All language subtitles for De.Big.Fuck-up.S01E01.Tony.Manero.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:28,160 This is a true story. 2 00:00:45,960 --> 00:00:51,040 But eighties cops are not really known for their reliability. 3 00:01:05,120 --> 00:01:08,960 So, as true as possible. 4 00:01:17,960 --> 00:01:21,800 Yup, that's me. Jan Laureys. Right, you better sit down. 5 00:01:21,960 --> 00:01:23,877 Despite the beautiful setting, this is a crazy story 6 00:01:23,960 --> 00:01:26,480 about the Belgian state police in the eighties. 7 00:01:29,000 --> 00:01:33,160 A story that should have stayed untold, because it never should have happened. 8 00:01:34,800 --> 00:01:37,240 Then again, as you can see, 9 00:01:37,400 --> 00:01:40,880 I was not concerned then with what was allowed or not. 10 00:01:51,440 --> 00:01:52,760 Shit. -My father. 11 00:02:00,640 --> 00:02:02,880 Your friend. He needs to go. 12 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 I will get him. 13 00:02:04,720 --> 00:02:08,280 Eli. Eli. Her dad has turned up. Come on. 14 00:02:11,400 --> 00:02:12,600 Leila. 15 00:02:12,760 --> 00:02:14,160 Put your shirt on. 16 00:02:21,920 --> 00:02:23,120 Leila. 17 00:02:33,880 --> 00:02:36,760 Everything is OK? -Everything OK. Eli is gone. 18 00:02:37,040 --> 00:02:38,160 Good. 19 00:02:39,280 --> 00:02:40,360 Mr Laureys. 20 00:02:41,840 --> 00:02:44,040 Hello, Mr Naybet. -Dad. 21 00:02:44,520 --> 00:02:47,400 You're back. -Go to your room. 22 00:02:50,240 --> 00:02:53,720 Is something wrong? -Go to your room. 23 00:03:01,280 --> 00:03:02,360 Come. 24 00:03:09,560 --> 00:03:12,520 Hello, sir. Did you have a great stay in Belgium? 25 00:03:13,320 --> 00:03:17,320 You can say that. I had a meeting with the Minister of Defence. 26 00:03:17,840 --> 00:03:21,160 With my father? Really? -And his wife. 27 00:03:21,600 --> 00:03:25,160 My mum too? -And his only daughter. 28 00:03:26,800 --> 00:03:30,120 That must be a misunderstanding. -Cut the bullshit. 29 00:03:30,600 --> 00:03:34,400 The Minister's name is not even Laureys. You're a crook. 30 00:03:37,120 --> 00:03:39,440 That's right. It's the police. 31 00:03:40,440 --> 00:03:43,400 And guess what? I'm the one who made the call. 32 00:03:48,240 --> 00:03:51,560 I think it's time for me to... 33 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 Jan. 34 00:04:07,400 --> 00:04:08,600 Your bag. 35 00:04:09,800 --> 00:04:11,000 I love you. 36 00:04:12,360 --> 00:04:13,760 Please come back. 37 00:04:14,800 --> 00:04:19,080 Cops, I never really liked them. 38 00:04:21,840 --> 00:04:24,440 Probably because my dad was a major in the state police. 39 00:04:24,600 --> 00:04:27,680 He really wanted me to follow in his footsteps. 40 00:04:28,080 --> 00:04:29,720 But I did not fancy that. 41 00:04:34,480 --> 00:04:37,640 That's the reason I ended up here. Travelling around the world. 42 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 To be rid of him. 43 00:05:12,520 --> 00:05:15,200 I also wanted to get rid of these cops. 44 00:05:15,360 --> 00:05:16,680 OK, OK. 45 00:05:16,840 --> 00:05:18,640 But that was less of a success. 46 00:05:29,440 --> 00:05:31,480 Everyone out, apart from the Belgian guy. 47 00:05:43,200 --> 00:05:47,200 Yep. There I was. In jail in North Africa. 48 00:05:47,360 --> 00:05:50,360 The weather was still gorgeous, the setting less so. 49 00:05:50,520 --> 00:05:53,480 A smelly cell where the rats lick your toes at night. 50 00:05:53,640 --> 00:05:56,760 The only things you could score there were TB or diarrhoea. 51 00:05:58,040 --> 00:06:00,440 Just when I thought it couldn't get any worse... 52 00:06:00,960 --> 00:06:02,360 my dad turned up. 53 00:06:02,960 --> 00:06:04,320 The major. 54 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 Hello, Jan. 55 00:06:16,200 --> 00:06:17,200 How are you? 56 00:06:22,680 --> 00:06:24,480 Gran sends her regards. 57 00:06:26,000 --> 00:06:27,120 Mark as well. 58 00:06:27,600 --> 00:06:29,320 I want to get out of here. 59 00:06:31,200 --> 00:06:33,160 It's not quite that easy here, boy. 60 00:06:37,280 --> 00:06:41,680 A man filed a complaint for defiling his daughter. 61 00:06:41,840 --> 00:06:43,880 They don't joke about this. -I did nothing wrong. 62 00:06:44,040 --> 00:06:45,320 They found drugs. 63 00:06:49,600 --> 00:06:53,360 I spoke to the prosecutor. There was someone with you. 64 00:06:54,640 --> 00:06:56,920 If you give me your friend's name... 65 00:06:58,040 --> 00:07:00,440 he might be able to pull some strings. 66 00:07:01,480 --> 00:07:02,480 I'm no snitch. 67 00:07:04,880 --> 00:07:06,040 You want to stay here. 68 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 Do you want to stay? -No. 69 00:07:10,120 --> 00:07:11,880 Then give up that name. -I won't. 70 00:07:12,040 --> 00:07:13,640 Give it. -I will not. 71 00:07:18,680 --> 00:07:19,760 Jan. 72 00:07:22,640 --> 00:07:23,840 Get me out of here. 73 00:07:26,960 --> 00:07:28,160 Please. 74 00:07:45,640 --> 00:07:47,000 The court. 75 00:07:51,680 --> 00:07:52,880 Be seated. 76 00:07:59,680 --> 00:08:01,840 The prosecution. -Your Honour. 77 00:08:02,000 --> 00:08:08,240 The charge against the defendant is drug trafficking and indecent assault. 78 00:08:09,000 --> 00:08:12,640 The charges are sufficiently proven to require a 20-year prison sentence. 79 00:08:14,480 --> 00:08:15,600 How long? 80 00:08:18,320 --> 00:08:22,240 Hello. Do something. Twenty years. That's impossible. 81 00:08:22,400 --> 00:08:24,680 I order you to calm down, sir. 82 00:08:29,440 --> 00:08:30,640 Someone... 83 00:08:31,840 --> 00:08:34,000 would like to address the court, Your Honour. 84 00:08:43,240 --> 00:08:47,880 Jan is my grandson, Your Honour. He certainly has his faults. 85 00:08:48,240 --> 00:08:50,560 But he has been unlucky in life. 86 00:08:51,040 --> 00:08:55,720 His parents are divorced. His elder brother died in an accident. 87 00:08:55,880 --> 00:08:58,160 But deep down he is a good kid. 88 00:08:58,360 --> 00:09:01,360 His granddad was a gendarme in Belgium. 89 00:09:01,520 --> 00:09:06,760 He was a colonel. His dad is a major in the state police. 90 00:09:06,960 --> 00:09:08,160 Your Honour. 91 00:09:09,040 --> 00:09:15,720 If you give him another chance, Jan could also become a gendarme in Belgium. 92 00:09:18,760 --> 00:09:19,840 I won't be a gendarme. 93 00:09:20,000 --> 00:09:22,240 Don't think about your dad. Do it for me. 94 00:09:22,880 --> 00:09:26,160 And for your brother, Mark. He really misses you. Please. 95 00:09:26,440 --> 00:09:27,520 No. 96 00:09:29,920 --> 00:09:32,840 We made a deal with the prosecution. 97 00:09:36,640 --> 00:09:38,640 My father wasn't stupid. 98 00:09:39,040 --> 00:09:43,200 Fly Gran all the way over here so I would do what he wanted. 99 00:09:43,360 --> 00:09:45,160 Dirtbag. 100 00:09:52,680 --> 00:09:53,880 Your Honour. 101 00:09:54,280 --> 00:09:59,960 If you are willing to give me another chance, I will join the state police. 102 00:10:00,120 --> 00:10:01,600 I swear to the Court, 103 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 and to my grandmother. 104 00:10:09,800 --> 00:10:14,200 Your Honour, Madam's testimony really touched me. 105 00:10:14,840 --> 00:10:16,400 Seriously? Fuck. 106 00:10:16,560 --> 00:10:17,760 The prosecutor. 107 00:10:17,920 --> 00:10:21,720 The man was deeply touched by my dad's generosity. 108 00:10:23,640 --> 00:10:28,800 Maybe it is worthwhile to offer this young man one last chance. 109 00:10:31,640 --> 00:10:34,640 You are very lucky with your family, young man. 110 00:10:35,600 --> 00:10:40,200 I hope you do realise this. Right, the sentence is suspended. 111 00:10:41,040 --> 00:10:43,160 You are free to go where you like. 112 00:10:48,200 --> 00:10:51,120 I went from one prison to another. 113 00:10:51,520 --> 00:10:54,760 The gendarmerie was an elite force with military discipline, 114 00:10:54,920 --> 00:10:56,920 trying its hardest to maintain order. 115 00:10:57,080 --> 00:11:00,800 Especially at the start of the eighties, in the midst of the Cold War. 116 00:11:00,960 --> 00:11:03,560 Our politicians wanted to protect us: 117 00:11:03,760 --> 00:11:06,520 they installed nuclear weapons all over Europe. 118 00:11:07,160 --> 00:11:09,920 Not everyone was happy about this. 119 00:11:11,360 --> 00:11:14,920 So, those people... we had to give a good beating. 120 00:11:24,040 --> 00:11:25,440 Go on then. Come on. 121 00:11:30,640 --> 00:11:31,720 Cathy? 122 00:11:34,680 --> 00:11:35,840 Jan? 123 00:11:37,360 --> 00:11:38,560 Take a nice picture. 124 00:11:47,560 --> 00:11:49,240 Goddammit. 125 00:11:49,560 --> 00:11:51,160 I've had enough. 126 00:11:51,840 --> 00:11:52,960 Seriously. 127 00:11:53,120 --> 00:11:54,880 Are you still enjoying this? 128 00:11:55,040 --> 00:11:58,680 If you don't like it, just leave? -I can't. 129 00:11:59,840 --> 00:12:04,160 Seriously. If I could, this is where I would go. 130 00:12:05,200 --> 00:12:08,920 Indonesia. It's an island. I was there a few years ago. 131 00:12:09,480 --> 00:12:12,000 If I had the money, I would start a hotel or a diving club. 132 00:12:12,280 --> 00:12:13,360 One or the other. 133 00:12:21,800 --> 00:12:25,240 Don't you dream, Paul? -The new department. 134 00:12:26,160 --> 00:12:27,360 The CDI. 135 00:12:27,840 --> 00:12:30,120 They are going after drug dealers the American way. 136 00:12:30,280 --> 00:12:32,200 They're looking for young recruits. 137 00:12:32,400 --> 00:12:34,960 They're even flying in an American. 138 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 The Americans didn't just bring their bombs. 139 00:12:47,320 --> 00:12:49,400 The real story starts with this man: 140 00:12:49,560 --> 00:12:51,640 Commander of the Gendarme Unit, Alain Gantois. 141 00:12:51,800 --> 00:12:54,840 And his assistant, deputy chief Felix Vroman, 142 00:12:55,000 --> 00:12:58,440 the gendarme who has become one with the rulebook. 143 00:12:58,600 --> 00:12:59,800 Gantois's dream 144 00:12:59,960 --> 00:13:03,720 was to employ American methods to tackle the drugs issue in Belgium. 145 00:13:03,880 --> 00:13:07,240 He found support with the then Minister of Defence. 146 00:13:07,400 --> 00:13:11,120 That's how DEA agent Bob Eastman ended up in Belgium. 147 00:13:11,280 --> 00:13:16,520 Together they would make the CDI the jewel in the Gendarme crown. 148 00:13:16,680 --> 00:13:19,160 Drugs are one of today's major threats. 149 00:13:19,560 --> 00:13:22,560 Fighting it should be a priority. 150 00:13:22,720 --> 00:13:26,160 Using new techniques against the unscrupulous criminals 151 00:13:26,320 --> 00:13:27,920 is a great move forward. 152 00:13:28,240 --> 00:13:30,680 I would love to be part of that. 153 00:13:34,200 --> 00:13:35,400 Sounds good. 154 00:13:36,520 --> 00:13:40,080 And you have an impressive file, officer. 155 00:13:40,360 --> 00:13:44,160 Your career path is flawless, impeccable. 156 00:13:44,720 --> 00:13:46,520 Any further questions, Commander? 157 00:13:50,040 --> 00:13:52,800 That will be it for now, officer Misotten. 158 00:13:52,960 --> 00:13:55,720 Thank you for coming. We will get back to you. 159 00:14:11,480 --> 00:14:13,640 Jan? -Paul. 160 00:14:14,240 --> 00:14:18,160 So, how did it go? -I think it went OK. Are you going in? 161 00:14:18,320 --> 00:14:21,360 I thought I might as well. -OK. 162 00:14:24,280 --> 00:14:25,680 Officer Laureys. 163 00:14:27,040 --> 00:14:28,720 At ease. -Good luck. 164 00:14:32,320 --> 00:14:35,040 Officer Laureys at your service, Commander. 165 00:14:36,600 --> 00:14:37,640 At ease. 166 00:14:44,400 --> 00:14:46,800 Officer, your uniform. 167 00:14:53,840 --> 00:14:56,720 Are you always this sloppy, officer? 168 00:15:01,920 --> 00:15:04,000 Please accept my apologies, deputy chief. 169 00:15:09,840 --> 00:15:12,520 Are you really Major Laureys' son? 170 00:15:14,640 --> 00:15:17,240 I want to apologise again, deputy chief. 171 00:15:21,280 --> 00:15:25,920 Officer, why do you see yourself as a suitable candidate for this department? 172 00:15:27,240 --> 00:15:29,280 I'm not sure I am suitable. 173 00:15:29,440 --> 00:15:32,320 I was just curious about what will be happening at the CDI. 174 00:15:32,480 --> 00:15:35,400 Is it true we wouldn't have to wear a uniform? 175 00:15:38,040 --> 00:15:39,120 Hold on. 176 00:15:49,000 --> 00:15:50,400 Roll me a joint. 177 00:15:54,880 --> 00:15:56,880 Do as you're told, officer. 178 00:16:00,520 --> 00:16:03,080 Rolling a joint? Surrounded by cops? 179 00:16:03,240 --> 00:16:05,960 I wasn't sure to try my best or not. 180 00:16:06,280 --> 00:16:09,120 But, as usual my ego got the upper hand. 181 00:16:54,480 --> 00:16:55,480 Thank you. 182 00:16:56,160 --> 00:16:58,760 Looks like you got a long smoking break ahead, Felix. 183 00:17:11,200 --> 00:17:12,400 Look who's here. 184 00:17:12,560 --> 00:17:14,520 Baby brother. -Hey, brother. 185 00:17:16,880 --> 00:17:18,480 Come here, you. 186 00:17:20,680 --> 00:17:23,000 You're wearing your uniform. -I am for once. 187 00:17:23,720 --> 00:17:26,960 The girls will love this. -Thank you, Mark. 188 00:17:27,120 --> 00:17:29,640 Do you know who I bumped into? -No. 189 00:17:29,800 --> 00:17:31,000 Cathy. -Really? 190 00:17:31,160 --> 00:17:33,400 She was taking pictures at the manifestation. 191 00:17:33,560 --> 00:17:37,080 Jan, I'm happy to see you. You're looking well. 192 00:17:37,480 --> 00:17:38,680 Hey, Gran. 193 00:17:39,680 --> 00:17:42,560 You look good in that uniform. -Thank you. 194 00:17:45,680 --> 00:17:48,280 Officer Laureys at your service, Major. 195 00:17:50,520 --> 00:17:51,640 At ease. 196 00:17:52,600 --> 00:17:56,640 Look at the two of you. What do you reckon? A picture? 197 00:17:56,880 --> 00:17:58,280 I'd rather not, mum. 198 00:17:58,760 --> 00:17:59,760 Picture. 199 00:18:02,240 --> 00:18:06,240 I've been hearing things. Breaking the rules left and right? 200 00:18:06,400 --> 00:18:09,880 Disrespecting the uniform, not saluting higher ranking officers. 201 00:18:10,040 --> 00:18:12,560 It's almost as if you want to be thrown out. 202 00:18:12,920 --> 00:18:15,680 You wanted me to join the state police, so I did. 203 00:18:16,640 --> 00:18:19,560 Nobody insisted I make an effort. 204 00:18:20,920 --> 00:18:24,080 Come on. A picture to please me. -Right. 205 00:18:24,760 --> 00:18:27,280 Let's get it over with. -Wait. 206 00:18:29,080 --> 00:18:31,080 Put it on. -Of course. 207 00:18:31,360 --> 00:18:32,560 OK, sure. 208 00:18:32,920 --> 00:18:37,000 A picture taken with the Major. Better get it right. 209 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 There. -Really, Jan. 210 00:18:39,000 --> 00:18:40,520 One for the family album. 211 00:18:55,080 --> 00:18:58,240 Since '77 everyone was under the spell of John Travolta. 212 00:18:59,600 --> 00:19:02,200 Saturday Night Fever was hot. 213 00:19:04,720 --> 00:19:07,480 All the guys wanted to be Tony Manero. 214 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 At least I did. 215 00:19:12,800 --> 00:19:15,640 Come on. You see the resemblance, right? 216 00:19:22,720 --> 00:19:25,520 The CDI seemed to be impressed by my handiwork. 217 00:19:25,680 --> 00:19:27,760 They made me a member. 218 00:19:29,520 --> 00:19:33,760 If we were going to use American methods, why not look... 219 00:19:33,960 --> 00:19:35,560 like a real American. 220 00:19:39,080 --> 00:19:41,240 Paul made it in too. I was happy for him. 221 00:19:41,400 --> 00:19:43,600 Then there was Vic Barbier and Franky Denil. 222 00:19:43,760 --> 00:19:47,640 They were in the state police their whole lives and seemed to like it. 223 00:19:49,080 --> 00:19:51,160 Gantois was also pretty keen. 224 00:19:51,320 --> 00:19:55,560 He imagined his name on the front page with historic drug busts. 225 00:19:56,200 --> 00:19:57,960 The American was there as well. 226 00:19:58,120 --> 00:20:01,480 'The ghost'. He hardly said a word. Peculiar guy. 227 00:20:02,320 --> 00:20:05,840 We were told not to smoke in his presence. 228 00:20:06,000 --> 00:20:07,880 He hated cigarette smoke. 229 00:20:08,160 --> 00:20:10,080 But he was an expert on drugs. 230 00:20:14,440 --> 00:20:15,640 Any questions? 231 00:20:15,800 --> 00:20:18,760 Commander, I have a question regarding the legal framework. 232 00:20:18,920 --> 00:20:23,600 Incitement and infiltration were a real no go in our training. 233 00:20:23,760 --> 00:20:24,960 How exactly? 234 00:20:26,000 --> 00:20:29,080 The fact that it is illegal here. 235 00:20:31,680 --> 00:20:35,600 Officer, I assure you our operations have been approved by the colonel. 236 00:20:35,760 --> 00:20:37,240 And the public prosecutor? 237 00:20:37,720 --> 00:20:40,800 What about them? -Well, Commander, 238 00:20:40,960 --> 00:20:45,320 even if the top approves, that does not mean it is legal. 239 00:20:45,600 --> 00:20:49,640 I assume we will be covering up incitement and the like? 240 00:20:49,800 --> 00:20:56,760 Using informers so we can keep the names of the officers out of the reports? 241 00:20:56,920 --> 00:21:00,920 With due respect, do we have sufficient funds? 242 00:21:01,080 --> 00:21:04,760 Incitement means setting up our own drug deals. 243 00:21:04,920 --> 00:21:08,680 We will need purchasing money. Will it be provided? 244 00:21:09,040 --> 00:21:13,280 At my previous job, I had to buy my own bulletproof vest. 245 00:21:13,440 --> 00:21:15,400 The department was underfunded. 246 00:21:15,560 --> 00:21:18,960 All operational resources will be provided for, superintendent. 247 00:21:19,120 --> 00:21:20,480 Just checking. 248 00:21:20,920 --> 00:21:22,120 Yes. 249 00:21:22,320 --> 00:21:24,120 How far can we go in the field? 250 00:21:24,880 --> 00:21:26,880 For credibility? 251 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 What do you mean? 252 00:21:29,920 --> 00:21:33,600 If we will be hanging around dealers we can't behave like nuns. 253 00:21:37,400 --> 00:21:39,200 If we are asked to taste? 254 00:21:40,280 --> 00:21:45,640 We are gendarmes. We will stick to the internal rules. 255 00:21:45,800 --> 00:21:49,360 I understand this is tricky for you. But that is the way we operate, 256 00:21:49,520 --> 00:21:51,120 officer Laureys. 257 00:21:52,200 --> 00:21:55,800 As the deputy chief mentioned: use your common sense. 258 00:21:56,680 --> 00:22:00,720 We are drawing up protocols for every possible situation. 259 00:22:00,880 --> 00:22:05,600 It will become clear which lines we do not cross. Clear? Get to it. 260 00:22:10,280 --> 00:22:13,360 With that amazing framework, we went to work. 261 00:22:13,600 --> 00:22:16,080 Franky, Vic, Paul and myself. 262 00:22:16,320 --> 00:22:20,560 Cruising the streets, looking for incredible amounts of drugs. 263 00:22:20,720 --> 00:22:22,280 The CDI would do a major swoop. 264 00:22:24,200 --> 00:22:25,880 We would show them. 265 00:22:26,920 --> 00:22:32,120 Right, boys, we had a complaint they are dealing weed outside this school. 266 00:22:32,280 --> 00:22:34,840 So let's try and find this dealer. 267 00:22:35,000 --> 00:22:37,560 This is why a special DEA flew in? 268 00:22:37,720 --> 00:22:41,720 The American has nothing to do with it. These orders come from Felix himself. 269 00:22:42,440 --> 00:22:46,400 He's obsessed with what happens outside his nephews' school. 270 00:22:47,360 --> 00:22:48,560 This is why we are here. 271 00:22:48,720 --> 00:22:52,120 But the American is an ordinary DEA agent, right? 272 00:22:53,680 --> 00:22:57,320 What about you? Are you an ordinary gendarme? 273 00:22:58,200 --> 00:23:00,520 Or more particularly Major Laureys' son? 274 00:23:02,960 --> 00:23:04,360 Is there a problem? 275 00:23:05,480 --> 00:23:08,600 It depends. Like father like son? 276 00:23:09,680 --> 00:23:10,880 I don't think so. 277 00:23:11,720 --> 00:23:12,920 But, hey. 278 00:23:13,520 --> 00:23:15,040 You tell me tonight. 279 00:23:35,280 --> 00:23:37,480 Our aim was to disappear in the crowd. 280 00:23:38,960 --> 00:23:42,640 Casually eavesdrop to track down dealers. 281 00:23:48,800 --> 00:23:52,880 Paul had to say very little before everyone knew we were cops. 282 00:23:53,040 --> 00:23:54,760 Where can I get hashish? 283 00:24:09,320 --> 00:24:11,840 What? -Hashish? 284 00:24:12,320 --> 00:24:15,200 You might as well tell them you are a gendarme. 285 00:24:17,640 --> 00:24:21,800 Look. If you want to score drugs, you have to be discreet. Got it? 286 00:24:24,040 --> 00:24:25,240 I'm sorry. 287 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 I do the talking from now on. 288 00:24:36,120 --> 00:24:39,240 Did you guys fart in there? -What? 289 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 Did you guys fart in there? -No, why? 290 00:24:44,480 --> 00:24:46,360 Because everyone came out running. 291 00:24:47,080 --> 00:24:50,240 There were no dealers. -There were no dealers? 292 00:24:53,120 --> 00:24:55,640 Someone did tip us off, though. -Really? 293 00:24:55,960 --> 00:24:58,600 They said to try the Excelsior, further down. 294 00:24:59,080 --> 00:25:01,080 It's a student haunt. There is dealing there. 295 00:25:07,080 --> 00:25:08,640 Right, the Excelsior. 296 00:25:26,480 --> 00:25:28,480 Take a seat. Have a beer. I won't be long. 297 00:25:28,640 --> 00:25:30,280 What are you up to? 298 00:25:30,440 --> 00:25:33,040 Have a beer and keep your mouth shut. Can you manage? 299 00:25:35,600 --> 00:25:36,960 A beer, please. 300 00:25:42,840 --> 00:25:44,680 Hello, Eli. -Jan, buddy. 301 00:25:44,840 --> 00:25:46,040 How are you? 302 00:25:47,360 --> 00:25:49,720 Where is your uniform? -Different suit now. 303 00:25:49,880 --> 00:25:52,000 You're no longer a gendarme? 304 00:25:53,320 --> 00:25:54,520 Better watch out. 305 00:25:55,040 --> 00:25:57,000 Are you here to arrest me? -No, you know me. 306 00:25:58,080 --> 00:26:00,440 We're looking for a dealer selling to schoolkids. 307 00:26:01,680 --> 00:26:04,480 Not me. I don't bother with youngsters. 308 00:26:04,640 --> 00:26:08,240 I know, Eli. But you might know who we are looking for? 309 00:26:10,880 --> 00:26:11,960 You do. 310 00:26:13,160 --> 00:26:15,920 Is it someone you would like to get rid of? 311 00:26:17,520 --> 00:26:20,080 I can help you get rid of competition. 312 00:26:21,520 --> 00:26:23,120 Is that part of your job? 313 00:26:23,880 --> 00:26:25,600 Wait. Look. 314 00:26:28,560 --> 00:26:32,440 You pass this number on to that dealer. 315 00:26:33,480 --> 00:26:36,280 It dials in to a colleague who is looking for drugs. 316 00:26:36,440 --> 00:26:37,880 We arrange a meeting. 317 00:26:38,400 --> 00:26:40,720 Pigs buying drugs? That is allowed? 318 00:26:40,880 --> 00:26:43,280 In the States it is. And now here. 319 00:26:44,200 --> 00:26:45,560 Make sure he calls. 320 00:26:45,720 --> 00:26:47,120 And you lose a rival. 321 00:26:48,880 --> 00:26:50,080 At your service. 322 00:26:55,760 --> 00:26:56,960 So? 323 00:26:57,800 --> 00:26:59,400 It's going to work out. 324 00:27:04,320 --> 00:27:06,120 Where are you going? -Aren't we done? 325 00:27:06,760 --> 00:27:09,080 Nice beer? -Sure. 326 00:27:12,200 --> 00:27:13,960 Paul, we worked hard. 327 00:27:15,080 --> 00:27:16,280 Now we can relax a little. 328 00:27:17,280 --> 00:27:18,280 That's right. 329 00:27:19,440 --> 00:27:20,640 Cheers. 330 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Cheers. 331 00:27:39,480 --> 00:27:41,200 Are you ill? 332 00:27:46,280 --> 00:27:49,960 No, but my wife is ill. 333 00:27:57,840 --> 00:28:00,040 My daughter is ill. 334 00:28:06,960 --> 00:28:09,040 And my mother-in-law. 335 00:28:13,120 --> 00:28:14,240 Her as well. 336 00:28:14,400 --> 00:28:18,280 What? Is your mother-in-law ill as well? 337 00:28:29,680 --> 00:28:35,000 No. My mother-in-law is in our house. 338 00:28:35,160 --> 00:28:36,360 They're here. 339 00:28:41,640 --> 00:28:42,840 They're drunk. 340 00:28:46,680 --> 00:28:50,960 Sorry, it took a little longer. -No, really? 341 00:28:52,000 --> 00:28:53,200 Yes, it did. 342 00:28:53,640 --> 00:28:56,200 They will call you, Franky. -Who's calling? 343 00:28:56,360 --> 00:28:57,560 The dealer. 344 00:28:58,440 --> 00:29:00,920 He couldn't talk here. So I gave him your number. 345 00:29:01,080 --> 00:29:02,080 Name? 346 00:29:03,200 --> 00:29:04,680 The name of the dealer. 347 00:29:05,360 --> 00:29:08,440 Micky or something. I don't think it's his real name. 348 00:29:08,880 --> 00:29:10,080 You reckon? 349 00:29:12,680 --> 00:29:14,880 Good job, guys. 350 00:29:16,160 --> 00:29:18,840 That calls for a drink. Marcellino's? 351 00:29:21,160 --> 00:29:24,800 Maybe I should go back to the office? -No way. 352 00:29:24,960 --> 00:29:26,720 We stick together. 353 00:29:28,840 --> 00:29:30,320 Marcellino's. 354 00:29:43,000 --> 00:29:44,200 Marcellino's? 355 00:29:44,520 --> 00:29:48,360 Great club. The kind of club built with dirty money. 356 00:29:49,000 --> 00:29:51,840 It may be hard to imagine, but Marcellino's was a place 357 00:29:52,000 --> 00:29:54,760 where those in charge of law enforcement would have a beer 358 00:29:54,920 --> 00:29:56,960 with all kinds of criminals. 359 00:29:57,120 --> 00:30:01,000 And it was Vic and Franky's local, but also 360 00:30:01,760 --> 00:30:02,960 for Didier le Fou. 361 00:30:03,120 --> 00:30:06,920 He was behind many robberies on cash transport vans. 362 00:30:07,600 --> 00:30:09,520 The prosecutors used to frequent it too. 363 00:30:09,680 --> 00:30:12,440 Deputy prosecutor Van Rillaer, who by some coincidence 364 00:30:12,600 --> 00:30:15,840 had the files of those same robberies on his desk. 365 00:30:17,040 --> 00:30:19,040 Ferret was the drugs division. 366 00:30:19,200 --> 00:30:20,680 The boy scouts. 367 00:30:22,320 --> 00:30:23,520 Time for their cocoa. 368 00:30:25,560 --> 00:30:30,040 He was not particularly happy with the new competition within the state police. 369 00:30:31,400 --> 00:30:35,880 But I had my mind on other things. 370 00:30:36,080 --> 00:30:37,280 Sweet Nathalie. 371 00:30:37,800 --> 00:30:38,880 Hi, Vic. 372 00:30:39,480 --> 00:30:40,840 Franky. -How are you? 373 00:30:41,560 --> 00:30:42,680 Hello, boys. 374 00:30:43,920 --> 00:30:47,040 And the day at the office got more interesting still. 375 00:30:49,200 --> 00:30:51,400 What do you want to drink? -Four gin and tonics. 376 00:30:51,560 --> 00:30:54,520 A coke, please. -No way. Four gin and tonics. 377 00:31:04,640 --> 00:31:07,600 Give here. This one's for you. There you go. 378 00:31:08,320 --> 00:31:10,600 Things were not so bad at the CDI. 379 00:31:11,080 --> 00:31:15,080 Vic and Franky knew where to find some fun. 380 00:31:18,040 --> 00:31:19,840 Just get it down. 381 00:31:20,040 --> 00:31:21,560 Finish it. 382 00:31:21,760 --> 00:31:25,080 A good gendarme had to be able to booze. 383 00:31:25,240 --> 00:31:27,400 Come on. Down in one. 384 00:31:27,560 --> 00:31:29,600 Finish it. 385 00:31:29,760 --> 00:31:31,520 Another gin and tonic for this guy. 386 00:31:33,920 --> 00:31:37,600 Get it down, I say. Just finish your gin and tonic. 387 00:31:39,320 --> 00:31:41,160 And Paul wasn't a boozer. 388 00:31:45,880 --> 00:31:47,120 Me too. 389 00:31:48,720 --> 00:31:51,320 Here, this is where I want to live. 390 00:31:51,960 --> 00:31:54,520 In a beach hut. -What will you do? 391 00:31:54,920 --> 00:31:58,400 Nothing, Vic. Have a swim. Enjoy the sun and life in general. 392 00:31:58,960 --> 00:32:00,360 Sounds a bit dull. 393 00:32:01,040 --> 00:32:03,600 Right, the very penultimate one. -Nathalie. 394 00:32:05,000 --> 00:32:07,840 Vic, we had enough. Could you leave us, Nathalie? 395 00:32:08,720 --> 00:32:09,760 Is that right, Franky? 396 00:32:09,920 --> 00:32:13,240 It's OK, hon. We have something to discuss. 397 00:32:15,640 --> 00:32:16,840 Party pooper. 398 00:32:26,320 --> 00:32:28,920 You can really keep your mouth shut apparently. 399 00:32:29,400 --> 00:32:31,160 I can't say I noticed. 400 00:32:32,080 --> 00:32:33,960 You were in jail over there? 401 00:32:34,640 --> 00:32:38,440 But your daddy got you out. -So you checked up on me? 402 00:32:38,600 --> 00:32:40,360 Of course. What did you expect? 403 00:32:41,400 --> 00:32:43,840 There was someone else involved. 404 00:32:44,280 --> 00:32:46,720 But you never gave up his name. 405 00:32:48,160 --> 00:32:49,680 So, you're not a snitch. 406 00:32:50,120 --> 00:32:51,320 I'm not. 407 00:32:51,880 --> 00:32:53,080 Unlike your father. 408 00:32:54,480 --> 00:32:58,440 You know we'll get into loads of trouble at the CDI, don't you? 409 00:33:00,040 --> 00:33:03,520 They give us carte blanche, without stating how far we can go. 410 00:33:04,280 --> 00:33:08,120 Gantois does not want to know. Top officers look the other way. 411 00:33:08,280 --> 00:33:11,040 We're going to get into heaps of trouble. 412 00:33:11,760 --> 00:33:13,080 If you say so. 413 00:33:13,240 --> 00:33:17,880 Will the Major's son screw his colleagues as daddy did? 414 00:33:18,560 --> 00:33:21,520 Or will he do the right thing, as a true gendarme? 415 00:33:22,920 --> 00:33:24,960 My dad doesn't think I'm a true gendarme. 416 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 What Franky is trying to say: 417 00:33:28,640 --> 00:33:33,720 If we get into shit just for doing our jobs, 418 00:33:34,480 --> 00:33:38,840 and Gantois doesn't help us out, we will need someone we can rely on. 419 00:33:39,560 --> 00:33:40,600 Get it? 420 00:33:41,320 --> 00:33:45,800 Someone who will do anything, and I mean anything, 421 00:33:45,960 --> 00:33:48,840 to get his colleagues out of the shit. 422 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 You get it? 423 00:33:51,480 --> 00:33:52,680 Anything. 424 00:33:55,600 --> 00:33:56,600 Of course. 425 00:33:58,760 --> 00:33:59,840 Right then. 426 00:34:02,200 --> 00:34:04,240 Come on guys, let's have another drink. 427 00:34:07,000 --> 00:34:08,200 What about you? 428 00:34:21,280 --> 00:34:26,080 Did you wash with bleach? So the other guy goes 'Orders are orders'. 429 00:34:27,960 --> 00:34:29,320 Major Laureys. 430 00:34:30,080 --> 00:34:31,440 Attention. 431 00:34:42,000 --> 00:34:43,920 Superintendent Denil. 432 00:34:46,520 --> 00:34:48,080 At your service, Major. 433 00:34:48,240 --> 00:34:50,080 Go figure you ended up here. 434 00:35:04,280 --> 00:35:05,600 Officer Laureys. 435 00:35:13,600 --> 00:35:15,800 So, officer Laureys. 436 00:35:16,600 --> 00:35:21,240 From Friday on, you go to the medic weekly for a urine sample. 437 00:35:21,840 --> 00:35:23,680 It will be tested for drugs. 438 00:35:24,280 --> 00:35:25,880 If you test positive... 439 00:35:27,240 --> 00:35:28,440 you're out. 440 00:35:30,080 --> 00:35:31,280 Understood? 441 00:35:32,680 --> 00:35:34,760 Understood, Commander. 442 00:35:47,200 --> 00:35:49,160 Why do you always screw me over? 443 00:35:50,040 --> 00:35:51,920 Can't you just leave me alone? 444 00:35:52,920 --> 00:35:53,960 Are you doing drugs? 445 00:35:55,880 --> 00:35:58,120 Of course not. -So what's the issue? 446 00:36:00,280 --> 00:36:01,760 Don't expect me back here. 447 00:36:01,920 --> 00:36:04,960 Jan, please stay. You only just got here. 448 00:36:05,120 --> 00:36:06,520 I'm sorry, Gran. 449 00:36:08,000 --> 00:36:11,040 As long as he's here, there's no place for me. 450 00:36:28,960 --> 00:36:30,160 I'm leaving. 451 00:36:30,880 --> 00:36:33,400 You just got here. -Yes. 452 00:36:35,440 --> 00:36:36,600 Are you OK? 453 00:36:38,040 --> 00:36:39,240 Yes, I am. 454 00:36:40,400 --> 00:36:42,200 I just have to go. OK? 455 00:36:43,520 --> 00:36:44,720 I'll be back. 456 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Have fun. 457 00:37:10,840 --> 00:37:13,040 Have you seen Eli? -No, I haven't. 458 00:37:19,120 --> 00:37:20,320 There was Cathy again. 459 00:37:20,840 --> 00:37:25,000 She was the daughter of a friend of my mother's. I taught her to smoke weed. 460 00:37:25,520 --> 00:37:29,160 To thank her. Because I lost my virginity to her. 461 00:37:33,160 --> 00:37:34,160 Hello, Cathy. 462 00:37:38,200 --> 00:37:39,480 Officer Laureys. 463 00:37:41,000 --> 00:37:42,400 How did you get there? 464 00:37:42,880 --> 00:37:44,080 Long story. 465 00:37:44,600 --> 00:37:50,000 And you? A photographer. -A reporter for the Red Banner. 466 00:37:51,440 --> 00:37:52,640 You turned commie? 467 00:37:53,760 --> 00:37:54,960 Comrade Serclaes? 468 00:37:55,600 --> 00:37:58,080 More or less. -What do mum and dad think? 469 00:37:58,440 --> 00:38:01,760 They love it. A proletarian revolution. 470 00:38:25,120 --> 00:38:26,200 So... 471 00:38:26,840 --> 00:38:28,920 I thought property was theft? 472 00:38:30,280 --> 00:38:32,920 It's not mine. -Your mum's? 473 00:38:33,480 --> 00:38:36,160 Confiscated for the people. 474 00:38:38,160 --> 00:38:39,360 And you? 475 00:38:40,920 --> 00:38:45,640 Are you being influenced by that imperialist bastard you're working with? 476 00:38:45,800 --> 00:38:47,000 What? 477 00:38:47,400 --> 00:38:51,880 The American you're working with. -What's up with him? 478 00:38:53,880 --> 00:38:55,280 What is he doing here? 479 00:38:56,200 --> 00:38:58,680 He's just here to help us get started. 480 00:38:59,680 --> 00:39:00,880 What? 481 00:39:01,640 --> 00:39:05,840 It sounds like the CIA. -But he is DEA. 482 00:39:06,000 --> 00:39:07,400 You really believe that? 483 00:39:08,880 --> 00:39:10,520 I don't really have an opinion. 484 00:39:10,680 --> 00:39:14,480 I'm just a poor gendarme, a powerless tool held by the ruling class. 485 00:39:14,640 --> 00:39:17,360 I'm not planning to stick around for long, anyway. 486 00:39:17,520 --> 00:39:20,800 Just long enough to earn some money. And then I'll be gone. 487 00:39:20,960 --> 00:39:23,160 Does it pay that well, being a gendarme? 488 00:39:26,560 --> 00:39:28,360 I just want to get out of here. 489 00:39:30,400 --> 00:39:31,600 Away from my dad. 490 00:39:35,040 --> 00:39:36,240 Away from me. 491 00:39:37,800 --> 00:39:39,000 You can come along. 492 00:39:39,760 --> 00:39:40,760 Hold on. 493 00:39:43,200 --> 00:39:44,280 Look. 494 00:39:49,480 --> 00:39:51,640 Wow. Beautiful. 495 00:39:54,320 --> 00:39:55,520 It's Bali. 496 00:39:55,960 --> 00:39:57,160 Bali? 497 00:39:57,600 --> 00:40:00,720 A long shot. It was the only thing that kept me going. 498 00:40:01,440 --> 00:40:02,520 It may sound pathetic, 499 00:40:02,680 --> 00:40:06,120 but it seemed like the only way to get rid of my dad forever. 500 00:40:07,080 --> 00:40:08,400 God... 501 00:40:08,640 --> 00:40:10,800 Are you OK there, Paul? -Goddammit. 502 00:40:11,160 --> 00:40:14,120 Do you want me to hold it? -Sure, sure. 503 00:40:19,120 --> 00:40:21,600 It sounds easy, peeing in a condom. 504 00:40:25,200 --> 00:40:28,240 You think that is going to work? -Pollentier did it. 505 00:40:28,400 --> 00:40:30,080 In the Tour de France no less. 506 00:40:30,240 --> 00:40:31,520 Pollentier got caught. 507 00:40:34,640 --> 00:40:35,840 I am no Pollentier. 508 00:40:39,640 --> 00:40:40,960 Same thing next week? 509 00:40:42,000 --> 00:40:43,840 You don't expect me to do this every week? 510 00:40:44,200 --> 00:40:47,240 Just a little while longer. Until my system is clean. 511 00:40:47,400 --> 00:40:48,600 But Jan... 512 00:41:05,920 --> 00:41:07,400 Officer Laureys. 513 00:41:17,600 --> 00:41:18,800 Here you go. 514 00:41:19,800 --> 00:41:21,000 That way please. 515 00:43:02,120 --> 00:43:04,680 What are we doing here? -You'll see. 516 00:43:12,480 --> 00:43:15,160 So the commie agitator tells all the factory workers: 517 00:43:15,320 --> 00:43:17,120 When the commies have taken over the country, 518 00:43:17,280 --> 00:43:19,280 they'll get strawberries and ice cream... 519 00:43:20,280 --> 00:43:21,480 Guys. 520 00:43:22,400 --> 00:43:24,160 Bruno, this is Franky, Vic. 521 00:43:24,840 --> 00:43:25,960 That's Jan. 522 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Guys, this is Bruno Vleminckx. 523 00:43:29,600 --> 00:43:31,600 Anyway, as I was saying. 524 00:43:32,240 --> 00:43:35,600 So the commie agitator tells all the factory workers 525 00:43:35,760 --> 00:43:37,640 that when the communists take over, 526 00:43:37,800 --> 00:43:42,200 everyone will get strawberries and ice cream every single day. 527 00:43:42,360 --> 00:43:44,520 One of the factory workers puts up his hand: 528 00:43:44,680 --> 00:43:46,960 What if we don't like strawberries and ice cream? 529 00:43:47,720 --> 00:43:49,760 To which the commie replies: 530 00:43:50,160 --> 00:43:55,160 When the communists take over you will like strawberries and ice cream. 531 00:44:04,320 --> 00:44:06,120 I didn't hear you laugh, Jan. 532 00:44:06,680 --> 00:44:08,480 You didn't like my little joke? 533 00:44:10,400 --> 00:44:11,680 Are you a communist? 534 00:44:13,240 --> 00:44:14,400 What, me? 535 00:44:14,800 --> 00:44:16,640 No way. I'm a capitalist. 536 00:44:18,200 --> 00:44:19,400 I love money. 537 00:44:24,560 --> 00:44:26,680 That wasn't the question, my friend. 538 00:44:30,520 --> 00:44:32,720 No Bob, I'm not a communist. 539 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 Good. 540 00:44:38,320 --> 00:44:41,880 What not everyone in the world seems to realise yet, 541 00:44:42,040 --> 00:44:45,760 is the moment the second World War ended the Third one began. 542 00:44:46,720 --> 00:44:48,640 This time it isn't against the Nazis. 543 00:44:49,120 --> 00:44:50,480 It's against the Soviets. 544 00:44:50,880 --> 00:44:53,880 All the apparatchiks in the Kremlin ever wanted 545 00:44:54,040 --> 00:44:57,440 is to turn everyone on the entire planet into a communist. 546 00:44:57,760 --> 00:44:59,360 So they send out their lackeys. 547 00:44:59,520 --> 00:45:04,320 'Boris, Vladimir, go out and spread our evil doctrine. 548 00:45:04,480 --> 00:45:07,280 Tell the people of the free world to give up their good lives, 549 00:45:07,440 --> 00:45:10,200 their homes, cars, their holidays in the sun. 550 00:45:10,360 --> 00:45:14,040 To take up arms against their democratic governments.' 551 00:45:14,200 --> 00:45:15,400 You know what? 552 00:45:16,240 --> 00:45:20,480 Boris and Vladimir have been busting their balls and are succeeding. 553 00:45:21,400 --> 00:45:23,080 Now the Beard has taken over Cuba. 554 00:45:24,120 --> 00:45:26,240 The Vietcong have taken over Vietnam 555 00:45:26,400 --> 00:45:29,520 and the Sandinistas have taken over Nicaragua. 556 00:45:29,680 --> 00:45:31,400 Dominoes are falling. 557 00:45:31,920 --> 00:45:33,120 See what I'm saying? 558 00:45:34,360 --> 00:45:38,520 In every country where leftist forces have seized power, 559 00:45:38,680 --> 00:45:40,760 little by little we are losing the war. 560 00:45:41,320 --> 00:45:45,320 These half-assed European leaders don't want to act, but I do. 561 00:45:46,080 --> 00:45:47,280 We do. 562 00:45:48,440 --> 00:45:50,320 Uncle Sam doesn't like to lose. 563 00:45:51,120 --> 00:45:54,640 We have no choice but to play the exact same game 564 00:45:54,800 --> 00:45:56,720 as these vodka-drinking motherfuckers. 565 00:45:56,880 --> 00:46:00,720 We've got to send Boris and Vladimir back to Siberia where they belong. 566 00:46:04,040 --> 00:46:05,520 That's why I am here. 567 00:46:07,520 --> 00:46:09,000 Asking for your help. 568 00:46:09,920 --> 00:46:14,720 Will you stand by and watch country after country being taken by the commies 569 00:46:14,880 --> 00:46:18,440 or will you stand with me and defend the free world? 570 00:46:23,200 --> 00:46:26,320 I didn't know this is what the DEA did, but... 571 00:46:32,320 --> 00:46:35,960 The forces of freedom in Nicaragua need to regain power. 572 00:46:36,280 --> 00:46:37,400 With weapons. 573 00:46:38,960 --> 00:46:40,680 Fine Belgian weapons. 574 00:46:42,360 --> 00:46:44,320 Provided by our friend Bruno here. 575 00:46:47,400 --> 00:46:50,560 Unfortunately, weapons cost money. 576 00:46:51,360 --> 00:46:53,960 Our friends in Nicaragua, the Contras, 577 00:46:54,840 --> 00:46:56,440 they can only pay in drugs. 578 00:46:56,960 --> 00:46:58,720 See what I'm getting at? 579 00:47:02,280 --> 00:47:03,880 And all of this is legal. 580 00:47:06,960 --> 00:47:08,160 You guys are cops. 581 00:47:09,120 --> 00:47:10,520 So it must be legal. 582 00:47:12,120 --> 00:47:13,320 Right? 583 00:47:15,240 --> 00:47:16,280 Right. 584 00:47:18,560 --> 00:47:19,560 Good. 585 00:47:22,000 --> 00:47:23,040 Bruno. 586 00:47:24,000 --> 00:47:26,280 I told you you were going to get paid in drugs. 587 00:47:32,800 --> 00:47:34,880 Us, selling drugs? 588 00:47:35,040 --> 00:47:36,800 That seemed strange. 589 00:47:36,960 --> 00:47:40,520 But if Bob said it was OK, why would we be doubting? 590 00:47:42,040 --> 00:47:46,360 He was right. At the end of the day, we were cops. 591 00:47:48,080 --> 00:47:49,680 We were the good ones. 592 00:47:58,640 --> 00:48:00,320 That's correct. 1.5 million. 593 00:48:00,480 --> 00:48:04,000 That's my money. I gave my personal guarantee. 594 00:48:14,080 --> 00:48:15,520 What's this? 595 00:48:26,680 --> 00:48:30,200 A fucking shit situation.43786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.