10:50,120
It's not a submarine, you specimen.
187
00:10:50,168 --> 00:10:53,046
- Do you know how air works?.
- Well, you've just wasted more air!
188
00:10:53,088 --> 00:10:54,999
Do you even understand
what is going on here?.
189
00:10:55,048 --> 00:10:56,561
Or is the whole world just colours
190
00:10:56,608 --> 00:10:59,566
and shapes and the occasional
noise in your head?.
191
00:11:01,728 --> 00:11:04,606
THUMPlNG
Oh, stay out of it.
192
00:11:04,648 --> 00:11:07,526
GROWLlNG
193
00:11:14,888 --> 00:11:16,207
BURPlNG
194
00:11:18,248 --> 00:11:19,727
BURPlNG
195
00:11:32,528 --> 00:11:35,520
GENTLE MUSlC
196
00:13:00,528 --> 00:13:03,520
- It's getting dark.
- I know.
197
00:13:03,568 --> 00:13:05,240
So hurry up.
198
00:13:05,288 --> 00:13:07,279
You know, this whole
relentless criticism thing of yours
199
00:13:07,328 --> 00:13:08,920
is really fucking sexy.
200
00:13:13,848 --> 00:13:15,804
How am I gonna do this?.
GROWLlNG
201
00:13:18,968 --> 00:13:21,198
That will attract more of them
so get a move on!
202
00:13:25,208 --> 00:13:27,642
MOANlNG
203
00:13:27,688 --> 00:13:31,727
PANTlNG
204
00:13:34,128 --> 00:13:36,358
- What's happening?.
- She's going into shock.
205
00:13:37,728 --> 00:13:39,764
- She got bitten, not shot.
- Get back. You've done enough.
206
00:13:43,488 --> 00:13:44,921
- Hold her down.
- What?.
207
00:13:44,968 --> 00:13:47,118
FRENZlED TALKlNG
Hold her down!
208
00:13:47,168 --> 00:13:49,841
But she's one of us!
She's one of us!
209
00:13:51,648 --> 00:13:54,560
OK. OK.
210
00:13:55,568 --> 00:13:58,401
Should we, um, you know,
take her outside?.
211
00:13:58,448 --> 00:14:00,086
What?. With those things
out there?. Fuck off.
212
00:14:00,128 --> 00:14:02,278
- We can't do that.
- She's dangerous!
213
00:14:02,328 --> 00:14:05,081
She's OK while she's still alive.
214
00:14:05,128 --> 00:14:06,686
We need to move her
into the greenhouse.
215
00:14:06,728 --> 00:14:08,207
We're not moving her. She's in shock!
216
00:14:08,248 --> 00:14:10,603
If she dies, she becomes
one of them things in here.
217
00:14:10,648 --> 00:14:12,081
Outside, she's trapped.
218
00:14:12,128 --> 00:14:14,084
We're not fucking moving her.
219
00:14:16,168 --> 00:14:18,728
She's right. We've got to move her.
220
00:14:18,768 --> 00:14:20,918
- Fuck off.
- (Kelly) Come on.
221
00:14:20,968 --> 00:14:22,037
Come on!
222
00:14:23,208 --> 00:14:25,039
Shit! Fuck!
223
00:14:25,088 --> 00:14:26,646
Look, if you can't fix it...
224
00:14:26,688 --> 00:14:28,121
You know what?.
225
00:14:28,168 --> 00:14:31,160
I'm just trying to get my head around
this whole end-of-the-world thing.
226
00:14:31,208 --> 00:14:32,687
It's not my usual environment, so...
227
00:14:32,728 --> 00:14:34,286
The sooner you come to terms with it,
228
00:14:34,328 --> 00:14:35,966
the more chance you've got
of surviving.
229
00:14:36,008 --> 00:14:37,487
(SCOFFlNG) I am surviving.
230
00:14:37,528 --> 00:14:39,519
- And it's not easy!
- What have you done?.
231
00:14:39,568 --> 00:14:41,559
You've done nothing.
232
00:14:41,608 --> 00:14:43,200
I've had a van stolen,
233
00:14:43,248 --> 00:14:44,727
I been chased by fuck knows,
234
00:14:44,768 --> 00:14:46,724
I've hid in a garage
while I've been shot at.
235
00:14:46,768 --> 00:14:48,326
At! Have you shot anyone?.
236
00:14:48,368 --> 00:14:49,960
- Have you had to do that yet?.
- No.
237
00:14:50,008 --> 00:14:52,044
Have you shot a friend?.
How about a best friend?.
238
00:14:52,088 --> 00:14:53,760
Have you done that?. Have you?.
239
00:14:53,808 --> 00:14:56,766
Have you pulled a trigger and seen
your best friend's head explode
240
00:14:56,808 --> 00:14:58,287
and walked around in a dream
241
00:14:58,328 --> 00:15:01,081
with her blood running down your face
and in your mouth
242
00:15:01,128 --> 00:15:03,926
picking shards of skull
from your jumper like cat's teeth?.
243
00:15:03,968 --> 00:15:05,401
Have you done that?.
244
00:15:05,448 --> 00:15:07,757
- Have you?.
- No, I can't say I have.
245
00:15:07,808 --> 00:15:12,359
No. Right, don't talk to me
about surviving until you have!
246
00:15:13,528 --> 00:15:15,007
- I won't.
- Good.
247
00:15:18,448 --> 00:15:20,598
- Oh, shit.
- Prick.
248
00:15:20,648 --> 00:15:22,923
GROWLlNG
249
00:15:22,968 --> 00:15:25,846
Whoa, hey, I can hear something.
DlSTANT GROWLlNG
250
00:15:25,888 --> 00:15:28,925
SCREAM lNG AND GROWLlNG
251
00:15:28,968 --> 00:15:30,686
- Oh, shit!
- Fuck!
252
00:15:30,728 --> 00:15:32,161
GUN FlRlNG
253
00:15:32,208 --> 00:15:33,846
Run!
254
00:15:36,288 --> 00:15:37,960
Fuck!
255
00:15:38,008 --> 00:15:40,727
GROWLlNG
Fucking hell! Oh, fuck!
256
00:15:44,888 --> 00:15:47,197
Run for the house!
257
00:15:47,248 --> 00:15:50,240
GROWLlNG
258
00:15:53,728 --> 00:15:56,561
Hey! Alex!
259
00:15:56,608 --> 00:15:58,200
Come on!
260
00:16:04,128 --> 00:16:05,117
Fuck!
261
00:16:07,168 --> 00:16:08,965
PANTlNG
262
00:16:09,008 --> 00:16:10,407
Oh.
263
00:16:11,488 --> 00:16:12,603
GRUNTlNG
264
00:16:12,648 --> 00:16:15,287
That's for not fixing the car.
265
00:16:15,328 --> 00:16:17,558
I think we should
check out the house.
266
00:16:17,608 --> 00:16:19,405
How many bullets have you got left?.
267
00:16:20,408 --> 00:16:21,887
One.
268
00:16:45,648 --> 00:16:47,127
CLATTERlNG
269
00:16:47,168 --> 00:16:49,363
SMASHlNG
270
00:17:06,568 --> 00:17:08,047
Right.
271
00:17:09,488 --> 00:17:11,160
At least we know we're alone, then.
272
00:17:12,568 --> 00:17:15,287
GROWLlNG
273
00:17:21,688 --> 00:17:23,121
Ooh.
274
00:17:23,168 --> 00:17:24,726
THUMPlNG
275
00:17:24,768 --> 00:17:26,520
Oh, fuck, I need a slash.
276
00:17:26,568 --> 00:17:28,604
- What?.
- I need a slash.
277
00:17:28,648 --> 00:17:30,684
- Phew.
- But the toilet's out there.
278
00:17:30,728 --> 00:17:32,241
Yeah, I know.
279
00:17:33,848 --> 00:17:35,327
You're not going in here!
280
00:17:35,368 --> 00:17:37,324
Just turn your back.
281
00:17:37,368 --> 00:17:38,847
Why don't you hold it in?.
282
00:17:38,888 --> 00:17:40,321
I've been holding it in.
283
00:17:40,368 --> 00:17:41,801
Just turn away!
284
00:17:41,848 --> 00:17:43,725
Oh, my God! That's disgusting!
285
00:17:43,768 --> 00:17:45,759
Oh!
286
00:17:45,808 --> 00:17:49,084
Oh, my God! It stinks!
287
00:17:49,128 --> 00:17:51,358
- Oh, shut up.
- Eugh!
288
00:17:59,288 --> 00:18:00,926
Be careful as you put her down.
289
00:18:07,328 --> 00:18:08,807
- Tie her up.
- Why?.
290
00:18:08,848 --> 00:18:11,043
It's a precaution.
Just focus on her breathing.
291
00:18:11,088 --> 00:18:12,567
Get your new girlfriend out of here.
292
00:18:12,608 --> 00:18:13,757
Shut up.
293
00:18:13,808 --> 00:18:16,083
Look, it's imperative that you
keep her alive. Do you understand?.
294
00:18:16,128 --> 00:18:18,437
I'm a charge nurse.
You don't have to tell me.
295
00:18:18,488 --> 00:18:20,604
Can you keep her alive?. Can you?.
296
00:18:20,648 --> 00:18:23,685
Yeah, I can. But I need more than
this shitty first-aid kit!
297
00:18:23,728 --> 00:18:26,800
I need haemostatic dressings,
epinephrine, morphine.
298
00:18:26,848 --> 00:18:29,043
Basically, I need a pharmacy.
Can you get me that?.
299
00:18:35,608 --> 00:18:37,087
It's my fault.
300
00:18:42,728 --> 00:18:44,241
Angel, stay with me.
301
00:18:44,288 --> 00:18:45,721
GASPlNG
Angel.
302
00:18:45,768 --> 00:18:48,760
DOOR OPENlNG AND CLOSlNG
303
00:18:54,968 --> 00:18:57,357
You know where we can get that
medical stuff from, don't you?.
304
00:18:58,648 --> 00:19:00,604
- If you do, you need to let us know.
- Yeah.
305
00:19:00,648 --> 00:19:03,640
If you can get us some of that
we might be able to do something.
306
00:19:03,688 --> 00:19:05,599
All right, I do. I know! Bollocks!
307
00:19:05,648 --> 00:19:08,481
Look, it's out there.
308
00:19:09,488 --> 00:19:12,400
Supermarket out there with a chemist
with all sorts of prescription stuff.
309
00:19:12,448 --> 00:19:14,325
- That's exactly what we need.
- That's pertect.
310
00:19:14,368 --> 00:19:16,006
No, it's not pertect
cos it's out there.
311
00:19:16,048 --> 00:19:17,561
How far is it?.
312
00:19:17,608 --> 00:19:19,360
It's close.
313
00:19:23,608 --> 00:19:25,121
I really wish I didn't know that.
314
00:19:27,568 --> 00:19:29,524
MOANlNG
315
00:19:29,568 --> 00:19:32,036
Through the gates.
It can't be more than a mile.
316
00:19:32,088 --> 00:19:34,363
Used to get the producer's
nicotine gum from there.
317
00:19:34,408 --> 00:19:35,636
The lightweight.
318
00:19:35,688 --> 00:19:37,167
We can do that on foot.
319
00:19:37,208 --> 00:19:39,483
It's too risky.
320
00:19:39,528 --> 00:19:40,961
See that van?.
321
00:19:41,008 --> 00:19:42,441
Yeah.
322
00:19:42,488 --> 00:19:44,718
I've got the keys.
323
00:19:44,768 --> 00:19:46,724
- Nice one.
- Mmm.
324
00:19:46,768 --> 00:19:49,282
Don't get too excited.
That's part two of the plan.
325
00:19:49,328 --> 00:19:51,558
What's part one?.
326
00:19:52,568 --> 00:19:54,001
I don't know.
327
00:19:54,048 --> 00:19:56,801
We need to get past these lot first.
328
00:19:56,848 --> 00:19:59,601
- We'll just run for it.
- No, we won't.
329
00:19:59,648 --> 00:20:01,081
Well, we might make it.
330
00:20:01,128 --> 00:20:03,437
- We might think of something else.
- You'd better think of some...
331
00:20:03,488 --> 00:20:05,479
What was the name of that show
with the sheepdogs?.
332
00:20:06,888 --> 00:20:08,719
- What?. One Man And His Dog?.
- Yeah.
333
00:20:08,768 --> 00:20:10,201
Yeah, that's the one.
334
00:20:10,248 --> 00:20:13,001
I used to love that shit.
335
00:20:13,048 --> 00:20:14,879
WHlSTLlNG
336
00:20:15,888 --> 00:20:18,118
WHlSTLlNG
337
00:20:18,168 --> 00:20:19,681
Come on!
338
00:20:19,728 --> 00:20:21,241
Over here!
339
00:20:21,288 --> 00:20:23,199
GROWLlNG
Yeah!
340
00:20:23,248 --> 00:20:25,079
Does this house have a back door?.
341
00:20:25,128 --> 00:20:27,517
GROWLlNG
Yeah. Come on.
342
00:20:36,448 --> 00:20:38,882
RUNNlNG FEET
343
00:20:40,088 --> 00:20:42,044
SHRlEKlNG
344
00:20:42,088 --> 00:20:44,044
WET CRUNCHlNG
345
00:20:44,088 --> 00:20:46,238
CLANGlNG
346
00:20:46,288 --> 00:20:48,279
WHlSTLlNG AND CLANGlNG
347
00:20:50,168 --> 00:20:51,601
WHlSTLlNG
348
00:20:51,648 --> 00:20:53,206
CLANGlNG
349
00:20:53,248 --> 00:20:54,681
- (Joplin) Here.
- (Veronica) Oi!
350
00:20:54,728 --> 00:20:57,117
Come on over here, you wanker!
351
00:20:57,168 --> 00:20:58,920
GROWLlNG
Come on, then!
352
00:20:58,968 --> 00:21:02,199
Come on and get me,
you decomposing fucks!
353
00:21:02,248 --> 00:21:04,808
All right! Come on, then!
354
00:21:04,848 --> 00:21:06,327
Come on, then!
355
00:21:13,008 --> 00:21:14,964
- If she dies before we're back...
- Don't say that.
356
00:21:15,008 --> 00:21:16,521
If she dies...
357
00:21:16,568 --> 00:21:18,047
.. be sure...
358
00:21:19,848 --> 00:21:22,043
..through the brain.
359
00:21:25,688 --> 00:21:27,519
You have to.
360
00:21:29,888 --> 00:21:32,880
CLANGlNG
361
00:21:40,208 --> 00:21:41,687
All set?.
362
00:21:50,568 --> 00:21:52,604
ROARlNG
363
00:22:06,808 --> 00:22:09,481
The gate! The gate!
364
00:22:09,528 --> 00:22:12,884
CLANGlNG
365
00:22:18,728 --> 00:22:20,923
ENGlNE STARTlNG
366
00:22:23,768 --> 00:22:25,998
(Kelly) Marky!
367
00:22:26,048 --> 00:22:28,084
Get in the van, Marky.
Get in the van!
368
00:22:28,128 --> 00:22:31,723
- Go! Hurry! Get in it! Hurry!
- Shit! Shit! Go!
369
00:22:31,768 --> 00:22:33,360
(Joplin) Go, go, go!
370
00:22:33,408 --> 00:22:35,842
GROWLlNG
(Veronica) Get in the van, Marky!
371
00:22:35,888 --> 00:22:37,446
Hurry up!
372
00:22:37,488 --> 00:22:41,083
GRUNTlNG
373
00:22:43,768 --> 00:22:46,680
CLANGlNG
374
00:22:53,328 --> 00:22:54,807
Yes!
22710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.