All language subtitles for Blood.2018.S01E03.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,521 --> 00:00:02,161 - Garda Breen. - Cathleen Hogan. 2 00:00:02,281 --> 00:00:04,881 Could we talk? I think he killed her. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,960 You think your dad did all this because he had a new girlfriend? 4 00:00:08,081 --> 00:00:10,200 Why did you tell Cat you were at the surgery? 5 00:00:10,320 --> 00:00:11,720 I was buying the ring when Mary passed. 6 00:00:11,840 --> 00:00:14,680 I'd rather you not include me in all these lies, Jim! 7 00:00:14,801 --> 00:00:15,481 Cat. 8 00:00:15,601 --> 00:00:16,800 We were here 9 00:00:16,920 --> 00:00:18,800 that night your dad killed himself. 10 00:00:18,921 --> 00:00:20,801 Dad called me a liar. 11 00:00:20,921 --> 00:00:23,640 We were calling her crazy when we knew she was right. 12 00:00:23,760 --> 00:00:25,160 He told me he went to buy a ring. 13 00:00:25,280 --> 00:00:26,640 He did, just not on the Friday 14 00:00:26,760 --> 00:00:28,040 when your mam died, like he said. 15 00:00:28,160 --> 00:00:29,481 I can't be the only one 16 00:00:29,601 --> 00:00:31,761 wondering where the hell he actually was. 17 00:00:31,880 --> 00:00:33,800 You've told enough tall tales in your time, Cat. 18 00:00:33,920 --> 00:00:36,000 Where were you, Dad? You still haven't said. 19 00:00:37,241 --> 00:00:40,441 Jim, we need a word. 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,320 Hi, it's Barry. 21 00:01:25,441 --> 00:01:26,641 Uh, I'm not around, 22 00:01:26,761 --> 00:01:29,200 so if you'd like to leave a message, 23 00:01:29,320 --> 00:01:30,321 do that after the beep. 24 00:01:30,440 --> 00:01:32,001 - Thanks. 25 00:01:32,121 --> 00:01:33,641 Hi, Barry. It's Cat. 26 00:01:33,761 --> 00:01:37,481 Um, I haven't heard from you for a while, 27 00:01:37,601 --> 00:01:39,801 so I was just a bit concerned. 28 00:01:39,921 --> 00:01:41,761 Uh... 29 00:01:41,881 --> 00:01:44,321 I'd love to see you today if you can make it. 30 00:01:44,441 --> 00:01:47,800 Um, I understand if you can't. 31 00:01:47,921 --> 00:01:50,481 Oh, so I took your advice with the whole eulogy thing 32 00:01:50,600 --> 00:01:54,041 and, uh, it's shite, so thank you for that. 33 00:01:54,160 --> 00:01:56,640 Anyway, give me a call, please. 34 00:01:56,760 --> 00:01:58,041 Bye. 35 00:02:25,520 --> 00:02:28,320 Hello, darling. 36 00:02:31,081 --> 00:02:32,280 Did you sleep well? 37 00:02:32,400 --> 00:02:34,121 - No, not really. - Oh. 38 00:02:35,761 --> 00:02:37,320 I'm reading about mindfulness. 39 00:02:37,441 --> 00:02:38,761 Yeah? 40 00:02:38,880 --> 00:02:41,361 I think you should have a read when I'm done with it. 41 00:02:41,480 --> 00:02:44,600 - Thanks. - I'm serious. 42 00:02:44,720 --> 00:02:47,480 I think you'll find it really interesting. 43 00:02:47,600 --> 00:02:50,281 Isn't mindfulness just for, like, 44 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 depressed hippies or something? 45 00:02:52,521 --> 00:02:54,281 Uh, no. 46 00:02:54,401 --> 00:02:57,120 It's for busy, intelligent people 47 00:02:57,240 --> 00:03:01,401 who find it hard to control their own thoughts and fears. 48 00:03:01,521 --> 00:03:03,361 I find it fascinating. 49 00:03:03,481 --> 00:03:07,561 Well, I-I can control my thoughts and fears just fine. 50 00:03:07,680 --> 00:03:09,121 Hmm... 51 00:03:10,321 --> 00:03:13,160 What a beautiful day. 52 00:03:13,280 --> 00:03:15,401 Why don't we go for a walk? 53 00:03:15,521 --> 00:03:17,761 I'm feeling up to it. 54 00:03:17,881 --> 00:03:20,321 We'll go and have lunch somewhere nice. 55 00:03:20,441 --> 00:03:21,920 Just you and me. 56 00:03:22,040 --> 00:03:23,921 It'll be grand. 57 00:03:25,320 --> 00:03:27,960 Sounds good. 58 00:03:28,080 --> 00:03:29,600 Come on. 59 00:05:51,321 --> 00:05:54,201 Do you think Mam knew? 60 00:05:58,721 --> 00:06:00,001 About Dad. 61 00:06:00,121 --> 00:06:02,681 - You two, out now! 62 00:06:07,521 --> 00:06:10,320 Really? In front of them? 63 00:06:11,440 --> 00:06:14,720 Do you think Mam knew what he was? 64 00:06:18,201 --> 00:06:23,041 Do you think she was asking us for help and we didn't realize? 65 00:06:25,000 --> 00:06:29,080 I just can't stop myself thinking. 66 00:06:30,240 --> 00:06:32,800 Was she afraid? 67 00:06:32,920 --> 00:06:35,361 We don't even know if he was here when she... 68 00:06:38,641 --> 00:06:39,881 He could've been anywhere. 69 00:06:40,001 --> 00:06:42,280 Then why won't he tell us? 70 00:06:45,481 --> 00:06:48,801 Look can I make a suggestion? 71 00:06:48,921 --> 00:06:50,721 Can we just get through the day? 72 00:06:50,841 --> 00:06:55,720 Can we just bury Mam and deal with whatever this is after? 73 00:06:56,721 --> 00:06:58,320 Okay. 74 00:06:59,840 --> 00:07:01,401 I was standing up for you last night, Cat. 75 00:07:01,521 --> 00:07:03,240 I wasn't agreeing with you. 76 00:07:07,841 --> 00:07:10,721 Shit, I thought the hearse was booked for 9:00. 77 00:07:14,480 --> 00:07:16,680 It's okay, Michael. I got it. 78 00:07:22,801 --> 00:07:23,680 Cathleen? 79 00:07:23,800 --> 00:07:26,280 Fiona. 80 00:07:26,401 --> 00:07:29,641 Fiona. Oh, yes, yes, Fiona, of course! 81 00:07:29,760 --> 00:07:32,001 I didn't know you were coming. 82 00:07:32,121 --> 00:07:34,721 Yeah, your father asked me to be here. 83 00:07:34,841 --> 00:07:37,800 - Okay. - Aah! 84 00:07:37,921 --> 00:07:40,241 Um, let's go in. 85 00:07:40,361 --> 00:07:42,600 Oh, hello. Are these yours? 86 00:07:42,721 --> 00:07:44,081 Yes. 87 00:07:44,201 --> 00:07:46,200 Oh, lovely. What are your names? 88 00:07:46,320 --> 00:07:48,000 - Joseph. - Rose. 89 00:07:48,120 --> 00:07:51,280 Joseph and Rose. Joseph and Rose. 90 00:07:51,400 --> 00:07:52,561 Beautiful. 91 00:07:52,681 --> 00:07:54,440 Well, I believe I'm your granda's first cousin, 92 00:07:54,560 --> 00:07:58,680 which I think makes me your cousin twice removed. 93 00:07:58,800 --> 00:08:01,680 But why don't you just call me Uncle Frank? 94 00:08:01,800 --> 00:08:03,440 Why don't we go into the kitchen? 95 00:08:03,561 --> 00:08:05,201 Um... 96 00:08:05,321 --> 00:08:08,201 And, uh, I'll see where Dad is. 97 00:08:08,321 --> 00:08:09,360 Lovely. 98 00:08:12,441 --> 00:08:14,720 Guys, Frank's here. 99 00:08:17,241 --> 00:08:18,601 Michael. 100 00:08:18,720 --> 00:08:20,921 Yes, I-I remember you. 101 00:08:22,321 --> 00:08:23,600 Hello, Frank. 102 00:08:23,721 --> 00:08:25,641 I'll just go get Dad. 103 00:08:25,761 --> 00:08:28,000 I'm so sorry about your mother. 104 00:08:28,120 --> 00:08:30,200 She was a gorgeous woman. 105 00:08:30,320 --> 00:08:31,960 Wonderful woman. 106 00:08:32,081 --> 00:08:34,241 Thanks. 107 00:08:34,361 --> 00:08:36,601 You must be Cathleen. 108 00:08:36,721 --> 00:08:37,441 Cat. 109 00:08:37,561 --> 00:08:40,121 Now, you won't remember me. 110 00:08:45,241 --> 00:08:48,480 You weren't even out of nappies the last time I saw you. 111 00:08:48,600 --> 00:08:52,400 You used to chase me 'round the garden with a little stick. 112 00:08:52,521 --> 00:08:54,600 Even then you were a little shit. 113 00:08:56,120 --> 00:08:59,160 I'm joking, I'm joking. 114 00:08:59,280 --> 00:09:01,801 I see you have some coffee on. You don't mind...? 115 00:09:01,920 --> 00:09:04,721 - No. 116 00:09:04,841 --> 00:09:06,041 Frank. 117 00:09:06,160 --> 00:09:09,201 Hey. Ah, hey, lad. 118 00:09:09,320 --> 00:09:11,721 It's all right, there, fella. It's okay. 119 00:09:13,000 --> 00:09:15,801 - Thanks for coming, Frank. - It's the least I could do, Jim. 120 00:09:15,921 --> 00:09:17,201 - Yeah. - The least I could do. 121 00:09:17,321 --> 00:09:19,121 - Thank you. - All will be well now, son. 122 00:09:19,241 --> 00:09:22,561 Don't -- Don't you worry. Don't you worry. 123 00:09:22,681 --> 00:09:25,480 Yeah, well, look, uh, you -- you better get ready 124 00:09:25,600 --> 00:09:26,960 because the car will be here in a bit. 125 00:09:27,081 --> 00:09:28,360 Okay, so just through here, yeah? 126 00:09:28,480 --> 00:09:30,641 Up the stairs. First door on the left. 127 00:09:30,761 --> 00:09:32,480 That's my room. 128 00:09:32,600 --> 00:09:35,360 Look, today is all about your mother, okay? 129 00:09:35,480 --> 00:09:37,160 Nothing else matters, all right? Understood? 130 00:09:37,280 --> 00:09:38,760 - Yes? Good. 131 00:09:38,881 --> 00:09:40,601 Shit! Shit! 132 00:09:40,720 --> 00:09:42,441 Oh, Fiona, it's -- it's all right, darling. 133 00:09:42,561 --> 00:09:44,560 I can do that. It's all right. It's fine. 134 00:09:44,680 --> 00:09:46,840 You just go and get ready. 135 00:09:52,721 --> 00:09:54,241 And why aren't you two dressed? 136 00:09:54,361 --> 00:09:55,920 Oh, God. 137 00:10:00,521 --> 00:10:02,601 Why is he here? 138 00:10:02,721 --> 00:10:04,320 Frank is a good friend of the family. 139 00:10:04,440 --> 00:10:07,200 He's here for the funeral. He's staying a couple of nights. 140 00:10:07,320 --> 00:10:08,641 I told him he could use your room. 141 00:10:08,761 --> 00:10:10,200 And where am I supposed to go? 142 00:10:10,320 --> 00:10:12,360 Well, I thought you'd probably want to leave afterwards. 143 00:10:12,481 --> 00:10:13,961 I'm sure your little Peggy is missing you. 144 00:10:14,081 --> 00:10:15,520 Maggie. 145 00:10:15,640 --> 00:10:18,481 Just so we're clear, are you telling me to leave? 146 00:10:18,601 --> 00:10:21,081 I'm just saying that Frank needs your room. 147 00:10:22,601 --> 00:10:26,640 He can't have Fiona's or -- or yours or Mam's? 148 00:10:26,760 --> 00:10:28,840 What's happening here, Cat? 149 00:10:28,960 --> 00:10:30,401 Do you want to stay? Is that it? 150 00:10:30,521 --> 00:10:32,000 Do you want to move back in and pretend 151 00:10:32,120 --> 00:10:34,720 it's all fine and dandy amongst us, is that it? 152 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 Look, I suggest that when you eventually get ready, 153 00:10:37,841 --> 00:10:40,240 you could pack your bags so that you can leave after Flood's, 154 00:10:40,360 --> 00:10:44,161 thereby avoiding the rush hour. 155 00:11:34,481 --> 00:11:36,401 - Now, where are your sisters? - They're just coming. 156 00:11:36,521 --> 00:11:38,881 Guys, hurry up! The cars are here. 157 00:11:39,001 --> 00:11:40,720 - How is Fiona? - She's grand. 158 00:11:40,840 --> 00:11:43,600 I think she's just a little bit overwhelmed, I think. 159 00:11:43,720 --> 00:11:44,800 For fuck's sake! 160 00:11:44,920 --> 00:11:47,521 Oh, here, look. Give me that. Give me that. 161 00:11:48,960 --> 00:11:51,361 Your Uncle Paddy was telling me something very strange, 162 00:11:51,481 --> 00:11:53,801 something that Kieron told him yesterday at the wake. 163 00:11:53,921 --> 00:11:55,201 Hmm? 164 00:11:55,321 --> 00:11:59,920 Yes, he said he saw you in the toilet with another man. 165 00:12:03,841 --> 00:12:05,201 That's -- That's -- That's weird. 166 00:12:05,321 --> 00:12:08,321 - Why would he -- - Oh, please. Michael. 167 00:12:08,441 --> 00:12:12,120 Do you not think I see it? Hmm? 168 00:12:13,200 --> 00:12:15,400 If you want to do drugs, you can do them somewhere else, 169 00:12:15,520 --> 00:12:16,600 but not in my house. 170 00:12:16,721 --> 00:12:18,041 You understand? 171 00:12:20,480 --> 00:12:22,161 Yeah. 172 00:12:22,280 --> 00:12:23,640 - Yeah, I get it. - Okay. 173 00:12:23,760 --> 00:12:26,800 Christ. The lot of you. 174 00:12:38,921 --> 00:12:41,001 All yours. 175 00:13:03,520 --> 00:13:04,920 Fiona? 176 00:13:16,921 --> 00:13:19,401 You all right? 177 00:13:19,521 --> 00:13:22,281 - Can I come in or...? - Just close the door. 178 00:13:26,840 --> 00:13:28,441 Why aren't you dressed? 179 00:13:28,561 --> 00:13:33,280 Frank's been tearing the handle off himself in my room. 180 00:13:33,400 --> 00:13:36,401 - So that took a while. - Christ. 181 00:13:36,521 --> 00:13:40,601 I think he wanted me to see him do it. 182 00:13:40,720 --> 00:13:42,880 Mam stopped even letting him near the house 183 00:13:43,000 --> 00:13:44,321 when we were kids. 184 00:13:44,441 --> 00:13:48,120 Me and Michael used to call him Skank Frank. 185 00:13:52,961 --> 00:13:54,800 Whoa, whoa, whoa. Fiona, Jesus. 186 00:13:54,921 --> 00:13:57,000 I have it too, Cat. 187 00:13:58,920 --> 00:14:01,081 MND. 188 00:14:01,201 --> 00:14:02,800 Same as Mam. 189 00:14:07,840 --> 00:14:11,000 It's only, uh, little things at the moment. 190 00:14:12,080 --> 00:14:13,600 Cramps, bit of shakiness. 191 00:14:13,720 --> 00:14:16,640 Progression tends to be unique. 192 00:14:17,840 --> 00:14:19,920 There isn't really a timescale. 193 00:14:21,280 --> 00:14:22,640 I don't know if I'll be around 194 00:14:22,761 --> 00:14:25,800 by the time the kids are out of primary school. 195 00:14:32,321 --> 00:14:34,801 Oh, my... 196 00:14:34,921 --> 00:14:36,360 Oh, my God. 197 00:14:38,840 --> 00:14:41,241 You should get yourself checked. 198 00:14:41,361 --> 00:14:43,161 Odds aren't high. 199 00:14:43,281 --> 00:14:46,721 Familial cases make up something like 10%, 200 00:14:46,841 --> 00:14:49,361 but you never know. 201 00:14:54,200 --> 00:14:56,041 I'm so sorry. 202 00:14:59,120 --> 00:15:01,920 Dad's been the only one I can talk to. 203 00:15:03,000 --> 00:15:07,520 Paul's great, but he's never been through this. 204 00:15:07,640 --> 00:15:09,560 Dad's been a saint. 205 00:15:22,681 --> 00:15:23,720 Here. 206 00:15:37,440 --> 00:15:40,000 Dad's asked me to leave tonight. 207 00:15:40,120 --> 00:15:42,920 - Well, are you surprised? - No. 208 00:15:43,040 --> 00:15:45,961 I just thought a bit of good news might cheer you up. 209 00:15:49,760 --> 00:15:52,640 There. You look like Liza Minnelli. 210 00:15:53,641 --> 00:15:54,800 In "Cabaret"? 211 00:15:54,921 --> 00:15:56,921 "Rent-a-Cop." 212 00:15:57,921 --> 00:16:00,241 I need him, Cat. 213 00:16:00,361 --> 00:16:04,521 The kids are gonna need him. I want you to understand that. 214 00:16:09,120 --> 00:16:11,201 Would you ever get rid of that thing? 215 00:16:15,400 --> 00:16:17,001 Fiona, come on. We've got to go. 216 00:16:17,121 --> 00:16:18,361 Michael doesn't know. 217 00:16:18,481 --> 00:16:20,320 - Fiona! 218 00:16:22,680 --> 00:16:27,121 - Oh. - We're coming. 219 00:16:27,241 --> 00:16:28,440 Oh. 220 00:16:30,721 --> 00:16:32,481 Why aren't you dressed? 221 00:16:32,601 --> 00:16:34,401 I'm coming. 222 00:16:35,481 --> 00:16:38,121 - What's going on? - Nothing. 223 00:16:59,641 --> 00:17:01,241 Cat, come on! 224 00:17:01,360 --> 00:17:03,321 I'm coming. I'm here. 225 00:17:04,841 --> 00:17:06,321 Sorry. 226 00:17:06,440 --> 00:17:08,360 I just have to put my bags in the car. 227 00:17:08,480 --> 00:17:10,481 Actually, Cat, can you take your own car? 228 00:17:10,601 --> 00:17:13,440 Because Frank needs a lift. 229 00:17:13,560 --> 00:17:15,401 Yeah, you're gonna need your own car 230 00:17:15,521 --> 00:17:16,720 to get you back to Dublin anyway. 231 00:17:16,840 --> 00:17:19,121 Okay, everybody? Let's go. 232 00:17:24,281 --> 00:17:25,401 Right, come on, then, Frank. 233 00:17:25,521 --> 00:17:28,640 Give me a minute. I just need to take a piss. 234 00:17:36,121 --> 00:17:39,080 Isn't it funny the way they do that? 235 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 All the crossing. 236 00:17:41,120 --> 00:17:45,800 Catholicism is fear of repercussion. 237 00:17:45,920 --> 00:17:49,480 You can control anyone if you keep them frightened enough. 238 00:18:03,160 --> 00:18:07,000 Haven't seen you around in a while, Frank. 239 00:18:07,121 --> 00:18:09,561 Have they had you locked up somewhere? 240 00:18:10,561 --> 00:18:13,161 I've been traveling, actually. 241 00:18:13,281 --> 00:18:14,880 Oh, right. 242 00:18:15,000 --> 00:18:19,881 Seeing the world and all its delights. 243 00:18:24,681 --> 00:18:27,801 I hear there's been a bit of fuss between you and your da? 244 00:18:29,481 --> 00:18:31,600 You won't make any trouble now, will you? 245 00:18:31,720 --> 00:18:33,601 He's been through so much. 246 00:18:33,721 --> 00:18:36,400 So much. And he's a good man. 247 00:18:36,520 --> 00:18:39,000 You go quietly when all this is done, yeah? 248 00:18:39,120 --> 00:18:40,520 Please don't do that. 249 00:18:42,041 --> 00:18:44,320 I apologize. 250 00:19:30,921 --> 00:19:33,720 Cathleen, is it? I'm very sorry. 251 00:19:41,520 --> 00:19:43,440 Now, so we'll get the two tallest men either side 252 00:19:43,560 --> 00:19:45,480 to the back of the coffin. 253 00:19:46,521 --> 00:19:47,840 Michael. 254 00:19:52,880 --> 00:19:54,601 Michael, come to the center. 255 00:19:54,720 --> 00:19:56,121 The back, Michael, please. 256 00:19:56,241 --> 00:19:57,440 It's the tallest at the back, isn't it? 257 00:19:57,560 --> 00:19:59,121 Yeah, you're the tallest. 258 00:19:59,240 --> 00:20:00,600 Frank's -- Frank's taller than I -- 259 00:20:00,720 --> 00:20:03,200 Frank, what height are you? I'm 5'8". 260 00:20:03,320 --> 00:20:06,281 Michael, Michael. Can you just do this, yeah? 261 00:20:06,401 --> 00:20:07,960 ♪ Abide with me ♪ - Yeah. 262 00:20:08,081 --> 00:20:10,760 - ♪ Fast falls ♪ - Are we ready? 263 00:20:10,880 --> 00:20:15,321 ♪ The eventide ♪ 264 00:20:15,441 --> 00:20:20,561 ♪ The darkness deepens ♪ 265 00:20:20,681 --> 00:20:26,001 ♪ Lord, with me abide ♪ 266 00:20:26,120 --> 00:20:32,441 ♪ When other helpers fail ♪ 267 00:20:32,560 --> 00:20:37,040 ♪ And comforts flee ♪ 268 00:20:37,161 --> 00:20:41,361 ♪ Help of the helpless ♪ 269 00:20:41,480 --> 00:20:47,961 ♪ O abide with me ♪ 270 00:20:48,081 --> 00:20:52,680 ♪ Soft to its close ♪ 271 00:20:52,801 --> 00:20:59,560 ♪ Ebbs out life's little day ♪ 272 00:20:59,680 --> 00:21:04,161 ♪ Earth's joy grows dim ♪ 273 00:21:04,281 --> 00:21:10,601 ♪ Its glories pass away ♪ 274 00:21:10,721 --> 00:21:15,080 ♪ Change and decay ♪ 275 00:21:15,200 --> 00:21:21,920 ♪ In all around I see ♪ 276 00:21:22,040 --> 00:21:26,801 ♪ O thou who changeth not ♪ 277 00:21:26,921 --> 00:21:33,160 ♪ Abide with me ♪ 278 00:21:33,280 --> 00:21:34,680 Lord, hear us. 279 00:21:34,800 --> 00:21:37,000 Lord, graciously hear us. 280 00:21:37,120 --> 00:21:39,480 Mary has finally reached the shore of eternity. 281 00:21:39,600 --> 00:21:41,041 For our beloved Mary 282 00:21:41,161 --> 00:21:43,200 who throughout her life received in faith... 283 00:21:43,320 --> 00:21:46,001 Cat. No sign of Barry. 284 00:21:46,121 --> 00:21:49,040 Yeah, I-I haven't been able to get ahold of him. 285 00:21:49,161 --> 00:21:50,600 Well, I hope he's all right. 286 00:21:50,720 --> 00:21:52,600 ...from all her earthly trials and labors. 287 00:21:52,721 --> 00:21:53,600 Lord, hear us. 288 00:21:53,720 --> 00:21:56,320 Lord, graciously hear us. 289 00:22:05,761 --> 00:22:07,720 Thank you. I'd, uh... 290 00:22:09,080 --> 00:22:12,680 I'd like to recite, um, Mary's favorite poem, 291 00:22:12,800 --> 00:22:17,720 "The Lake Isle of Innisfree" by William Butler Yeats. 292 00:22:19,881 --> 00:22:24,961 I will arise and go now, and go to Innisfree, 293 00:22:25,081 --> 00:22:31,600 and a small cabin build there, of clay and wattles made. 294 00:22:31,720 --> 00:22:35,000 Nine bean-rows shall I have there, 295 00:22:35,120 --> 00:22:38,280 a hive for the honey-bee, 296 00:22:38,401 --> 00:22:40,360 and live alone... 297 00:22:46,120 --> 00:22:48,440 ...in the bee-loud glade. 298 00:22:50,281 --> 00:22:53,680 And I shall have some peace there, 299 00:22:53,800 --> 00:22:56,800 for peace comes dropping slow, 300 00:22:56,920 --> 00:22:59,120 dropping like the veil of morning 301 00:22:59,241 --> 00:23:02,720 to where the cricket sings, 302 00:23:02,840 --> 00:23:08,600 there midnight's all a glimmer, 303 00:23:08,720 --> 00:23:12,840 and noon a purple glow, 304 00:23:12,961 --> 00:23:17,800 and the evening full of the linnet's wings. 305 00:23:18,721 --> 00:23:22,801 I will arise and go now, 306 00:23:22,921 --> 00:23:27,201 for always night and day 307 00:23:27,321 --> 00:23:32,241 I hear lake water lapping low sounds by the shore... 308 00:23:34,041 --> 00:23:37,120 ...while I stand in the roadway... 309 00:23:39,241 --> 00:23:42,001 ...or on the pavements gray... 310 00:23:45,441 --> 00:23:50,521 ...I hear it in the deep heart's core. 311 00:24:03,320 --> 00:24:04,801 Lovely. 312 00:24:46,761 --> 00:24:50,120 One of the last things my mother said to me in person 313 00:24:50,240 --> 00:24:53,920 was that she was reading a book about mindfulness. 314 00:24:55,081 --> 00:24:58,121 In Buddhist culture, mindfulness is utilized 315 00:24:58,241 --> 00:25:00,400 to develop self-knowledge and wisdom 316 00:25:00,520 --> 00:25:02,921 that shall eventually lead 317 00:25:03,041 --> 00:25:05,801 to what is described as enlightenment 318 00:25:05,921 --> 00:25:10,441 or the complete freedom from suffering. 319 00:25:11,681 --> 00:25:14,520 Mam is free now from her suffering. 320 00:25:17,161 --> 00:25:19,921 And I know that even before she died, 321 00:25:20,041 --> 00:25:23,800 she encouraged us to move forward, 322 00:25:23,921 --> 00:25:27,560 to live our lives and overcome her loss. 323 00:25:30,241 --> 00:25:32,440 Easier said than done, Mam. 324 00:25:34,800 --> 00:25:36,200 But more than anything, 325 00:25:36,320 --> 00:25:39,440 she would want us to find peace in each other, 326 00:25:39,561 --> 00:25:41,360 and I intend to honor that. 327 00:25:42,920 --> 00:25:48,321 I cannot take back the years of absence or distance. 328 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 But I can make this promise. 329 00:25:54,120 --> 00:25:56,360 I'm not going anywhere now. 330 00:26:37,241 --> 00:26:43,480 ♪ Down by the salley gardens ♪ 331 00:26:43,601 --> 00:26:49,120 ♪ My love and I did meet ♪ 332 00:26:49,240 --> 00:26:55,681 ♪ She crossed the salley gardens ♪ 333 00:26:55,801 --> 00:27:01,521 ♪ With little snow-white feet ♪ 334 00:27:01,640 --> 00:27:04,001 ♪ She bid me ♪ 335 00:27:04,121 --> 00:27:07,640 - I have to go. - ♪ Take life easy ♪ 336 00:27:07,760 --> 00:27:12,921 ♪ As the leaves grow on the tree ♪ 337 00:27:13,041 --> 00:27:18,200 ♪ But I, being young and foolish ♪ 338 00:27:18,320 --> 00:27:24,201 ♪ With her I did not agree ♪ 339 00:27:24,321 --> 00:27:29,001 ♪ In a field down by the river ♪ 340 00:27:29,121 --> 00:27:34,800 ♪ My love and I did stand ♪ 341 00:27:34,920 --> 00:27:40,320 ♪ And upon my leaning shoulder ♪ 342 00:27:40,440 --> 00:27:45,880 ♪ She placed her snow-white hand ♪ 343 00:27:46,001 --> 00:27:51,800 ♪ She bid me take life easy ♪ 344 00:27:51,920 --> 00:27:58,000 ♪ As the grass grows on the weirs ♪ 345 00:27:58,120 --> 00:28:03,001 ♪ But I was young and foolish ♪ 346 00:28:03,121 --> 00:28:09,001 ♪ And now I am full of tears ♪ 347 00:28:10,160 --> 00:28:16,600 ♪ Down by the salley gardens ♪ 348 00:28:16,721 --> 00:28:22,640 ♪ My love and I did meet ♪ 349 00:28:22,761 --> 00:28:28,160 ♪ She crossed the salley gardens ♪ 350 00:28:28,280 --> 00:28:33,441 ♪ With little snow-white feet ♪ 351 00:28:33,561 --> 00:28:39,041 ♪ She bid me take life easy ♪ 352 00:28:39,161 --> 00:28:45,201 ♪ As the grass grows on the weirs ♪ 353 00:28:45,320 --> 00:28:51,040 ♪ But I was young and foolish ♪ 354 00:28:51,160 --> 00:28:58,121 ♪ And now I am full of tears ♪ 355 00:28:58,241 --> 00:29:04,321 ♪ And now I am full of tears ♪ 356 00:30:45,320 --> 00:30:48,440 Hey, Cat. How are you? 357 00:30:56,840 --> 00:30:58,200 This must be a difficult day for you. 358 00:30:58,320 --> 00:30:59,601 You have my sympathies. 359 00:30:59,720 --> 00:31:01,880 What the fuck do you think you're doing? 360 00:31:03,161 --> 00:31:05,241 I'm sorry. This isn't the right time. 361 00:31:05,361 --> 00:31:07,201 You called him. 362 00:31:07,321 --> 00:31:09,121 Last night. My dad. 363 00:31:09,241 --> 00:31:12,280 I saw your name on his phone. 364 00:31:12,401 --> 00:31:15,480 Cat, t-that had nothing to do with what we were talking about. 365 00:31:15,600 --> 00:31:16,761 What was it? 366 00:31:16,881 --> 00:31:19,401 There was an incident last week with a patient, 367 00:31:19,521 --> 00:31:22,160 and I needed to crosscheck a few things with your dad. 368 00:31:22,281 --> 00:31:23,601 I shouldn't even be telling you that. 369 00:31:23,720 --> 00:31:25,360 Did you talk to your superiors? 370 00:31:25,480 --> 00:31:28,161 I doubt he plans on murdering anyone else 371 00:31:28,281 --> 00:31:29,681 in the next few weeks. 372 00:31:29,801 --> 00:31:31,201 We have time. 373 00:31:31,321 --> 00:31:34,280 Trust me. I'm not your enemy. 374 00:31:34,400 --> 00:31:36,961 You're not the only one with a score to settle. 375 00:31:39,080 --> 00:31:40,720 You have my sympathies. 376 00:31:48,800 --> 00:31:50,641 What did he want? 377 00:31:50,761 --> 00:31:52,920 Nothing. 378 00:31:53,040 --> 00:31:54,840 Just to say hi. 379 00:31:56,241 --> 00:31:58,161 Listen, Dad called Frank. 380 00:31:59,161 --> 00:32:01,201 He said, um, he'd be back soon. 381 00:32:01,321 --> 00:32:03,001 It just got a bit much. 382 00:32:07,200 --> 00:32:10,040 I liked your, uh, eulogy, by the way. 383 00:32:10,160 --> 00:32:11,241 I didn't know where it was going 384 00:32:11,361 --> 00:32:12,721 with the whole mindlessness thing -- 385 00:32:12,841 --> 00:32:14,121 Mindfulness. 386 00:32:15,680 --> 00:32:18,201 - What did I say? - Mindlessness. 387 00:32:21,081 --> 00:32:22,321 Oh. 388 00:32:24,600 --> 00:32:26,721 Well, I thought it was pretty great. 389 00:32:26,841 --> 00:32:28,641 And so did Fiona. 390 00:32:30,080 --> 00:32:31,801 It's nice that you two are talking. 391 00:32:31,921 --> 00:32:34,480 He's asked me to leave tonight. Did you know that? 392 00:32:34,600 --> 00:32:35,680 Dad. 393 00:32:38,040 --> 00:32:40,001 Yeah. Fiona mentioned it. 394 00:32:40,121 --> 00:32:43,080 I saw that you'd packed your bags. 395 00:32:43,201 --> 00:32:44,200 And you're on the water. 396 00:32:44,320 --> 00:32:46,920 It's vodka. 397 00:32:48,401 --> 00:32:51,281 Dad's brought Frank here to make sure I go, 398 00:32:51,401 --> 00:32:52,680 to stop me looking into him. 399 00:32:52,801 --> 00:32:54,880 That's why he's here. I know it. 400 00:32:55,000 --> 00:32:57,401 I think Frank is just here for a funeral, Cat. 401 00:32:57,520 --> 00:32:59,521 He was wanking in my room. 402 00:33:00,841 --> 00:33:02,201 Jesus. 403 00:33:02,320 --> 00:33:05,320 This whole thing is making me feel like I'm going mad. 404 00:33:06,520 --> 00:33:08,241 Maybe some space is what you need. 405 00:33:14,520 --> 00:33:16,081 Do you remember this? 406 00:33:17,721 --> 00:33:19,241 - Come on, let's dance. - No. 407 00:33:19,361 --> 00:33:21,520 Come on. Come on, we have to. It's like a sign. 408 00:33:21,640 --> 00:33:22,801 - It's a sign, Cat. - No. No! 409 00:33:22,921 --> 00:33:25,920 - People are go-- - Come on. I don't care. 410 00:33:26,040 --> 00:33:29,600 ♪ Would you stop your guns ♪ 411 00:33:29,720 --> 00:33:32,961 ♪ If I had you on my side? ♪ 412 00:33:33,081 --> 00:33:35,561 ♪ Come and seal your fate ♪ 413 00:33:35,681 --> 00:33:39,121 ♪ Till the end of my desire ♪ 414 00:33:39,241 --> 00:33:43,200 ♪ Oh-oh oh-oh ohh oh-oh oh-oh oh ohh ♪ 415 00:33:43,320 --> 00:33:46,440 ♪ Oh-oh oh-oh ohh oh-oh oh-oh oh ohh ♪ 416 00:33:46,561 --> 00:33:50,680 ♪ Oh-oh oh-oh ohh oh-oh oh-oh oh ohh ♪ 417 00:33:52,121 --> 00:33:53,320 You all right? 418 00:33:53,440 --> 00:33:56,001 Yeah, yeah, yeah. 419 00:33:56,121 --> 00:33:57,881 Anybody say anything or...? 420 00:33:58,000 --> 00:33:59,600 Everybody understands. 421 00:33:59,721 --> 00:34:01,041 Thanks. 422 00:34:01,160 --> 00:34:02,161 And thanks, Frank. 423 00:34:02,281 --> 00:34:03,720 I really appreciate you coming, you know? 424 00:34:03,841 --> 00:34:05,841 I don't know how I'd have got through today without you. 425 00:34:05,960 --> 00:34:07,960 You know I'd do anything for you, Jim. 426 00:34:08,081 --> 00:34:09,441 You've always been there for me. 427 00:34:09,561 --> 00:34:11,400 Yeah. 428 00:34:11,521 --> 00:34:12,680 Cat still here? 429 00:34:12,800 --> 00:34:16,360 Yeah, she's inside. She's dancing. With Michael. 430 00:34:16,480 --> 00:34:17,801 Dancing? 431 00:34:17,921 --> 00:34:21,481 It's a bit odd, really, like. It's a funeral. 432 00:34:23,480 --> 00:34:25,240 I hate to say this about my own daughter, 433 00:34:25,361 --> 00:34:28,440 but I'll be so glad when that girl hits the road. 434 00:34:51,880 --> 00:34:53,321 Sorry again for your troubles. 435 00:34:53,441 --> 00:34:54,401 - Thanks, Dez. - Yeah. 436 00:34:54,521 --> 00:34:56,081 Uh, I have to head away now, though. 437 00:34:56,201 --> 00:34:57,800 Yeah, yeah, of course, of course. 438 00:34:57,920 --> 00:35:00,201 But, uh, next time, Dez, 439 00:35:00,321 --> 00:35:02,320 come through to the office, yeah? 440 00:35:02,440 --> 00:35:04,041 Don't call me on the mobile phone. 441 00:35:05,361 --> 00:35:07,441 Yeah, sure, Jim. 442 00:35:16,881 --> 00:35:19,121 Cat, don't. 443 00:35:21,360 --> 00:35:23,201 You okay, Dad? 444 00:35:23,321 --> 00:35:24,760 Yeah. Yeah. 445 00:35:24,881 --> 00:35:26,801 You missed Mam's burial. 446 00:35:26,921 --> 00:35:30,000 People deal with their grief in different ways, Cathleen. 447 00:35:30,120 --> 00:35:31,601 Try to be a little understanding. 448 00:35:31,721 --> 00:35:33,600 No, no, it's all right, Frank. It's all right. 449 00:35:33,720 --> 00:35:36,320 Cat is only concerned about me, I'm sure. 450 00:35:39,080 --> 00:35:40,921 I think I should go and say a few words. 451 00:35:45,841 --> 00:35:46,880 Thank you, everybody. 452 00:35:47,000 --> 00:35:48,721 If I could just have your -- your attention 453 00:35:48,841 --> 00:35:50,600 for a second, thank you, I won't keep you long. 454 00:35:50,720 --> 00:35:52,760 I'll let you get back to your drinks shortly. 455 00:35:52,880 --> 00:35:59,801 Um, I just wanted to thank each and every one of you 456 00:35:59,920 --> 00:36:04,280 for coming here today and for supporting this family, 457 00:36:04,400 --> 00:36:07,000 me and my beautiful children. 458 00:36:07,121 --> 00:36:09,120 - Hear, hear. - Thank you, Frank. 459 00:36:09,240 --> 00:36:11,960 Um, you know, none of us are anything, really, 460 00:36:12,080 --> 00:36:14,160 without our friends and our families, 461 00:36:14,280 --> 00:36:17,401 and seeing you all you here today, 462 00:36:17,521 --> 00:36:20,841 even though my beloved Mary isn't with me... 463 00:36:22,321 --> 00:36:24,801 ...my heart is still full. 464 00:36:24,921 --> 00:36:25,881 To Mary. 465 00:36:26,001 --> 00:36:28,840 - To Mary. - To Mary. 466 00:36:31,121 --> 00:36:32,560 You should tell him you're sorry. 467 00:36:32,680 --> 00:36:34,320 What? 468 00:36:34,440 --> 00:36:37,200 Before you go. 469 00:36:37,320 --> 00:36:38,521 There's a good girl, now. 470 00:36:51,720 --> 00:36:53,321 Get out. 471 00:36:53,441 --> 00:36:54,281 Cat? 472 00:36:56,120 --> 00:36:58,361 Ohh! 473 00:36:58,480 --> 00:36:59,921 What the fuck is wrong with you?! 474 00:37:00,041 --> 00:37:01,401 Is this what he wants, yeah?! 475 00:37:01,521 --> 00:37:02,600 Is this what he's told you to do? 476 00:37:02,720 --> 00:37:04,121 Get off me! 477 00:37:04,240 --> 00:37:06,201 Aah! 478 00:37:06,321 --> 00:37:09,361 I know what he did. I know he killed her. 479 00:37:09,481 --> 00:37:10,920 Get out! 480 00:37:13,321 --> 00:37:15,320 And I'm gonna prove it. 481 00:37:15,440 --> 00:37:17,041 You don't scare me. 482 00:37:17,161 --> 00:37:18,401 You can tell him that. 483 00:37:18,521 --> 00:37:20,800 You're a mad fucking bitch. 484 00:37:25,760 --> 00:37:26,960 Cat. 485 00:37:28,200 --> 00:37:30,800 - Cat, what happened? - I can't stay here. 486 00:37:30,921 --> 00:37:32,440 - Wait. Just wait, please. - I can't. 487 00:37:32,561 --> 00:37:34,520 I'm not right here, Michael. I'm not. I need to go. 488 00:37:34,640 --> 00:37:38,161 I need to get away from here, from this fucking place. 489 00:37:38,281 --> 00:37:40,361 You can't be driving. 490 00:37:42,080 --> 00:37:43,121 I left my bag at the house. 491 00:37:43,241 --> 00:37:44,920 All right, well, I'll drive you to get it. 492 00:37:45,041 --> 00:37:46,080 No, no. 493 00:37:46,200 --> 00:37:49,001 Unless you want to leave with me. 494 00:37:51,680 --> 00:37:53,121 Leave with me. 495 00:37:56,440 --> 00:37:57,921 I can't. 496 00:37:59,600 --> 00:38:01,321 Look, just wait till the morning, please. 497 00:38:19,360 --> 00:38:20,921 I'll call you. 498 00:39:01,720 --> 00:39:02,401 Hey. 499 00:39:02,521 --> 00:39:03,721 Hey. 500 00:39:05,600 --> 00:39:07,201 - I'll get these. - Oh, you're all right. 501 00:39:07,321 --> 00:39:08,801 We still owe you for the windows. 502 00:39:08,921 --> 00:39:11,001 Okay. Dark rum, please. 503 00:39:15,080 --> 00:39:17,520 You look good. 504 00:39:17,640 --> 00:39:19,521 I like you in a suit. 505 00:39:28,200 --> 00:39:31,841 Didn't think I'd be hearing from you so soon, after last night. 506 00:39:31,961 --> 00:39:34,520 Must have been a rough day. 507 00:39:39,600 --> 00:39:40,881 What are you doing? 508 00:39:41,000 --> 00:39:43,521 Your dad's just over there. 509 00:39:43,641 --> 00:39:45,640 Maybe I want him to see. 510 00:39:49,920 --> 00:39:52,360 - What's your problem? - I don't want to be a statement. 511 00:39:52,480 --> 00:39:54,641 Well, piss off, then. 512 00:40:00,880 --> 00:40:02,441 Here, wait. 513 00:40:02,561 --> 00:40:05,201 I think we do actually owe you for the windows. 514 00:40:05,321 --> 00:40:06,880 Your dad paid me Friday. 515 00:40:07,000 --> 00:40:09,401 No. Dad was out all day Friday. 516 00:40:09,520 --> 00:40:10,801 No, he was in. 517 00:40:10,921 --> 00:40:12,721 I called around lunchtime. He was there with your mam. 518 00:40:14,361 --> 00:40:16,401 - You sure? - Yes. 519 00:40:16,520 --> 00:40:17,921 Don't text me again. 520 00:42:18,280 --> 00:42:20,561 ...in this day and age, Danny, 521 00:42:20,681 --> 00:42:23,721 if we aren't all just a bit too outraged today, I think. 522 00:42:23,841 --> 00:42:25,440 It's all this social media. 523 00:43:26,720 --> 00:43:28,281 Where is it? 524 00:43:30,800 --> 00:43:32,320 Where is it? 525 00:43:44,761 --> 00:43:46,681 Dad, what... 526 00:43:46,801 --> 00:43:47,840 Why... 527 00:43:47,960 --> 00:43:48,841 What are you doing? 528 00:43:48,960 --> 00:43:50,720 Cat, are you all right? 529 00:43:50,840 --> 00:43:52,001 It was an accident. 530 00:43:52,121 --> 00:43:53,921 - He was just standing there. - Frank? Frank! 531 00:43:54,041 --> 00:43:55,201 I thought he had a gun. 532 00:43:55,321 --> 00:43:56,880 Now, listen carefully. 533 00:43:57,000 --> 00:43:59,401 Listen, I've got to phone the police and the ambulance. 534 00:43:59,520 --> 00:44:01,481 You're not going to be here when they come. 535 00:44:01,601 --> 00:44:03,401 When they get here, I'm gonna tell them that, uh, 536 00:44:03,521 --> 00:44:05,761 Frank was drunk, he stepped out in the road, 537 00:44:05,881 --> 00:44:08,761 and I hit him, okay? 538 00:44:08,881 --> 00:44:11,400 Frank was drunk, he stepped into the road, 539 00:44:11,521 --> 00:44:13,161 and I hit him, you understand? 540 00:44:15,881 --> 00:44:18,641 Now go back to the house. Just wait for me there. 541 00:44:18,761 --> 00:44:20,720 That's it. Go. 38187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.