All language subtitles for C Takimi 2 2025 1080p WEBRip 5.1 YTS.MX-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,900 ‫سحب و تعديل: ‫محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:51,960 --> 00:00:55,040 ‫مرحباً، أنا "آيبو"، ‫ويلقبونني "آيبو الكاريزما". 3 00:00:55,120 --> 00:00:58,000 ‫وهؤلاء الذين ترونهم الآن هم "فريق سي". 4 00:00:58,080 --> 00:01:00,280 ‫هذا "مراد شوماخر"، وهذه "يامور" الحبيبة. 5 00:01:00,760 --> 00:01:04,080 {\an8}‫وهذا "عبدي التشتوش" وبالطبع ‫"أحمد السمج" و"الشيخ فردي". 6 00:01:04,160 --> 00:01:08,520 {\an8}‫وماذا أيضاً؟ نحن أصدقاء منذ كنا ‫في الصف التاسع بإعدادية "بيكوز". 7 00:01:08,600 --> 00:01:13,320 {\an8}‫العام الماضي، حاول رجل يدعى "أورهان" ‫أن يعتدي على صديقتنا "يامور". 8 00:01:13,400 --> 00:01:19,280 {\an8}‫وبسبب ذلك، اجتمعنا مرة أخرى ‫وشكّلنا فريقاً، وسمينا "فريق سي". 9 00:01:19,360 --> 00:01:21,160 {\an8}‫مع أننا نتمنى لو لم نضطر لذلك. 10 00:01:21,240 --> 00:01:26,600 {\an8}‫"أورهان" بدا محترماً جداً وكنا نظن ‫أنه طيباً، لكنه خدعنا ولما واجهناه، 11 00:01:26,960 --> 00:01:28,120 {\an8}‫تعرضنا للضرب المبرح. 12 00:01:28,880 --> 00:01:31,960 {\an8}‫وبعد تفكير، قررنا الانتقام، ‫فاستمعنا لنصيحة عرابنا. 13 00:01:32,040 --> 00:01:35,040 {\an8}‫الذي قال: "ليس أمامكم ‫إلا سرقة أموال ذلك الرجل". 14 00:01:35,800 --> 00:01:38,400 {\an8}‫ولهذا جهزنا أنفسنا وأخذنا ‫معنا معدات وأصابع ديناميت. 15 00:01:38,480 --> 00:01:41,680 {\an8}‫وذهبنا إلى الغرفة التي يضع فيها خزنته. 16 00:01:42,120 --> 00:01:45,720 {\an8}‫وبعد عدة محاولات، تمكنا ‫أخيراً من تفجير الخزنة. 17 00:01:45,800 --> 00:01:49,960 {\an8}‫والشيء الوحيد الذي وجدناه بداخلها، ‫كان حجراً صغيراً لا معنى له. 18 00:01:50,040 --> 00:01:53,200 {\an8}‫ولهذا السبب لم نتمكن ‫من تحقيق الهدف الذي نريده. 19 00:01:53,280 --> 00:01:57,000 {\an8}‫لكن الشاب الذي يدعى "صفا" ‫جاءته فكرة عبقرية جداً، 20 00:01:57,080 --> 00:01:59,040 {\an8}‫لكن للأسف لم ننجح فيها. 21 00:01:59,120 --> 00:02:02,160 {\an8}‫ثم جاء شخص يدعى ‫"روزغار" كان صديقاً لـ"يامور". 22 00:02:02,280 --> 00:02:07,160 {\an8}‫وطلب منا أن نفتح شركة ‫ونخدع "أورهان"، لكنه أيضاً خدعنا. 23 00:02:07,280 --> 00:02:09,160 {\an8}‫كل هذا حدث لنا بسبب "يامور"، 24 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 {\an8}‫منذ أيام الجامعة وهي هكذا. 25 00:02:11,240 --> 00:02:14,280 {\an8}‫والآن نحن مدينون للبنك ‫بمبلغ 20 مليون ليرة. 26 00:02:14,360 --> 00:02:16,920 {\an8}‫وبما أن "أورهان" ورجاله كانوا يبحثون عنا، 27 00:02:17,000 --> 00:02:20,960 {\an8}‫فقررنا مغادرة ‫"إسطنبول" والسفر إلى "أوروبا". 28 00:02:21,240 --> 00:02:23,400 {\an8}‫وبعدها بدأنا رحلتنا على الفور. 29 00:02:23,600 --> 00:02:26,200 {\an8}‫ورغم أن الرحلة كانت طويلة وصعبة. 30 00:02:26,840 --> 00:02:28,920 {\an8}‫إلا أننا وصلنا أخيراً إلى "فينك". 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,400 {\an8}‫بالطبع ظن أصدقائي أن ‫هذا المكان في "أوروبا". 32 00:02:31,960 --> 00:02:34,160 {\an8}‫على الأرجح الاسم هو ما خدعهم. 33 00:02:34,240 --> 00:02:38,120 {\an8}‫لكن في الحقيقة "فينك" هي قرية ‫صغيرة وجميلة في مسقط رأسي "إيلازيغ". 34 00:02:38,680 --> 00:02:41,360 ‫تريدون أن تعرفوا ماذا حدث بعد ذلك؟ ‫ابقوا معنا… 35 00:02:42,320 --> 00:02:43,320 ‫وستعرفون. 36 00:03:38,640 --> 00:03:39,680 ‫كيف حالك يا "مراد"؟ 37 00:03:40,720 --> 00:03:42,880 ‫أيعقل أنك لم تفتقدني بعد؟ 38 00:03:43,080 --> 00:03:45,160 ‫بالطبع اشتقت إليك، كثيراً. 39 00:03:45,440 --> 00:03:47,600 ‫تعالي إليّ يا حبيبتي، ما الذي تنتظرينه؟ 40 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 ‫هيا يا "روس". 41 00:03:49,360 --> 00:03:52,360 ‫"روس"، "روس"! 42 00:04:05,240 --> 00:04:06,280 ‫ما هذا الصوت؟ 43 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 ‫ما بك يا فتاة؟ 44 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 ‫ماذا حدث لك؟ 45 00:04:24,240 --> 00:04:25,240 ‫"روس". 46 00:04:25,360 --> 00:04:26,720 ‫ما بك؟ لقد أخفتني. 47 00:04:27,240 --> 00:04:28,480 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 48 00:04:31,160 --> 00:04:34,240 ‫يا إلهي! ما هذا العذاب؟ ‫ماذا فعلت بحياتي؟ 49 00:04:34,320 --> 00:04:37,960 ‫أيكتب عليّ كل صباح أن أستيقظ ‫على صوت هذا الديك البشع؟ 50 00:04:40,880 --> 00:04:44,040 ‫وأيضاً، هذه تجلس على سريري ‫وتحدق بي وتستعد لإزعاجي. 51 00:04:44,680 --> 00:04:46,960 ‫والله إن ما يحدث لا يصدق! 52 00:04:48,280 --> 00:04:49,280 ‫يا رب! 53 00:04:51,280 --> 00:04:52,400 ‫ما هذه الحالة؟ 54 00:04:53,320 --> 00:04:54,680 ‫ماذا عليّ أن أفعل الآن؟ 55 00:05:00,040 --> 00:05:03,840 ‫ما شاء الله! هذه الشخصية القوية ‫لن تبلى ولن تتعب أبداً. 56 00:05:03,920 --> 00:05:10,000 ‫حرسك الله من العين، حرسك من عين ‫كل حاسد، لقد صرت أحتاج خرزة زرقاء حقاً. 57 00:05:10,080 --> 00:05:14,040 ‫ما هذا؟ يا إلهي! لماذا فتحت ‫العلبة؟ من فتحها لي؟ 58 00:05:14,120 --> 00:05:15,120 ‫هيا انهض وانطلق. 59 00:05:16,320 --> 00:05:17,440 ‫هيا انهض! 60 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 ‫هيا، انهض! لقد أتعبتني بهذه الأصوات ‫التي تطلقها كالبقرة التي تلد، هيا! 61 00:05:21,880 --> 00:05:23,120 ‫انهض واخرج من الغرفة. 62 00:05:23,200 --> 00:05:24,800 ‫أريد أن أدلل نفسي قليلاً، انهض. 63 00:05:24,880 --> 00:05:27,400 ‫هيا! لماذا لا تنهض؟ 64 00:05:28,880 --> 00:05:30,440 ‫ألم تسمع ما قلته لك؟ 65 00:05:30,520 --> 00:05:32,240 ‫- آه، هيا اخرج ‫- ما بك؟ 66 00:05:32,480 --> 00:05:34,120 ‫- هيا اخرج! ‫- ماذا حدث لك؟ 67 00:05:34,600 --> 00:05:35,640 ‫إلى أين أذهب؟ 68 00:05:35,720 --> 00:05:40,280 ‫أخبرني إلى أين؟ كنت ستأخذنا إلى "أوروبا"، ‫وها قد جئت بنا إلى قرية في آخر الدنيا. 69 00:05:40,360 --> 00:05:43,120 ‫ومضت شهور ونحن عاجزون ‫عن الخروج منها، اتركني الآن. 70 00:05:43,200 --> 00:05:45,040 ‫لقد تبين أنك مخادع. 71 00:05:45,400 --> 00:05:46,640 ‫وقليل الأصل. 72 00:05:46,720 --> 00:05:50,200 ‫بالمناسبة، "أوروبا" لا تساوي شيئاً ‫مقارنة بـ"فينك"، هيا! 73 00:05:50,440 --> 00:05:51,800 ‫لقد سئمت من هذا. 74 00:05:53,120 --> 00:05:54,240 ‫ما هذه الحالة؟ 75 00:05:56,760 --> 00:06:00,440 ‫ما هذا الذي قلته؟ ‫أخبرني، ما الذي تقصده؟ 76 00:06:00,520 --> 00:06:02,160 ‫هيا اخرج. 77 00:06:02,760 --> 00:06:06,400 ‫لا تجعلني أبكي لأن الناس ‫هنا يقولون إني أبكي كثيراً. 78 00:06:06,480 --> 00:06:08,640 ‫حقاً لقد سئمت من هذا المكان. 79 00:06:14,760 --> 00:06:16,840 ‫يا إلهي! لقد اتسخت يدي. 80 00:06:20,160 --> 00:06:22,040 ‫تعالوا، أنا خائفة جداً. 81 00:06:28,560 --> 00:06:31,760 ‫أليس من العار أن تعيش ‫فتاة المدينة مثل هذه الحياة؟ 82 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 ‫يكفي هذا. 83 00:06:33,480 --> 00:06:34,920 ‫كل شيء يجعلك تبكين وتندبين. 84 00:06:35,120 --> 00:06:37,120 ‫أصلاً كل هذا بسببك أنت. 85 00:06:37,200 --> 00:06:38,280 ‫وما ذنبي أنا؟ 86 00:06:38,360 --> 00:06:42,800 ‫أتعتقد أنني سعيدة لأنني محبوسة ‫في هذا المكان؟ بالطبع لا. 87 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 ‫آه، تذكرت. 88 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 ‫"حافظ". 89 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 ‫ألم تصل بعد؟ 90 00:06:51,840 --> 00:06:53,120 ‫- هل قلت أنك صليت؟ ‫- نعم. 91 00:06:53,520 --> 00:06:54,640 ‫نعم صليت، ماذا تريدين؟ 92 00:06:55,240 --> 00:06:58,440 ‫طالما أنك صليت، ما رأيك لو أذهب لأتعبد؟ 93 00:06:58,520 --> 00:06:59,880 ‫وفي هذا الوقت أنت… 94 00:07:00,440 --> 00:07:03,280 ‫أعني، احلب البقرة لأنني خائفة منها. 95 00:07:03,600 --> 00:07:05,400 ‫أنا متأكد أنك لن تصلّي. 96 00:07:05,480 --> 00:07:08,280 ‫- لا، ماذا تقول؟ ‫- تريدينني أن أحلبها حتى تهربي؟ 97 00:07:08,480 --> 00:07:10,640 ‫هل جننت؟ لكل منا شغله الخاص. 98 00:07:10,760 --> 00:07:12,920 ‫- هيا أكملي عملك ‫- أرجوك لا تذهب. 99 00:07:14,560 --> 00:07:16,440 ‫ليس أمامي إلا خيار واحد. 100 00:07:18,160 --> 00:07:22,280 ‫قد تركنا بلدنا وسافرنا إلى الخارج. 101 00:07:24,800 --> 00:07:28,640 ‫لكن من لا حظ له في هذه الدنيا. 102 00:07:31,080 --> 00:07:34,200 ‫لا يتعب نفسه. 103 00:07:36,200 --> 00:07:39,320 ‫نفسه، نفسه. 104 00:07:43,240 --> 00:07:46,360 ‫أولاد الحرام لم يتركوا شيئاً على الإطلاق 105 00:07:48,880 --> 00:07:50,560 ‫هيا بسرعة، اذهبوا من هنا. 106 00:07:50,800 --> 00:07:53,480 ‫ولاد الحلال 107 00:07:54,520 --> 00:07:55,640 ‫يكفي هذا الآن. 108 00:07:55,920 --> 00:08:00,160 ‫منذ الصباح وأنت تغني ‫نفس الموال، لقد أتعبتنا. 109 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 ‫ما خطبك؟ 110 00:08:01,800 --> 00:08:03,680 ‫لقد أصبتني بصداع، كفى! اصمت الآن. 111 00:08:07,040 --> 00:08:09,280 ‫بالمناسبة، هناك شيء هنا ‫يذكرني بـ"ناريمان". 112 00:08:10,000 --> 00:08:12,160 ‫لا تتخيل كم أشتاق إليها. 113 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 ‫حقاً؟ 114 00:08:15,280 --> 00:08:18,640 ‫هل جننت؟ أمن الممكن ‫أن تنظر هكذا وتفكر بزوجتك؟ 115 00:08:18,840 --> 00:08:19,960 ‫أنت حقاً وقح! 116 00:08:20,080 --> 00:08:23,440 ‫ابحث عن عمل بدلاً من التحديق بي، ‫أنت عديم الأخلاق! 117 00:08:23,600 --> 00:08:26,360 ‫ما خطبك أيضاً؟ لكن بالمناسبة، ‫لقد أسأت فهمي. 118 00:08:27,000 --> 00:08:31,160 ‫ولماذا يساء فهمك؟ أتظن أن لدي شخصاً ‫وليس لديك أحد، أليس كذلك؟ 119 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 ‫مجنون! 120 00:08:32,560 --> 00:08:35,240 ‫اذهب وابحث عن عمل واتركني وشأني. 121 00:08:37,160 --> 00:08:38,280 ‫دائماً تتشاجرون. 122 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 ‫اهدأوا الآن. 123 00:08:41,080 --> 00:08:42,720 ‫لماذا أخذت هذه البيضات؟ 124 00:08:42,800 --> 00:08:43,800 ‫لقد أصبحت دجاجات. 125 00:08:43,960 --> 00:08:45,720 ‫انظري كيف هي غاضبة جداً. 126 00:08:46,680 --> 00:08:48,240 ‫كفى! اصمت يا "فردي"، اصمت. 127 00:08:48,520 --> 00:08:49,800 ‫تلك الدجاجة تخطط لشيء ما. 128 00:08:49,960 --> 00:08:51,680 ‫انظر كيف تبدو غاضبة مني جداً. 129 00:08:51,760 --> 00:08:53,280 ‫أنت محقة، لنهرب بسرعة. 130 00:08:53,360 --> 00:08:54,440 ‫هيا، هيا، هيا! 131 00:08:54,520 --> 00:08:57,160 ‫صحيح، هيا تعال، هيا نهرب ‫يا "فردي"، اهرب، اهرب! 132 00:08:57,360 --> 00:08:59,040 ‫انظر، إنهم يلحقون بنا. 133 00:08:59,320 --> 00:09:01,640 ‫كل أسبوع ترفع السعر، هل هذا معقول؟ 134 00:09:01,920 --> 00:09:06,240 ‫إذا لم يعجبك السعر فلا تشتر، لا أحد ‫سيجبرك، ثم إنها تباع بأرخص من السوق. 135 00:09:06,520 --> 00:09:10,440 ‫هيا انطلق الآن يا أخي، مع السلامة. 136 00:09:10,520 --> 00:09:13,520 ‫لم أعد أحتمل! 137 00:09:20,640 --> 00:09:21,760 ‫السلام عليكم. 138 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 ‫- كم ثمن هذه؟ ‫- 600. 139 00:09:26,200 --> 00:09:27,680 ‫آمل أن تستمعوا بها. 140 00:09:28,000 --> 00:09:30,240 ‫إذا احتجتم أي شيء آخر، أنا هنا. 141 00:09:30,320 --> 00:09:31,440 ‫حسناً، اتفقنا. 142 00:09:48,400 --> 00:09:49,520 ‫ساعدني الله! 143 00:09:55,520 --> 00:09:56,520 ‫آه "فاطمة". 144 00:09:56,800 --> 00:09:59,800 ‫رأيتك في حلمي عارضة أزياء، ‫لكنك تبينت أنك معزة. 145 00:10:00,000 --> 00:10:01,440 ‫يا لهذا الحظ! 146 00:10:02,440 --> 00:10:03,560 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 147 00:10:05,920 --> 00:10:07,560 ‫أستغفر الله العظيم. 148 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 ‫حقاً يا أخي. 149 00:10:19,200 --> 00:10:21,840 ‫إذا رأيتها في حلمك، فأنت ‫بالتأكيد تشعر بشيء تجاهها. 150 00:10:22,440 --> 00:10:24,360 ‫تزوجها وأرحنا من هذه القصة. 151 00:10:24,440 --> 00:10:26,520 ‫وأرحنا من هذه الحياة القاسية. 152 00:10:26,600 --> 00:10:28,920 ‫- أرجوك يا أخي ‫- أي أنكم تريدون التضحية بي؟ 153 00:10:29,000 --> 00:10:30,560 ‫أي تضحية هذه؟ 154 00:10:30,840 --> 00:10:33,400 ‫انظر وشاهد الحياة التي نعيشها. 155 00:10:33,480 --> 00:10:35,200 ‫- هل هذا رأيك؟ ‫- نعم. 156 00:10:36,440 --> 00:10:38,080 ‫ما هذه الحالة يا إلهي؟ 157 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 ‫ماذا تفعلين يا فتاة؟ 158 00:11:19,960 --> 00:11:21,720 ‫ادخلي إلى الداخل، تحركي. 159 00:11:30,120 --> 00:11:31,960 ‫ألا تعرفوني، أنا أحب الطعام. 160 00:11:32,040 --> 00:11:33,680 ‫وحتى أني أعشقه كثيراً. 161 00:11:33,760 --> 00:11:35,680 ‫لكن إلى هنا ويكفي، قدموا شيء آخر. 162 00:11:35,760 --> 00:11:38,120 ‫كل يوم حساء، كل يوم حساء، لم أعد أتحمل. 163 00:11:38,200 --> 00:11:40,760 ‫هذه أول مرة يقول شيئاً صحيحاً. 164 00:11:40,840 --> 00:11:44,000 ‫أمن الممكن أن هذا الوضيع "مرتضى" ‫لا يطعمنا إلا الحساء… 165 00:11:46,520 --> 00:11:48,600 ‫لقد أحضرت لكم معي لحم كفتة. 166 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 ‫"فاطمة". 167 00:11:50,120 --> 00:11:52,560 ‫أعتذر منك كثيراً لأني ‫قلت عن أبيك أنه وضيع. 168 00:11:52,960 --> 00:11:55,120 ‫نعم، يستحق، هيا تناولوها قبل أن تبرد. 169 00:11:55,200 --> 00:11:56,720 ‫أحقاً يستحق؟ 170 00:11:56,800 --> 00:11:58,240 ‫نعم بالطبع، يستحق. 171 00:11:58,320 --> 00:12:00,200 ‫وليس فقط وضيع، بل هو… 172 00:12:16,120 --> 00:12:17,600 ‫نعم هكذا، ‫نعم صدقوني. 173 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 ‫- هذا كل شيء؟ ‫- نعم، هذا كل شيء. 174 00:12:19,440 --> 00:12:20,800 ‫ولكن ما هذا الكلام يا بنتي؟ 175 00:12:21,040 --> 00:12:23,080 ‫من أين تعلمت كل هذه الكلمات؟ 176 00:12:23,160 --> 00:12:25,080 ‫الرجال هم من يشتمون، وليس البنات. 177 00:12:25,160 --> 00:12:27,320 ‫ألم تسمعها أمي في يوم من حياتها؟ 178 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 ‫والمسكينة ماتت من الحزن على حالها. 179 00:12:29,280 --> 00:12:30,320 ‫حقاً مسكينة! 180 00:12:30,400 --> 00:12:32,680 ‫ليتني أتزوج وأترك هذا المكان. 181 00:12:32,760 --> 00:12:34,160 ‫استعيدي وعيك! ‫استعيدي وعيك! 182 00:12:34,240 --> 00:12:35,280 ‫لا تفعلي هكذا. 183 00:12:35,600 --> 00:12:37,120 ‫أتتزوجين من شخص لا تحبينه؟ 184 00:12:37,240 --> 00:12:38,760 ‫بالطبع سيكون زواجاً عن حب. 185 00:12:38,840 --> 00:12:40,320 ‫- أقلت حباً؟ ‫- "فاطمة". 186 00:12:40,480 --> 00:12:41,600 ‫لقد جاء أبوك. 187 00:12:43,920 --> 00:12:46,120 ‫لم تقفين مع هؤلاء الرجال هنا؟ 188 00:12:46,200 --> 00:12:48,320 ‫- جئت إلى هنا لكي… ‫- أتريدين أن تُضربي؟ 189 00:12:48,400 --> 00:12:49,560 ‫هيا اذهبي إلى المنزل. 190 00:12:49,960 --> 00:12:51,680 ‫لكن بالمناسبة "يامور" معنا أيضاً. 191 00:12:51,760 --> 00:12:54,440 ‫"مرتضى" آغا، لا تؤاخذني، أتظننا بلطجية؟ 192 00:12:54,520 --> 00:12:55,960 ‫ربما يكونون بلطجية، لكن… 193 00:12:56,880 --> 00:12:58,880 ‫لكن أنا لست بلطجياً أبداً يا آغا. 194 00:12:59,000 --> 00:13:01,360 ‫لا تستمع إليه، لا أحد منا بلطجي. 195 00:13:01,440 --> 00:13:04,760 ‫وكيف أعرف أنكم لستم بلطجية، 196 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 ‫أو لصوص. 197 00:13:07,160 --> 00:13:08,400 ‫أو قتلة. 198 00:13:09,680 --> 00:13:12,200 ‫أعني، لقد مكثتم فترة طويلة في القرية. 199 00:13:12,280 --> 00:13:13,960 ‫فبالتأكيد أنكم قد فعلتم شيئاً ما. 200 00:13:14,040 --> 00:13:15,160 ‫لكن سنرى. 201 00:13:15,240 --> 00:13:16,360 ‫يكفي هذا. 202 00:13:17,320 --> 00:13:19,520 ‫أكملوا طعامكم، وبعد أن تنتهوا. 203 00:13:19,600 --> 00:13:22,320 ‫ستعودون لإكمال عملكم حتى النهاية، فهمتم؟ 204 00:13:22,400 --> 00:13:23,520 ‫وإلا، فويل لكم! 205 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 ‫هيا. 206 00:13:26,080 --> 00:13:27,080 ‫ما هذا؟ 207 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 ‫صبراً يا رب! 208 00:13:29,200 --> 00:13:32,240 ‫أتمنى أن أضربك بالمذراة ‫على رأسك، ما هذا الوجه؟ 209 00:13:32,360 --> 00:13:34,560 ‫- واذهب والحق بابنتك أيضاً ‫- "مراد" البطل! 210 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 ‫إذا لم تفعلها، فأنا سأفعلها. 211 00:13:37,880 --> 00:13:39,040 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 212 00:13:39,120 --> 00:13:40,720 ‫وكيف أعرف؟ فكروا. 213 00:13:40,800 --> 00:13:43,760 ‫ما تفكرون فيه لن يوصلنا إلى حل أبداً. 214 00:13:43,960 --> 00:13:46,480 ‫ما هذا؟ حبيبتي تتصل، لا تصدروا صوتاً. 215 00:13:46,640 --> 00:13:47,880 ‫كيف حالك يا حبيبتي؟ 216 00:13:47,960 --> 00:13:49,000 ‫انظروا، ما أجملها! 217 00:13:49,080 --> 00:13:52,080 ‫نعم حبيبتي كيف حالك يا "عبودي"؟ 218 00:13:52,160 --> 00:13:53,520 ‫هل… تسمعينني؟ 219 00:13:53,600 --> 00:13:54,680 ‫أنت… بخير؟ 220 00:13:54,760 --> 00:13:56,120 ‫ما بك؟ لا أسمعك، ماذا قلت؟ 221 00:13:56,320 --> 00:13:58,440 ‫- ماذا تقولين؟ ‫- صوتها غير مفهوم. 222 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 ‫والشبكة ضعيفة. 223 00:13:59,800 --> 00:14:01,400 ‫لقد توفي. 224 00:14:01,480 --> 00:14:03,280 ‫لا أفهم شيئاً مما تقولينه حبيبتي. 225 00:14:03,360 --> 00:14:05,000 ‫أعيدي ما قلت. 226 00:14:05,120 --> 00:14:07,080 ‫لم أفهم ما به السيد "نجمي"؟ 227 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 ‫ألو؟ 228 00:14:08,600 --> 00:14:10,480 ‫السيد "نجمي" توفي. 229 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 ‫ألا تسمعني؟ 230 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 ‫ألو؟ 231 00:14:14,840 --> 00:14:15,960 ‫ألو؟ 232 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 ‫هل فهمت عليّ؟ 233 00:14:17,920 --> 00:14:19,200 ‫حسناً حبيبتي حسناً. 234 00:14:19,280 --> 00:14:21,120 ‫ماذا تقول لك زوجتك؟ لم نفهم شيئاً. 235 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 ‫توفي السيد "نجمي". 236 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 ‫يا إلهي! 237 00:14:23,720 --> 00:14:24,760 ‫رحمه الله. 238 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 ‫وطلب أن يدفن في "كاستامونو". 239 00:14:26,720 --> 00:14:28,440 ‫- أقلت "كاستامونو"؟ ‫- نعم، هناك. 240 00:14:29,040 --> 00:14:31,560 ‫كتب في وصيته أن يدفن هناك وترك لنا رسالة. 241 00:14:31,840 --> 00:14:34,880 ‫أمن الممكن بعد كل ما فعلناه ‫به لا يزال يتذكرنا حتى الآن؟ 242 00:14:35,680 --> 00:14:38,880 ‫حسناً، بما أن الفقيد ترك لنا رسالة. 243 00:14:39,080 --> 00:14:40,520 ‫أمن الممكن أن تكون وصيته؟ 244 00:14:40,920 --> 00:14:44,120 ‫أعني، ربما ترك لنا ثروة؟ مثلاً؟ 245 00:14:44,200 --> 00:14:45,840 ‫- هذا محتمل ‫- بالتأكيد لديه ثروة. 246 00:14:45,920 --> 00:14:48,280 ‫إلا إذا كان قد خبأ بعض المال هنا وهناك. 247 00:14:48,440 --> 00:14:50,840 ‫ليس هذا هو المهم، اسمعوني الآن. 248 00:14:51,320 --> 00:14:53,360 ‫بما أننا أبناؤه، فمن واجبنا تنفيذ وصيته. 249 00:14:53,560 --> 00:14:54,760 ‫بالطبع. 250 00:14:54,880 --> 00:14:56,560 ‫هذا مؤكد. 251 00:14:56,680 --> 00:14:57,720 ‫نعم، أنت محق. 252 00:14:57,800 --> 00:14:59,200 ‫يجب أن نذهب إلى جامعاتنا. 253 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 ‫نعم سنذهب، لكننا بعنا السيارة وكل ما نملك. 254 00:15:02,160 --> 00:15:05,360 ‫فكيف سنذهب إلى "كاستامونو"؟ ‫هل من أحد يفهمني؟ 255 00:15:05,440 --> 00:15:07,080 ‫نعم أنت محق، ماذا الآن؟ 256 00:15:07,280 --> 00:15:08,720 ‫رحمك الله يا سيد. 257 00:15:08,800 --> 00:15:09,840 ‫اسمعوني يا رفاق، 258 00:15:10,160 --> 00:15:11,200 ‫جهزوا أنفسكم. 259 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 ‫غداً في الصباح، 260 00:15:12,880 --> 00:15:15,000 ‫قبل أن يستيقظ ذلك الوضيع "مرتضى"، 261 00:15:15,080 --> 00:15:16,640 ‫سنهرب جميعاً من هنا. 262 00:15:18,800 --> 00:15:19,960 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسناً. 263 00:15:20,040 --> 00:15:21,720 ‫- لا تنسوا يا رفاق ‫- لا، بالتأكيد. 264 00:15:21,840 --> 00:15:22,960 ‫حسناً يا أخي، حسناً. 265 00:15:23,480 --> 00:15:25,600 ‫والله لم أعد أتحمل هذا العمل أبداً. 266 00:15:31,600 --> 00:15:34,000 ‫هيا يا "أختي"، ادع لنا، نحن ذاهبون الآن. 267 00:15:34,080 --> 00:15:35,120 ‫خذوني معكم. 268 00:15:35,600 --> 00:15:38,360 ‫أنا أتوسل إليك، نحن لا نعرف إلى أين نذهب. 269 00:15:38,440 --> 00:15:40,440 ‫ثم أنت تستحقين حياة أفضل من هذه. 270 00:15:40,920 --> 00:15:44,640 ‫صدقيني، بما أن قلبي مع شخص آخر الآن. 271 00:15:44,960 --> 00:15:46,880 ‫فلا أريد أن أدمر حياتك. 272 00:15:46,960 --> 00:15:48,680 ‫- حتى لو كان الأمر كذلك ‫- لم أفهم؟ 273 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 ‫حبيبي "مراد". 274 00:15:50,200 --> 00:15:53,160 ‫لماذا تقولين حبيبي "مراد"؟ ‫ما هذا الهراء؟ هل جننت؟ 275 00:15:53,240 --> 00:15:55,560 ‫نعم، لقد جننت ‫حسناً، دعنا نودع بعضنا أولاً. 276 00:15:55,840 --> 00:15:58,000 ‫ما هذا الوداع؟ ما هذا الجنون؟ 277 00:15:58,080 --> 00:16:00,840 ‫- هيا، تعال معي ‫- ما الذي تفعلينه يا فتاة؟ 278 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 ‫"فاطمة". 279 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 ‫لا، "فاطمة". 280 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 ‫تعال، تعال. 281 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 ‫"إيبو". 282 00:16:46,720 --> 00:16:47,760 ‫تعال وساعدني. 283 00:16:47,840 --> 00:16:49,760 ‫الرجل يعانقك، ماذا تريد أكثر من هذا؟ 284 00:16:49,880 --> 00:16:51,120 ‫ليفعل شيئاً آخر. 285 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 ‫- ساعدني ‫- اهدأ. 286 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 ‫هيا. 287 00:16:55,160 --> 00:16:56,320 ‫لحظة واحدة. 288 00:16:56,560 --> 00:16:57,640 ‫هيا، أسرع يا "إيبو". 289 00:16:57,720 --> 00:16:59,080 ‫قلت لك انتظر قليلاً. 290 00:17:03,160 --> 00:17:04,800 ‫لم أستطع أخذ المفتاح. 291 00:17:05,360 --> 00:17:06,360 ‫ساعدني. 292 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 ‫هيا، ساعدني. 293 00:17:07,640 --> 00:17:09,240 ‫ما الذي تريده؟ الرجل يعانقك. 294 00:17:10,840 --> 00:17:11,840 ‫لا بأس. 295 00:17:13,440 --> 00:17:15,400 ‫ما الذي تنتظره؟ هيا، خذ المفتاح. 296 00:17:16,880 --> 00:17:18,320 ‫ما هذا الذي تفعله؟ 297 00:17:18,840 --> 00:17:19,960 ‫هيا، أنهي الأمر، خذوه. 298 00:17:20,320 --> 00:17:22,320 ‫أسرع، ماذا حدث لك؟ 299 00:17:22,640 --> 00:17:23,680 ‫هيا، بسرعة. 300 00:17:25,440 --> 00:17:26,480 ‫نعم، جيد جداً. 301 00:17:32,720 --> 00:17:33,960 ‫لا أستطيع سحبه. 302 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 ‫- فلتجرب ‫- حسناً، ادفعه. 303 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 ‫هل الأمور بخير؟ 304 00:17:38,160 --> 00:17:39,160 ‫جرب الآن. 305 00:17:39,840 --> 00:17:40,880 ‫هذا المفتاح. 306 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 ‫ما الذي تفعله؟ 307 00:18:11,960 --> 00:18:13,280 ‫- لا شيء ‫- توقف. 308 00:18:13,360 --> 00:18:16,440 ‫توقف، عندما كنتم تموتون جوعاً، ‫آويتكم في منزلي وأطعمتكم… 309 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 ‫مبارك لك. 310 00:18:19,480 --> 00:18:21,360 ‫هيا، تعال قبل أن يقتلونا. 311 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 ‫انتظروا قليلاً. 312 00:18:52,600 --> 00:18:54,280 ‫من فضلك، لا تؤاخذنا. 313 00:18:54,360 --> 00:18:56,040 ‫لا أصدق كيف سنتركك هنا ونذهب. 314 00:18:56,560 --> 00:18:59,360 ‫هيا، تعالي معي، هيا، تعالي. 315 00:19:05,680 --> 00:19:08,440 ‫توقفوا يا أوغاد! لن أدعكم تهربون. 316 00:19:08,520 --> 00:19:11,440 ‫حتى لو ذهبتم إلى آخر الدنيا، ‫سأجدكم وأقتلكم يا أوغاد. 317 00:19:11,520 --> 00:19:13,160 ‫"موسى"، أين اختفى هذا؟ 318 00:19:13,880 --> 00:19:16,480 ‫هؤلاء اللصوص أخذوا كل شيء وهربوا. 319 00:19:28,760 --> 00:19:31,480 ‫فتحنا خزنة هذا الوضيع ‫وسرقنا كل ما بداخلها. 320 00:19:31,560 --> 00:19:34,160 ‫والأجمل أني فقدت أعصابي ‫وضربته بالمزهرية على رأسه. 321 00:19:35,440 --> 00:19:36,520 ‫جيد جداً، أخبروني. 322 00:19:37,120 --> 00:19:38,720 ‫هل وجدتم ذهباً أو شيء بداخلها؟ 323 00:19:39,360 --> 00:19:42,080 ‫لا يا فتاة، وجدنا دولارات، ووجدنا يورو. 324 00:19:42,160 --> 00:19:44,480 ‫تقريباً سرقنا حوالي 700 ألف. 325 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 ‫مبارك لكم. 326 00:19:45,960 --> 00:19:48,480 ‫نعم، المبلغ جيد جداً، ‫لماذا تتحدث وأنت حزين؟ 327 00:19:48,720 --> 00:19:50,320 ‫انس القصة، لا تفكر بي. 328 00:19:50,920 --> 00:19:52,680 ‫لا، لست منزعجاً، انس الأمر. 329 00:19:52,760 --> 00:19:54,760 ‫- لا، أنا أعرفك جيداً ‫- كفى. 330 00:19:54,840 --> 00:19:56,760 ‫واضح أن هناك شيء يزعجه. 331 00:19:56,840 --> 00:19:58,160 ‫يكفي، انسوا الأمر. 332 00:19:58,240 --> 00:20:00,040 ‫نعم، أنت محق، انسوا. 333 00:20:28,440 --> 00:20:29,480 ‫هيا، استيقظوا. 334 00:20:39,240 --> 00:20:40,240 ‫"فردي" ‫ما الأمر؟ 335 00:20:40,320 --> 00:20:41,360 ‫ابتعد. 336 00:20:41,440 --> 00:20:43,560 ‫لم أفهم، هل حان وقت الصلاة؟ 337 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 ‫لا، ليس كذلك. 338 00:20:46,200 --> 00:20:50,560 ‫هيا، قولوا لـ"إيبو" أن يوقف السيارة ‫بسرعة، وإلا سأفعل شيئاً نكراً. 339 00:20:50,640 --> 00:20:53,320 ‫ما هذه الفتاة؟ سبب المشاكل دائماً! 340 00:20:53,400 --> 00:20:57,080 ‫اسمع يا "إيبو"، حاول أن تقف في مكان ما، ‫لأن هذه الفتاة تريد قضاء حاجتها. 341 00:20:57,160 --> 00:20:58,640 ‫وإلا ستفعلها وسط السيارة. 342 00:20:58,720 --> 00:21:01,360 ‫نحن على وشك الوصول إلى ‫منطقة الاستراحة، تحملي قليلاً. 343 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 ‫الحمد لله. 344 00:21:02,680 --> 00:21:08,160 ‫منذ أن تعرفنا عليك، والمشاكل تنهمر ‫فوق رؤوسنا، وصلنا إلى منطقة الاستراحة. 345 00:21:08,440 --> 00:21:12,440 ‫هيا يا "مور"، أسرع، علينا أن نلحق ‫صلاة الجنازة، لكن يجب أن أتوضأ أولاً. 346 00:21:12,600 --> 00:21:15,680 ‫خير، ما الأمر؟ عدت تحدق في "عبودي"؟ 347 00:21:15,880 --> 00:21:18,440 ‫ماذا أفعل بنفسي؟ "فاطمة" ‫استفردت بي في الزريبة. 348 00:21:19,920 --> 00:21:21,200 ‫والله، أنت المخطئ. 349 00:21:21,280 --> 00:21:25,000 ‫لو فعلت هذا من قبل، لكنت ‫الآن متزوجاً من ابنة هذا الوضيع. 350 00:21:25,080 --> 00:21:27,200 ‫ولم يكن هناك داعٍ للهروب منه أصلاً. 351 00:21:27,280 --> 00:21:28,800 ‫أستغفر الله العظيم. 352 00:21:28,880 --> 00:21:29,880 ‫"حافظ"، 353 00:21:30,120 --> 00:21:31,800 ‫ما قصده؟ هل يحدق بها؟ 354 00:21:31,880 --> 00:21:34,240 ‫وما شأنك أنت بهذه الأمور؟ 355 00:21:34,320 --> 00:21:38,680 ‫ولماذا أنت غاضب طوال الوقت؟ ‫تتحدث عن كل شيء، لماذا لا تخبرني؟ 356 00:21:41,640 --> 00:21:43,400 ‫حقاً، أنتم أناس قذرون! 357 00:21:43,480 --> 00:21:46,160 ‫ماذا فعلت أنا هكذا؟ ما هذا؟ 358 00:21:46,560 --> 00:21:53,400 ‫هذه أول مرة في حياتي كلها آتي لأضع ‫مالاً فيك، لا أصدق نفسي، حقاً لا أصدق. 359 00:21:53,480 --> 00:21:55,200 ‫هيا، افتحي فمك، افتحي. 360 00:21:55,280 --> 00:21:57,200 ‫افتحي، دعيني أطعمك اليوم بيدي. 361 00:21:57,280 --> 00:21:58,720 ‫هيا، كلي واشبعي، هيا. 362 00:21:59,200 --> 00:22:01,560 ‫هيا، هذه أموال الوضيع "مرتضى". 363 00:22:02,440 --> 00:22:03,800 ‫هذا هو الكلام الجميل! 364 00:22:03,880 --> 00:22:08,160 ‫لا أصدق متى رأيت كل هذه ‫الأموال موجودة في حسابي. 365 00:22:08,240 --> 00:22:09,880 ‫كلي يا حبيبتي، هيا. 366 00:22:13,840 --> 00:22:18,200 ‫ما أجمل صوت في العالم؟ ‫صوت النساء أم صوت الماء؟ 367 00:22:18,640 --> 00:22:21,520 ‫لا لا، صوت عد النقود هو الأجمل. 368 00:22:21,840 --> 00:22:24,000 ‫لنتحقق من الحساب. 369 00:22:24,640 --> 00:22:25,640 ‫جيد جداً. 370 00:22:26,240 --> 00:22:29,280 ‫ألف حمد وشكر يا رب، وأخيراً ‫أصبح هناك رغوة على وجهي. 371 00:22:29,360 --> 00:22:32,160 ‫منذ شهرين وأنا أستخدم صابون الغار. 372 00:22:33,960 --> 00:22:35,320 ‫ما أطيب رائحته! 373 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 ‫صابون. 374 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 ‫صابون، شميه. 375 00:22:46,560 --> 00:22:48,640 ‫السلام عليكم ورحمة الله. 376 00:22:49,880 --> 00:22:51,960 ‫السلام عليكم ورحمة الله. 377 00:22:53,320 --> 00:22:54,320 ‫آمين. 378 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 ‫يا رب… 379 00:22:57,280 --> 00:22:58,280 ‫تقبل دعائي. 380 00:22:58,720 --> 00:23:01,000 ‫وتقبل أيضاً صلاتي، يا رب. 381 00:23:01,680 --> 00:23:06,120 ‫يا رب، أوصلنا إلى "كاستامونو" ‫دون أي مشاكل، يا رب العالمين. 382 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 ‫آمين. 383 00:23:08,160 --> 00:23:10,680 ‫حسمت أمري، اليوم سأعود إلى عالم البورصة، 384 00:23:10,760 --> 00:23:13,280 ‫وسأصبح حوتاً، ولن أكون ‫سمكةً صغيرة كما كنت من قبل! 385 00:23:13,800 --> 00:23:18,160 ‫والآن، اضغط هنا، ‫هكذا، لقد تم الأمر بنجاح. 386 00:23:18,440 --> 00:23:21,440 ‫المبلغ سيكون 700 ألف بمعدل ربح… 387 00:23:22,240 --> 00:23:23,240 ‫عشرة أضعاف! 388 00:23:23,680 --> 00:23:25,880 ‫وهذه هي العملة الخاصة بي، أصبحت جاهزة! 389 00:23:25,960 --> 00:23:27,920 ‫أنا واثق بك، يا عملتي الحبيبة. 390 00:23:28,000 --> 00:23:30,160 ‫لكن أتمنى ألا تدمّرنا! 391 00:23:49,640 --> 00:23:51,200 ‫توقف، توقف، توقف، توقف! 392 00:23:51,600 --> 00:23:53,480 ‫توقف، عد قليلاً إلى الخلف! 393 00:23:53,720 --> 00:23:54,720 ‫ارجع! 394 00:24:14,640 --> 00:24:15,760 ‫السيارة فارغة، آغا. 395 00:24:15,840 --> 00:24:16,840 ‫أعلم ذلك. 396 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 ‫استمعوا إليّ. 397 00:24:19,640 --> 00:24:24,520 ‫السيارة هنا، اذهبوا وأحضروهم لي، ‫أريدهم أحياء، هيا! 398 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 ‫صحة وعافية! 399 00:24:30,600 --> 00:24:32,960 ‫على قلبك، يا أخي، على قلبك. 400 00:24:52,440 --> 00:24:54,280 ‫يا للعجب، كيف وصل هذا إلى هنا؟ 401 00:25:29,320 --> 00:25:31,400 ‫هل رأيت ذلك؟ انظر إلى هذا القرد! 402 00:25:37,440 --> 00:25:40,880 ‫يا بني، ما خطبك؟ ‫لماذا كلما رأيت قرداً، انهلت عليه بالضرب؟ 403 00:25:41,000 --> 00:25:43,360 ‫- والله لا أعلم! ‫- أستغفر الله العظيم. 404 00:25:43,440 --> 00:25:44,480 ‫استمع، "شوماخر"، 405 00:25:44,760 --> 00:25:47,040 ‫سأموت عطشاً، دعنا نحضر بطيخة. 406 00:25:47,120 --> 00:25:50,680 ‫يا بني، هل نحن في نزهة؟ ‫كفاك حديثاً فارغاً، اشرب ماءً! 407 00:25:50,760 --> 00:25:52,560 ‫ثم توقف عن تناول الموالح! 408 00:25:52,640 --> 00:25:54,280 ‫أنا أتناولها لتهدئة معدتي. 409 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 ‫كفى حديثاً عن هذا الأمر! 410 00:25:58,480 --> 00:25:59,640 ‫ها هم يقفون هناك! 411 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 ‫ابتعد قليلاً. 412 00:26:01,560 --> 00:26:03,320 ‫- وجدناكم، أيها الوضيعون! ‫- من أنت؟ 413 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 ‫ماذا تريد؟ 414 00:26:04,640 --> 00:26:05,760 ‫تحرك! 415 00:26:05,840 --> 00:26:07,280 ‫- تمهل قليلاً! ‫- إلى أين؟ 416 00:26:07,360 --> 00:26:08,400 ‫تحرك، فهذا أفضل لك! 417 00:26:10,480 --> 00:26:12,120 ‫أستغفر الله العظيم. 418 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 ‫يا للعجب! 419 00:26:14,320 --> 00:26:15,760 ‫كيف وصل هذا إلى هنا؟ 420 00:26:16,360 --> 00:26:19,480 ‫يا رب، لقد كنت أدعوك منذ ساعة ‫أن تحمينا من هؤلاء الناس. 421 00:26:19,560 --> 00:26:21,440 ‫صدقني، لا أعرف هذا الرجل. 422 00:26:21,520 --> 00:26:23,360 ‫ولا أعرفه أيضاً! ‫هل أعرفك أنت؟ 423 00:26:23,640 --> 00:26:28,600 ‫يا رب، ماذا سأفعل الآن؟ إذا رأوني، ‫فهؤلاء الناس سيقتلونني بلا شك! 424 00:26:32,760 --> 00:26:34,480 ‫ما الأمر، أيها الرجل؟ ‫تحدث! 425 00:26:34,960 --> 00:26:39,160 ‫صدقني، سأطلق عليك النار هنا ولن أسأل، ‫هل فهمت؟ هيا، تكلم! 426 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 ‫أين رفاقك الآخرون؟ 427 00:26:40,640 --> 00:26:42,120 ‫صدقني، سأقتلك الآن ولن أرحمك! 428 00:26:42,200 --> 00:26:43,400 ‫ما الذي سنفعله الآن؟ 429 00:26:54,400 --> 00:26:55,960 ‫لجميع بحاجة إلى "فريق سي". 430 00:26:56,880 --> 00:26:59,760 ‫أدعو الله أن يأتوا ‫ليبحثوا عني ويطرقوا بابي. 431 00:26:59,840 --> 00:27:01,280 ‫سأضحي بكل شيء لديّ، 432 00:27:02,600 --> 00:27:04,880 ‫فقط لأساعد هذا الفريق لمرة أخيرة. 433 00:27:05,280 --> 00:27:06,840 ‫الجميع بحاجة إلى "فريق سي". 434 00:27:07,600 --> 00:27:09,840 ‫أدعو الله أن يأتوا ‫ليبحثوا عني ويطرقوا بابي 435 00:27:09,920 --> 00:27:11,560 ‫ابتعد عنها، أيها الوغد! 436 00:27:13,440 --> 00:27:15,720 ‫فقط لأساعد هذا الفريق لمرة أخيرة. 437 00:27:27,080 --> 00:27:30,120 ‫فخم"، "مراد"، "الحلوة"، "عبدي"، "حافظ"، 438 00:27:30,200 --> 00:27:32,160 ‫جميعهم يعانون من نفس المشكلة. 439 00:27:32,680 --> 00:27:34,560 ‫ينقصهم فقط بعض المال، 440 00:27:35,080 --> 00:27:37,200 ‫وبعدها سيعودون إلى طبيعتهم مرة أخرى. 441 00:27:37,920 --> 00:27:40,080 ‫"فريق سي" سيبقى في الطرقات. 442 00:27:40,760 --> 00:27:42,320 ‫ويبحث عن المشاكل. 443 00:27:43,480 --> 00:27:44,840 ‫إنهم رفاق إلى الأبد. 444 00:27:46,200 --> 00:27:47,960 ‫ودائماً ما يقفون ضد الناس. 445 00:27:48,880 --> 00:27:51,040 ‫"فريق سي" سيبقى في الطرقات. 446 00:27:51,560 --> 00:27:53,120 ‫ويبحث عن المشاكل. 447 00:27:54,400 --> 00:27:55,760 ‫إنهم رفاق إلى الأبد. 448 00:27:57,120 --> 00:27:58,880 ‫ودائماً ما يقفون ضد الناس. 449 00:28:10,640 --> 00:28:12,200 ‫الجميع بحاجة إلى "فريق سي". 450 00:28:13,520 --> 00:28:16,160 ‫أدعو الله أن يأتوا ‫ليبحثوا عني ويطرقوا بابي. 451 00:28:16,240 --> 00:28:17,680 ‫سأضحي بكل شيء أملكه… 452 00:28:18,960 --> 00:28:21,240 ‫فقط لأساعد هذا الفريق لمرة أخيرة. 453 00:28:21,680 --> 00:28:23,240 ‫الجميع بحاجة إلى "فريق سي". 454 00:28:24,440 --> 00:28:27,120 ‫أدعو الله أن يأتوا ‫ليبحثوا عني ويطرقوا بابي. 455 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 ‫سأضحي بكل شيء أملكه… 456 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 ‫فقط لأساعد هذا الفريق لمرة أخيرة. 457 00:28:32,560 --> 00:28:34,120 ‫الجميع بحاجة إلى "فريق سي" 458 00:29:13,720 --> 00:29:15,520 ‫هيا، يجب أن نهرب من هنا بسرعة! 459 00:29:15,680 --> 00:29:18,080 ‫اركضوا، يجب أن نهرب ‫قبل أن يستيقظوا، هيا بسرعة! 460 00:29:21,240 --> 00:29:22,880 ‫هيا، تعالوا إلى هنا، أسرعوا! 461 00:29:22,960 --> 00:29:24,800 ‫"فاطمة"، ماذا تفعلين هنا؟ 462 00:29:24,880 --> 00:29:26,240 ‫- "فاطمة"؟ ‫- "مراد"، حبيبي! 463 00:29:26,320 --> 00:29:28,280 ‫هل أنت بخير؟ انتبهي، ملابسي كلها متسخة! 464 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 ‫- هل هذا لي؟ ‫- نعم! 465 00:29:29,440 --> 00:29:30,520 ‫ما أمر هذه الفتاة؟ 466 00:29:30,640 --> 00:29:32,520 ‫هيا، الجميع إلى السيارة، بسرعة! 467 00:29:32,600 --> 00:29:34,200 ‫لم يبق لدينا وقت، أسرعوا! 468 00:29:34,280 --> 00:29:36,040 ‫هيا، "عبدي"، ادخل! 469 00:29:36,160 --> 00:29:37,360 ‫أغلق الباب خلفك. 470 00:29:37,480 --> 00:29:39,000 ‫هيا، هيا! 471 00:29:39,920 --> 00:29:41,680 ‫هيا، دعونا نغادر من هنا! 472 00:29:42,040 --> 00:29:44,560 ‫بضعة أشخاص غير مهمين، ‫ولم تتمكنوا من التعامل معهم؟ 473 00:29:44,640 --> 00:29:48,480 ‫هيا، لاحقوهم بسرعة، أسرعوا! 474 00:29:48,560 --> 00:29:50,160 ‫لقد هربنا، وابنتك معي. 475 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 ‫هيا، انطلق! 476 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 ‫"إيبو"، انظر! 477 00:29:58,480 --> 00:29:59,840 ‫هل هناك من يلاحقنا؟ 478 00:30:01,080 --> 00:30:03,200 ‫لا تخف، لا أحد يلاحقنا. 479 00:30:03,720 --> 00:30:04,720 ‫إذاً، لا تقلق! 480 00:30:05,080 --> 00:30:07,480 ‫متى غيرت أسلوبك؟ ‫لقد أصبحت مواكبةً للموضة الآن! 481 00:30:07,800 --> 00:30:10,640 ‫بالمناسبة، عليك أن تقدّرني أكثر. 482 00:30:10,720 --> 00:30:13,640 ‫لقد تركت لوالدي رسالة، ‫وكتبت له فيها… 483 00:30:13,720 --> 00:30:14,800 ‫أنني سأهرب مع "مراد"! 484 00:30:14,880 --> 00:30:20,080 ‫هيا لنرى، الخط الأخضر بدأ يرتفع، لنرى، ‫ارتفع أكثر، أكثر، أكثر، هيا! 485 00:30:20,160 --> 00:30:22,040 ‫هيا، ارتفع أكثر، أكثر، حبيبي! 486 00:30:22,560 --> 00:30:24,480 ‫حتى تزداد أموالنا! 487 00:30:24,560 --> 00:30:25,680 ‫هيا، حبيبي، هيا! 488 00:30:25,920 --> 00:30:28,720 ‫انظري، "فاطمة"، هل ترين ذلك ‫الخط الأخضر الذي يرتفع هناك؟ 489 00:30:28,800 --> 00:30:30,800 ‫يجب أن يرتفع أكثر، هيا، انفخي عليه! 490 00:30:30,880 --> 00:30:32,600 ‫هيا، انفخي بقوة! ‫هيا لنرى، لنرى! 491 00:30:32,680 --> 00:30:33,840 ‫هل بدأنا نربح المال؟ 492 00:30:33,920 --> 00:30:39,400 ‫إذا استمر الخط في الصعود هكذا، ‫فسنحصل على أموال لم نحلم بها في حياتنا! 493 00:30:39,760 --> 00:30:40,760 ‫انظر إليّ! 494 00:30:40,920 --> 00:30:44,600 ‫بالتأكيد لن تقيم حفلة توديع العزوبية ‫بهذه الأموال، أليس كذلك؟ وإلا فستندم! 495 00:30:44,720 --> 00:30:48,880 ‫لا، يا روحي! ‫لأن حفلتنا ستكون حفلة وداع الفقر! 496 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 ‫معك حق! 497 00:31:03,320 --> 00:31:07,440 ‫"إيلغاز"، "إيلغاز"، ‫أخيراً وصلنا إلى "إيلغاز"! 498 00:31:10,360 --> 00:31:13,680 ‫ابق يقظاً، وإلا سأحطم هاتفك، ‫انتبه جيداً! 499 00:31:13,760 --> 00:31:17,720 ‫حسناً، فهمت عليك، لا داعي للخوف، ‫أنا أفتح عيني جيداً! 500 00:31:17,800 --> 00:31:20,960 ‫بالمناسبة، لدي شعور قوي ‫جداً لأول مرة أشعر به، 501 00:31:21,040 --> 00:31:24,040 ‫بأننا سنصبح أثرياء قريباً جداً، ‫وغداً سترى ذلك بعينك! 502 00:31:24,120 --> 00:31:25,760 ‫أخبرني، عن ماذا تتحدث؟ 503 00:31:25,840 --> 00:31:27,560 ‫أنت عامل بسيط، فكيف ستصبح غنياً؟ 504 00:31:27,640 --> 00:31:28,760 ‫أستغفر الله العظيم! 505 00:31:28,840 --> 00:31:30,640 ‫بالمناسبة، نظريتك خاطئة! 506 00:31:30,720 --> 00:31:35,760 ‫هل تعتقد أن الأغنياء جمعوا أموالهم ‫من الوظائف العادية التي نعرفها؟ 507 00:31:35,840 --> 00:31:39,120 ‫هناك ملايين الطرق الأخرى ‫التي يمكن للمرء من خلالها، 508 00:31:39,200 --> 00:31:42,480 ‫جمع أموال طائلة، غداً ستأتي ‫الأموال، وغداً ستأتي الأموال! 509 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 ‫- اللهم ثبت علينا العقل والدين! ‫- آمين! 510 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 ‫توقف، توقف، توقف! ماذا قلت لك؟ 511 00:31:46,880 --> 00:31:48,720 ‫قلت لك إننا سنصبح ‫أثرياء، وها نحن ذا! 512 00:31:48,800 --> 00:31:51,200 ‫الأموال التي استثمرتها ارتفعت عشرين ضعفاً! 513 00:31:51,480 --> 00:31:53,840 ‫نحن أثرياء، يا رفاق، لقد أصبحنا أثرياء! 514 00:31:53,920 --> 00:31:57,800 ‫لقد استثمرت 800 ألف في البورصة، ‫والآن أصبحت 16 مليوناً في ساعتين فقط! 515 00:31:58,280 --> 00:32:00,240 ‫أصبح لدينا 16 مليوناً! 516 00:32:00,960 --> 00:32:02,200 ‫إذاً، هيا، بعها! 517 00:32:02,280 --> 00:32:03,440 ‫بعها بسرعة، هيا! 518 00:32:03,520 --> 00:32:05,560 ‫إياك أن تنتظر، هيا، بع بسرعة، بع، بع! 519 00:32:05,840 --> 00:32:09,640 ‫أنت تعلم أكثر مني أنها قد تهبط ‫في ثوانٍ كما ارتفعت في ثوانٍ. 520 00:32:09,720 --> 00:32:11,800 ‫لهذا لا تنتظر، بع بسرعة وأرح بالك. 521 00:32:11,880 --> 00:32:13,920 ‫هيا، بع، هيا، هيا، بع، "إيبو"! 522 00:32:14,000 --> 00:32:16,360 ‫- بالطبع سأبيعها، بالتأكيد! ‫- إذاً، ماذا تنتظر؟ 523 00:32:16,440 --> 00:32:17,640 ‫لا تسرع! 524 00:32:17,720 --> 00:32:19,400 ‫- قد بعتها جميعاً، جيد؟ ‫- رائع! 525 00:32:19,480 --> 00:32:20,720 ‫نعم، اختر الجميع! 526 00:32:20,800 --> 00:32:22,560 ‫- هيا، بع بسرعة! ‫- نعم، سأبيع، بع، 527 00:32:22,640 --> 00:32:24,000 ‫- هيا، بع! ‫- ما الذي يحدث؟ 528 00:32:24,080 --> 00:32:26,400 ‫- ما الذي يحدث؟ انقطع اتصال الإنترنت! ‫- ماذا؟ 529 00:32:26,480 --> 00:32:28,320 ‫ماذا تقول؟ الأمر بسيط، بسيط! 530 00:32:28,400 --> 00:32:30,240 ‫لماذا لم تبع عندما أخبرتك؟ 531 00:32:30,320 --> 00:32:33,160 ‫الأمر بسيط، بعد لحظات سنخرج ‫من النفق ويعود الإنترنت. 532 00:32:33,240 --> 00:32:34,480 ‫هل تعتقد ذلك؟ 533 00:32:34,560 --> 00:32:35,800 ‫هيا، قد بسرعة، قد! 534 00:32:45,680 --> 00:32:48,040 ‫قد يكون هناك شيء تكرهونه وهو خير لكم. 535 00:32:48,400 --> 00:32:50,160 ‫نحن لسنا في دار البقاء. 536 00:32:50,760 --> 00:32:54,200 ‫خلقنا الله تعالى من التراب، وسنعود إليه. 537 00:32:54,960 --> 00:32:56,600 ‫فليرزقنا الله خيراً. 538 00:32:56,960 --> 00:32:58,080 ‫- آمين- آمين. 539 00:32:58,160 --> 00:32:59,520 ‫آمين، يا رب. 540 00:32:59,600 --> 00:33:01,360 ‫شكراً لك على هذا الدعاء. 541 00:33:01,560 --> 00:33:03,320 ‫نسأل الله أن يحل لنا هذه المشكلة. 542 00:33:03,400 --> 00:33:04,480 ‫آمين، بإذن الله. 543 00:33:04,560 --> 00:33:06,200 ‫وأنا أيضاً أدعو لكم. 544 00:33:09,240 --> 00:33:11,920 ‫لا، لا، لا، لا! 545 00:33:12,120 --> 00:33:13,720 ‫- لا! ‫- ماذا هناك؟ 546 00:33:13,800 --> 00:33:16,160 ‫لقد خسرنا كل ما ربحناه، ‫وخسرنا رأس المال أيضاً! 547 00:33:16,280 --> 00:33:18,920 ‫- ماذا تقول؟ ‫- لم أتمكن من بيعها قبل أن تهبط! 548 00:33:19,840 --> 00:33:21,440 ‫أقسم أنني أعطيت أمر البيع! 549 00:33:21,520 --> 00:33:22,600 ‫لكن لم يتم بيع شيء! 550 00:33:24,800 --> 00:33:26,040 ‫ما هذه المصيبة! 551 00:33:26,640 --> 00:33:28,720 ‫يا رب، لماذا حدث هذا لي؟ لماذا؟ 552 00:33:29,320 --> 00:33:31,280 ‫"إيلغاز"! 553 00:33:32,280 --> 00:33:34,240 ‫"إيلغاز"! 554 00:33:34,440 --> 00:33:35,440 ‫"إيلغاز"! 555 00:33:36,080 --> 00:33:38,240 ‫يا رب، ليذهب أحدٌ ويمسك به! 556 00:33:38,320 --> 00:33:39,960 ‫ما الذي يفعله على قمة الجبل؟ 557 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 ‫"إيبو"! 558 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 ‫أخبرني، لماذا فعل بي "إيلغاز" هذا؟ 559 00:33:44,000 --> 00:33:47,400 ‫أنا طوال حياتي لم أؤذك، ‫لماذا آذيتني بهذا الشكل؟ لماذا؟ 560 00:33:47,480 --> 00:33:49,040 ‫لماذا قطعت الإنترنت داخل النفق؟ 561 00:33:49,120 --> 00:33:52,280 ‫يا له من مسكين، ‫حقاً، كان الله في عونه! 562 00:33:52,520 --> 00:33:57,800 ‫لكن لماذا؟ الأمور كانت تسير على ما يرام، ‫والبورصة كانت ترتفع وترتفع وترتفع… 563 00:33:57,880 --> 00:34:00,040 ‫ترتفع وترتفع! ‫هذه أول مرة تهبط إلى هذا الحد! 564 00:34:00,120 --> 00:34:01,680 ‫اهدأ، تمالك نفسك! 565 00:34:01,760 --> 00:34:02,960 ‫يكفي، هدئ من روعك! 566 00:34:03,040 --> 00:34:05,080 ‫إذا لم يرغب في النزول، فاتركوه يعيش هنا! 567 00:34:05,440 --> 00:34:06,920 ‫"عبدي"! 568 00:34:07,000 --> 00:34:09,400 ‫- هيا، تعال معي لنرى- هل عاد الإنترنت؟ 569 00:34:09,480 --> 00:34:11,120 ‫- تحرك! ‫- أريد معرفة ما الذي حدث! 570 00:34:11,200 --> 00:34:13,520 ‫هيا! ‫حسناً، لا بأس. 571 00:34:13,800 --> 00:34:16,480 ‫لكن تحركوا بهدوء، ‫فقدماي لا تحملاني جيداً. 572 00:34:16,560 --> 00:34:17,600 ‫انتبهوا. 573 00:34:17,680 --> 00:34:19,120 ‫هيا، ابتعدي قليلاً! 574 00:34:19,920 --> 00:34:21,200 ‫هيا، تعال معي، واهدأ. 575 00:34:22,000 --> 00:34:23,240 ‫تعال، تعال، تعال! 576 00:34:23,440 --> 00:34:25,040 ‫- هيا، تعال! ‫- ما الذي أصابك؟ 577 00:34:25,120 --> 00:34:27,080 ‫خذوه بسرعة إلى السيارة، ‫لقد وصلنا، اهدأ! 578 00:34:27,160 --> 00:34:28,640 ‫لقد فقد عقله! 579 00:34:28,720 --> 00:34:30,760 ‫يا له من مسكين، انظروا إلى حالته! 580 00:34:30,840 --> 00:34:32,880 ‫ما الذي حدث لك؟ كنت هادئاً قبل قليل! 581 00:34:32,960 --> 00:34:34,200 ‫يكفي، اهدأ! 582 00:34:35,400 --> 00:34:37,880 ‫هل يمكن لأحد أن يخبرني ‫كم خسر هذا الرجل المجنون؟ 583 00:34:37,960 --> 00:34:40,040 ‫لقد ربح 16 مليوناً من البورصة. 584 00:34:40,120 --> 00:34:42,520 ‫وعندما جاء ليبيعها، دخلنا النفق. 585 00:34:42,600 --> 00:34:45,040 ‫وعندما خرجنا، الـ16 مليوناً… 586 00:34:45,120 --> 00:34:48,160 ‫أصبحت صفراً، لأننا عندما ‫دخلنا النفق انقطع الإنترنت! 587 00:34:48,440 --> 00:34:49,440 ‫لماذا؟ 588 00:34:49,840 --> 00:34:50,960 ‫آه، يا ويلي! 589 00:34:52,360 --> 00:34:54,360 ‫لا ينقصني أنت أيضاً. 590 00:34:54,800 --> 00:34:57,080 ‫أين كنت، حبيبتي؟ أنا بحاجتك كثيراً! 591 00:34:57,520 --> 00:34:58,800 ‫أنت بالفعل شخص غبي! 592 00:34:58,880 --> 00:35:00,640 ‫لماذا يحدث لي هذا؟ 593 00:35:00,720 --> 00:35:04,000 ‫انظروا، الجميع يعمل في البورصة ويربح! 594 00:35:04,080 --> 00:35:07,080 ‫لماذا عندما قررت العمل فيها خسرت كل شيء؟ 595 00:35:07,240 --> 00:35:10,800 ‫مع أنني لم أخطئ على الإطلاق، ‫بل ربحت مبلغاً كبيراً جداً! 596 00:35:10,880 --> 00:35:13,520 ‫"مراد"، قد السيارة، ‫لأننا إن تركناه يقود فسنضيع! 597 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 ‫ما هذه الحال، يا للهول! 598 00:35:15,440 --> 00:35:16,760 ‫هيا، اصعدوا إلى السيارة! 599 00:35:16,840 --> 00:35:20,600 ‫انظروا إلى هذا المسكين، ‫حاله يرثى لها حقاً. 600 00:35:22,160 --> 00:35:23,520 ‫هيا، كفى، اصعد إلى السيارة! 601 00:35:23,800 --> 00:35:25,440 ‫- لنذهب بسرعة! ‫- حسناً. 602 00:35:26,120 --> 00:35:31,400 ‫يا رب، لماذا هذا يحدث لي؟ ماذا فعلت ‫حتى خسرت كل هذه الأموال في البورصة؟ 603 00:35:57,480 --> 00:35:58,480 ‫هكذا إذاً؟ 604 00:35:59,120 --> 00:36:00,680 ‫قلت لي إنك تصبغ شعرك؟ 605 00:36:01,480 --> 00:36:02,480 ‫حسناً، اسمعني. 606 00:36:03,080 --> 00:36:05,440 ‫هذه السيارة موديل عام 98. 607 00:36:05,920 --> 00:36:06,960 ‫نعم، 98. 608 00:36:08,520 --> 00:36:13,160 ‫ابتعد عني، إذا كنت لا تنوي الشراء، ‫دعني وشأني، فأنا منشغل! 609 00:36:17,120 --> 00:36:18,120 ‫آه، السلام عليكم. 610 00:36:18,640 --> 00:36:19,680 ‫وعليكم السلام. 611 00:36:19,760 --> 00:36:22,480 ‫- أريد أن أسألك عن شيء ‫- بالطبع، تفضل، ما الذي تريده؟ 612 00:36:22,560 --> 00:36:25,240 ‫بصراحة، نحن نبحث عن المقبرة. 613 00:36:25,320 --> 00:36:26,440 ‫- المقبرة؟ ‫- نعم. 614 00:36:26,520 --> 00:36:29,320 ‫قلت المقبرة؟ إنها ليست بعيدة ‫تبعد 5 دقائق فقط من هنا. 615 00:36:30,400 --> 00:36:33,280 ‫تابع القيادة حتى تصل ‫إلى هناك، ثم انعطف يساراً. 616 00:36:33,600 --> 00:36:36,480 ‫- وبعد ذلك؟ ‫- سأخبرك، بعد ذلك، 617 00:36:36,560 --> 00:36:38,400 ‫- أول انعطاف على اليمين ‫- وماذا بعد؟ 618 00:36:38,480 --> 00:36:42,200 ‫ثم تابع القيادة مباشرةً. وبعد نحو 500 متر، ‫ستجد سوقاً على اليمين، ضعه خلفك. 619 00:36:42,280 --> 00:36:45,000 ‫ما الذي يقوله هذا الرجل؟ 620 00:36:45,080 --> 00:36:46,200 ‫ولماذا ذلك؟ 621 00:36:46,680 --> 00:36:50,600 ‫بعد ذلك، لا تذهب يميناً أو يساراً، ‫بل اصعد التلة إلى الأعلى. 622 00:36:50,680 --> 00:36:53,520 ‫ستجد المقبرة التي تبحث عنها هناك. 623 00:36:53,600 --> 00:36:55,640 ‫- أحفظت الطريق؟ ‫- ماذا يقول؟ لم أفهم! 624 00:36:55,720 --> 00:36:57,160 ‫حتى أنا لم أفهمه. 625 00:36:57,240 --> 00:36:58,320 ‫- هل فهمت؟ ‫- لا. 626 00:36:58,680 --> 00:37:01,720 ‫قبل قليل، كان يتحدث عن وضع ‫السوق خلفنا أو شيء من هذا القبيل. 627 00:37:01,800 --> 00:37:03,800 ‫أقصد، ضع السوق خلف ظهرك. 628 00:37:03,920 --> 00:37:05,720 ‫الآن أصبحتم تدققون في الكلمات؟ 629 00:37:05,880 --> 00:37:07,640 ‫حسناً، لكن أفهمنا ما الذي تقصده؟ 630 00:37:07,720 --> 00:37:10,720 ‫طلبت منك أن تدلني على الطريق، ‫ما علاقة السوق بالأمر؟ لا أفهم! 631 00:37:10,800 --> 00:37:14,320 ‫يا بني، أخبرتك بالطريق منذ ‫البداية، لكن عقلك لا يستوعب! 632 00:37:14,400 --> 00:37:15,880 ‫هل لم يفهم أحد منكم؟ 633 00:37:15,960 --> 00:37:17,720 ‫لم يفهم أحدٌ منا شيئاً مما قلت! 634 00:37:17,800 --> 00:37:19,040 ‫هل قلت إنكم لم تفهموا؟ 635 00:37:21,680 --> 00:37:23,240 ‫حسناً، ماذا أفعل الآن؟ 636 00:37:24,640 --> 00:37:25,640 ‫هل تتحدث الإنجليزية؟ 637 00:37:25,800 --> 00:37:27,280 ‫نعم، نعم، نعم، نعم! 638 00:37:27,360 --> 00:37:29,480 ‫- نعم، بالطبع! ‫- تعال، تعال إلى هنا! 639 00:37:29,560 --> 00:37:31,160 ‫حاول أن تفهم ما الذي يريده. 640 00:37:31,240 --> 00:37:33,560 ‫حسناً، سأحل الأمر. 641 00:37:33,640 --> 00:37:34,640 ‫تحدث، لننهي الأمر! 642 00:37:34,880 --> 00:37:36,440 ‫نعم، بالطبع! 643 00:37:37,800 --> 00:37:39,760 ‫أنا… الإنجليزية؟ 644 00:37:39,840 --> 00:37:42,600 ‫ما زلت في الاتجاه الصحيح. 645 00:37:42,680 --> 00:37:46,040 ‫انظروا إليه، لم أكن أعلم ‫أنه يجيد الإنجليزية بطلاقة! 646 00:37:46,440 --> 00:37:47,800 ‫نعم، هيا! 647 00:37:49,240 --> 00:37:50,640 ‫المقبرة! 648 00:37:50,720 --> 00:37:52,680 ‫وبداخلها تابوت! 649 00:37:52,760 --> 00:37:56,320 ‫ثم يقوم الرجال بالعد 1، 2، 3، ‫أربعة، ثم يحملون التابوت! 650 00:37:56,560 --> 00:37:57,960 ‫ثم يحملون التابوت! 651 00:37:58,480 --> 00:37:59,480 ‫نعم! 652 00:37:59,680 --> 00:38:03,560 ‫استمعوا، استمعوا، استمعوا إليّ ‫بعناية شديدة، سأخبركم مرة أخرى. 653 00:38:03,640 --> 00:38:05,400 ‫خذوا أول طريق على اليسار هنا. 654 00:38:05,480 --> 00:38:08,400 ‫بعد المنحدر لمسافة 500 متر، ‫ستجدون سوقاً على الجانب الأيمن. 655 00:38:08,480 --> 00:38:10,320 ‫- متر! ‫- نعم! 656 00:38:10,400 --> 00:38:12,160 ‫أدر ظهرك للسوق. 657 00:38:12,240 --> 00:38:13,560 ‫ثم اصعدوا إلى التل. 658 00:38:13,640 --> 00:38:17,640 ‫المقبرة التي تبحثون عنها تقع ‫في وسط التل، هل فهمتم ما أعنيه؟ 659 00:38:17,720 --> 00:38:20,800 ‫يبدو من وجهه أنه لا يجيد ‫الإنجليزية على الإطلاق. 660 00:38:20,880 --> 00:38:22,080 ‫ماذا قلت؟ 661 00:38:22,160 --> 00:38:23,480 ‫ماذا؟ ألم تفهموا ما قصدت؟ 662 00:38:23,560 --> 00:38:24,600 ‫هل لم تفهم؟ 663 00:38:24,960 --> 00:38:26,080 ‫- لا! ‫- نعم. 664 00:38:26,160 --> 00:38:27,160 ‫هيا! 665 00:38:27,800 --> 00:38:29,680 ‫أفهموني، ماذا أفعل أكثر؟ 666 00:38:30,280 --> 00:38:32,360 ‫كل سكان الأرض يعرفون التحدث بالإنجليزية! 667 00:38:32,760 --> 00:38:35,320 ‫لا تفهمون التركية ولا الإنجليزية ‫أخبروني كيف تعيشون؟ 668 00:38:35,400 --> 00:38:37,000 ‫شكراً… شكراً… شكراً… 669 00:38:37,080 --> 00:38:39,160 ‫- هل فهمتم شيئاً؟ ‫- نعم، فهمت، لا عليكم. 670 00:38:39,240 --> 00:38:41,160 ‫تحرك "مراد" ليس لدينا الكثير من الوقت. 671 00:38:41,280 --> 00:38:43,880 ‫- إلى أين أنتم ذاهبون؟ ‫- إلى المقبرة، هيا يا أخي. 672 00:38:43,960 --> 00:38:46,120 ‫آه يا ويلي! 673 00:38:46,840 --> 00:38:49,040 ‫"إيلغاز"، ‫لماذا فعلت بي هكذا؟ 674 00:38:49,120 --> 00:38:50,320 ‫انتهى الأمر. 675 00:38:50,400 --> 00:38:52,360 ‫أفهمني ماذا فعلت لك حتى تؤذيني هكذا؟ 676 00:38:52,440 --> 00:38:54,120 ‫يكفي هذا، اهدئ من روعك. 677 00:38:54,200 --> 00:38:55,560 ‫"عبودي". 678 00:38:55,640 --> 00:38:56,880 ‫"ناريمان". 679 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 ‫أخبرني أين كنت؟ 680 00:39:15,280 --> 00:39:18,360 ‫ألم تقل لي أنك ستذهب إلى "أوروبا" ‫وستأخذني معك قريباً؟ 681 00:39:18,440 --> 00:39:19,560 ‫صحيح يا حبيبتي. 682 00:39:19,880 --> 00:39:22,200 ‫صدقيني، جهنم أرحم من المكان الذي كنت فيه. 683 00:39:22,440 --> 00:39:24,520 ‫امشي أمامي، هيا لنرى. 684 00:39:39,520 --> 00:39:41,600 ‫حسناً، من سينزل معه؟ 685 00:39:41,680 --> 00:39:42,960 ‫بالطبع أنا سأنزل. 686 00:39:43,040 --> 00:39:45,720 ‫أصلاً أنا ميت، لذا ادفنوني ‫معه وارحموني من هذا العذاب. 687 00:39:45,800 --> 00:39:47,240 ‫توقف يا "إيبو". 688 00:39:47,320 --> 00:39:48,960 ‫انزل معه. 689 00:39:49,320 --> 00:39:50,320 ‫بسم الله. 690 00:39:51,520 --> 00:39:53,360 ‫على مهلك… على مهلك… 691 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 ‫جيد أن الأستاذ "نجمي" ميت! 692 00:39:54,960 --> 00:39:57,640 ‫اسمعني قليلاً، يجب أن يكون ‫رأسه في الطرف الآخر. 693 00:39:57,720 --> 00:40:00,200 ‫تقصد في هذا الاتجاه؟ ‫القبلة من هنا صحيحة يا شيخنا؟ 694 00:40:00,360 --> 00:40:01,960 ‫لا تحملوه هكذا، هيا انزلوه. 695 00:40:02,040 --> 00:40:03,400 ‫هذا ليس صحيحاً. 696 00:40:03,480 --> 00:40:04,880 ‫هيا احضروه إلي الآن. 697 00:40:04,960 --> 00:40:06,240 ‫أكثر… أكثر… 698 00:40:06,320 --> 00:40:07,800 ‫ما هذا؟ 699 00:40:07,880 --> 00:40:08,880 ‫انتظر قليلاً. 700 00:40:08,960 --> 00:40:10,320 ‫سأحاول، لقد تعبت. 701 00:40:10,400 --> 00:40:11,880 ‫الأمر سهل. 702 00:40:11,960 --> 00:40:13,120 ‫هيا أمسك معي. 703 00:40:13,320 --> 00:40:14,680 ‫حسناً انزل. 704 00:40:14,920 --> 00:40:16,600 ‫انزل… على مهلك… 705 00:40:16,920 --> 00:40:18,440 ‫لا تنظري إليهم. 706 00:40:18,520 --> 00:40:19,560 ‫ولكن ماذا فعلت؟ 707 00:40:19,640 --> 00:40:20,960 ‫لماذا لم تتحرك؟ 708 00:40:21,040 --> 00:40:22,480 ‫أمسك قدميه. 709 00:40:22,560 --> 00:40:26,360 ‫حسناً، بما أنكم لا تعرفون الدفن، ‫لماذا نزلتم إلى القبر؟ 710 00:40:26,440 --> 00:40:27,440 ‫سامحنا يا رب. 711 00:40:27,600 --> 00:40:28,880 ‫سامحنا. 712 00:40:29,040 --> 00:40:30,280 ‫لحظة، سيصبح الأمر سهلاً. 713 00:40:30,360 --> 00:40:31,560 ‫على مهلك… قليلاً… 714 00:40:31,640 --> 00:40:33,840 ‫يبدو أنها المرة الأولى ‫التي يدفنون بها ميتاً. 715 00:40:33,920 --> 00:40:35,080 ‫هيا، لقد انتهيتم. 716 00:40:35,160 --> 00:40:36,360 ‫هكذا جيد يا شيخنا؟ 717 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 ‫نعم، جيد. 718 00:40:37,600 --> 00:40:40,440 ‫والآن اسمعوني، أريدكم ‫أن تلفوه على جنبه الأيمن. 719 00:40:40,760 --> 00:40:42,320 ‫وتثبتوه بقليل من التراب. 720 00:40:50,080 --> 00:40:52,240 ‫يا رب سامحنا إذا أخطأنا في شيء. 721 00:40:53,880 --> 00:40:55,000 ‫هيا اصعدوا الآن. 722 00:40:55,640 --> 00:40:56,800 ‫تعال إلى هنا يا "إيبو". 723 00:40:56,880 --> 00:40:58,200 ‫جزاكم الله خيراً. 724 00:40:59,280 --> 00:41:01,680 ‫ابدأوا بوضع الخشبات من جهة الرأس. 725 00:41:01,960 --> 00:41:03,720 ‫بسم الله، أعطني. 726 00:41:10,920 --> 00:41:11,960 ‫ساعدوني لأصعد. 727 00:41:18,960 --> 00:41:19,960 ‫لنبدأ. 728 00:41:20,560 --> 00:41:23,160 ‫كل شخص لم يأت، سنعذره، 729 00:41:23,240 --> 00:41:25,160 ‫أنا وكل الحاضرين في هذا العزاء. 730 00:41:25,240 --> 00:41:27,760 ‫سنطلب من ربنا أن يتغمّد الفقيد برحمته. 731 00:41:27,960 --> 00:41:32,000 ‫تشهدون أن الفقيد "نجمي" كان ‫شخصاً طيباً ولم يؤذ أحداً في حياته. 732 00:41:32,080 --> 00:41:33,600 ‫وهل تمنحونه بركة دعائكم؟ 733 00:41:33,680 --> 00:41:35,080 ‫بالطبع نشهد. 734 00:41:35,160 --> 00:41:36,160 ‫أعني… 735 00:41:36,520 --> 00:41:38,960 ‫- ماذا تقول؟ ‫- هل جننت؟ 736 00:41:39,840 --> 00:41:42,560 ‫هل تريد مني أن أكذب؟ ‫في حياتي لم أره يصلي أبداً. 737 00:41:43,000 --> 00:41:44,880 ‫ودائماً كنت أراه سكراناً. 738 00:41:45,000 --> 00:41:46,360 ‫هل يمكنك أن تسكت قليلاً؟ 739 00:41:46,440 --> 00:41:47,480 ‫أيها الغبي. 740 00:41:47,560 --> 00:41:49,680 ‫هذا ليس الوقت المناسب ‫فقط قل "نعم". 741 00:41:50,000 --> 00:41:51,040 ‫هل تشهدون على هذا؟ 742 00:41:51,120 --> 00:41:52,320 ‫بالطبع نشهد. 743 00:41:52,400 --> 00:41:53,760 ‫هل تشهدون؟ 744 00:41:53,840 --> 00:41:55,920 ‫- بالطبع نشهد ‫- كم مرة سيعيدها؟ 745 00:41:56,200 --> 00:41:57,840 ‫تقبل الله شهادتكم. 746 00:41:57,920 --> 00:41:59,040 ‫آمين. 747 00:41:59,120 --> 00:42:01,320 ‫الحمد لله رب العالمين، الفاتحة… 748 00:42:05,800 --> 00:42:07,440 ‫ليأخذ كل منا، 749 00:42:07,520 --> 00:42:08,520 ‫الأجر يا رفاق. 750 00:42:10,720 --> 00:42:12,480 ‫رحمك الله يا أستاذ "نجمي". 751 00:42:22,840 --> 00:42:23,960 ‫هيا تعال معنا. 752 00:42:26,480 --> 00:42:27,800 ‫تعال هنا وامشي جيداً. 753 00:42:27,880 --> 00:42:28,880 ‫انتظروا قليلاً. 754 00:42:29,080 --> 00:42:30,080 ‫توقف. 755 00:42:30,520 --> 00:42:33,560 ‫أنتم الرفاق الذين كان الفقيد ‫"نجمي" يتحدث عنكم؟ 756 00:42:34,280 --> 00:42:35,400 ‫نعم صحيح. 757 00:42:37,080 --> 00:42:38,120 ‫وجئتم من سفر؟ 758 00:42:38,520 --> 00:42:40,760 ‫هيا الآن، لنذهب إلى البيت. 759 00:42:40,840 --> 00:42:43,040 ‫لدي لكم رسالة تركها لكم. 760 00:42:43,120 --> 00:42:44,360 ‫وهكذا سترونها… 761 00:42:44,640 --> 00:42:45,880 ‫وسترتاحون أيضاً. 762 00:42:46,880 --> 00:42:47,880 ‫حسناً يا شيخنا. 763 00:42:48,920 --> 00:42:52,200 ‫هيا ارفعوه من الأرض، لا تتركوه جالساً هنا ‫ما هذه الرسالة يا ترى؟ 764 00:42:52,440 --> 00:42:53,440 ‫هيا. 765 00:42:53,560 --> 00:42:54,800 ‫تعال وساعدني. 766 00:42:54,880 --> 00:42:57,360 ‫خسرت كل شيء… كل شيء… ‫وعُدت من الصفر مرة أخرى. 767 00:42:57,640 --> 00:42:58,640 ‫هذا مجنون بالتأكيد. 768 00:43:04,320 --> 00:43:07,920 ‫ما هذه الرحلة التي تسحر العقل! 769 00:43:08,360 --> 00:43:10,360 ‫أنا مستعد لأكل كل شيء عليها. 770 00:43:10,440 --> 00:43:13,280 ‫فأنا جائع جداً، ‫منذ شهور لم آكل إلا الحساء. 771 00:43:13,360 --> 00:43:14,360 ‫سأبدأ بهذه. 772 00:43:14,440 --> 00:43:16,560 ‫لماذا، أين كنتم كل هذا الوقت؟ 773 00:43:16,640 --> 00:43:17,800 ‫ما قصة الحساء هذه؟ 774 00:43:18,000 --> 00:43:19,840 ‫إنها قصة طويلة يا شيخنا. 775 00:43:19,920 --> 00:43:23,200 ‫وقعنا في مشكلة كبيرة واضطررنا ‫إلى الهرب كلياً من "إسطنبول". 776 00:43:23,280 --> 00:43:26,320 ‫وكنا نعمل في مزرعة في "إيلازيغ" فقط لنأكل. 777 00:43:26,400 --> 00:43:29,080 ‫صدقني، ما مررنا به لم يكن سهلاً. 778 00:43:29,160 --> 00:43:32,600 ‫وبصراحة، بعد وفاة الأستاذ "نجمي" ‫قررنا عدم البقاء هناك. 779 00:43:32,680 --> 00:43:34,840 ‫فحزمنا أمتعتنا وأتينا إلى هنا. 780 00:43:35,120 --> 00:43:37,080 ‫آه، تعالي يا ابنتي "مريم". 781 00:43:38,080 --> 00:43:40,280 ‫- "مريم"؟ ‫- نعم، ابنتي الوحيدة. 782 00:43:40,800 --> 00:43:43,280 ‫هي كل ما تبقى لي في هذه الدنيا. 783 00:43:44,520 --> 00:43:46,520 ‫توفت أمها عندما ولدتها. 784 00:43:46,600 --> 00:43:48,440 ‫ولذلك كنت لها أماً وأباً. 785 00:43:48,600 --> 00:43:49,960 ‫رحمها الله. 786 00:43:51,800 --> 00:43:53,160 ‫مرحباً آنسة "مريم". 787 00:43:53,880 --> 00:43:55,000 ‫السلام عليكم. 788 00:43:56,040 --> 00:43:57,640 ‫تشرفت بمعرفتك كثيراً. 789 00:43:57,720 --> 00:44:02,440 ‫أنا "إيبو"، ويطلقون علي "إيبو الكاريزما" ‫بالمناسبة أنا العقل المدبر ل"فريق سي". 790 00:44:02,680 --> 00:44:03,680 ‫تفضل. 791 00:44:04,720 --> 00:44:07,400 ‫أهلاً وسهلاً بك يا أخي "إيبو"، ‫لقد نورت قريتنا. 792 00:44:07,480 --> 00:44:08,480 ‫هل قلت أخي؟ 793 00:44:10,600 --> 00:44:11,600 ‫نعم، قالت لي أخي. 794 00:44:11,880 --> 00:44:15,680 ‫مرحباً أختي "مريم"، أنا ‫"مراد"، وأكون قائد "فريق سي". 795 00:44:15,760 --> 00:44:17,800 ‫أهلاً وسهلاً بك، عمي "مراد". 796 00:44:20,560 --> 00:44:25,000 ‫بالمناسبة هو أصغر مني بشهرين ‫لكن لا مشكلة، سأكون عمه. 797 00:44:26,040 --> 00:44:28,440 ‫دعيني أعرّفك بنفسي، أنا أميرة الفريق. 798 00:44:28,760 --> 00:44:30,120 ‫خمس نحلات ووردة. 799 00:44:30,480 --> 00:44:33,520 ‫ما شاء الله، ما شاء الله، سيدة "يامور". 800 00:44:33,600 --> 00:44:35,120 ‫هل أنت بخير؟ 801 00:44:35,200 --> 00:44:38,080 ‫الحمد لله، الحمد لله، صحتي ممتازة. 802 00:44:38,440 --> 00:44:41,440 ‫والأجمل أن طاقتي دائماً إيجابية. 803 00:44:41,520 --> 00:44:44,320 ‫انظروا إلى هذه الفتاة، ‫لا شك أنها تعاني من الزهايمر! 804 00:44:44,400 --> 00:44:46,680 ‫ما بك؟ هل نسيت أنك سبب مشاكل هذا الفريق؟ 805 00:44:47,280 --> 00:44:49,200 ‫ما شاء الله، ما شاء الله! 806 00:44:49,400 --> 00:44:51,760 ‫من الصعب العثور على ‫أصدقاء حقيقيين هذه الأيام. 807 00:44:52,240 --> 00:44:53,920 ‫لكن ما شاء الله، أحسنتم! 808 00:44:54,000 --> 00:44:58,880 ‫وهذا الرجل لا يقول إلا ‫"ما شاء الله"، "الحمد لله"، و"أحسنتم". 809 00:44:59,040 --> 00:45:02,160 ‫أيتها الحمقاء، لا تتحدثي بهذه الطريقة، ‫قد يفهمونك بشكل خاطئ! 810 00:45:02,280 --> 00:45:03,320 ‫يا لك من سخيفة! 811 00:45:04,720 --> 00:45:05,720 ‫"إيبو"… 812 00:45:06,000 --> 00:45:07,680 ‫هل تعلم أنك أسرع شخص يقع في الحب؟ 813 00:45:07,840 --> 00:45:08,840 ‫معك حق. 814 00:45:09,560 --> 00:45:14,120 ‫يا مجنون، لا تزال تحتفظ بصورة "شيماء" ‫في جيبك؟ ألم يحن الوقت لنسيانها؟ 815 00:45:14,200 --> 00:45:17,560 ‫لن أعود أبداً لرؤية "شيماء"، ‫حتى لو كانت الدواء لكل عللي. 816 00:45:17,800 --> 00:45:19,360 ‫بالمناسبة، أنت مختلف. 817 00:45:20,000 --> 00:45:21,960 ‫تسلم يداك، "آنسة مريم". 818 00:45:22,040 --> 00:45:24,400 ‫الطعام كان لذيذاً حقاً. 819 00:45:27,280 --> 00:45:30,800 ‫أنا ممتنٌ لك، إن شاء الله، ‫يظل منزلك عامراً دائماً. 820 00:45:30,880 --> 00:45:34,440 ‫هذه أول مرة أتذوق فيها طعاماً كهذا، ‫أليس كذلك، يا رفاق؟ ما رأيكم؟ 821 00:45:34,560 --> 00:45:36,360 ‫نعم، لذيذاً جداً! 822 00:45:36,440 --> 00:45:37,560 ‫إذاً، تفضلوا! 823 00:45:49,160 --> 00:45:50,360 ‫ما هذا المنظر؟ 824 00:45:50,440 --> 00:45:53,120 ‫يا رفاق، هذا السرير لي، ‫لا يمكنني النوم على سرير… 825 00:45:53,200 --> 00:45:56,160 ‫…بحجم تابوت، احذروا من الآن، ‫لا تقتربوا منه! 826 00:45:56,240 --> 00:45:58,600 ‫وأنا أيضاً، لن أسمح لأحد ‫بالنوم على هذا السرير! 827 00:45:58,680 --> 00:46:01,960 ‫يا له من أمر مذهل! ماذا تقولان؟ 828 00:46:02,040 --> 00:46:04,960 ‫منذ متى أصبحتم الملوك ونحن العبيد؟ 829 00:46:05,040 --> 00:46:06,160 ‫هل يمكنك القدوم إليّ؟ 830 00:46:07,760 --> 00:46:08,760 ‫هل تعلمون شيئاً؟ 831 00:46:09,960 --> 00:46:12,040 ‫بالمناسبة، لقد أعجبتُ بـ"مريم" كثيراً. 832 00:46:12,120 --> 00:46:16,800 ‫هل تعلمون؟ كلما رأيتها أشعر أن عينيّ ‫تتحولان إلى فراشات تطير حولها! 833 00:46:17,200 --> 00:46:18,200 ‫أخي "إيبو"… 834 00:46:19,040 --> 00:46:20,160 ‫أحببتُ القدوم إلى هنا. 835 00:46:21,000 --> 00:46:23,640 ‫هل تتحدثين بجدية؟ صدقيني، ‫سأكون سعيداً جداً. 836 00:46:23,720 --> 00:46:25,840 ‫أتفضلين أن أطلب منهم ‫المغادرة لنبقى وحدنا؟ 837 00:46:25,920 --> 00:46:29,360 ‫أقصد أنني جئتُ إلى هنا لأعطيك هذه، ‫يمكنك توزيعها على الرفاق؟ 838 00:46:29,440 --> 00:46:30,680 ‫نعم، هذا ما قصدته. 839 00:46:30,760 --> 00:46:31,880 ‫آه، فهمتك! 840 00:46:32,400 --> 00:46:33,760 ‫لكن عقلي ذهب بعيداً! 841 00:46:34,240 --> 00:46:36,000 ‫يا ربي، لا يزال يقول لي "أخي"! 842 00:46:36,640 --> 00:46:37,640 ‫ما بك؟ 843 00:46:40,280 --> 00:46:43,440 ‫- انتبهوا جميعاً، هناك امرأة هنا! ‫- حسناً، هيا، أخبرينا! 844 00:46:44,240 --> 00:46:46,200 ‫هذه رسالة السيد "نجمي". 845 00:46:46,280 --> 00:46:47,640 ‫لكنني لم أقرأها من دونكم. 846 00:46:47,720 --> 00:46:48,840 ‫هيا، افتحها بسرعة! 847 00:46:48,920 --> 00:46:51,280 ‫- ما هذه؟ ‫- ما الذي كنت أخبركم به طوال الوقت؟ 848 00:46:51,360 --> 00:46:53,520 ‫إنها رسالة السيد "نجمي"! 849 00:46:53,600 --> 00:46:55,680 ‫هيا، اقتربوا لتسمعوا جيداً. 850 00:46:56,040 --> 00:46:57,200 ‫بسم الله الرحمن الرحيم. 851 00:46:57,520 --> 00:46:58,520 ‫ماذا كُتب فيها؟ 852 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 ‫استمعوا، يا أولاد. 853 00:47:00,720 --> 00:47:04,040 ‫بعد قصة الخزنة التي نفذناها آخر مرة… 854 00:47:04,360 --> 00:47:06,240 ‫أعصابي قد أنهكت تماماً. 855 00:47:07,560 --> 00:47:09,400 ‫ما هذه القراءة؟ اقرأها بصوتٍ عالٍ! 856 00:47:09,480 --> 00:47:11,040 ‫كنتُ أحاول فهم الرسالة أولاً. 857 00:47:11,120 --> 00:47:12,360 ‫حسناً، جيد جداً. 858 00:47:12,440 --> 00:47:14,640 ‫لطالما عملت في مجال الخزائن، 859 00:47:14,720 --> 00:47:16,120 ‫لكن ما حدث جرحني. 860 00:47:17,800 --> 00:47:19,440 ‫اقرأها بصوتٍ عالٍ! 861 00:47:19,520 --> 00:47:21,440 ‫لماذا لا تتركوني أفهمها أولاً؟ 862 00:47:21,680 --> 00:47:22,680 ‫ابتعد! 863 00:47:28,080 --> 00:47:30,480 ‫لدي دين لدى شخص يُدعى "جميل". 864 00:47:30,560 --> 00:47:32,840 ‫اذهبوا واستعيدوا منه المال وأعطوه لـ"صفا". 865 00:47:32,960 --> 00:47:34,560 ‫هذا أمر بسيط جداً. 866 00:47:34,640 --> 00:47:37,240 ‫دعونا نحصل على المال، ثم نعطيه لـ"صفا". 867 00:47:37,520 --> 00:47:39,080 ‫أنا لن أتدخل في هذه المسألة. 868 00:47:39,160 --> 00:47:41,520 ‫هل تعتقدون أنه قد يكون أحد أفراد المافيا؟ 869 00:47:41,600 --> 00:47:43,320 ‫قد ينتهي الأمر بتلقي ضربةٍ عنيفة! 870 00:47:43,400 --> 00:47:48,280 ‫هذا المال أمانةٌ لـ"صفا"، أياً كان ‫هذا الرجل، سنوجه له صفعتين ونأخذ المال! 871 00:47:48,360 --> 00:47:49,800 ‫أكمل، ماذا كُتب أيضاً؟ 872 00:47:49,880 --> 00:47:52,160 ‫كان يجب أن أحصل على المال بنفسي… 873 00:47:52,240 --> 00:47:55,080 ‫لكن الله لم يكتب لي العمر ‫أنا أحبكم كثيراً، يا أولاد. 874 00:47:55,160 --> 00:47:57,200 ‫هذه الكلمات أثّرت فيّ كثيراً. 875 00:47:58,880 --> 00:48:00,280 ‫رحمه الله، وجعل مثواه الجنة. 876 00:48:00,360 --> 00:48:03,920 ‫الجزء الأخير من الرسالة هو الأكثر إيلاماً. 877 00:48:04,600 --> 00:48:07,400 ‫إياكم أن تتخلوا عن بعضكم مهما حصل. 878 00:48:07,840 --> 00:48:10,600 ‫وتذكروا، عندما تكونون معاً، تكونون أقوياء. 879 00:48:11,600 --> 00:48:13,680 ‫والآن، أقول: حفظكم الله، يا أولاد. 880 00:48:13,760 --> 00:48:14,760 ‫أبوكم، "نجمي". 881 00:48:15,080 --> 00:48:16,800 ‫أشعر بقشعريرة! 882 00:48:16,880 --> 00:48:19,640 ‫إذاً، كان الراحل يعتبرنا كأبنائه حقاً، ‫هذا واضح جداً. 883 00:48:19,760 --> 00:48:20,760 ‫رحمه الله. 884 00:48:20,920 --> 00:48:22,720 ‫- رحمة الله عليه- آمين. 885 00:48:22,920 --> 00:48:25,520 ‫ما طلبه منا "بابا نجمي"، سننفذه بلا شك. 886 00:48:25,640 --> 00:48:26,680 ‫وأنا معك في ذلك. 887 00:48:26,760 --> 00:48:30,320 ‫أما ذلك الذي يُدعى "جميل"، ‫أو مهما كان اسمه، سنفعل ما بوسعنا. 888 00:48:30,400 --> 00:48:31,840 ‫لنستعيد المال منه بالكامل. 889 00:48:31,920 --> 00:48:34,520 ‫طالما أن الجميع موافق، ‫فلنبدأ هذه المغامرة! 890 00:48:34,600 --> 00:48:35,600 ‫بالطبع! 891 00:48:35,680 --> 00:48:36,720 ‫هيا، يا رفاق! 892 00:48:36,800 --> 00:48:38,280 ‫سأضع الرسالة في الظرف. 893 00:48:38,360 --> 00:48:39,640 ‫بسرعة، بسرعة! 894 00:48:39,720 --> 00:48:43,280 ‫ابقوا هنا حتى ننهي الأمر. 895 00:48:43,360 --> 00:48:48,400 ‫أعدكم أنني سأستعيد المال، حتى لو اضطررت ‫إلى التضحية بحياتي من أجل ذلك. 896 00:49:02,920 --> 00:49:03,920 ‫حبيبتي… 897 00:49:04,440 --> 00:49:07,000 ‫خذي، أعلم أنك تحبين هذا كثيراً. 898 00:49:07,080 --> 00:49:09,480 ‫شكراً لك، لكنني أتبع نظاماً غذائياً. 899 00:49:09,560 --> 00:49:10,560 ‫كما تشائين. 900 00:49:12,000 --> 00:49:14,120 ‫تناولي القليل من العسل، سيمنحك طاقة. 901 00:49:14,200 --> 00:49:15,760 ‫حاضر، يا عزيزتي. 902 00:49:19,960 --> 00:49:21,400 ‫هل تعرفين "آنسة مريم"؟ 903 00:49:21,880 --> 00:49:24,240 ‫بالمناسبة، هذه ألذ ‫بيتزا تناولتها في حياتي. 904 00:49:24,320 --> 00:49:26,480 ‫بارك الله هاتين اليدين، تفضلي تذوقي قطعة. 905 00:49:26,560 --> 00:49:28,920 ‫صحة وعافية يا أخي "آيبو". 906 00:49:29,040 --> 00:49:30,360 ‫أنا سعيدة بزيارتكم، 907 00:49:30,440 --> 00:49:32,440 ‫فعادةً لا يزورنا الكثير من الضيوف. 908 00:49:32,840 --> 00:49:34,040 ‫هل قلت "أخي"؟ 909 00:49:34,120 --> 00:49:35,240 ‫حسناً، لماذا هكذا؟ 910 00:49:35,320 --> 00:49:38,040 ‫هي تعتبرني مثل أخيها ‫ولا تزال متمسكة برأيها. 911 00:49:38,760 --> 00:49:40,840 ‫ربما تعتبرك مثل صديقها. 912 00:49:41,000 --> 00:49:44,760 ‫لا أبداً، يبدو أنها تعتبرني أخاها، ‫فهي دائماً تناديني "أخي". 913 00:49:44,840 --> 00:49:45,840 ‫"أخي" فقط. 914 00:49:46,320 --> 00:49:47,320 ‫غريب! 915 00:49:47,760 --> 00:49:48,760 ‫أنت "حافظ"؟ 916 00:49:49,600 --> 00:49:52,000 ‫هذا الأرمل ينظر إليّ بنظرة غريبة. 917 00:49:52,080 --> 00:49:54,440 ‫لا أعرف، أشعر وكأنه يحاول التقرب مني. 918 00:49:54,520 --> 00:49:56,800 ‫ماذا بك يا "مور"؟ ‫ما هذا الكلام الذي تقولينه؟ 919 00:49:56,880 --> 00:49:58,000 ‫انتظري. 920 00:49:58,160 --> 00:49:59,200 ‫لماذا؟ من يمكنه… 921 00:50:00,040 --> 00:50:01,600 ‫أن يقوم بمثل هذه الحركة؟ 922 00:50:02,040 --> 00:50:04,800 ‫مع فتاة مثل سائق الشاحنة؟ ‫حتى قاطرة ومقطورة! 923 00:50:04,880 --> 00:50:05,880 ‫نعم، صحيح. 924 00:50:05,960 --> 00:50:07,760 ‫ومن طلب رأيك في الأساس؟ 925 00:50:07,840 --> 00:50:09,600 ‫- سأتناول طعامك- حسناً. 926 00:50:12,560 --> 00:50:16,000 ‫"حافظ"، انظر كيف ينظر إليّ! ‫إنه يحدق بي ويغمز بعينيه. 927 00:50:17,000 --> 00:50:18,880 ‫أنت، أطعمني بيدك. 928 00:50:18,960 --> 00:50:20,520 ‫هل تحاول التودد إليّ قليلاً؟ 929 00:50:21,680 --> 00:50:24,160 ‫هيا، حاول أن تطعميني أي شيء. 930 00:50:24,880 --> 00:50:26,280 ‫أستغفر الله العظيم! 931 00:50:26,360 --> 00:50:28,920 ‫مستحيل أن أقوم بمثل هذا الأمر، ‫سأقع في مشكلة كبيرة. 932 00:50:29,000 --> 00:50:30,760 ‫لا، لا أقوم بمثل هذه التصرفات. 933 00:50:30,840 --> 00:50:32,200 ‫إذاً، شاهدوا ما سأفعله. 934 00:50:35,800 --> 00:50:37,560 ‫حبيبي… 935 00:50:41,240 --> 00:50:44,440 ‫هل تسمح لي أن أتناول البقدونس من عندك؟ 936 00:50:44,960 --> 00:50:45,960 ‫هيا يا حبيبي. 937 00:50:47,160 --> 00:50:48,160 ‫ما الذي تنتظره؟ 938 00:50:48,320 --> 00:50:49,720 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 939 00:50:49,800 --> 00:50:51,960 ‫هيا، أعطني البقدونس وخلصني. 940 00:50:52,360 --> 00:50:53,400 ‫تفضل يا رفيقي. 941 00:50:53,480 --> 00:50:55,840 ‫أقصد رفيقتي، صحة وعافية. 942 00:50:56,960 --> 00:50:58,520 ‫والله، يجب أن يُقطع لسانك! 943 00:51:00,560 --> 00:51:05,000 ‫قلت لك لا تورطني في هذه القصص أبداً ‫فليس لدي خبرة فيها، كما رأيت بعينك الآن. 944 00:51:05,080 --> 00:51:07,400 ‫ماذا؟ بعد كل هذه السنوات ‫تحاول أن تغازل "مور"؟ 945 00:51:07,960 --> 00:51:09,560 ‫ما هذا الكلام الذي تقوله؟ 946 00:51:10,600 --> 00:51:13,600 ‫أنا ذاهب لأتوضأ وأصلي، ‫هيا استمتعوا بطعامكم. 947 00:51:13,680 --> 00:51:15,240 ‫إن شاء الله صلاة مقبولة يا أخي. 948 00:51:15,320 --> 00:51:16,480 ‫لا تذهب وحدك. 949 00:51:16,560 --> 00:51:18,440 ‫ادعُ لنا بدعاء في طريقك يا أخي. 950 00:51:18,840 --> 00:51:20,720 ‫لا تذهب بعيداً. 951 00:51:21,640 --> 00:51:23,800 ‫حقاً، عليك اللعنة أنت ومن يحتاجك! 952 00:51:35,480 --> 00:51:36,480 ‫نعم، صحيح. 953 00:51:36,960 --> 00:51:39,040 ‫لقد بدلنا الباب الأيمن الخاص بها. 954 00:51:39,120 --> 00:51:41,000 ‫لكن السيارة في وضع ممتاز. 955 00:51:41,520 --> 00:51:45,560 ‫قلنا بدلاً من إصلاحها، ‫لنستبدلها بواحدة جديدة. 956 00:51:45,880 --> 00:51:47,320 ‫هل قلت أن صوتها يعلو؟ 957 00:51:47,800 --> 00:51:48,800 ‫حسناً، متى؟ 958 00:51:49,560 --> 00:51:50,920 ‫عندما تمر فوق مطب؟ 959 00:51:52,000 --> 00:51:54,280 ‫إذاً، لا تمر فوق المطبات! 960 00:51:59,760 --> 00:52:00,800 ‫ما الخطب؟ 961 00:52:01,400 --> 00:52:02,560 ‫السيارة تشتعل كالنار. 962 00:52:03,200 --> 00:52:04,240 ‫ما هذا؟ 963 00:52:05,520 --> 00:52:06,760 ‫استمع إليّ بوضوح. 964 00:52:07,280 --> 00:52:09,640 ‫هل أنت متأكد أن هذا هو محل "جميل"؟ 965 00:52:09,960 --> 00:52:14,080 ‫حسناً أخبرني، كم يدين للسيد "نجمي"؟ ‫لا أريد أن نؤذيه دون سبب وجيه. 966 00:52:14,520 --> 00:52:16,520 ‫أساساً لا يمكننا فعل شيء الآن. 967 00:52:16,600 --> 00:52:18,040 ‫علينا أولاً وضع خطة. 968 00:52:18,120 --> 00:52:20,160 ‫صدقني إنه الشيطان بعينه. 969 00:52:20,280 --> 00:52:21,760 ‫ونحن لسنا أي أحد. 970 00:52:21,840 --> 00:52:23,680 ‫هل تعتقد أنه سيدمرنا؟ 971 00:52:23,760 --> 00:52:25,400 ‫دعوا الأمر لي. 972 00:52:25,560 --> 00:52:27,720 ‫المرحوم السيد "نجمي". 973 00:52:28,120 --> 00:52:30,680 ‫- عندما كان يفكر بأمر كان يستشيرني ‫- نعم، صحيح. 974 00:52:30,760 --> 00:52:32,760 ‫من الأفضل الآن أن ندعو له بالرحمة. 975 00:52:32,840 --> 00:52:35,440 ‫أنت ابق هنا، "آيبو" و"عبدي"، تعالا معي. 976 00:52:35,760 --> 00:52:36,760 ‫حسناً. 977 00:52:38,200 --> 00:52:41,040 ‫لماذا تمشي هكذا مثل المعاقين؟ ‫امش مثل الناس الطبيعيين. 978 00:52:41,120 --> 00:52:42,360 ‫ومن أنت حتى تعرف؟ 979 00:52:44,800 --> 00:52:45,800 ‫ماذا تفعل؟ 980 00:52:46,560 --> 00:52:48,640 ‫أتفحص إذا كانت السيارة تعمل. 981 00:52:51,360 --> 00:52:53,840 ‫لكن كما تعلم، يجب أن نغير لونها. 982 00:52:55,200 --> 00:52:57,120 ‫أعطيتني سلحفاة بدلاً من السيارة؟ 983 00:52:57,320 --> 00:52:59,640 ‫- لم أفهم ‫- هذه السيارة لا طاقة لها أبداً. 984 00:53:00,280 --> 00:53:01,760 ‫هذا الأجنبي اللعين ذاته! 985 00:53:01,840 --> 00:53:03,680 ‫يظهر أمامنا دائماً. 986 00:53:04,200 --> 00:53:05,640 ‫السلام عليكم يا أخي. 987 00:53:05,960 --> 00:53:07,000 ‫وعليكم السلام. 988 00:53:07,080 --> 00:53:10,160 ‫ألقوا نظرة على السيارات، ‫سأعود إليكم قريباً. 989 00:53:10,240 --> 00:53:14,040 ‫قلت لك ليس لديها قدرة كبيرة، ‫بالطبع ليس لديها قدرة كبيرة. 990 00:53:14,120 --> 00:53:15,360 ‫لكنك لم تسألني لماذا؟ 991 00:53:15,440 --> 00:53:16,440 ‫نعم ولماذا؟ 992 00:53:16,600 --> 00:53:19,120 ‫تخيل أن تصعد فوق مطب بسرعة وتنقلب السيارة. 993 00:53:19,200 --> 00:53:20,760 ‫وتنزل هكذا على عجلاتها. 994 00:53:20,840 --> 00:53:23,200 ‫وإذا حدثت هذه الحركة معك، 995 00:53:23,280 --> 00:53:24,560 ‫فستصطدم رأسك بالسقف. 996 00:53:24,640 --> 00:53:27,600 ‫وستسقط السيارة على الأرض ‫وتتحطم أنت معها، أليس كذلك؟ 997 00:53:27,680 --> 00:53:29,440 ‫ولهذا السبب، هي ليست سريعة. 998 00:53:29,520 --> 00:53:32,760 ‫حسناً، لكن عندما اشتريتها قلت لي ‫أن فقط الجزء السفلي هو المعطوب. 999 00:53:32,840 --> 00:53:34,840 ‫- نعم ‫- اتضح أنها كلها معطوبة. 1000 00:53:34,920 --> 00:53:36,720 ‫حسناً، لماذا أشتريها وهي معطوبة؟ 1001 00:53:36,800 --> 00:53:38,200 ‫حسناً سأجيبك على هذا السؤال. 1002 00:53:38,560 --> 00:53:39,600 ‫اقترب مني. 1003 00:53:39,840 --> 00:53:43,200 ‫اشتريت هذه السيارة ‫من لاعب كرة سلة، يعني… 1004 00:53:43,280 --> 00:53:44,800 ‫هو قام بقص الجزء العلوي. 1005 00:53:44,880 --> 00:53:47,840 ‫ليتمكن من الجلوس داخل السيارة وقيادتها. 1006 00:53:47,920 --> 00:53:49,640 ‫لأن طوله مترين و5 سنتيمترات. 1007 00:53:49,720 --> 00:53:53,760 ‫انظر كيف قام هذا القصير بحيلته ‫القذرة على هذا المسكين. 1008 00:53:53,840 --> 00:53:55,920 ‫والله يبدو ابن حرام محترف. 1009 00:53:56,160 --> 00:53:59,080 ‫سيدي، هل أنت متأكد أنه سيخدعنا؟ 1010 00:53:59,360 --> 00:54:00,600 ‫نعم، معك حق. 1011 00:54:02,640 --> 00:54:03,760 ‫كفى، اتركني وشأني. 1012 00:54:46,680 --> 00:54:48,640 ‫هذا هو، رجلنا "جميل". 1013 00:54:49,400 --> 00:54:50,840 ‫مجرد تاجر سيارات. 1014 00:54:51,000 --> 00:54:52,760 ‫ما زلت لا أفهم. 1015 00:54:52,920 --> 00:54:56,320 ‫لماذا السيد "نجمي" ‫لم يأخذ أمواله وينهي عمله؟ 1016 00:54:56,400 --> 00:54:57,440 ‫لماذا تركها لنا؟ 1017 00:54:57,600 --> 00:54:59,240 ‫أستغفر الله العظيم. 1018 00:54:59,720 --> 00:55:01,360 ‫برأيك لماذا تعتقد؟ 1019 00:55:01,720 --> 00:55:04,000 ‫قل لي يا "عبدي"، برأيك لماذا؟ 1020 00:55:04,160 --> 00:55:07,160 ‫- لماذا؟ ‫- ألا تعتقد أن السبب هو أن الرجل مات؟ 1021 00:55:09,680 --> 00:55:10,920 ‫يكفى أنتما الاثنان. 1022 00:55:11,320 --> 00:55:12,560 ‫نحن الآن في مهمة. 1023 00:55:14,160 --> 00:55:15,280 ‫حسناً. 1024 00:55:15,360 --> 00:55:16,520 ‫هذا الذي نراه. 1025 00:55:17,040 --> 00:55:18,040 ‫هو محل "جميل". 1026 00:55:18,240 --> 00:55:20,600 ‫يعمل بمفرده وليس لديه عمال. 1027 00:55:20,680 --> 00:55:21,840 ‫لكن يأتيه زوار كثر، 1028 00:55:21,920 --> 00:55:23,520 ‫أقصد زبائن كثر. 1029 00:55:23,600 --> 00:55:25,680 ‫أي أن المحل مزدحم دائماً. 1030 00:55:25,760 --> 00:55:28,120 ‫حسناً، وهذا الذي نراه هنا. 1031 00:55:28,600 --> 00:55:29,960 ‫أعتذر، هذا الخيط. 1032 00:55:30,520 --> 00:55:32,360 ‫تحت الخيط توجد الخزنة. 1033 00:55:32,440 --> 00:55:37,120 ‫وبما أنه ليس لدينا وقت لفتحها، ‫سنسرقها ونذهب بها. 1034 00:55:37,200 --> 00:55:39,080 ‫"آيبو"، ما قصدك؟ 1035 00:55:40,360 --> 00:55:41,480 ‫لا أريد أن أسمع حرفاً. 1036 00:55:41,560 --> 00:55:45,320 ‫حسناً، رجاءً اشرح لنا كيف ‫سنفتح الخزنة من هناك؟ 1037 00:55:45,400 --> 00:55:49,080 ‫المحل في زقاق مزدحم جداً ‫ومحاط بالكثير من المحلات. 1038 00:55:49,160 --> 00:55:53,040 ‫والواجهات كلها زجاجية، ‫بالتأكيد سيرانا أحدهم. 1039 00:55:53,120 --> 00:55:56,520 ‫خطتك ستفشل بالتأكيد. 1040 00:55:59,120 --> 00:56:00,440 ‫رجاءً، أعدها مرة أخرى. 1041 00:56:00,520 --> 00:56:01,680 ‫لقد وقعت في ورطة! 1042 00:56:01,760 --> 00:56:04,960 ‫لا لن تفشل، لقد فكرت جيداً ‫وهذه الخطة ستنجح. 1043 00:56:05,040 --> 00:56:08,120 ‫انظر إلى الصور والخيوط، ‫كل شيء مرتبط ببعضه. 1044 00:56:08,200 --> 00:56:10,600 ‫حسناً، إذا كنتم لا ترون كل هذا. 1045 00:56:10,680 --> 00:56:13,800 ‫ألا ترون الطاقة تخرج من عيوني؟ 1046 00:56:14,360 --> 00:56:16,680 ‫سأخبركم بشيء أخفيته منذ سنوات طويلة، 1047 00:56:16,760 --> 00:56:18,840 ‫حتى عن أعز أصدقائي. 1048 00:56:19,120 --> 00:56:21,920 ‫ما هذا يا رفاق؟ أنتم مستعدون؟ سأخبركم. 1049 00:56:22,080 --> 00:56:23,080 ‫أنا… 1050 00:56:23,320 --> 00:56:25,080 ‫…لدي رخصة قيادة سفن. 1051 00:56:26,600 --> 00:56:27,600 ‫أي؟ 1052 00:56:29,320 --> 00:56:30,640 ‫سأسجل المعلومة. 1053 00:56:30,720 --> 00:56:32,840 ‫أولاً، يجب أن نؤمن المحل. 1054 00:56:32,920 --> 00:56:34,160 ‫"فردي"، "أحمد". 1055 00:56:34,520 --> 00:56:35,520 ‫هذه مهمتكما. 1056 00:56:35,800 --> 00:56:37,680 ‫بإذن الله سنؤمن المحل، لا تقلق أبداً. 1057 00:56:37,760 --> 00:56:38,760 ‫"حافظ". 1058 00:56:39,040 --> 00:56:42,280 ‫تذكر أن دورنا أساسي جداً ‫في هذه الخطة، فلا تنس. 1059 00:56:42,480 --> 00:56:43,480 ‫لا تنس. 1060 00:56:44,080 --> 00:56:46,040 ‫والآن، كما ترون. 1061 00:56:46,440 --> 00:56:48,520 ‫"جميل" لديه سلاح على خاصرته. 1062 00:56:49,480 --> 00:56:51,760 ‫- هذا هو ‫- بالحديث عن المسدس، 1063 00:56:52,440 --> 00:56:55,320 ‫أنا أيضاً أحضرت السلاح ‫الذي سيفيدنا في هذه العملية. 1064 00:56:55,400 --> 00:56:57,640 ‫هو معه سلاح ونحن أيضاً. 1065 00:56:57,920 --> 00:57:00,920 ‫يا رفاق، تعالوا، ضعوا المسدس ‫في وضع الأمان، أنا لا أعرف كيف. 1066 00:57:01,000 --> 00:57:02,200 ‫ليأخذه أحد من يده. 1067 00:57:02,280 --> 00:57:03,400 ‫حقاً أحمق! 1068 00:57:03,480 --> 00:57:05,840 ‫هذا لا يعرف كيف يفعل زر الأمان، خذوه منه. 1069 00:57:05,920 --> 00:57:08,600 ‫يا رفاق، اسمعوني، سنسرق أمواله، 1070 00:57:08,880 --> 00:57:10,040 ‫وسيارته، وسنسرق ابنته. 1071 00:57:10,760 --> 00:57:13,080 ‫ولن نكتفي بذلك، بل سنسرق مسدسه أيضاً. 1072 00:57:13,400 --> 00:57:16,680 ‫صدقوني يا رفاق، ‫هذا الرجل سيقتلنا بالتأكيد. 1073 00:57:16,760 --> 00:57:18,320 ‫- "أحمد"، أرجوك ‫- نعم. 1074 00:57:18,400 --> 00:57:20,400 ‫أرجوك، لا تتحدث عن "مرتضى" هنا. 1075 00:57:20,520 --> 00:57:21,520 ‫ولماذا؟ 1076 00:57:21,680 --> 00:57:26,040 ‫أنت تعرف الأحداث السيئة ‫التي مررت بها مع ابنته. 1077 00:57:26,120 --> 00:57:27,120 ‫آه "فاطمة"! 1078 00:57:27,920 --> 00:57:28,920 ‫انسوا الأمر. 1079 00:57:29,200 --> 00:57:32,320 ‫اسمعوا يا رفاق، لن نحتاج ‫إلى سلاح، سنحتاج فقط… 1080 00:57:32,520 --> 00:57:33,760 ‫…إلى سلاح العقل. 1081 00:57:34,080 --> 00:57:35,720 ‫حسناً، أليس لدينا عمل؟ 1082 00:57:35,880 --> 00:57:36,960 ‫بالطبع لديكم عمل. 1083 00:57:37,040 --> 00:57:39,000 ‫ستحصلون على أفضل مهمة. 1084 00:57:40,480 --> 00:57:43,360 ‫أنت و"ناريمان"، ستتظاهران بأنكما زبونتان. 1085 00:57:43,440 --> 00:57:46,520 ‫حسناً أخي الخطة جيدة، ‫لكن من دون "ناريمان"، دعها خارج الخطة. 1086 00:57:46,600 --> 00:57:48,080 ‫ليس لدي غيرها في هذه الدنيا. 1087 00:57:48,160 --> 00:57:52,320 ‫ربما تحدث مشكلة وتضع السلاح على رأسها ‫هذه الفتاة لا تعرف كيف تتصرف. 1088 00:57:52,520 --> 00:57:55,000 ‫لا تجعلني أصفعك الآن، سأصورك. 1089 00:57:55,600 --> 00:57:57,440 ‫فهمتك يا "مراد"، موافق. 1090 00:57:57,520 --> 00:57:59,280 ‫حسناً، لكن من دون مشاجرات. 1091 00:57:59,360 --> 00:58:01,400 ‫لن يحدث شيء لها فلا تخف. 1092 00:58:01,480 --> 00:58:03,720 ‫لقد راجعت الخطة جيداً، ‫انظروا إلى التفاصيل. 1093 00:58:03,800 --> 00:58:07,520 ‫لو سمحت يا بروفيسور، ‫لدي سؤال، من هذا الولد؟ 1094 00:58:07,600 --> 00:58:08,680 ‫هذه الصورة من طفولتي. 1095 00:58:08,760 --> 00:58:10,200 ‫حقاً، هذا أنت؟ 1096 00:58:10,800 --> 00:58:11,840 ‫حقاً هذا أنت؟ 1097 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 ‫انظروا. 1098 00:58:14,640 --> 00:58:17,160 ‫لا يشبهك أبداً، يبدو من دون عائلة. 1099 00:58:17,240 --> 00:58:18,240 ‫كفى. 1100 00:58:19,320 --> 00:58:20,320 ‫هذه هي الخطة. 1101 00:58:20,400 --> 00:58:23,640 ‫سنبدأ في الساعة الرابعة، ‫أي بعد 3 ساعات بالضبط. 1102 00:58:23,720 --> 00:58:25,480 ‫لذا يجب أن يختار كل منكم اسم حركي. 1103 00:58:25,560 --> 00:58:28,560 ‫ويُمنع على أي أحد أن ينادي الآخر ‫باسمه الحقيقي، مفهوم؟ 1104 00:58:28,880 --> 00:58:30,440 ‫لا تنسوا هذا الأمر. 1105 00:58:30,520 --> 00:58:33,640 ‫ماذا تفعلين يا "مور"؟ ‫لماذا تكتبين ملاحظات؟ 1106 00:58:38,560 --> 00:58:42,520 ‫كان الله معكم يا عزيزي، ‫لا تتخيلوا كم أنا فخورة بكم. 1107 00:58:42,600 --> 00:58:46,720 ‫لماذا تودعيني وكأنني ذاهب ‫إلى الحرب؟ حقاً تأثرت كثيراً. 1108 00:58:48,960 --> 00:58:50,200 ‫اسمعيني يا حبيبتي. 1109 00:58:50,480 --> 00:58:51,600 ‫سامحيني. 1110 00:58:52,840 --> 00:58:53,880 ‫أنت تعرفين، 1111 00:58:54,200 --> 00:58:57,320 ‫أنا ذاهب في مهمة، وقد لا أعود منها. 1112 00:58:57,400 --> 00:59:00,480 ‫لماذا تخوفني هكذا يا أخي "آيبو"؟ ‫هل الموضوع خطير لهذه الدرجة؟ 1113 00:59:00,560 --> 00:59:02,080 ‫لماذا ما زلت تناديني أخي؟ 1114 00:59:02,160 --> 00:59:04,040 ‫نحن بمفردنا الآن، ناديني "آيبو" فقط. 1115 00:59:05,000 --> 00:59:06,600 ‫ثم إن المهمة خطيرة. 1116 00:59:06,680 --> 00:59:09,560 ‫ولا أعرف ماذا قد يحدث لي في هذه العملية. 1117 00:59:09,640 --> 00:59:10,680 ‫أنت أخي "فردي". 1118 00:59:11,280 --> 00:59:13,880 ‫بالمناسبة، الآنسة "مور" التي في فريقك… 1119 00:59:14,680 --> 00:59:15,680 ‫…هل هي عزباء؟ 1120 00:59:16,440 --> 00:59:18,000 ‫نعم هي عزباء لكن… 1121 00:59:18,680 --> 00:59:20,120 ‫لماذا تسأل؟ 1122 00:59:21,280 --> 00:59:23,760 ‫فضول ليس أكثر، ليس لدي أي نية. 1123 00:59:25,520 --> 00:59:30,120 ‫اسمع، دعني أخبرك شيئاً مهماً عن "مور"، ‫هذه الفتاة مجنونة وطائشة. 1124 00:59:30,200 --> 00:59:31,960 ‫ولن تنجح علاقتكما معاً. 1125 00:59:35,320 --> 00:59:36,680 ‫ماذا يحدث هناك؟ 1126 00:59:36,760 --> 00:59:38,200 ‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق. 1127 00:59:38,280 --> 00:59:42,760 ‫كنت أطلب منها أن تسامحني، ‫وجاءت إليك لتسامحك أيضاً. 1128 00:59:42,840 --> 00:59:44,280 ‫أعلم أنكم ذاهبون. 1129 00:59:44,520 --> 00:59:47,920 ‫لكن المهمة ليست خطيرة جداً، ‫أنتم ذاهبون لاسترداد أموالكم فقط. 1130 00:59:48,000 --> 00:59:49,840 ‫لماذا تبالغون هكذا؟ 1131 00:59:49,920 --> 00:59:51,200 ‫لا داعي لكل هذا التهويل. 1132 00:59:51,320 --> 00:59:55,560 ‫لا، القصة ليست هكذا، لقد جئنا فقط ‫لتوديعكم قبل الذهاب، أليس كذلك يا "حافظ"؟ 1133 00:59:55,640 --> 00:59:57,320 ‫والفتاتان أتيتا أيضاً، تعالوا. 1134 00:59:57,680 --> 00:59:59,120 ‫افتح الباب بسرعة. 1135 01:00:00,920 --> 01:00:01,920 ‫يا فتيات، 1136 01:00:02,920 --> 01:00:04,360 ‫إلى أين أنتن ذاهبات؟ 1137 01:00:04,440 --> 01:00:06,080 ‫ماذا تقصد إلى أين؟ 1138 01:00:06,880 --> 01:00:10,000 ‫نحن "فريق سي"، لا تنسوا "فريق سي". 1139 01:00:10,080 --> 01:00:12,360 ‫حسناً عن إذنكم، ادعوا لنا. 1140 01:00:12,720 --> 01:00:15,040 ‫قلت لك إنها مجنونة، اخرجي بسرعة. 1141 01:00:15,120 --> 01:00:17,120 ‫نصيحة مني لك، لا تفكر فيها، لن تنجحوا. 1142 01:00:17,600 --> 01:00:18,800 ‫حسناً. 1143 01:00:18,880 --> 01:00:20,760 ‫وأيضاً، لا أريد أن أزعجك، 1144 01:00:20,960 --> 01:00:22,400 ‫لكنها سمينة مثل الدب! 1145 01:00:58,120 --> 01:01:00,640 ‫قال إن أحدهم يحتاج مساعدة ‫وأنا أرغب في المساعدة. 1146 01:01:00,720 --> 01:01:03,840 ‫تعلم أن هذا هو عملي وأنا خبير فيه. 1147 01:01:36,200 --> 01:01:39,440 ‫الفتيات في طريقهن، أريد ‫تقريراً سريعاً عن الوضع هناك. 1148 01:01:39,960 --> 01:01:41,000 ‫الأمور على ما يرام. 1149 01:01:41,600 --> 01:01:42,720 ‫والمكان خالٍ. 1150 01:01:42,920 --> 01:01:43,920 ‫عُلم. 1151 01:01:53,720 --> 01:01:54,760 ‫نعم بروفيسور. 1152 01:01:55,160 --> 01:01:56,200 ‫المكان خالٍ عندي. 1153 01:01:56,280 --> 01:01:57,400 ‫جيد جداً، عُلم. 1154 01:01:58,920 --> 01:01:59,920 ‫اسمع، 1155 01:02:00,120 --> 01:02:01,720 ‫هي أيضاً أخبرتني أن الوضع جيد. 1156 01:02:01,800 --> 01:02:03,600 ‫لكن النصف الأمامي مختلف عن الخلفي. 1157 01:02:03,800 --> 01:02:07,040 ‫حسناً، أي طراز طلبت مني؟ 98؟ 1158 01:02:07,120 --> 01:02:09,520 ‫مقدمة السيارة 2000 والخلفية 96. 1159 01:02:09,600 --> 01:02:12,240 ‫إذا حسبنا المتوسط، يصبح 98. 1160 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 ‫ومع ذلك تأتي لتشتكي. 1161 01:02:13,880 --> 01:02:18,200 ‫هذا العمل العبقري والمبدع لا تجده إلا ‫في هذا البلد، ومع ذلك تقول نحن لا نتطور؟ 1162 01:02:18,480 --> 01:02:20,640 ‫عفواً، أجبني على هذا السؤال. 1163 01:02:20,720 --> 01:02:22,080 ‫مرحباً… 1164 01:02:22,240 --> 01:02:24,280 ‫مرحباً ورحمة الله، أهلاً وسهلاً. 1165 01:02:24,480 --> 01:02:25,480 ‫أهلاً بك. 1166 01:02:25,680 --> 01:02:28,520 ‫بالمناسبة، ما هو طراز ‫هذه السيارة البيضاء؟ 1167 01:02:28,600 --> 01:02:30,600 ‫اسألي أولاً إذا كانت نفس القطع. 1168 01:02:30,680 --> 01:02:32,360 ‫وما قصدك بهذا الكلام؟ 1169 01:02:32,440 --> 01:02:34,240 ‫لا تظنوا أنه كان يمزح، ماذا حدث لك؟ 1170 01:02:36,120 --> 01:02:38,640 ‫"ناريمان"، أبدو مثل الفتيات، أليس كذلك؟ 1171 01:02:38,840 --> 01:02:40,280 ‫احفظ ماء وجهك واخرج من هنا. 1172 01:02:40,360 --> 01:02:43,240 ‫وأحذرك مرة أخرى، لا تدخل قدمك هذا المحل. 1173 01:02:43,320 --> 01:02:46,400 ‫نعم سيدتي، السيارة البيضاء طراز 98. 1174 01:02:46,480 --> 01:02:48,040 ‫وأنا أيضاً أميرة. 1175 01:02:48,280 --> 01:02:49,320 ‫نعم بالتأكيد. 1176 01:02:50,120 --> 01:02:51,800 ‫صدقوني، هذه السيارة تسحر العقل. 1177 01:02:51,880 --> 01:02:54,160 ‫أفضل سيارة لدي في المعرض كله. 1178 01:02:54,680 --> 01:02:58,080 ‫وبعد تشغيلها، ستجدونها ممتازة. 1179 01:02:58,160 --> 01:03:00,080 ‫صدقوني، ستستمتعون بها كثيراً. 1180 01:03:00,160 --> 01:03:04,520 ‫بالمناسبة سعرها اقتصادي، فلا داعي للتردد. 1181 01:03:04,600 --> 01:03:06,680 ‫وبرأيي، خذوها على الفور. 1182 01:03:06,760 --> 01:03:08,240 ‫نعم فهمت بروفيسور. 1183 01:03:08,320 --> 01:03:09,680 ‫لا، ليس من "البوسفور". 1184 01:03:09,760 --> 01:03:10,800 ‫أسأت الفهم. 1185 01:03:11,120 --> 01:03:14,840 ‫هذه السيارة تسجيلها في "كاستامونو"، ‫وفراغ السيارة سيكون من هناك. 1186 01:03:14,920 --> 01:03:16,280 ‫بالطبع، لا مشكلة. 1187 01:03:19,680 --> 01:03:20,680 ‫ماذا هناك؟ 1188 01:03:21,120 --> 01:03:22,120 ‫ماذا يحدث؟ 1189 01:03:22,840 --> 01:03:24,800 ‫إن السيارة تسرب بنزين. 1190 01:03:25,840 --> 01:03:27,120 ‫ربما الخزان مثقوب؟ 1191 01:03:27,200 --> 01:03:28,320 ‫هذا مستحيل. 1192 01:03:28,440 --> 01:03:31,240 ‫هذه السيارة لا يوجد بها أي عطل، ‫افحصيها كيفما تريدين. 1193 01:03:31,320 --> 01:03:32,320 ‫كيف؟ 1194 01:03:32,640 --> 01:03:34,280 ‫ربما أنتما غير واثقين بي. 1195 01:03:34,360 --> 01:03:35,520 ‫خذاها إلى خبير. 1196 01:03:36,640 --> 01:03:39,680 ‫وإذا لم تعجب أحداً، أحضراها وسأشتريها. 1197 01:03:40,000 --> 01:03:42,240 ‫أريد أن أقتلك بيدي أيها الوقح، هل تفهم؟ 1198 01:03:42,320 --> 01:03:44,600 ‫من تظن نفسك لتخدعنا؟ 1199 01:03:44,680 --> 01:03:45,680 ‫دعني وشأني. 1200 01:03:45,920 --> 01:03:47,040 ‫أيها الوغد! 1201 01:03:47,120 --> 01:03:48,160 ‫لعنك الله أيها الوقح. 1202 01:03:48,240 --> 01:03:49,320 ‫ماذا حدث لكم؟ 1203 01:03:49,400 --> 01:03:53,280 ‫أعتذر كثيراً، لكنني ‫لم أكن أقصد الإساءة إليكم أبداً. 1204 01:03:53,680 --> 01:03:55,840 ‫كفى يا أختي، من فضلك توقفي. 1205 01:03:56,240 --> 01:03:58,720 ‫قلت لك يجب أن تذهبي ‫إلى مختص وهذا كل شيء. 1206 01:03:58,800 --> 01:04:00,120 ‫لم هذه الضربات والإهانة؟ 1207 01:04:00,200 --> 01:04:02,960 ‫حسناً سأذهب لأراها، أخبريني أي ‫العطب حتى أنتهي منكم؟ 1208 01:04:03,040 --> 01:04:04,080 ‫من الأسفل. 1209 01:04:04,160 --> 01:04:07,520 ‫الخزان مضروب، أين هو، أين العطب؟ 1210 01:04:08,200 --> 01:04:09,200 ‫خلفك. 1211 01:04:13,000 --> 01:04:14,880 ‫"مراد"، الطرد جاهز. 1212 01:04:14,960 --> 01:04:15,960 ‫أنت… 1213 01:04:16,240 --> 01:04:18,280 ‫ولكن يا ابنتي، لماذا تنادين باسمي؟ 1214 01:04:18,360 --> 01:04:21,160 ‫اتفقنا على استخدام أسماء حركية، ‫أم تريدين تعريضنا للخطر؟ 1215 01:04:21,240 --> 01:04:23,720 ‫كفى، لا تناديني باسمي، ‫نادني باسمي الحركي. 1216 01:04:23,960 --> 01:04:26,240 ‫اسمي "بروفيسور"، أليس هذا صعباً جداً؟ 1217 01:04:26,320 --> 01:04:28,160 ‫أريد أن أطلق عليه النار الآن. 1218 01:04:29,520 --> 01:04:30,520 ‫ابتعدي. 1219 01:04:34,800 --> 01:04:35,800 ‫لا مشكلة. 1220 01:04:36,240 --> 01:04:37,840 ‫المهم أنكم أنجزتم المهمة، 1221 01:04:37,920 --> 01:04:39,240 ‫ونجحت خطتي. 1222 01:04:39,320 --> 01:04:41,680 ‫أحسنتم يا "فريق سي"، أنتم ممتازون. 1223 01:04:41,920 --> 01:04:44,000 ‫"رافاييلي"، ابق في موقعك. 1224 01:04:44,080 --> 01:04:46,400 ‫أنا ذاهب إلى المحل الآن، وسنجتمع هناك. 1225 01:04:46,640 --> 01:04:48,440 ‫لنستجوبه، انتبه على نفسك. 1226 01:04:48,760 --> 01:04:50,640 ‫اسمي "بروفيسور" لا تنسى. 1227 01:04:50,720 --> 01:04:51,840 ‫نعم، حسناً. 1228 01:04:51,920 --> 01:04:55,280 ‫سأبقيك هنا، أخبرني أين أموالي؟ هيا تكلم. 1229 01:04:55,360 --> 01:04:57,840 ‫- ماذا تفعل؟ ارفع رجلك ‫- قلت اضربوه. 1230 01:04:57,920 --> 01:05:00,320 ‫نعم ولكن لماذا نضربه؟ هو أساساً لا يتحرك. 1231 01:05:00,400 --> 01:05:02,040 ‫- ألم أقل لك إنه مات؟ ‫- لا. 1232 01:05:02,480 --> 01:05:05,320 ‫هل من المعقول أننا كسرنا رقبته؟ 1233 01:05:05,400 --> 01:05:10,040 ‫يا زعيم، أنا لا أستطيع لمس شخص ميت، ‫ماذا فعلتم له؟ هل ركلتموه أو ضربتموه؟ 1234 01:05:10,320 --> 01:05:12,320 ‫حسناً، هل شرب شيئاً؟ لماذا حتى يموت؟ 1235 01:05:12,400 --> 01:05:13,640 ‫كفى! 1236 01:05:13,720 --> 01:05:15,600 ‫يكفي، كفى اهدؤوا. 1237 01:05:15,920 --> 01:05:18,200 ‫دعني أتفقده، انتظري قليلاً. 1238 01:05:18,360 --> 01:05:19,800 ‫ولماذا يموت أساساً؟ 1239 01:05:26,600 --> 01:05:28,760 ‫يا ويلي، الرجل ميت! 1240 01:05:28,840 --> 01:05:32,080 ‫لم أشعر بنبضه، يشهد الله ‫أنني لم أشعر بنبضه. 1241 01:05:32,160 --> 01:05:33,160 ‫"ناريمان". 1242 01:05:33,360 --> 01:05:34,520 ‫"ناريمان" التي قتلته. 1243 01:05:34,600 --> 01:05:37,680 ‫هي القاتلة، هي القاتلة. 1244 01:05:37,760 --> 01:05:39,000 ‫هي القاتلة. 1245 01:05:39,280 --> 01:05:40,520 ‫هي القاتلة. 1246 01:05:40,680 --> 01:05:42,440 ‫- أنا أرى أننا… ‫- نعم صحيح. 1247 01:05:42,520 --> 01:05:45,440 ‫أنت مجنون، جعلتها قاتلة ‫ثم صنعت لها هتافاً أيضاً؟ 1248 01:05:45,920 --> 01:05:46,920 ‫تمالك نفسك. 1249 01:05:47,160 --> 01:05:48,200 ‫اسمعوني جميعاً. 1250 01:05:48,400 --> 01:05:50,160 ‫قلت لكم لا تدعوا "ناريمان" تشارك. 1251 01:05:50,240 --> 01:05:51,720 ‫لقد أصبحت قاتلة. 1252 01:05:51,800 --> 01:05:52,800 ‫هل هو حقاً ميت؟ 1253 01:05:53,120 --> 01:05:55,080 ‫تمهلوا قليلاً، ماذا حدث لكم؟ 1254 01:05:55,160 --> 01:05:58,080 ‫أساساً هذا الغبي كان يبحث ‫عن النبض في رقبته. 1255 01:05:58,200 --> 01:05:59,440 ‫دعوني أفحصه أنا. 1256 01:05:59,520 --> 01:06:00,640 ‫نعم وأين أبحث؟ 1257 01:06:00,720 --> 01:06:01,760 ‫أستغفر الله. 1258 01:06:04,120 --> 01:06:05,120 ‫ماذا تفعل؟ 1259 01:06:05,920 --> 01:06:07,280 ‫شعرت بنبضه، الرجل حي. 1260 01:06:07,600 --> 01:06:09,560 ‫هل أنت متأكدة مما تقولين يا "مور"؟ 1261 01:06:09,640 --> 01:06:11,120 ‫الحمد لله والشكر لك يا رب. 1262 01:06:11,200 --> 01:06:13,240 ‫لا لا، هذا الرجل ليس حياً. 1263 01:06:13,480 --> 01:06:16,920 ‫لم أعد أستطيع الانتظار أكثر، سأعيد إفاقته. 1264 01:06:17,280 --> 01:06:19,040 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- أستفاق أخيراً. 1265 01:06:19,400 --> 01:06:20,920 ‫لا تخف أبداً. 1266 01:06:21,000 --> 01:06:22,680 ‫- هدئي أعصابك ‫- من أنتم؟ 1267 01:06:22,760 --> 01:06:24,520 ‫بالمناسبة، لقد صفعته بقوة. 1268 01:06:24,600 --> 01:06:25,840 ‫ظننتم أنه سيموت. 1269 01:06:25,920 --> 01:06:27,400 ‫اسمع، ركز معي جيداً الآن. 1270 01:06:27,480 --> 01:06:29,240 ‫- من أنتم؟ ‫- انتظر قليلاً، انتظر. 1271 01:06:29,320 --> 01:06:30,760 ‫ولماذا تربطني هكذا؟ 1272 01:06:30,880 --> 01:06:31,880 ‫صحيح. 1273 01:06:32,160 --> 01:06:35,240 ‫نحن أبناء الزعيم "نجمي"، هل عرفت الآن؟ 1274 01:06:35,320 --> 01:06:37,440 ‫وقد جئنا إليك الآن لاسترداد أمواله. 1275 01:06:37,520 --> 01:06:38,520 ‫بابا "نجمي". 1276 01:06:38,840 --> 01:06:40,160 ‫هل اليوم هو يوم الدفع؟ 1277 01:06:40,240 --> 01:06:42,120 ‫نعم بالطبع، ولكن ماذا تتوقع؟ 1278 01:06:42,200 --> 01:06:44,680 ‫ماذا يقول المثل؟ الدنيا صغيرة ودوّارة. 1279 01:06:44,760 --> 01:06:47,400 ‫صغيرة ودوّارة، ما تكملة المثل ‫يا رفاق؟ أنا لست مركزاً. 1280 01:06:47,480 --> 01:06:48,480 ‫لا أعرفه. 1281 01:06:48,680 --> 01:06:50,360 ‫- دوّارة مثل الدولاب ‫- صحيح. 1282 01:06:50,440 --> 01:06:53,360 ‫أخبرني أين الأموال؟ وإلا سأحلف لك الآن… 1283 01:06:53,440 --> 01:06:57,680 ‫أنني سأزيل بلاطات المحل واحدة تلو الأخرى ‫وأصنع لك قبراً لم تر مثله في حياتك. 1284 01:06:57,800 --> 01:07:00,080 ‫حسناً ولكن لماذا تربطني بالكرسي؟ 1285 01:07:00,160 --> 01:07:01,400 ‫الأموال في الخزنة. 1286 01:07:01,960 --> 01:07:05,040 ‫دعوني أعرف مقدار ديني وسأرده لكم. 1287 01:07:05,520 --> 01:07:06,960 ‫- هل تتحدث بجدية؟ ‫- نعم. 1288 01:07:07,120 --> 01:07:08,160 ‫حسناً، حسناً. 1289 01:07:08,240 --> 01:07:09,440 ‫كفى، لا داعي لهذا الشيء. 1290 01:07:09,760 --> 01:07:11,880 ‫- حسناً ‫- ماذا تفعل؟ 1291 01:07:11,960 --> 01:07:15,000 ‫دعوني أرى سعر صرف الدولار ‫اليوم وسأحسب لكم المبلغ. 1292 01:07:15,080 --> 01:07:16,240 ‫هل يمكنني القيام بذلك؟ 1293 01:07:16,320 --> 01:07:17,800 ‫من الأفضل أن نتصالح سوية. 1294 01:07:17,880 --> 01:07:20,200 ‫ولكنكم أغبياء، إنه يخدعكم. 1295 01:07:20,280 --> 01:07:21,560 ‫أنت! 1296 01:07:21,840 --> 01:07:23,640 ‫أما أنا فلست مثلهم أبداً. 1297 01:07:23,720 --> 01:07:26,120 ‫هل تنظر إلي؟ وإلا سأقول ‫لك لا تنظر وإلا سأقتلك. 1298 01:07:26,480 --> 01:07:28,040 ‫من الأفضل لك ألا تراني. 1299 01:07:28,120 --> 01:07:29,200 ‫لأن من يراني يموت. 1300 01:07:29,680 --> 01:07:30,680 ‫لكن اسمع يا… 1301 01:07:31,320 --> 01:07:32,520 ‫ما كان اسم هذا؟ 1302 01:07:32,600 --> 01:07:33,680 ‫"جميل". 1303 01:07:33,800 --> 01:07:35,040 ‫اسمه "جميل". 1304 01:07:35,120 --> 01:07:36,120 ‫"جميل". 1305 01:07:36,400 --> 01:07:39,000 ‫اسمعني جيداً، إذا أخطأت خطأ واحداً وكذبت. 1306 01:07:39,360 --> 01:07:40,560 ‫سأدفنك في هذه الخزنة. 1307 01:07:40,640 --> 01:07:42,360 ‫- انتبه ‫- نعم بالضبط. 1308 01:07:42,440 --> 01:07:45,320 ‫سآخذك إلى جبل "إيلغاز"، ‫وأرميك أنت والخزنة من الأعلى. 1309 01:07:45,560 --> 01:07:46,800 ‫وليس هذا فقط. 1310 01:07:46,880 --> 01:07:48,440 ‫وسأعود لأرميك مرة أخرى، نعم. 1311 01:07:48,520 --> 01:07:49,520 ‫نعم بالضبط، حسناً. 1312 01:07:49,640 --> 01:07:51,280 ‫سأرميك، مرة أخرى. 1313 01:07:51,560 --> 01:07:53,520 ‫نعم نعم كما سمعت سأفعل بكم الأفاعيل. 1314 01:07:53,600 --> 01:07:55,000 ‫فهمت أم لا؟ 1315 01:07:55,400 --> 01:08:00,200 ‫حسناً، ودعوني أطلب لكم شاي إلى أن أنتهي ‫من الحساب، وأقسم أنني لن أهرب. 1316 01:08:00,280 --> 01:08:01,960 ‫لكن اتركوني، أريد قهوة. 1317 01:08:02,120 --> 01:08:03,520 ‫نعم بالتأكيد، سأحضر ما تريد. 1318 01:08:03,600 --> 01:08:04,760 ‫يبدو أنه سينفذ طلباتنا. 1319 01:08:04,960 --> 01:08:06,400 ‫واضح أنه سيعطينا الأموال. 1320 01:08:06,520 --> 01:08:07,680 ‫لكن أنا أحب العيران. 1321 01:08:07,760 --> 01:08:08,840 ‫نعم، حاضر. 1322 01:08:08,920 --> 01:08:10,640 ‫أنا لا أريد عيران، بل مشروب غازي. 1323 01:08:10,720 --> 01:08:13,320 ‫وأنا أريد قهوة، أخبرني أين المقص الآن هيا. 1324 01:08:13,400 --> 01:08:14,480 ‫تفضلوا. 1325 01:08:14,560 --> 01:08:15,560 ‫تكلّم. 1326 01:08:18,040 --> 01:08:20,320 ‫أي أن الموضوع سهل جداً. 1327 01:08:20,720 --> 01:08:22,880 ‫ولكنني أشعر بأن هناك خطأ ما، لكن أين؟ 1328 01:08:22,960 --> 01:08:25,760 ‫محل ومنزل، ومزرعة أيضاً. 1329 01:08:26,080 --> 01:08:28,560 ‫أليست هذه الأموال قليلة بالنسبة لكل هذا؟ 1330 01:08:28,640 --> 01:08:30,080 ‫وأنتم ما رأيكم؟ 1331 01:08:30,240 --> 01:08:31,720 ‫نحن نعيش في "كاستامانو"، 1332 01:08:31,800 --> 01:08:34,280 ‫ما الذي سيرفع سعرها؟ هذا جيد جداً. 1333 01:08:35,080 --> 01:08:37,240 ‫كنا نظن أننا سنخدع أنفسنا. 1334 01:08:37,760 --> 01:08:39,280 ‫اتضح أنه مليون ومئتا ألف. 1335 01:08:39,360 --> 01:08:41,000 ‫- بالكاد تكفيك أنت ‫- صحيح. 1336 01:08:41,080 --> 01:08:42,480 ‫ما تقوله صحيح. 1337 01:08:42,560 --> 01:08:45,560 ‫حسناً خذ هذه الأموال ‫ونحن سندبر أمرنا، لا مشكلة. 1338 01:08:45,640 --> 01:08:49,560 ‫ماذا تقول؟ بالأموال التي معنا ‫يمكننا أن نجد لأنفسنا عملاً لائقاً. 1339 01:08:49,640 --> 01:08:51,200 ‫بالتأكيد، الزعيم سيحب هذا. 1340 01:08:51,280 --> 01:08:52,280 ‫هل قلت مشروعاً؟ 1341 01:08:53,640 --> 01:08:54,880 ‫أنعمل في الأحجار؟ 1342 01:08:56,080 --> 01:08:57,640 ‫أنعود للعمل المكتبي؟ 1343 01:08:58,120 --> 01:09:00,360 ‫سيكون مريحاً ورائعاً ولا يسبب الصداع. 1344 01:09:00,440 --> 01:09:01,440 ‫نعم. 1345 01:09:01,760 --> 01:09:03,200 ‫لكن هناك بعض المخاطرة. 1346 01:09:03,320 --> 01:09:05,440 ‫إذا فعلنا هذا مرة أخرى، ربما سيكتشفوننا. 1347 01:09:06,120 --> 01:09:07,760 ‫يجب أن نجد عملاً جديداً. 1348 01:09:09,640 --> 01:09:10,640 ‫مشروع جديد؟ 1349 01:09:10,880 --> 01:09:14,600 ‫حسناً، هل يمكنك أن تتحدث وتريحنا ‫لأننا لم نعد نفهم شيئاً؟ 1350 01:10:06,760 --> 01:10:10,360 ‫كل المواد والأدوات التي ‫سنحتاجها أصبحت جاهزة. 1351 01:10:10,440 --> 01:10:12,120 ‫وأصبح بإمكاننا البدء بالإنتاج. 1352 01:10:12,200 --> 01:10:13,360 ‫رائع، ما شاء الله! 1353 01:10:13,440 --> 01:10:14,680 ‫ما هذا المكان؟ 1354 01:10:15,400 --> 01:10:16,480 ‫انظروا كم هو كبير! 1355 01:10:16,560 --> 01:10:17,560 ‫ما شاء الله! 1356 01:10:17,640 --> 01:10:18,880 ‫هذا يدعو للفخر! 1357 01:10:19,400 --> 01:10:21,480 ‫أرجوك يا رب أن تساعدنا في هذه المرحلة. 1358 01:10:21,840 --> 01:10:23,720 ‫يبدو كل شيء جيداً، لكن… 1359 01:10:24,040 --> 01:10:27,760 ‫لكن حتى الآن لا نعرف ماذا سنفعل ‫هل تريد منا أن نتوقع هذا الشيء مثلاً؟ 1360 01:10:28,360 --> 01:10:32,280 ‫سنحضر الأعشاب الطبية أولاً ‫ونصنع منها عجينة. 1361 01:10:32,640 --> 01:10:34,320 ‫وسنعبئها في هذه العبوات. 1362 01:10:34,400 --> 01:10:37,960 ‫لأن كل عجينة من هذه ‫ستشفي مرضاً معيناً من الأمراض. 1363 01:10:38,040 --> 01:10:39,800 ‫وسنبيعها على الإنترنت. 1364 01:10:39,880 --> 01:10:44,000 ‫حسناً، هل هذه العجينة حقيقية ‫أم أنها من خدعك أيضاً؟ 1365 01:10:44,280 --> 01:10:45,760 ‫طبعاً عجينة حقيقية. 1366 01:10:45,840 --> 01:10:48,200 ‫مثلاً العجينة الزرقاء تصنع هنا. 1367 01:10:48,280 --> 01:10:51,480 ‫وهذه العجينة مفيدة ‫لآلام الرأس والظهر أيضاً. 1368 01:10:51,560 --> 01:10:53,520 ‫إن ظهري يؤلمني كثيراً. 1369 01:10:53,600 --> 01:10:55,560 ‫دعني أرى هذه العجينة قليلاً. 1370 01:10:56,120 --> 01:10:58,440 ‫نعم، وحتى إذا أردتم، تفتح الشهية أيضاً. 1371 01:10:58,880 --> 01:10:59,920 ‫هل تتحدث بجدية؟ 1372 01:11:00,160 --> 01:11:01,440 ‫إذاً دعني أساعدكم. 1373 01:11:01,520 --> 01:11:02,520 ‫هذا ما يجيده. 1374 01:11:02,600 --> 01:11:05,440 ‫ما خطبه؟ هذا الرجل لا يشبع أبداً. 1375 01:11:08,920 --> 01:11:10,120 ‫وهنا العجينة الحمراء. 1376 01:11:10,600 --> 01:11:13,000 ‫صدقوني ستُباع أكثر من الخبز. 1377 01:11:13,360 --> 01:11:15,000 ‫أعددتها ليوم الخميس خصيصاً. 1378 01:11:15,080 --> 01:11:17,680 ‫نعم، هذه العجينة من أجلي. 1379 01:11:17,760 --> 01:11:22,320 ‫لحظة، لحظة انتظر، يجب أن أتأكد منها ‫بنفسي لأطمئن على جودتها. 1380 01:11:22,400 --> 01:11:24,680 ‫لا تقلق، سنتولى الأمر. 1381 01:11:24,760 --> 01:11:26,320 ‫انظروا كيف تبدو شهية. 1382 01:11:32,080 --> 01:11:33,640 ‫وهذه العجينة الخضراء. 1383 01:11:33,720 --> 01:11:37,120 ‫لآلام المعدة، وحصى الكلى، وحتى المرارة. 1384 01:11:37,320 --> 01:11:40,320 ‫والبواسير، ستشفيكم من كل هذه الأمراض. 1385 01:11:40,600 --> 01:11:43,200 ‫هذه من أجلي، لدي حصوة ‫في الكلية لكن ليس بواسير. 1386 01:11:43,760 --> 01:11:47,000 ‫على من تضحكين؟ نعرف أن لديك بواسير. 1387 01:11:47,080 --> 01:11:51,320 ‫وأنا لدي غازات، معدتي قاسية جداً، ‫دعني أجربها أيضاً. 1388 01:11:51,400 --> 01:11:53,480 ‫أما هذه العجينة فهي للتجميل. 1389 01:11:53,880 --> 01:11:55,520 ‫ما رأيكم أن نأخذها نحن؟ 1390 01:11:57,240 --> 01:11:58,360 ‫أحمق. 1391 01:11:58,440 --> 01:12:02,200 ‫لحب الشباب، وأي حبوب دهنية ‫تظهر على الوجه، ومرطب للحروق. 1392 01:12:02,400 --> 01:12:06,280 ‫وحتى تزيل التجاعيد، باختصار ‫هي معجون تجميل طبيعي. 1393 01:12:06,600 --> 01:12:09,080 ‫تعالا "فاطمة" و"مريم"، ‫أنتما ستعملان عليها. 1394 01:12:09,240 --> 01:12:12,120 ‫من المهم جداً أن تجربا المنتج. 1395 01:12:14,240 --> 01:12:15,720 ‫حسناً، وماذا سأفعل أنا؟ 1396 01:12:15,800 --> 01:12:17,880 ‫انتظري قليلاً، تعالي معي. 1397 01:12:19,720 --> 01:12:21,600 ‫حسناً، وهذا الاستوديو الجديد خاصتنا. 1398 01:12:21,720 --> 01:12:23,040 ‫حقاً؟ 1399 01:12:23,120 --> 01:12:24,640 ‫نعم، استوديو صغير يا أخي. 1400 01:12:24,720 --> 01:12:27,480 ‫بالمناسبة، لدي أفكار كثيرة رائعة. 1401 01:12:27,600 --> 01:12:30,040 ‫اسمعيني أختي، أنت ستكونين ‫مفتاح هذا المشروع كله. 1402 01:12:31,000 --> 01:12:35,160 ‫لأنك ستكونين الوجه الإعلامي ‫لمنتجاتنا على المنصة الإلكترونية. 1403 01:12:35,240 --> 01:12:37,360 ‫ومهمتك أن تروجي لكل منتجاتنا. 1404 01:12:37,640 --> 01:12:38,640 ‫نعم، انتظري. 1405 01:12:38,840 --> 01:12:41,560 ‫أما حبيبتي، اتركيها خارج هذا المشروع. 1406 01:12:41,640 --> 01:12:42,960 ‫حسناً، "صفا" موافقة. 1407 01:12:43,040 --> 01:12:46,760 ‫- حبيبتي ‫- حبك زائف، في الأساس سأعمل حتى أغضبك. 1408 01:12:47,080 --> 01:12:48,080 ‫كم أنت قوية! 1409 01:12:48,600 --> 01:12:50,880 ‫وبالمناسبة أختي، سيكون معك شريك لديه… 1410 01:12:50,960 --> 01:12:53,880 ‫…ملايين المتابعين على ‫وسائل التواصل الاجتماعي. 1411 01:12:53,960 --> 01:12:55,680 ‫حسناً، وكيف سيأتي إلى هنا؟ 1412 01:12:55,760 --> 01:12:57,840 ‫- سنخطفه يا أخي ‫- كيف؟ 1413 01:12:58,360 --> 01:12:59,480 ‫نخطفه؟ 1414 01:12:59,560 --> 01:13:00,920 ‫اسمه "أونور سيرفيك". 1415 01:13:01,000 --> 01:13:02,240 ‫وهو من "كاستامونو". 1416 01:13:02,320 --> 01:13:03,800 ‫جاء لحضور حفل زفاف أخته. 1417 01:13:03,880 --> 01:13:05,680 ‫ونشر هذا الخبر على صفحته الشخصية. 1418 01:13:05,760 --> 01:13:08,120 ‫وقال إنه سيلتقي اليوم بمعجبيه، 1419 01:13:08,200 --> 01:13:09,200 ‫وهنا نحن… 1420 01:13:09,480 --> 01:13:11,600 ‫ماذا سنفعل؟ سنذهب ونخطفه. 1421 01:13:12,840 --> 01:13:13,880 ‫إنها تركية مثلي. 1422 01:13:14,640 --> 01:13:15,680 ‫نعم. 1423 01:13:15,760 --> 01:13:18,760 ‫فكرة جميلة، أحببت أننا ‫عدنا للإجرام مرة أخرى. 1424 01:13:18,840 --> 01:13:21,520 ‫انتظروا، دعونا نتحدث معه ‫أولاً، ربما نصل لاتفاق. 1425 01:13:21,600 --> 01:13:24,880 ‫حقاً أهل "كاستامونو" غريبون، ‫عندما تطلب منهم فعل شيء لا يفعلونه. 1426 01:13:24,960 --> 01:13:26,760 ‫وعندما تطلب منهم عدم فعله، يفعلونه. 1427 01:13:26,840 --> 01:13:29,240 ‫لا، أنا أرى أن نتصرف بأسلوبنا ‫ونذهب ونخطف الرجل. 1428 01:13:29,360 --> 01:13:32,920 ‫أصدقائي، أنا الآن أقود في شوارع ‫"كاستامونو" التاريخية، وبما أنني… 1429 01:13:33,040 --> 01:13:36,120 ‫…سأبقى حتى نهاية الأسبوع ‫سأستمر بالبث المباشر. 1430 01:13:36,200 --> 01:13:39,280 ‫وكما نقول دائماً، لا أحد يستطيع ‫أن يسرق فرحتنا منا. 1431 01:13:39,520 --> 01:13:43,400 ‫أحبكم كثيراً أصدقائي. 1432 01:13:43,960 --> 01:13:46,120 ‫لا أصدق. 1433 01:13:47,000 --> 01:13:48,080 ‫"أونور سيرفيك". 1434 01:13:48,160 --> 01:13:49,640 ‫- أنا من أشد معجبيك ‫- أهلاً. 1435 01:13:49,720 --> 01:13:51,760 ‫- هل تعرف كيف عرفتك؟ ‫- لا. 1436 01:13:51,840 --> 01:13:53,560 ‫من رائحتك التي ملأت المكان. 1437 01:13:53,640 --> 01:13:58,400 ‫بالمناسبة، أشاهد مقاطع الفيديو الخاصة بك ‫وخاصة عندما تبث مباشرة. 1438 01:13:58,480 --> 01:14:00,480 ‫لدي طلب، هل يمكنني التقاط صورة معك؟ 1439 01:14:00,560 --> 01:14:02,120 ‫على مهل. 1440 01:14:02,200 --> 01:14:03,560 ‫نعم بالتأكيد، لماذا لا. 1441 01:14:03,640 --> 01:14:06,320 ‫أريد أن تكون الصورة ذكرى جميلة، ‫هل الكاميرا جاهزة؟ 1442 01:14:06,440 --> 01:14:08,200 ‫حسناً، شغل الكاميرا، انتبه. 1443 01:14:08,280 --> 01:14:09,760 ‫جميلة جداً، تعال لأريك. 1444 01:14:09,840 --> 01:14:11,000 ‫تعال هنا. 1445 01:14:11,080 --> 01:14:13,040 ‫على مهل، حسناً ها قد أتيت معك، لا بأس. 1446 01:14:13,120 --> 01:14:14,120 ‫انتبه احترس. 1447 01:14:14,200 --> 01:14:15,360 ‫جاهز، هيا. 1448 01:14:15,440 --> 01:14:17,000 ‫اقترب قدر المستطاع، لقد وصلنا. 1449 01:14:17,080 --> 01:14:18,320 ‫حسناً، حسناً. 1450 01:14:18,400 --> 01:14:21,080 ‫إذا رفعت صوتك، ‫ستعرض نفسك للخطر. 1451 01:14:21,160 --> 01:14:22,760 ‫هل هذه مزحة؟ كاميرا خفية؟ 1452 01:14:22,840 --> 01:14:24,480 ‫ادخل إلى السيارة، هيا ادخل! 1453 01:14:24,560 --> 01:14:25,800 ‫أخبروني ماذا تريدون؟ 1454 01:14:25,880 --> 01:14:27,800 ‫قلت لك لا ترفع صوتك وإلا سنقتلك. 1455 01:14:27,880 --> 01:14:30,400 ‫انتهى الأمر "أحمد"، عدت لطبيعتك مرة أخرى. 1456 01:14:30,480 --> 01:14:32,080 ‫الرجل أصبح معنا وما زلت تمثل؟ 1457 01:14:32,160 --> 01:14:33,560 ‫أنا لا أريد أن يعرفني الناس. 1458 01:14:33,640 --> 01:14:34,640 ‫لقد انتهينا. 1459 01:14:36,440 --> 01:14:37,440 ‫انتظروا. 1460 01:14:37,600 --> 01:14:39,240 ‫هل يمكنني أن أعرف لم خطفتموني؟ 1461 01:14:39,320 --> 01:14:40,560 ‫أنت، اهدأ. 1462 01:14:40,680 --> 01:14:43,520 ‫نحن لم نخطفك يا بني، ‫لذلك ابق هادئاً ومسترخياً. 1463 01:14:43,600 --> 01:14:46,320 ‫لكن بصراحة، لدينا طلب صغير جداً منك، 1464 01:14:46,720 --> 01:14:49,880 ‫وصدقني هذا الطلب سيساعد ‫أهل قريتك ولا نريد شيئاً آخر. 1465 01:14:49,960 --> 01:14:52,200 ‫حسناً، كيف، ‫أخبروني ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1466 01:14:52,280 --> 01:14:53,320 ‫إلى أين؟ 1467 01:14:53,400 --> 01:14:54,440 ‫الأمر سهل. 1468 01:14:54,880 --> 01:14:55,880 ‫حسناً، ماذا تريدون؟ 1469 01:14:56,760 --> 01:14:57,760 ‫معجون "سي". 1470 01:15:00,080 --> 01:15:04,200 ‫صدقوني، ليس لدي أي فكرة ‫عما تقولونه، عملي فقط البث المباشر. 1471 01:15:04,400 --> 01:15:05,760 ‫لا تجعلني أؤذيك، أتفهم؟ 1472 01:15:05,840 --> 01:15:08,360 ‫اسمع ما سنقوله لك وستعرف كل شيء. 1473 01:15:08,440 --> 01:15:09,960 ‫لا تدفعني للجنون، فهمت؟ 1474 01:15:10,040 --> 01:15:11,680 ‫اهدأ، انتهى الأمر، يكفي. 1475 01:15:11,760 --> 01:15:13,160 ‫هدئ من روعك. 1476 01:15:13,240 --> 01:15:14,240 ‫اهدأ. 1477 01:15:14,520 --> 01:15:16,600 ‫هل أنت بخير يا أخي؟ 1478 01:15:16,760 --> 01:15:18,320 ‫لا بأس. 1479 01:15:18,400 --> 01:15:21,120 ‫إذا جعلته يقود وهو غاضب، ‫هل تعرف ماذا سيفعل؟ 1480 01:15:21,400 --> 01:15:25,320 ‫سنموت دون أن يخشى علينا، لا تدعه يقود. 1481 01:15:30,080 --> 01:15:34,000 ‫حسناً لا مشكلة أصدقائي، ‫سأبث مباشرة ولكن… 1482 01:15:34,080 --> 01:15:35,680 ‫هل يمكنني أن أعرف أين المعلوم؟ 1483 01:15:35,760 --> 01:15:36,760 ‫ماذا تقصد؟ 1484 01:15:37,000 --> 01:15:40,400 ‫معجون وليس معلوم! 1485 01:15:41,080 --> 01:15:43,960 ‫يا جماعة اهدؤوا، أنا أقصد أين المعلوم؟ 1486 01:15:44,040 --> 01:15:45,160 ‫معلوم ماذا؟ 1487 01:15:45,840 --> 01:15:46,960 ‫لا يوجد معلوم. 1488 01:15:47,080 --> 01:15:48,720 ‫ماذا ترى أمامك؟ 1489 01:15:49,040 --> 01:15:52,600 ‫اهدأ يا رجل، أحاول أن أخبرك أنني أريد ‫مالاً، هل ستدفعون لي أم لا؟ 1490 01:15:52,720 --> 01:15:53,720 ‫أقصد كم ستدفعون؟ 1491 01:15:53,840 --> 01:15:55,880 ‫نعم، يقصد المال. 1492 01:15:55,960 --> 01:15:57,840 ‫"صفا"، هذا يريد المال. 1493 01:15:57,960 --> 01:15:59,680 ‫حسناً، أين فريق الإنتاج؟ 1494 01:15:59,760 --> 01:16:01,920 ‫اعذروني، هل يمكن ‫أن تخبروني ماذا يحدث هنا؟ 1495 01:16:02,000 --> 01:16:05,280 ‫حسناً لا تقلق، هيا ليذهب كل منا إلى عمله. 1496 01:16:05,360 --> 01:16:06,480 ‫ومن هذه أيضاً؟ 1497 01:16:06,680 --> 01:16:09,960 ‫قلت من هذه؟ ‫احترم نفسك وإلا سأقطع لسانك. 1498 01:16:10,040 --> 01:16:12,440 ‫الآنسة "ناريمان" ستكون شريكتك سيد "أونور". 1499 01:16:12,800 --> 01:16:14,760 ‫وسنصنع منها نجمة كبيرة، 1500 01:16:14,840 --> 01:16:16,320 ‫وستصبح مشهورة في "كاستامونو". 1501 01:16:16,400 --> 01:16:18,160 ‫ما شاء الله، ما شاء الله! 1502 01:16:18,600 --> 01:16:21,120 ‫بالتوفيق، بالتوفيق، ما شاء الله! 1503 01:16:21,200 --> 01:16:22,200 ‫هيا أصدقائي. 1504 01:16:22,840 --> 01:16:25,400 ‫إذا كان الجميع جاهزاً، ‫يمكننا البدء بالبث المباشر. 1505 01:16:25,480 --> 01:16:27,360 ‫لنبدأ بالمعجون الأزرق. 1506 01:16:27,440 --> 01:16:28,680 ‫والآن سيد "أونور"، 1507 01:16:28,760 --> 01:16:31,360 ‫المعجون الأزرق مثل مسكن للألم. 1508 01:16:31,440 --> 01:16:33,240 ‫- مثله تماماً؟ ‫- بالضبط. 1509 01:16:33,320 --> 01:16:35,720 ‫حسناً فهمتك، دعني أتصرف. 1510 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 ‫نعم حبيبتي. 1511 01:16:37,440 --> 01:16:38,880 ‫هناك شيء يجب أن أخبرك به. 1512 01:16:39,040 --> 01:16:41,360 ‫- لكن لا تنزعجي ‫- ماذا تريد "عبودي"؟ 1513 01:16:41,440 --> 01:16:43,720 ‫نسيت أنني سأبث مباشرة. 1514 01:16:44,040 --> 01:16:45,520 ‫لكن هذه الملابس غير مناسبة. 1515 01:16:46,480 --> 01:16:47,840 ‫هل يمكنك تغييرها؟ 1516 01:16:47,960 --> 01:16:50,360 ‫أقصد، أنظري إلى المكان هنا كله مكشوف. 1517 01:16:51,520 --> 01:16:54,000 ‫أيها المنتج، هل يمكنك ‫المجيء إلى هنا قليلاً؟ 1518 01:16:55,320 --> 01:16:56,400 ‫تفضلي، ماذا هناك؟ 1519 01:16:56,520 --> 01:16:59,440 ‫هل يمكنك إخراج هذا الأخ ‫لأنه يزعجني ولا أستطيع التحرك؟ 1520 01:16:59,520 --> 01:17:03,040 ‫أخي "عبدي"، أنت تزعج نجمتنا بتصرفاتك هذه. 1521 01:17:03,400 --> 01:17:07,240 ‫هل تعرف ماذا سأفعل؟ ‫سأمسكك من رقبتك هكذا، 1522 01:17:07,320 --> 01:17:08,520 ‫وأخرج لسانك للخارج. 1523 01:17:08,760 --> 01:17:10,200 ‫ما هذا الذي تفعله؟ 1524 01:17:10,280 --> 01:17:11,280 ‫اخرج من هنا! 1525 01:17:11,400 --> 01:17:13,360 ‫حاول أن تتحكم بنفسك قليلاً. 1526 01:17:14,320 --> 01:17:16,600 ‫سنبدأ البث بعد ثلاث ثوانٍ. 1527 01:17:18,200 --> 01:17:20,200 ‫عدنا إليكم يا أحبائي، أهلاً وسهلاً بكم. 1528 01:17:20,560 --> 01:17:21,560 ‫صباح الخير. 1529 01:17:22,320 --> 01:17:24,200 {\an8}‫صباح الخير، صباح الخير. 1530 01:17:24,280 --> 01:17:26,440 {\an8}‫أهلاً وسهلاً بكل من يشاهدنا. 1531 01:17:26,840 --> 01:17:29,160 {\an8}‫لا تتخيلون مدى حبي لكم. 1532 01:17:30,040 --> 01:17:32,760 {\an8}‫وحتى حبيب قلبي "أونور"، يحبكم أيضاً. 1533 01:17:32,840 --> 01:17:34,360 {\an8}‫لعلاج جميع الأمراض. 1534 01:17:34,440 --> 01:17:37,160 {\an8}‫اسمعيني قليلاً حبيبتي "ناريمان". 1535 01:17:37,360 --> 01:17:39,080 ‫المعجون الأزرق مسكن الألم، صحيح؟ 1536 01:17:39,160 --> 01:17:40,920 ‫نعم بالضبط حبيبي، مفعوله سحري جداً. 1537 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 ‫هل سمعت ما قال؟ 1538 01:17:42,200 --> 01:17:43,920 ‫قالت له حبيبي، أليس كذلك؟ 1539 01:17:44,000 --> 01:17:47,120 ‫انتهى الأمر "عبدي"، ‫هذا كله تمثيل فلا تقلق. 1540 01:17:47,200 --> 01:17:49,160 ‫الله، الله! 1541 01:17:49,320 --> 01:17:52,200 ‫صدقوني المعجون الأزرق ‫مفيد عندما تكونون حزينين. 1542 01:17:52,320 --> 01:17:55,520 ‫ماذا تقولين؟ هذا شيء لا يصدق حقاً! 1543 01:17:55,600 --> 01:17:59,200 {\an8}‫نعم بالتأكيد، والآن إذا استخدمنا ‫المعجون على وجهك هكذا. 1544 01:18:00,920 --> 01:18:03,440 ‫ستنسى كل مشاكلك، وفي ثوانٍ قليلة. 1545 01:18:03,520 --> 01:18:06,920 ‫والشيء المهم في هذا المنتج ‫أنه صناعة وطنية. 1546 01:18:07,640 --> 01:18:09,000 {\an8}‫المنتجات الوطنية هي الأفضل. 1547 01:18:09,240 --> 01:18:10,280 ‫نعم، طبعاً، طبعاً. 1548 01:18:11,560 --> 01:18:15,440 ‫بالمناسبة، نحن نصنع هذا المعجون السحري ‫من الأعشاب الطبيعية الطبية، 1549 01:18:15,840 --> 01:18:18,560 ‫والتي جمعناها من طبيعة "كاستامونو". 1550 01:18:18,720 --> 01:18:21,200 {\an8}‫هذا أشهر منتج لشركة "معجون سي". 1551 01:18:21,640 --> 01:18:25,120 {\an8}‫والآن أعزائي المشاهدين، ‫إذا كنتم ترغبون بطلب العبوة الزرقاء، 1552 01:18:25,320 --> 01:18:28,360 ‫يمكنكم بكل بساطة يا أحبائي ‫الذهاب إلى صندوق الوصف مباشرة. 1553 01:18:28,840 --> 01:18:31,840 ‫ونسخ الرابط الموجود هناك على أجهزتكم. 1554 01:18:31,920 --> 01:18:33,800 ‫وبعد ذلك، يمكنكم البدء بالطلب. 1555 01:18:33,880 --> 01:18:37,200 ‫كل ما تريدونه متوفر لدينا وبكل سهولة. 1556 01:18:37,280 --> 01:18:39,080 ‫يا رفاق، بالتأكيد سمعتم ما سمعت. 1557 01:18:39,160 --> 01:18:41,200 ‫يا رفاق، من فضلكم، هذه زوجتي هناك. 1558 01:18:41,280 --> 01:18:42,400 ‫حسناً، حسناً. 1559 01:18:45,160 --> 01:18:48,880 ‫يا رفاق، لقد نجحنا، ‫تصلنا طلبيات من كل العالم. 1560 01:18:48,960 --> 01:18:51,080 ‫بالمناسبة، شاهد الملايين البث المباشر هذا. 1561 01:18:51,440 --> 01:18:53,360 ‫ماذا تقول؟ ماذا تقول؟ 1562 01:18:53,440 --> 01:18:57,320 ‫وصلنا 150 طلباً على المعجون الأزرق ‫وبسرعة لم أتوقعها. 1563 01:18:57,440 --> 01:18:58,760 ‫طلبوا منه من "نيوزيلندا". 1564 01:18:58,880 --> 01:19:00,480 ‫وحتى طلبوا من "المكسيك" أيضاً. 1565 01:19:00,560 --> 01:19:02,480 ‫كل هذا الكلام الذي تقوله… 1566 01:19:02,560 --> 01:19:04,080 ‫…حدث في بث فيديو واحد فقط؟ 1567 01:19:04,160 --> 01:19:07,480 ‫ستستفيدون كثيراً وهذا عن تجربة، ‫وغداً سترون هذا بأعينكم. 1568 01:19:07,560 --> 01:19:09,680 ‫هذه هي قوة "ناريمان" بالضبط! 1569 01:19:09,920 --> 01:19:13,880 ‫طبعاً، إنها تشاهد البرامج الصباحية ‫منذ سنوات وحان الوقت لنحصد هذا. 1570 01:19:14,000 --> 01:19:17,560 ‫ظهرت الفكرة في رأسها، ‫وإلا كيف سأتمكن من تهدئتها. 1571 01:19:17,680 --> 01:19:21,280 ‫بالمناسبة، أنت لا يجب أن تهدئها، ‫بل يجب أن تزيد من حماسها. 1572 01:19:21,520 --> 01:19:22,520 ‫للرأس، 1573 01:19:23,160 --> 01:19:24,160 ‫للأضراس، 1574 01:19:24,760 --> 01:19:25,760 {\an8}‫وللظهر، 1575 01:19:26,200 --> 01:19:27,240 {\an8}‫ولأسفل الظهر. 1576 01:19:27,520 --> 01:19:28,880 {\an8}‫ستستخدمونه لكل شيء. 1577 01:19:28,960 --> 01:19:31,360 {\an8}‫أنا شخصياً جربته، واكتشفت أن مفعوله… 1578 01:19:31,840 --> 01:19:33,640 {\an8}‫…لا يصدق وهو ممتاز تماماً! 1579 01:19:33,720 --> 01:19:36,360 ‫ولهذا السبب أنا من كل قلبي أنصحكم به. 1580 01:19:36,440 --> 01:19:37,440 ‫أرجوكن أن تثقوا بي. 1581 01:19:37,880 --> 01:19:40,160 ‫أشكركم على المشاهدة، سنعود إليكم غداً. 1582 01:19:40,240 --> 01:19:41,240 ‫غداً بالتأكيد. 1583 01:19:41,920 --> 01:19:45,560 {\an8}‫وفي نفس الموعد، سنلتقي مرة أخرى. 1584 01:19:47,560 --> 01:19:50,000 ‫أوقفوا التصوير. 1585 01:19:50,240 --> 01:19:52,920 ‫ألف حمد وشكر يا رب لأنك ‫وقفت بجانبي، لا أصدق، لا أصدق! 1586 01:19:54,600 --> 01:19:57,240 ‫أنتما الاثنان كنتما رائعين! 1587 01:19:57,320 --> 01:19:59,320 ‫والأهم أنك خلقت لهذا العمل. 1588 01:19:59,400 --> 01:20:00,480 ‫حقاً، هل تعني ذلك؟ 1589 01:20:00,560 --> 01:20:01,560 ‫نعم. 1590 01:20:01,760 --> 01:20:03,640 ‫عودي غداً سيدتي المخرجة؟ 1591 01:20:06,040 --> 01:20:07,080 ‫قال لي مخرجة؟ 1592 01:20:08,040 --> 01:20:09,040 ‫لا أصدق! 1593 01:20:09,520 --> 01:20:11,800 ‫ماذا يا رفاق، أسمعتم ‫ما قاله لي قبل قليل؟ 1594 01:20:12,320 --> 01:20:13,320 ‫مخرجة! 1595 01:20:13,760 --> 01:20:17,360 ‫حلقة واحدة صورتها وتصدقين نفسك أنك مخرجة؟ 1596 01:20:17,560 --> 01:20:19,320 ‫ماذا تقول؟ لا تجعلني أؤذيك. 1597 01:20:20,000 --> 01:20:22,040 ‫نعم، طبعاً لأني المخرجة هنا. 1598 01:20:25,760 --> 01:20:29,760 ‫مبروك "ناريمان"، كيف ‫أتقنت هذا العمل، كنت رائعة! 1599 01:20:29,840 --> 01:20:31,000 ‫مبروك، نعم كنت رائعة! 1600 01:20:32,160 --> 01:20:35,120 ‫هل أعجبك أدائي حقاً؟ لا أصدق ذلك! 1601 01:20:35,200 --> 01:20:38,320 ‫وبالمناسبة، بسببكم لم أستطع ‫استقبال طلبات جديدة. 1602 01:20:38,400 --> 01:20:40,040 ‫هل سنضطر لإعادة كل شيء غداً؟ 1603 01:20:40,120 --> 01:20:41,400 ‫نعم بالتأكيد سيد "أونور". 1604 01:20:41,480 --> 01:20:43,560 ‫ليس ذلك فحسب، سنصور لمدة ثلاثة أيام. 1605 01:20:43,800 --> 01:20:45,400 ‫عليك أن تروج لمنتجاتنا. 1606 01:20:45,480 --> 01:20:48,000 ‫حان الوقت لنتحدث عن أرباحي. 1607 01:20:48,160 --> 01:20:49,840 ‫سيحوّل المبلغ إلى حسابك اليوم. 1608 01:20:49,960 --> 01:20:52,680 ‫لا! لا تحول المبلغ إلى حسابي ‫وإلا ستوقعني في المشاكل. 1609 01:20:52,760 --> 01:20:55,400 ‫لذا، دعني أخبرك بما يجب فعله. 1610 01:20:55,480 --> 01:20:56,800 ‫ادفع لي نقداً الآن. 1611 01:20:57,040 --> 01:20:59,360 ‫وبعدها يذهب كل منا في طريقه، اتفقنا؟ 1612 01:20:59,440 --> 01:21:00,440 ‫نعم، كما تريد. 1613 01:21:00,560 --> 01:21:03,280 ‫يا إلهي! ما هذه الفوضى، ‫يجب أن أذهب إلى السوق فوراً. 1614 01:21:04,240 --> 01:21:05,480 ‫بالطبع يا حبيبتي. 1615 01:21:05,560 --> 01:21:07,560 ‫يمكننا إحضار أي شيء تريدينه، مهما كان. 1616 01:21:07,800 --> 01:21:09,800 ‫لا داعي لأن تتصرف وكأنك وصي عليّ. 1617 01:21:09,880 --> 01:21:11,200 ‫أنت حقاً وقح. 1618 01:21:11,280 --> 01:21:13,360 ‫اسمعي يا "ناريمان"، لا تغضبي. 1619 01:21:13,640 --> 01:21:15,600 ‫هل تعلمين ما الذي أحضرته لك؟ 1620 01:21:15,680 --> 01:21:18,840 ‫أحضرت لك فساتين بلون منتجاتنا، ‫وكلها من أحدث التصاميم. 1621 01:21:18,920 --> 01:21:21,480 ‫هل أنت جادة؟ هيا لنذهب! 1622 01:21:21,840 --> 01:21:23,880 ‫كفاكما حديثاً! 1623 01:21:24,080 --> 01:21:25,760 ‫علينا تحضير الطلبات المعلقة. 1624 01:21:25,840 --> 01:21:28,600 ‫هيا، ليذهب كل منا إلى عمله! 1625 01:21:53,640 --> 01:21:57,160 ‫الفريق سي" متحمس جداً، خمس نحلات ووردة. 1626 01:21:57,680 --> 01:22:01,080 ‫رفيقات على طول الطريق، إياك أن تعبث معهن. 1627 01:22:01,840 --> 01:22:05,360 ‫"الفريق سي" متحمس جداً، خمس نحلات ووردة. 1628 01:22:06,000 --> 01:22:09,400 ‫رفيقات على طول الطريق، إياك أن تعبث معهم. 1629 01:22:10,240 --> 01:22:13,560 ‫هذه الحياة اختبار صعب ولا تسامح أحداً منا. 1630 01:22:14,240 --> 01:22:18,440 ‫قد تكون قلوبنا محطمة، ‫لكننا واصلنا طريقنا رغم كل العقبات. 1631 01:22:18,520 --> 01:22:22,560 ‫إذا نظرت بداخلك، سترى من يضحك ومن يبكي. 1632 01:22:22,720 --> 01:22:26,200 ‫وإذا سألت عن "الفريق سي"، ‫البعض سيسعد والبعض سينزعج. 1633 01:22:26,920 --> 01:22:30,440 ‫"الفريق سي" متحمس جداً، خمس نحلات ووردة. 1634 01:22:31,040 --> 01:22:34,440 ‫رفيقات على طول الطريق، إياك أن تعبث معهن. 1635 01:22:35,280 --> 01:22:38,800 ‫"الفريق سي" متحمس جداً، خمس نحلات ووردة. 1636 01:22:39,400 --> 01:22:42,800 ‫رفيقات على طول الطريق، إياك أن تعبث معهم 1637 01:23:20,760 --> 01:23:21,760 ‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 1638 01:23:21,960 --> 01:23:22,960 ‫انتبهوا! 1639 01:23:25,280 --> 01:23:26,800 ‫آه يا "مريم"، آه! 1640 01:23:27,320 --> 01:23:31,040 ‫يا رفاق، عليّ أن أذهب ‫وأتحدث مع تلك الفتاة. 1641 01:23:31,640 --> 01:23:32,640 ‫أخي… 1642 01:23:33,280 --> 01:23:34,720 ‫في رأيي، لا تعبث معها. 1643 01:23:35,080 --> 01:23:36,760 ‫والدها استقبلنا في بيته، 1644 01:23:36,840 --> 01:23:39,400 ‫وأطعمنا، بل وسمح لنا بالنوم هناك. 1645 01:23:39,480 --> 01:23:42,400 ‫وابنته "مريم" أصبحت الآن مثل أختنا. 1646 01:23:42,480 --> 01:23:46,720 ‫قد تكون أختك أنت، لكنها لن تكون أختي! ‫أنا وقعت في حبها، لماذا لا تفهمونني؟ 1647 01:23:46,800 --> 01:23:50,520 ‫حسناً، إذا كنت تحبها إلى هذا الحد، ‫سنذهب ونطلبها من والدها. 1648 01:23:50,600 --> 01:23:51,680 ‫بالطبع! 1649 01:23:51,760 --> 01:23:53,040 ‫ستوقعني في المشاكل! 1650 01:23:53,120 --> 01:23:54,160 ‫لكننا سنذهب ونطلبها. 1651 01:23:54,240 --> 01:23:56,400 ‫حسناً، لكن أولاً… 1652 01:23:56,480 --> 01:23:59,560 ‫عليك أن تذهب إلى والدها وتتفق معه ‫وتخبره عن مشاكلك. 1653 01:24:00,000 --> 01:24:01,000 ‫مثلاً… 1654 01:24:01,520 --> 01:24:02,760 ‫أنت سائق تكسي، 1655 01:24:02,880 --> 01:24:04,800 ‫وتلعب القمار، 1656 01:24:04,880 --> 01:24:06,080 ‫والأسوأ من ذلك… 1657 01:24:06,160 --> 01:24:11,520 ‫قصة البورصة والعملات الرقمية! إذا علم ‫بذلك، لن يسمح لك بالزواج منها أبداً. 1658 01:24:11,600 --> 01:24:15,280 ‫وأيضاً، عليك تحسين مظهرك، ‫لأن لا أحد يثق بمظهرك الحالي. 1659 01:24:15,360 --> 01:24:17,000 ‫انظروا إلى منظره! 1660 01:24:17,080 --> 01:24:18,200 ‫حسناً، فهمت. 1661 01:24:18,440 --> 01:24:20,160 ‫حسناً، سأحل مشكلة المظهر. 1662 01:24:20,240 --> 01:24:21,880 ‫لكن هل تعدونني بأن تذهبوا معي؟ 1663 01:24:21,960 --> 01:24:23,440 ‫بالطبع! 1664 01:24:23,520 --> 01:24:24,720 ‫جيد جداً! 1665 01:24:24,800 --> 01:24:26,000 ‫هيا بنا لنذهب ونأكل. 1666 01:24:32,960 --> 01:24:34,080 ‫مرحباً أعزائي. 1667 01:24:34,760 --> 01:24:36,200 ‫مرحباً يا أحباب قلبي. 1668 01:24:36,880 --> 01:24:38,320 ‫مرحباً بالمعجبين. 1669 01:24:38,960 --> 01:24:40,320 ‫أهلاً وسهلاً بكم. 1670 01:24:40,720 --> 01:24:42,600 ‫نحن افتقدناكم كثيراً. 1671 01:24:44,360 --> 01:24:45,880 ‫أهلاً وسهلاً يا أحبائي. 1672 01:24:45,960 --> 01:24:49,640 ‫كما عودناكم، في كل ‫بث مباشر لدينا شيء جديد. 1673 01:24:49,840 --> 01:24:52,920 ‫ما قصة الأحمر اليوم؟ ما الذي ‫يحدث في هذا البث المباشر؟ 1674 01:24:53,000 --> 01:24:54,760 ‫أحضرت لكم مفاجأة. 1675 01:24:55,080 --> 01:24:57,200 ‫اليوم سنتحدث عن المعجون الأحمر. 1676 01:24:57,840 --> 01:24:59,480 ‫هل قلت المعجون الأحمر؟ 1677 01:24:59,960 --> 01:25:02,200 ‫حسناً، أخبريني ما فائدته؟ 1678 01:25:02,400 --> 01:25:04,240 ‫حتى أنهم لا يتركونني أذهب لأراها. 1679 01:25:04,680 --> 01:25:06,800 ‫سأجن وأنا أقف أعمل هنا. 1680 01:25:06,880 --> 01:25:10,640 ‫كفى يا "عبدي"، من فضلك ‫لا تسبب المشاكل، التزم بعملك فقط. 1681 01:25:11,000 --> 01:25:12,000 ‫حسناً، حسناً. 1682 01:25:12,080 --> 01:25:14,400 ‫من فضلكم ركزوا معي قليلاً، ‫المعجون الأحمر… 1683 01:25:14,480 --> 01:25:16,000 ‫هو خاص بيوم الخميس. 1684 01:25:17,040 --> 01:25:18,080 ‫حقاً؟ 1685 01:25:18,160 --> 01:25:20,000 ‫ماذا تقصدين بيوم الخميس؟ لا أفهمك. 1686 01:25:20,080 --> 01:25:22,240 ‫بالمناسبة، مفعوله سحري جداً. 1687 01:25:22,600 --> 01:25:24,600 ‫نعم، لأنني جربته… نعم جربته. 1688 01:25:24,680 --> 01:25:26,400 ‫- متى؟ ‫- البارحة. 1689 01:25:30,480 --> 01:25:31,480 ‫مع "فاطمة". 1690 01:25:32,200 --> 01:25:35,320 ‫وكانت النتيجة تعادلاً، 2 مقابل 2. 1691 01:25:35,600 --> 01:25:37,880 ‫وما هذا الكلام؟ أحسنت يا بطل! 1692 01:25:38,880 --> 01:25:39,880 ‫حقاً، أحسنت! 1693 01:25:41,480 --> 01:25:44,480 ‫هجمة ذهاب، هجمة إياب، ‫هجمة ذهاب، هجمة إياب. 1694 01:25:46,000 --> 01:25:47,400 ‫المهم الآن يا "ناريمان"… 1695 01:25:47,480 --> 01:25:50,280 {\an8}‫هل هذا المنتج فعال إلى هذه الدرجة؟ 1696 01:25:50,360 --> 01:25:53,160 {\an8}‫نعم، طبعاً، مئة بالمئة يا "أونور". 1697 01:25:54,880 --> 01:25:57,200 ‫ما هذا؟ هل تهينونني هكذا؟ 1698 01:25:57,920 --> 01:26:00,640 ‫لا تجعلوني أفقد صبري، لم أعد أتحمل. 1699 01:26:00,760 --> 01:26:02,640 ‫ماذا تفعل؟ انتظر! 1700 01:26:03,600 --> 01:26:06,280 ‫كفى! ‫سأحرق هذا المكان بكل ما فيه الآن! 1701 01:26:06,360 --> 01:26:07,640 ‫انتظر يا "عبدي"، انتظر! 1702 01:26:07,720 --> 01:26:09,440 ‫هل تعرف من أكون؟ 1703 01:26:09,520 --> 01:26:11,520 ‫كيف تجرؤ على التحدث معها بهذه الطريقة؟ 1704 01:26:11,600 --> 01:26:12,600 ‫لا يا "عبدي"! 1705 01:26:17,600 --> 01:26:18,640 ‫أخبار عاجلة! 1706 01:26:20,080 --> 01:26:21,080 {\an8}‫أعزائي المشاهدين… 1707 01:26:21,720 --> 01:26:25,240 {\an8}‫لم يعد هناك ما يفاجئنا على مواقع التواصل. 1708 01:26:25,440 --> 01:26:30,400 {\an8}‫ربة منزل تدعى "السيدة ناريمان" ‫بدأت بتقديم برنامج على الإنترنت… 1709 01:26:30,480 --> 01:26:35,320 {\an8}‫لكن زوجها "السيد عبدي" ‫ذهب إلى الاستوديو… 1710 01:26:35,400 --> 01:26:39,360 {\an8}‫حيث كان نجم التواصل الاجتماعي ‫"أونور" يشاركها البث… 1711 01:26:39,880 --> 01:26:42,680 {\an8}‫فتلقى لكمة قوية على وجهه من الزوج! 1712 01:26:43,400 --> 01:26:45,760 ‫وسنعرض لكم مقطع الفيديو لما حدث. 1713 01:26:46,040 --> 01:26:48,160 ‫الآن، أصبح العالم كله يعرفنا! 1714 01:26:48,240 --> 01:26:51,080 ‫كانوا يبحثون عنا، والآن، ‫سيتمكنون من العثور علينا بسهولة. 1715 01:26:51,160 --> 01:26:52,240 ‫وربما سيأتون إلى هنا. 1716 01:26:53,760 --> 01:26:55,920 ‫هل تعرف ماذا فعلت يا "عبدي"؟ ‫دمرت مستقبلي! 1717 01:26:56,000 --> 01:26:57,880 ‫اضربه إذا أردت، لكن انتبه لأخلاقك! 1718 01:26:57,960 --> 01:27:00,680 ‫ماذا أفعل؟ أنا أحبك كثيراً. 1719 01:27:00,760 --> 01:27:03,040 ‫اذهب إلى الجحيم أنت وحبك! ‫لم أعد أريدك، فهمت؟ 1720 01:27:03,120 --> 01:27:04,120 ‫لا أستطيع. 1721 01:27:04,200 --> 01:27:06,360 ‫اضربيه في المنزل، لكن كفى الآن! 1722 01:27:06,440 --> 01:27:10,320 ‫أشعر أنني لست بخير، أشعر وكأنني سأتقيأ. 1723 01:27:10,400 --> 01:27:13,200 ‫أشعر بالضيق، الصلاة والسلام… 1724 01:27:13,280 --> 01:27:15,240 ‫ما هذا الذي تفعله؟ هل أنت مجنون؟ 1725 01:27:16,080 --> 01:27:17,320 ‫دعني أخبرك بشيء، 1726 01:27:18,000 --> 01:27:20,480 ‫إنهم سيقتلوننا هذه المرة. 1727 01:27:20,640 --> 01:27:23,040 ‫آه، لقد أحبطوا خطتك مرة أخرى. 1728 01:27:23,360 --> 01:27:25,560 ‫بالمناسبة، كانت خطتك رائعة جداً. 1729 01:27:25,640 --> 01:27:28,160 ‫المشكلة ليست بك، المشكلة بنا نحن. 1730 01:27:28,280 --> 01:27:31,640 ‫إذا استمريت معنا، ‫لن يتمكن أحد من مساعدتك. 1731 01:27:31,720 --> 01:27:34,040 ‫انسوا كل شيء الآن، لا يجب أن تستسلموا. 1732 01:27:34,720 --> 01:27:36,800 ‫ربما لن يأتوا للبحث عنكم. 1733 01:27:36,880 --> 01:27:39,280 ‫لنكمل عملنا، وفي الصباح سنفكر بحل. 1734 01:27:39,360 --> 01:27:43,080 ‫لقد فعلنا شيئاً في "كاستامونو" ‫ولم يكن من السهل إنجازه على الإطلاق. 1735 01:28:19,440 --> 01:28:21,720 ‫ألم تنتهوا من عملكم بعد؟ 1736 01:28:22,120 --> 01:28:23,120 ‫ما هذا؟ 1737 01:28:23,680 --> 01:28:24,680 ‫كأنك متنكر؟ 1738 01:28:25,840 --> 01:28:27,400 ‫فكرة ذكية، أحسنت! 1739 01:28:27,480 --> 01:28:30,560 ‫أنا لست متنكراً! أنا أرتدي ‫هذا من أجل والد "مريم" فقط. 1740 01:28:30,680 --> 01:28:32,040 ‫نسيت أننا ذاهبون لطلب يدها. 1741 01:28:32,120 --> 01:28:34,600 ‫أدام الله عقلنا. 1742 01:28:35,720 --> 01:28:37,000 ‫"عبدي"، ضع هذه هنا. 1743 01:28:37,080 --> 01:28:38,200 ‫انتظر قليلاً. 1744 01:28:38,280 --> 01:28:40,800 ‫لو سمحت يا سيدي، ‫هل يمكنك تعديلهم قليلاً من هنا؟ 1745 01:28:40,880 --> 01:28:42,640 ‫من هذا؟ أنا؟ 1746 01:28:42,720 --> 01:28:43,720 ‫نعم، نعم أنا. 1747 01:28:44,720 --> 01:28:45,720 ‫لماذا تتصرف هكذا؟ 1748 01:28:45,960 --> 01:28:48,080 ‫لكي يوافق والد "مريم" على زواجنا. 1749 01:28:48,160 --> 01:28:51,320 ‫كل ما أريده الآن هو أن آخذ "مريم" ‫ونهرب قبل أن ويمسكوا بنا. 1750 01:28:51,880 --> 01:28:56,640 ‫من فضلك لا تتحدث بهذه الطريقة، ‫أنا متوتر جداً من هذه القصة. 1751 01:29:01,840 --> 01:29:02,960 ‫هذه سيارتنا. 1752 01:29:03,360 --> 01:29:05,000 ‫إنهم قريبون بالتأكيد. 1753 01:29:05,080 --> 01:29:06,120 ‫لنبحث عنهم. 1754 01:29:06,200 --> 01:29:09,040 ‫على أي حال، سيعودون ‫إلى سيارتهم، سننتظرهم هنا. 1755 01:29:09,240 --> 01:29:13,440 ‫هيا تعال، الزعيم ينتظر ‫أخباراً جيدة، ليس لدينا وقت كثير. 1756 01:29:15,960 --> 01:29:17,720 ‫- مرحباً- أهلاً. 1757 01:29:18,920 --> 01:29:20,240 ‫هل تعرف أحداً من هؤلاء؟ 1758 01:29:20,320 --> 01:29:21,360 ‫لا يا أخي. 1759 01:29:21,640 --> 01:29:22,680 ‫حسناً، شكراً لك. 1760 01:29:23,160 --> 01:29:25,280 ‫هل تعرف أي شخص من هؤلاء؟ 1761 01:29:26,160 --> 01:29:27,160 ‫أين أسأل؟ 1762 01:29:28,160 --> 01:29:29,160 ‫لقد نجحنا. 1763 01:29:31,480 --> 01:29:32,480 ‫إنهم هناك! 1764 01:29:32,680 --> 01:29:34,960 ‫انظروا هناك! أليس هؤلاء رجال "أورهان"؟ 1765 01:29:35,600 --> 01:29:37,200 ‫انبطحوا! انبطحوا! 1766 01:29:37,280 --> 01:29:38,640 ‫نعم! لن أرحمهم! 1767 01:29:38,840 --> 01:29:40,840 ‫ماذا تفعل؟ لا يمكنك استخدام سلاحك هنا! 1768 01:29:40,920 --> 01:29:41,920 ‫تعالوا بسرعة! 1769 01:29:42,440 --> 01:29:44,880 ‫إنهم يهربون! اركضوا! 1770 01:31:14,960 --> 01:31:15,960 ‫"فاطمة"! 1771 01:31:16,440 --> 01:31:17,520 ‫لا تغضبي مني يا أختي. 1772 01:31:42,360 --> 01:31:44,320 ‫سأذهب لأطمئن على "ناريمان". 1773 01:31:46,520 --> 01:31:48,440 ‫ماذا تريد؟ 1774 01:31:49,400 --> 01:31:52,240 ‫الباب لا يفتح! حاول الدخول من هنا. 1775 01:31:53,080 --> 01:31:55,680 ‫انظر كيف وضعوا الكراسي! ‫كيف سنجلس عليها الآن؟ 1776 01:31:58,240 --> 01:31:59,720 ‫لقد عدنا. 1777 01:31:59,800 --> 01:32:00,960 ‫"نيرو"! 1778 01:32:01,040 --> 01:32:02,480 ‫تعال وساعدني يا "عبودي". 1779 01:32:04,120 --> 01:32:05,400 ‫اهربوا! 1780 01:32:05,480 --> 01:32:06,480 ‫حسناً، كفى! اهدأوا. 1781 01:32:06,680 --> 01:32:07,760 ‫يا إلهي! 1782 01:32:07,840 --> 01:32:10,040 ‫اهدأوا يا رفاق، لا تخافي يا "مريم". 1783 01:32:13,560 --> 01:32:15,840 ‫إذاً، هذه هي نهاية الطريق. 1784 01:32:16,760 --> 01:32:18,040 ‫- أنا خائفة- وأنا أيضاً. 1785 01:32:18,160 --> 01:32:19,800 ‫لقد خدعونا وأخذونا معهم. 1786 01:32:23,560 --> 01:32:25,240 ‫لكن الزعيم يريدكم جميعاً عنده. 1787 01:32:25,320 --> 01:32:26,440 ‫حسناً، تعالوا. 1788 01:32:26,520 --> 01:32:28,080 ‫دعوا النساء يذهبن. 1789 01:32:28,160 --> 01:32:29,480 ‫حتى في المافيا هناك قواعد. 1790 01:32:29,560 --> 01:32:30,720 ‫هيا، احضروهم من هنا. 1791 01:32:31,120 --> 01:32:32,160 ‫تمهل. 1792 01:32:32,520 --> 01:32:33,560 ‫قلت لكم اهربوا! 1793 01:32:33,640 --> 01:32:34,640 ‫اهدئي يا "مريم". 1794 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 ‫هل أنت بخير؟ 1795 01:32:44,600 --> 01:32:45,880 ‫أخبرني ما الذي يحدث هنا؟ 1796 01:32:45,960 --> 01:32:47,640 ‫- لقد هاجمونا فجأة- ماذا سنفعل؟ 1797 01:32:47,720 --> 01:32:48,720 ‫يا إلهي! 1798 01:32:53,960 --> 01:32:55,480 ‫حسناً، الآن… 1799 01:32:56,080 --> 01:32:57,320 ‫ما تعلمناه هو أنه… 1800 01:32:57,400 --> 01:32:58,880 ‫يجب أن يكون هناك ضوء حولك… 1801 01:32:58,960 --> 01:33:02,080 ‫لتتمكن من معرفة وقت صلاة الفجر بدقة. 1802 01:33:02,440 --> 01:33:07,560 ‫أي إذا كان أحدهم يأتيك ‫وهو يحمل حبلاً، يجب أن ترى الحبل… 1803 01:33:07,720 --> 01:33:09,040 ‫وحتى لونه. 1804 01:33:09,120 --> 01:33:10,400 ‫لكن ما الذي نفعله نحن؟ 1805 01:33:10,920 --> 01:33:12,440 ‫في شهر رمضان المبارك… 1806 01:33:12,520 --> 01:33:15,720 ‫نستيقظ في منتصف الليل، ثم نبدأ الصيام. 1807 01:33:16,400 --> 01:33:17,760 ‫هل تعتقد أن هذا خطأ؟ 1808 01:33:19,560 --> 01:33:23,440 ‫ألديك مشكلة في صيام ‫ساعة إضافية؟ هذا لا يليق بك. 1809 01:33:23,520 --> 01:33:25,080 ‫هذا ليس ما قصدته أبداً. 1810 01:33:25,400 --> 01:33:27,880 ‫لا يا شيخي، لم أقصد ذلك. 1811 01:33:28,080 --> 01:33:29,960 ‫سأصوم كما يجب. 1812 01:33:30,040 --> 01:33:31,400 ‫لكنني أقصد التوقيت. 1813 01:33:31,800 --> 01:33:32,840 ‫حسناً، فهمت. 1814 01:33:32,920 --> 01:33:34,040 ‫هل سيقتلوننا؟ 1815 01:33:37,240 --> 01:33:38,480 ‫ابتسموا للصورة. 1816 01:33:38,640 --> 01:33:40,120 ‫أي صورة هذه؟ 1817 01:33:40,320 --> 01:33:41,680 ‫قلبي غير مطمئن. 1818 01:33:43,920 --> 01:33:47,080 ‫"الزعيم" يريدنا أن نستنزف ‫الجامعات العالمية ونأخذها منه. 1819 01:33:47,160 --> 01:33:50,520 ‫نعم، ويطلب أيضاً واحدة من ‫العلب الحمراء الخاصة بكم. 1820 01:33:51,480 --> 01:33:53,240 ‫من المحتمل أن يستخدمها ضدك. 1821 01:33:56,000 --> 01:34:00,840 ‫اسمع يا بني، لا يمكننا أن نثق فيما نفعل ‫إذا استمرينا في التركيز على كل تفصيل. 1822 01:34:00,960 --> 01:34:04,400 ‫يسألني أحدهم، إذا تمضمضت ‫وبصقت بعض الماء أفطرت شيئاً؟ 1823 01:34:04,640 --> 01:34:06,080 ‫وأسئلة أخرى من هذا القبيل. 1824 01:34:12,000 --> 01:34:15,520 ‫يا عم ما هذا؟ هل يعقل ما أراه؟ 1825 01:34:19,920 --> 01:34:21,680 ‫نعم، هذا يعني بالتأكيد أنهم هم. 1826 01:34:21,880 --> 01:34:22,880 ‫شيخي. 1827 01:34:23,160 --> 01:34:25,640 ‫هؤلاء رجال "أورهان" الذين يبحثون عنا. 1828 01:34:25,720 --> 01:34:27,160 ‫ويريدون قتلنا بالتأكيد. 1829 01:34:27,240 --> 01:34:30,360 ‫يجب أن نفعل شيئاً يا شيخنا ‫لقد عرفوا مكاننا. 1830 01:34:57,960 --> 01:34:59,560 ‫من الذي جاء؟ هل تعرفون شيئاً؟ 1831 01:34:59,920 --> 01:35:01,680 ‫صحيح لقد استطعتم الهرب منا ولكن… 1832 01:35:02,640 --> 01:35:05,240 ‫…وقعتم في الفخ الذي نصبنا لكم. 1833 01:35:06,560 --> 01:35:08,360 ‫نعتذر لكم عما حدث. 1834 01:35:08,920 --> 01:35:09,920 ‫أعطني كفك. 1835 01:35:11,120 --> 01:35:12,120 ‫ماذا فعلت؟ 1836 01:35:12,480 --> 01:35:14,120 ‫- كأنه ضربني؟ ‫- أنا لم أر شيئاً. 1837 01:35:14,200 --> 01:35:16,280 ‫ظننت أنه سيقبلني فقام بضربي. 1838 01:35:18,840 --> 01:35:21,320 ‫بارك الله بك، لم يؤلمني. 1839 01:35:21,600 --> 01:35:23,120 ‫لا أنا أمزح لقد آلمني كثيراً. 1840 01:35:23,840 --> 01:35:24,880 ‫لعنك الله! 1841 01:35:24,960 --> 01:35:28,520 ‫كيف تضرب شخصاً بهذه الطريقة؟ ‫والله لقد آلمني كثيراً. 1842 01:35:29,880 --> 01:35:31,360 ‫وعمري 50 عاماً. 1843 01:35:31,440 --> 01:35:32,800 ‫ألا تخجل من نفسك؟ 1844 01:35:32,880 --> 01:35:33,880 ‫ضربني على أنفي. 1845 01:35:34,400 --> 01:35:36,560 ‫تعال اضربني، هيا تعال، تعال. 1846 01:35:36,640 --> 01:35:39,000 ‫اضربني، هيا اضربني، اضربني. 1847 01:35:39,520 --> 01:35:40,880 ‫اضربني بالمسبحة. 1848 01:35:41,760 --> 01:35:43,000 ‫عذراً أيها الجميل، 1849 01:35:43,800 --> 01:35:45,880 ‫هل يمكنك الاقتراب؟ أريد أن أخبرك بشيء. 1850 01:35:48,360 --> 01:35:49,360 ‫يا عم. 1851 01:35:50,320 --> 01:35:51,320 ‫ماذا فعلت؟ 1852 01:35:51,520 --> 01:35:53,320 ‫هل يعقل أنك بصقت هكذا على وجهي؟ 1853 01:35:53,400 --> 01:35:54,520 ‫ومع بلغم أيضاً. 1854 01:35:54,600 --> 01:35:55,600 ‫هل الجميع هنا؟ 1855 01:35:56,720 --> 01:35:57,720 ‫لا. 1856 01:35:58,720 --> 01:36:01,200 ‫كان هناك شخص معنا، اسمه "حافظ". 1857 01:36:01,760 --> 01:36:03,720 ‫أو ربما كان اسمه "فردي" أليس كذلك؟ 1858 01:36:08,720 --> 01:36:10,120 ‫هيا أخبرني، أين هو؟ 1859 01:36:10,200 --> 01:36:12,240 ‫ذهب إلى المسجد ليصلي. 1860 01:36:12,320 --> 01:36:13,840 ‫لقد هرب هذا الوغد. 1861 01:36:14,360 --> 01:36:15,800 ‫برأيي دعونا نكسب الوقت. 1862 01:36:15,880 --> 01:36:16,920 ‫لنربطهم. 1863 01:36:17,600 --> 01:36:18,600 ‫ونأخذهم. 1864 01:36:19,280 --> 01:36:20,280 ‫هيا اربطوهم. 1865 01:36:20,680 --> 01:36:21,680 ‫انتظر. 1866 01:36:37,360 --> 01:36:39,000 ‫ومن أنت يا سيدي؟ 1867 01:36:39,440 --> 01:36:40,440 ‫أنا… 1868 01:36:40,840 --> 01:36:42,760 ‫…سأكون مثل "عزرائيل" بالنسبة لكم. 1869 01:36:42,840 --> 01:36:44,280 ‫يا عم من الذي أحضر هذا؟ 1870 01:36:44,600 --> 01:36:46,240 ‫هل أتى لأجلك؟ 1871 01:36:46,880 --> 01:36:48,320 ‫الآن، سأسلخ جلودكم. 1872 01:36:49,040 --> 01:36:51,400 ‫وأنتم تعيشون ولا ترحمون أحداً. 1873 01:36:54,520 --> 01:36:55,960 ‫لكنك وصلت متأخراً. 1874 01:36:56,480 --> 01:36:57,840 ‫لقد أتينا قبلك. 1875 01:37:00,840 --> 01:37:02,600 ‫سنأخذهم إلى الزعيم. 1876 01:37:02,760 --> 01:37:03,800 ‫وعندما ينتهي منهم، 1877 01:37:04,040 --> 01:37:07,880 ‫ستأتي وتستلم جثثهم، وتسلخ جلودهم كما تشاء. 1878 01:37:09,040 --> 01:37:10,200 ‫لماذا أتى أبي إلى هنا؟ 1879 01:37:10,280 --> 01:37:11,320 ‫يبدو أنك… 1880 01:37:11,880 --> 01:37:12,880 ‫أسأت فهمي. 1881 01:37:15,040 --> 01:37:17,920 ‫هناك موضوع خاص، ‫ويجب أن يكون هو هنا شخصياً. 1882 01:37:18,120 --> 01:37:19,840 ‫- مرحباً يا سيدي ‫- انتهى الأمر. 1883 01:37:19,920 --> 01:37:20,920 ‫أنت، 1884 01:37:21,160 --> 01:37:22,160 ‫هناك… 1885 01:37:22,400 --> 01:37:23,840 ‫…ستكون ابنتي "فاطمة". 1886 01:37:25,440 --> 01:37:26,440 ‫هل فهمت الآن؟ 1887 01:37:26,800 --> 01:37:27,800 ‫يبدو، 1888 01:37:28,160 --> 01:37:30,000 ‫أنك لا تفهمنا. 1889 01:37:30,080 --> 01:37:31,200 ‫هيا اذهب من هنا، 1890 01:37:31,600 --> 01:37:33,360 ‫ولا داعي لافتعال المشاكل. 1891 01:37:33,440 --> 01:37:36,040 ‫في القرية، يسمونني "مفتعل المشاكل". 1892 01:38:14,120 --> 01:38:15,120 ‫تأخرنا. 1893 01:38:15,240 --> 01:38:16,240 ‫تأخرنا كثيراً. 1894 01:38:16,480 --> 01:38:19,160 ‫يا إلهي ما هذه الميتة البشعة ‫التي مات بها أصدقائي. 1895 01:38:19,240 --> 01:38:23,040 ‫هؤلاء الأوغاد قتلوهم بالتأكيد، ‫ليحرقهم الله في نار جهنم. 1896 01:38:23,240 --> 01:38:24,680 ‫الصلاة… 1897 01:38:25,040 --> 01:38:27,320 ‫اهدأ قليلاً يا بني، اهدأ قليلاً. 1898 01:38:28,200 --> 01:38:30,560 ‫يا رفاق، دعونا ندخل. 1899 01:38:31,240 --> 01:38:32,680 ‫لنري هؤلاء الأوغاد. 1900 01:38:33,280 --> 01:38:37,480 ‫ما النتيجة، يأتون إلى "كاستامونو" ‫ويتصرفون كالرجال. 1901 01:38:37,560 --> 01:38:40,160 ‫ولكن "كاستامونو" هذه قريتك أنت وهو. 1902 01:38:40,360 --> 01:38:41,360 ‫"كاستامونو". 1903 01:38:41,440 --> 01:38:42,560 ‫"كاستامونو". 1904 01:38:42,640 --> 01:38:43,800 ‫يا الله. 1905 01:38:43,880 --> 01:38:44,880 ‫"كاستامونو". 1906 01:39:38,560 --> 01:39:39,560 ‫اجلس "مراد" اجلس. 1907 01:39:39,680 --> 01:39:41,960 ‫لقد قلنا لكم أنكم لن تستطيعوا هزيمتنا. 1908 01:39:45,200 --> 01:39:47,160 ‫يا رب، ما هذا الذي يحدث هنا؟ 1909 01:39:47,600 --> 01:39:49,240 ‫هذه مجزرة. 1910 01:39:49,720 --> 01:39:51,160 ‫أرجوكم، أخبروني أين أصدقائي؟ 1911 01:39:51,240 --> 01:39:52,360 ‫"يامور". 1912 01:39:52,440 --> 01:39:53,440 ‫"عبدي". 1913 01:39:53,760 --> 01:39:54,800 ‫قولوا لي أين أنتما؟ 1914 01:39:55,320 --> 01:39:56,880 ‫يا رب، أين أصدقائي؟ 1915 01:39:56,960 --> 01:39:58,280 ‫قد يكونون هنا. 1916 01:39:58,360 --> 01:39:59,840 ‫"فردي"، "حافظ". 1917 01:40:00,480 --> 01:40:02,080 ‫هيا اذهب، هيا، هيا. 1918 01:40:02,160 --> 01:40:03,280 ‫تعال. 1919 01:40:03,360 --> 01:40:05,200 ‫اقترب لأعانقك، تعال. 1920 01:40:05,280 --> 01:40:06,280 ‫تعال إلي. 1921 01:40:09,040 --> 01:40:10,840 ‫نحن ما زلنا أحياء، أليس كذلك؟ 1922 01:40:10,920 --> 01:40:13,560 ‫نعم نعم، هل أنتم بخير؟ الجميع أحياء؟ 1923 01:40:13,640 --> 01:40:15,200 ‫- هل متنا؟ ‫- وكيف أعرف أنا. 1924 01:40:15,280 --> 01:40:17,600 ‫ظننتك ميتاً، لأنك لا تتحرك إطلاقاً. 1925 01:40:17,680 --> 01:40:19,280 ‫أصدر صوتاً، لأتأكد أنك بخير. 1926 01:40:22,480 --> 01:40:23,480 ‫تعالوا، هيا! 1927 01:40:23,920 --> 01:40:25,200 ‫دعونا نخرجهم يا رفاق، هيا. 1928 01:40:25,720 --> 01:40:27,760 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير لا تخف. 1929 01:40:27,840 --> 01:40:30,520 ‫هيا بسرعة أخرجوهم جميعاً ‫لا نريد أحداً هنا. 1930 01:40:30,800 --> 01:40:32,720 ‫هيا رفاق هيا، هيا، هيا. 1931 01:40:32,800 --> 01:40:34,000 ‫هيا تعالوا، بسرعة. 1932 01:40:34,080 --> 01:40:35,120 ‫تعالوا. 1933 01:40:35,200 --> 01:40:36,320 ‫هيا "يامور". 1934 01:40:36,400 --> 01:40:37,640 ‫اسحبوه على الأرض، عذراً. 1935 01:40:37,720 --> 01:40:38,920 ‫هيا بسرعة. 1936 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 ‫أسرعوا رفاق. 1937 01:40:40,080 --> 01:40:41,600 ‫الأوغاد يظنون أنفسهم مافيا. 1938 01:40:41,680 --> 01:40:42,680 ‫على مهلك. 1939 01:40:43,480 --> 01:40:44,480 ‫هيا "فاطمة". 1940 01:40:45,440 --> 01:40:46,520 ‫بسرعة قليلاً. 1941 01:40:46,600 --> 01:40:47,960 ‫بسرعة، بسرعة، بسرعة. 1942 01:40:48,320 --> 01:40:49,360 ‫جزاكم الله خيراً. 1943 01:40:55,160 --> 01:40:56,160 ‫آه يا ويلي! 1944 01:40:57,040 --> 01:40:58,200 ‫آه يا ويلي! 1945 01:40:58,280 --> 01:41:00,800 ‫اسمع، ضعوه أمام مستشفى، 1946 01:41:00,880 --> 01:41:02,000 ‫ثم اهربوا، 1947 01:41:02,080 --> 01:41:03,440 ‫وهم سيعالجونه. 1948 01:41:03,840 --> 01:41:04,840 ‫قليل الأصل! 1949 01:41:09,520 --> 01:41:12,680 ‫آه ما هذا الحظ، مات ‫الجميع إلا أبي ما زال حياً. 1950 01:41:12,760 --> 01:41:14,400 ‫حقاً كم أكره حظي! 1951 01:41:14,480 --> 01:41:17,080 ‫هذا والدك، لا يجوز ‫أن تتحدثي عنه هكذا يا فتاة. 1952 01:41:17,160 --> 01:41:18,280 ‫لماذا، هل أنا مخطئة؟ 1953 01:41:18,360 --> 01:41:19,720 ‫لكن ليس أمام الناس. 1954 01:41:20,520 --> 01:41:21,560 ‫"ناريمان"، 1955 01:41:21,640 --> 01:41:23,080 ‫قلت لك ابتعدي عن هذا الأمر. 1956 01:41:23,160 --> 01:41:25,640 ‫وأنت رأيت بعينيك ما حدث، ‫أرجوك لا تعيدي الكرة. 1957 01:41:26,080 --> 01:41:27,080 ‫- "عبودي" ‫- اذهبي. 1958 01:41:27,160 --> 01:41:30,560 ‫دعونا نعود إلى البيت وأعدك ‫أنني لن أتخاصم معك بعد الآن. 1959 01:41:30,640 --> 01:41:31,680 ‫أين كنت؟ 1960 01:41:32,560 --> 01:41:35,520 ‫كان الرصاص ينزل فوق رؤوسنا كالمطر. 1961 01:41:35,600 --> 01:41:37,040 ‫كنا سنموت أيها الغبي. 1962 01:41:37,280 --> 01:41:40,000 ‫اسمعوا هذا الكلام، ‫وكأنني كنت جالساً في مطعم. 1963 01:41:40,360 --> 01:41:42,960 ‫كنت أجمع هؤلاء الرجال ليأتوا ويساعدوكم. 1964 01:41:44,360 --> 01:41:49,280 ‫بالمناسبة "حافظ" و"يامور" محقان، ‫كان الموقف مخيفاً، صدقيني، هرب الجميع. 1965 01:41:49,360 --> 01:41:51,560 ‫أشعر أن قلبي يرتجف حتى الآن ‫وسيخرج من مكانه. 1966 01:41:52,000 --> 01:41:53,360 ‫حبيبتي هل أنت بخير؟ 1967 01:41:53,440 --> 01:41:55,600 ‫الحمد لله أن الله أنقذنا. 1968 01:41:55,680 --> 01:41:59,360 ‫كنا سنموت في الداخل، ولكن الحمد لله ‫لم يحدث لنا شيء، والدك ينظر إليك. 1969 01:42:14,240 --> 01:42:16,280 ‫حقاً "كاستامونو" غريبة جداً. 1970 01:42:16,360 --> 01:42:18,840 ‫حتى الآن لا أعرف إذا كنت حياً أم ميتاً. 1971 01:42:18,920 --> 01:42:21,680 ‫"حافظ"، هل أنا حي؟ هل يمكنك أن تقرصني؟ 1972 01:42:22,000 --> 01:42:24,240 ‫ماذا تفعل؟ يكفي. 1973 01:42:24,320 --> 01:42:25,920 ‫الحمد لله أنت حي وبخير. 1974 01:42:26,000 --> 01:42:27,040 ‫بارك الله بك. 1975 01:42:27,120 --> 01:42:28,400 ‫وجميعنا بخير الحمد لله. 1976 01:42:28,480 --> 01:42:29,480 ‫الحمد لله. 1977 01:42:29,640 --> 01:42:30,760 ‫هل تعرف شيئاً "فردي"، 1978 01:42:30,840 --> 01:42:33,320 ‫بعد أن نخرج من هنا لن تفوت صلاة واحدة. 1979 01:42:33,600 --> 01:42:34,600 ‫هداك الله. 1980 01:42:34,840 --> 01:42:37,120 ‫برأيي، اشكر رب العالمين. 1981 01:42:37,360 --> 01:42:40,800 ‫بالهاتف فقط، استطعت جمع كل هؤلاء الرجال. 1982 01:42:41,200 --> 01:42:44,000 ‫بصراحة لست متأكداً إذا ‫كان إماماً أم زعيماً للمافيا. 1983 01:42:44,080 --> 01:42:45,080 ‫ربما. 1984 01:42:45,480 --> 01:42:47,960 ‫بارك الله بك يا شيخنا، لقد ساعدتنا كثيراً. 1985 01:42:48,040 --> 01:42:50,400 ‫وأياً كان ما سيحدث، لن ننسى معروفك هذا. 1986 01:42:50,480 --> 01:42:52,320 ‫بفضلك اهتديت إلى طريق التوبة. 1987 01:42:52,400 --> 01:42:54,760 ‫نعم وبالمناسبة بصراحة أريد… 1988 01:42:55,640 --> 01:42:59,160 ‫أريد أن أطلب يد ابنتك للزواج ‫أمام الجميع أعطني يدك لأقبلها. 1989 01:42:59,240 --> 01:43:01,400 ‫توقف، ليس هذا الوقت المناسب. 1990 01:43:02,760 --> 01:43:04,400 ‫طالما أنك على الطريق الصحيح، 1991 01:43:04,480 --> 01:43:05,680 ‫فأحضر أهلك واطلب يدها. 1992 01:43:07,360 --> 01:43:09,880 ‫وإذا وافقت "مريم"، فالله سيسر الأمر. 1993 01:43:13,880 --> 01:43:15,280 ‫مبروك يا "كاريزما"! 1994 01:43:15,360 --> 01:43:16,360 ‫لقد فرحت كثيراً. 1995 01:43:16,560 --> 01:43:18,920 ‫مبروك "آيبو"! 1996 01:43:19,040 --> 01:43:20,160 ‫مبروك، "آيبو"! 1997 01:43:20,240 --> 01:43:21,240 ‫توقف. 1998 01:43:23,120 --> 01:43:24,840 ‫عدلي ملابسك، إنه ينظر إليك. 1999 01:43:24,920 --> 01:43:26,880 ‫حبيبي، أنت ستكونين حبيبتي أمامه. 2000 01:43:28,720 --> 01:43:30,760 ‫نعم، نعم يا شيخنا. 2001 01:43:31,680 --> 01:43:33,640 ‫حسناً، أخبروني ما قصتكم؟ 2002 01:43:35,440 --> 01:43:37,960 ‫منذ دقائق كانت الجثث حولنا. 2003 01:43:38,640 --> 01:43:39,640 ‫انظروا إلى حالكم. 2004 01:43:39,920 --> 01:43:44,560 ‫هل يعقل أنه ليس لديكم أهل ‫أو شخص مسؤول عنكم يمكنني مقابلته؟ 2005 01:43:50,080 --> 01:43:51,080 ‫"آيبو". 2006 01:43:52,120 --> 01:43:53,360 ‫من هذا؟ 2007 01:43:53,440 --> 01:43:54,440 ‫بسم الله. 2008 01:44:06,720 --> 01:44:07,720 ‫أبي! 2009 01:44:08,260 --> 01:44:23,920 ‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady 188959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.