Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,460 --> 00:00:48,130
Hello, wonderful.
2
00:00:52,970 --> 00:00:54,720
You say it first.
3
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
I wish you luck today.
4
00:01:12,940 --> 00:01:17,176
I have preparation which
is more valuable than luck.
5
00:01:17,200 --> 00:01:22,620
Well, I can't say I wish you preparation.
6
00:01:29,000 --> 00:01:31,340
If I land this partnership
7
00:01:31,920 --> 00:01:35,880
we will write our own ticket from now on.
8
00:01:36,380 --> 00:01:39,260
We will live like tsars of old.
9
00:01:39,850 --> 00:01:42,350
And if you don't?
10
00:01:42,720 --> 00:01:45,180
Have you checked
the weather in Siberia?
11
00:04:26,850 --> 00:04:27,827
Danill.
12
00:04:27,851 --> 00:04:31,430
You look like you are
organized well here.
13
00:04:32,350 --> 00:04:35,900
Opportunity does not waste
time on those who are unprepared.
14
00:04:36,440 --> 00:04:38,770
When mikhail durko's dance
hall burned to the ground,
15
00:04:39,230 --> 00:04:41,030
nothing was recoverable from the scene.
16
00:04:41,490 --> 00:04:45,950
However, the security
camera data was hosted off-site
17
00:04:48,450 --> 00:04:51,410
by a company named delphi security.
18
00:04:52,960 --> 00:04:57,516
We visited delphi, took
possession of the footage
19
00:04:57,540 --> 00:05:03,010
from the last twenty-one
days and destroyed it.
20
00:05:05,260 --> 00:05:07,800
Okay. Good.
21
00:05:09,510 --> 00:05:13,640
We also found the
person you're looking for.
22
00:05:25,900 --> 00:05:31,160
I want you to discover who this
man is and where I can find him.
23
00:05:31,990 --> 00:05:33,000
Yes, sir.
24
00:10:39,720 --> 00:10:43,116
He is a top chef but he
yells at people on television
25
00:10:43,140 --> 00:10:46,640
and this has made him very famous.
26
00:10:52,770 --> 00:10:56,190
Kira, I need a moment.
I'll meet you in the car.
27
00:11:09,920 --> 00:11:12,516
I understand you want to
speak with me, Mr. Vusovich?
28
00:11:12,540 --> 00:11:15,500
Find out everything you
can about an American.
29
00:11:15,840 --> 00:11:17,010
Matt Woodley.
30
00:11:21,180 --> 00:11:24,300
Every man has a vice...
31
00:11:24,850 --> 00:11:30,810
Prostitutes, alcohol, drinking,
pills, bribes, gambling.
32
00:11:31,730 --> 00:11:34,286
Whatever it is, whatever he's hiding
33
00:11:34,310 --> 00:11:39,280
I want to know it before the
sun goes down tomorrow.
34
00:11:40,070 --> 00:11:41,047
Do you understand me?
35
00:11:41,071 --> 00:11:42,296
Perfectly.
36
00:11:42,320 --> 00:11:43,950
Find something.
37
00:12:00,300 --> 00:12:02,430
Mr. Vus... volchek.
38
00:12:05,260 --> 00:12:08,180
I located the prisoner profile
for the man in the photo.
39
00:12:10,680 --> 00:12:12,706
His name is Jack Walker...
40
00:12:12,730 --> 00:12:15,666
He was posted on the same
cell block as Timur novikov,
41
00:12:15,690 --> 00:12:19,046
the nephew of mikhail
durko, for nine months.
42
00:12:19,070 --> 00:12:20,336
Where is he now?
43
00:12:20,360 --> 00:12:26,466
His prisoner profile says he bounced
from palmdale corrections to central
44
00:12:26,490 --> 00:12:29,676
to high desert following
a rioting incident.
45
00:12:29,700 --> 00:12:31,830
I attempted to backtrack the prisoner...
46
00:12:32,370 --> 00:12:35,106
Why would he be with the
nephew when he escaped?
47
00:12:35,130 --> 00:12:40,380
Except I could find no records of
the court cases for Jack Walker.
48
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
This man
49
00:12:43,930 --> 00:12:45,260
does not exist.
50
00:12:46,510 --> 00:12:49,100
I saw him with my own eyes.
51
00:12:50,310 --> 00:12:52,536
I mean he is no prisoner.
52
00:12:52,560 --> 00:12:54,100
So who is he?
53
00:12:58,610 --> 00:13:00,610
Come back to me with answers.
54
00:23:49,760 --> 00:23:50,970
Cheers.
55
00:23:57,810 --> 00:24:00,350
As I said... Just like the tsars of old.
56
00:24:06,440 --> 00:24:07,480
One second.
57
00:24:20,500 --> 00:24:23,330
Sir. I have disturbing news.
58
00:24:23,670 --> 00:24:25,500
Say it.
59
00:24:26,130 --> 00:24:28,920
I was alerted by a friend
in the ministry of finance...
60
00:24:29,510 --> 00:24:31,760
They have discovered
your embezzlements.
61
00:24:33,510 --> 00:24:37,286
What are you talking
about? Who told you this?
62
00:24:37,310 --> 00:24:40,180
I have a connection with a senior official.
63
00:24:41,140 --> 00:24:42,770
You took 100 million rubles.
64
00:24:43,440 --> 00:24:46,270
I made that company!
65
00:24:46,940 --> 00:24:50,190
It's pennies compared to the
profits the government has.
66
00:24:54,950 --> 00:24:55,950
My god.
67
00:24:58,530 --> 00:24:59,790
When are they coming?
68
00:25:02,660 --> 00:25:04,330
Tonight.
69
00:25:12,760 --> 00:25:15,356
I've done everything for this country!
70
00:25:15,380 --> 00:25:16,590
I know.
71
00:25:17,930 --> 00:25:22,140
You better leave, sir. Leave Belarus, now.
72
00:25:30,610 --> 00:25:31,610
Yes.
73
00:25:33,070 --> 00:25:34,070
Yes.
74
00:25:35,660 --> 00:25:36,660
Thank you...
75
00:25:38,780 --> 00:25:39,780
Friend.
76
00:25:55,510 --> 00:25:56,590
We have to leave.
77
00:25:57,180 --> 00:25:58,390
Now. Come on.
78
00:37:10,430 --> 00:37:12,310
Szolt? Kirill? Report.
79
00:38:00,070 --> 00:38:01,836
Szolt? Kirill?
80
00:38:01,860 --> 00:38:03,780
Where are you bastards? Report.
81
00:44:15,730 --> 00:44:17,690
I have one thing to take care of.
82
00:44:18,110 --> 00:44:19,087
I'm scared.
83
00:44:19,111 --> 00:44:22,280
Everything will be okay.
I'll meet you on the plane.
84
00:45:18,130 --> 00:45:19,920
So, everyone's here?
85
00:45:21,090 --> 00:45:23,316
No, my husband is not here yet.
86
00:45:23,340 --> 00:45:24,800
You aren't Mr. Vusovich?
87
00:45:26,260 --> 00:45:29,350
I was told to wait here for Mr. Vusovich.
88
00:47:29,010 --> 00:47:30,010
Anything?
89
00:48:17,180 --> 00:48:19,560
Continue as planned.
90
00:49:12,280 --> 00:49:13,296
Vusovich?
91
00:49:13,320 --> 00:49:16,200
Or should I call you "volchek?"
92
00:49:18,490 --> 00:49:22,000
He will not spoil my plans to
bring this country to its knees!6456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.