Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,521 --> 00:00:02,161
- Garda Breen.
- Cathleen Hogan.
2
00:00:02,281 --> 00:00:04,881
Could we talk?
I think he killed her.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,960
You think your dad did all this
because he had a new girlfriend?
4
00:00:08,081 --> 00:00:10,200
Why did you tell Cat
you were at the surgery?
5
00:00:10,320 --> 00:00:11,720
I was buying the ring
when Mary passed.
6
00:00:11,840 --> 00:00:14,680
I'd rather you not include me
in all these lies, Jim!
7
00:00:14,801 --> 00:00:15,481
Cat.
8
00:00:15,601 --> 00:00:16,800
We were here
9
00:00:16,920 --> 00:00:18,800
that night
your dad killed himself.
10
00:00:18,921 --> 00:00:20,801
Dad called me a liar.
11
00:00:20,921 --> 00:00:23,640
We were calling her crazy
when we knew she was right.
12
00:00:23,760 --> 00:00:25,160
He told me
he went to buy a ring.
13
00:00:25,280 --> 00:00:26,640
He did,
just not on the Friday
14
00:00:26,760 --> 00:00:28,040
when your mam died,
like he said.
15
00:00:28,160 --> 00:00:29,481
I can't be the only one
16
00:00:29,601 --> 00:00:31,761
wondering where the hell
he actually was.
17
00:00:31,880 --> 00:00:33,800
You've told enough
tall tales in your time, Cat.
18
00:00:33,920 --> 00:00:36,000
Where were you, Dad?
You still haven't said.
19
00:00:37,241 --> 00:00:40,441
Jim, we need a word.
20
00:01:24,000 --> 00:01:25,320
Hi, it's Barry.
21
00:01:25,441 --> 00:01:26,641
Uh, I'm not around,
22
00:01:26,761 --> 00:01:29,200
so if you'd like
to leave a message,
23
00:01:29,320 --> 00:01:30,321
do that after the beep.
24
00:01:30,440 --> 00:01:32,001
- Thanks.
25
00:01:32,121 --> 00:01:33,641
Hi, Barry.
It's Cat.
26
00:01:33,761 --> 00:01:37,481
Um, I haven't heard from you
for a while,
27
00:01:37,601 --> 00:01:39,801
so I was just a bit concerned.
28
00:01:39,921 --> 00:01:41,761
Uh...
29
00:01:41,881 --> 00:01:44,321
I'd love to see you today
if you can make it.
30
00:01:44,441 --> 00:01:47,800
Um, I understand if you can't.
31
00:01:47,921 --> 00:01:50,481
Oh, so I took your advice
with the whole eulogy thing
32
00:01:50,600 --> 00:01:54,041
and, uh, it's shite,
so thank you for that.
33
00:01:54,160 --> 00:01:56,640
Anyway, give me a call, please.
34
00:01:56,760 --> 00:01:58,041
Bye.
35
00:02:25,520 --> 00:02:28,320
Hello, darling.
36
00:02:31,081 --> 00:02:32,280
Did you sleep well?
37
00:02:32,400 --> 00:02:34,121
- No, not really.
- Oh.
38
00:02:35,761 --> 00:02:37,320
I'm reading about mindfulness.
39
00:02:37,441 --> 00:02:38,761
Yeah?
40
00:02:38,880 --> 00:02:41,361
I think you should have a read
when I'm done with it.
41
00:02:41,480 --> 00:02:44,600
- Thanks.
- I'm serious.
42
00:02:44,720 --> 00:02:47,480
I think you'll find it
really interesting.
43
00:02:47,600 --> 00:02:50,281
Isn't mindfulness just for,
like,
44
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
depressed hippies or something?
45
00:02:52,521 --> 00:02:54,281
Uh, no.
46
00:02:54,401 --> 00:02:57,120
It's for busy,
intelligent people
47
00:02:57,240 --> 00:03:01,401
who find it hard to control
their own thoughts and fears.
48
00:03:01,521 --> 00:03:03,361
I find it fascinating.
49
00:03:03,481 --> 00:03:07,561
Well, I-I can control
my thoughts and fears just fine.
50
00:03:07,680 --> 00:03:09,121
Hmm...
51
00:03:10,321 --> 00:03:13,160
What a beautiful day.
52
00:03:13,280 --> 00:03:15,401
Why don't we go for a walk?
53
00:03:15,521 --> 00:03:17,761
I'm feeling up to it.
54
00:03:17,881 --> 00:03:20,321
We'll go and have lunch
somewhere nice.
55
00:03:20,441 --> 00:03:21,920
Just you and me.
56
00:03:22,040 --> 00:03:23,921
It'll be grand.
57
00:03:25,320 --> 00:03:27,960
Sounds good.
58
00:03:28,080 --> 00:03:29,600
Come on.
59
00:05:51,321 --> 00:05:54,201
Do you think Mam knew?
60
00:05:58,721 --> 00:06:00,001
About Dad.
61
00:06:00,121 --> 00:06:02,681
- You two, out now!
62
00:06:07,521 --> 00:06:10,320
Really?
In front of them?
63
00:06:11,440 --> 00:06:14,720
Do you think
Mam knew what he was?
64
00:06:18,201 --> 00:06:23,041
Do you think she was asking us
for help and we didn't realize?
65
00:06:25,000 --> 00:06:29,080
I just can't
stop myself thinking.
66
00:06:30,240 --> 00:06:32,800
Was she afraid?
67
00:06:32,920 --> 00:06:35,361
We don't even know
if he was here when she...
68
00:06:38,641 --> 00:06:39,881
He could've been anywhere.
69
00:06:40,001 --> 00:06:42,280
Then why won't he tell us?
70
00:06:45,481 --> 00:06:48,801
Look can I make a suggestion?
71
00:06:48,921 --> 00:06:50,721
Can we just get through the day?
72
00:06:50,841 --> 00:06:55,720
Can we just bury Mam and deal
with whatever this is after?
73
00:06:56,721 --> 00:06:58,320
Okay.
74
00:06:59,840 --> 00:07:01,401
I was standing up
for you last night, Cat.
75
00:07:01,521 --> 00:07:03,240
I wasn't agreeing with you.
76
00:07:07,841 --> 00:07:10,721
Shit, I thought the hearse
was booked for 9:00.
77
00:07:14,480 --> 00:07:16,680
It's okay, Michael.
I got it.
78
00:07:22,801 --> 00:07:23,680
Cathleen?
79
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
Fiona.
80
00:07:26,401 --> 00:07:29,641
Fiona.
Oh, yes, yes, Fiona, of course!
81
00:07:29,760 --> 00:07:32,001
I didn't know you were coming.
82
00:07:32,121 --> 00:07:34,721
Yeah, your father asked me
to be here.
83
00:07:34,841 --> 00:07:37,800
- Okay.
- Aah!
84
00:07:37,921 --> 00:07:40,241
Um, let's go in.
85
00:07:40,361 --> 00:07:42,600
Oh, hello.
Are these yours?
86
00:07:42,721 --> 00:07:44,081
Yes.
87
00:07:44,201 --> 00:07:46,200
Oh, lovely.
What are your names?
88
00:07:46,320 --> 00:07:48,000
- Joseph.
- Rose.
89
00:07:48,120 --> 00:07:51,280
Joseph and Rose.
Joseph and Rose.
90
00:07:51,400 --> 00:07:52,561
Beautiful.
91
00:07:52,681 --> 00:07:54,440
Well, I believe
I'm your granda's first cousin,
92
00:07:54,560 --> 00:07:58,680
which I think makes me
your cousin twice removed.
93
00:07:58,800 --> 00:08:01,680
But why don't you
just call me Uncle Frank?
94
00:08:01,800 --> 00:08:03,440
Why don't we go
into the kitchen?
95
00:08:03,561 --> 00:08:05,201
Um...
96
00:08:05,321 --> 00:08:08,201
And, uh, I'll see
where Dad is.
97
00:08:08,321 --> 00:08:09,360
Lovely.
98
00:08:12,441 --> 00:08:14,720
Guys, Frank's here.
99
00:08:17,241 --> 00:08:18,601
Michael.
100
00:08:18,720 --> 00:08:20,921
Yes, I-I remember you.
101
00:08:22,321 --> 00:08:23,600
Hello, Frank.
102
00:08:23,721 --> 00:08:25,641
I'll just go get Dad.
103
00:08:25,761 --> 00:08:28,000
I'm so sorry about your mother.
104
00:08:28,120 --> 00:08:30,200
She was a gorgeous woman.
105
00:08:30,320 --> 00:08:31,960
Wonderful woman.
106
00:08:32,081 --> 00:08:34,241
Thanks.
107
00:08:34,361 --> 00:08:36,601
You must be Cathleen.
108
00:08:36,721 --> 00:08:37,441
Cat.
109
00:08:37,561 --> 00:08:40,121
Now, you won't remember me.
110
00:08:45,241 --> 00:08:48,480
You weren't even out of nappies
the last time I saw you.
111
00:08:48,600 --> 00:08:52,400
You used to chase me 'round
the garden with a little stick.
112
00:08:52,521 --> 00:08:54,600
Even then
you were a little shit.
113
00:08:56,120 --> 00:08:59,160
I'm joking, I'm joking.
114
00:08:59,280 --> 00:09:01,801
I see you have some coffee on.
You don't mind...?
115
00:09:01,920 --> 00:09:04,721
- No.
116
00:09:04,841 --> 00:09:06,041
Frank.
117
00:09:06,160 --> 00:09:09,201
Hey.
Ah, hey, lad.
118
00:09:09,320 --> 00:09:11,721
It's all right, there, fella.
It's okay.
119
00:09:13,000 --> 00:09:15,801
- Thanks for coming, Frank.
- It's the least I could do, Jim.
120
00:09:15,921 --> 00:09:17,201
- Yeah.
- The least I could do.
121
00:09:17,321 --> 00:09:19,121
- Thank you.
- All will be well now, son.
122
00:09:19,241 --> 00:09:22,561
Don't -- Don't you worry.
Don't you worry.
123
00:09:22,681 --> 00:09:25,480
Yeah, well, look, uh,
you -- you better get ready
124
00:09:25,600 --> 00:09:26,960
because the car
will be here in a bit.
125
00:09:27,081 --> 00:09:28,360
Okay, so just through here,
yeah?
126
00:09:28,480 --> 00:09:30,641
Up the stairs.
First door on the left.
127
00:09:30,761 --> 00:09:32,480
That's my room.
128
00:09:32,600 --> 00:09:35,360
Look, today is all about
your mother, okay?
129
00:09:35,480 --> 00:09:37,160
Nothing else matters, all right?
Understood?
130
00:09:37,280 --> 00:09:38,760
- Yes? Good.
131
00:09:38,881 --> 00:09:40,601
Shit! Shit!
132
00:09:40,720 --> 00:09:42,441
Oh, Fiona, it's --
it's all right, darling.
133
00:09:42,561 --> 00:09:44,560
I can do that.
It's all right. It's fine.
134
00:09:44,680 --> 00:09:46,840
You just go and get ready.
135
00:09:52,721 --> 00:09:54,241
And why aren't you two dressed?
136
00:09:54,361 --> 00:09:55,920
Oh, God.
137
00:10:00,521 --> 00:10:02,601
Why is he here?
138
00:10:02,721 --> 00:10:04,320
Frank is a good friend
of the family.
139
00:10:04,440 --> 00:10:07,200
He's here for the funeral.
He's staying a couple of nights.
140
00:10:07,320 --> 00:10:08,641
I told him
he could use your room.
141
00:10:08,761 --> 00:10:10,200
And where am I supposed to go?
142
00:10:10,320 --> 00:10:12,360
Well, I thought you'd probably
want to leave afterwards.
143
00:10:12,481 --> 00:10:13,961
I'm sure your little Peggy
is missing you.
144
00:10:14,081 --> 00:10:15,520
Maggie.
145
00:10:15,640 --> 00:10:18,481
Just so we're clear,
are you telling me to leave?
146
00:10:18,601 --> 00:10:21,081
I'm just saying
that Frank needs your room.
147
00:10:22,601 --> 00:10:26,640
He can't have Fiona's
or -- or yours or Mam's?
148
00:10:26,760 --> 00:10:28,840
What's happening here, Cat?
149
00:10:28,960 --> 00:10:30,401
Do you want to stay?
Is that it?
150
00:10:30,521 --> 00:10:32,000
Do you want to move back in
and pretend
151
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
it's all fine and dandy
amongst us, is that it?
152
00:10:35,720 --> 00:10:37,720
Look, I suggest that when
you eventually get ready,
153
00:10:37,841 --> 00:10:40,240
you could pack your bags so that
you can leave after Flood's,
154
00:10:40,360 --> 00:10:44,161
thereby avoiding the rush hour.
155
00:11:34,481 --> 00:11:36,401
- Now, where are your sisters?
- They're just coming.
156
00:11:36,521 --> 00:11:38,881
Guys, hurry up!
The cars are here.
157
00:11:39,001 --> 00:11:40,720
- How is Fiona?
- She's grand.
158
00:11:40,840 --> 00:11:43,600
I think she's just a little bit
overwhelmed, I think.
159
00:11:43,720 --> 00:11:44,800
For fuck's sake!
160
00:11:44,920 --> 00:11:47,521
Oh, here, look. Give me that.
Give me that.
161
00:11:48,960 --> 00:11:51,361
Your Uncle Paddy was telling me
something very strange,
162
00:11:51,481 --> 00:11:53,801
something that Kieron told him
yesterday at the wake.
163
00:11:53,921 --> 00:11:55,201
Hmm?
164
00:11:55,321 --> 00:11:59,920
Yes, he said he saw you
in the toilet with another man.
165
00:12:03,841 --> 00:12:05,201
That's -- That's --
That's weird.
166
00:12:05,321 --> 00:12:08,321
- Why would he --
- Oh, please. Michael.
167
00:12:08,441 --> 00:12:12,120
Do you not think I see it?
Hmm?
168
00:12:13,200 --> 00:12:15,400
If you want to do drugs,
you can do them somewhere else,
169
00:12:15,520 --> 00:12:16,600
but not in my house.
170
00:12:16,721 --> 00:12:18,041
You understand?
171
00:12:20,480 --> 00:12:22,161
Yeah.
172
00:12:22,280 --> 00:12:23,640
- Yeah, I get it.
- Okay.
173
00:12:23,760 --> 00:12:26,800
Christ.
The lot of you.
174
00:12:38,921 --> 00:12:41,001
All yours.
175
00:13:03,520 --> 00:13:04,920
Fiona?
176
00:13:16,921 --> 00:13:19,401
You all right?
177
00:13:19,521 --> 00:13:22,281
- Can I come in or...?
- Just close the door.
178
00:13:26,840 --> 00:13:28,441
Why aren't you dressed?
179
00:13:28,561 --> 00:13:33,280
Frank's been tearing the handle
off himself in my room.
180
00:13:33,400 --> 00:13:36,401
- So that took a while.
- Christ.
181
00:13:36,521 --> 00:13:40,601
I think he wanted me
to see him do it.
182
00:13:40,720 --> 00:13:42,880
Mam stopped even letting him
near the house
183
00:13:43,000 --> 00:13:44,321
when we were kids.
184
00:13:44,441 --> 00:13:48,120
Me and Michael used to call him
Skank Frank.
185
00:13:52,961 --> 00:13:54,800
Whoa, whoa, whoa.
Fiona, Jesus.
186
00:13:54,921 --> 00:13:57,000
I have it too, Cat.
187
00:13:58,920 --> 00:14:01,081
MND.
188
00:14:01,201 --> 00:14:02,800
Same as Mam.
189
00:14:07,840 --> 00:14:11,000
It's only, uh, little things
at the moment.
190
00:14:12,080 --> 00:14:13,600
Cramps, bit of shakiness.
191
00:14:13,720 --> 00:14:16,640
Progression tends to be unique.
192
00:14:17,840 --> 00:14:19,920
There isn't really a timescale.
193
00:14:21,280 --> 00:14:22,640
I don't know if I'll be around
194
00:14:22,761 --> 00:14:25,800
by the time the kids
are out of primary school.
195
00:14:32,321 --> 00:14:34,801
Oh, my...
196
00:14:34,921 --> 00:14:36,360
Oh, my God.
197
00:14:38,840 --> 00:14:41,241
You should get yourself checked.
198
00:14:41,361 --> 00:14:43,161
Odds aren't high.
199
00:14:43,281 --> 00:14:46,721
Familial cases make up
something like 10%,
200
00:14:46,841 --> 00:14:49,361
but you never know.
201
00:14:54,200 --> 00:14:56,041
I'm so sorry.
202
00:14:59,120 --> 00:15:01,920
Dad's been the only one
I can talk to.
203
00:15:03,000 --> 00:15:07,520
Paul's great, but he's never
been through this.
204
00:15:07,640 --> 00:15:09,560
Dad's been a saint.
205
00:15:22,681 --> 00:15:23,720
Here.
206
00:15:37,440 --> 00:15:40,000
Dad's asked me to leave tonight.
207
00:15:40,120 --> 00:15:42,920
- Well, are you surprised?
- No.
208
00:15:43,040 --> 00:15:45,961
I just thought a bit of
good news might cheer you up.
209
00:15:49,760 --> 00:15:52,640
There.
You look like Liza Minnelli.
210
00:15:53,641 --> 00:15:54,800
In "Cabaret"?
211
00:15:54,921 --> 00:15:56,921
"Rent-a-Cop."
212
00:15:57,921 --> 00:16:00,241
I need him, Cat.
213
00:16:00,361 --> 00:16:04,521
The kids are gonna need him.
I want you to understand that.
214
00:16:09,120 --> 00:16:11,201
Would you ever get rid
of that thing?
215
00:16:15,400 --> 00:16:17,001
Fiona, come on.
We've got to go.
216
00:16:17,121 --> 00:16:18,361
Michael doesn't know.
217
00:16:18,481 --> 00:16:20,320
- Fiona!
218
00:16:22,680 --> 00:16:27,121
- Oh.
- We're coming.
219
00:16:27,241 --> 00:16:28,440
Oh.
220
00:16:30,721 --> 00:16:32,481
Why aren't you dressed?
221
00:16:32,601 --> 00:16:34,401
I'm coming.
222
00:16:35,481 --> 00:16:38,121
- What's going on?
- Nothing.
223
00:16:59,641 --> 00:17:01,241
Cat, come on!
224
00:17:01,360 --> 00:17:03,321
I'm coming.
I'm here.
225
00:17:04,841 --> 00:17:06,321
Sorry.
226
00:17:06,440 --> 00:17:08,360
I just have to put my bags
in the car.
227
00:17:08,480 --> 00:17:10,481
Actually, Cat,
can you take your own car?
228
00:17:10,601 --> 00:17:13,440
Because Frank needs a lift.
229
00:17:13,560 --> 00:17:15,401
Yeah, you're gonna need
your own car
230
00:17:15,521 --> 00:17:16,720
to get you back
to Dublin anyway.
231
00:17:16,840 --> 00:17:19,121
Okay, everybody?
Let's go.
232
00:17:24,281 --> 00:17:25,401
Right, come on, then, Frank.
233
00:17:25,521 --> 00:17:28,640
Give me a minute.
I just need to take a piss.
234
00:17:36,121 --> 00:17:39,080
Isn't it funny
the way they do that?
235
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
All the crossing.
236
00:17:41,120 --> 00:17:45,800
Catholicism is
fear of repercussion.
237
00:17:45,920 --> 00:17:49,480
You can control anyone if you
keep them frightened enough.
238
00:18:03,160 --> 00:18:07,000
Haven't seen you around
in a while, Frank.
239
00:18:07,121 --> 00:18:09,561
Have they had you
locked up somewhere?
240
00:18:10,561 --> 00:18:13,161
I've been traveling, actually.
241
00:18:13,281 --> 00:18:14,880
Oh, right.
242
00:18:15,000 --> 00:18:19,881
Seeing the world
and all its delights.
243
00:18:24,681 --> 00:18:27,801
I hear there's been a bit
of fuss between you and your da?
244
00:18:29,481 --> 00:18:31,600
You won't make any trouble now,
will you?
245
00:18:31,720 --> 00:18:33,601
He's been through so much.
246
00:18:33,721 --> 00:18:36,400
So much.
And he's a good man.
247
00:18:36,520 --> 00:18:39,000
You go quietly
when all this is done, yeah?
248
00:18:39,120 --> 00:18:40,520
Please don't do that.
249
00:18:42,041 --> 00:18:44,320
I apologize.
250
00:19:30,921 --> 00:19:33,720
Cathleen, is it?
I'm very sorry.
251
00:19:41,520 --> 00:19:43,440
Now, so we'll get
the two tallest men either side
252
00:19:43,560 --> 00:19:45,480
to the back of the coffin.
253
00:19:46,521 --> 00:19:47,840
Michael.
254
00:19:52,880 --> 00:19:54,601
Michael, come to the center.
255
00:19:54,720 --> 00:19:56,121
The back, Michael, please.
256
00:19:56,241 --> 00:19:57,440
It's the tallest at the back,
isn't it?
257
00:19:57,560 --> 00:19:59,121
Yeah, you're the tallest.
258
00:19:59,240 --> 00:20:00,600
Frank's -- Frank's taller
than I --
259
00:20:00,720 --> 00:20:03,200
Frank, what height are you?
I'm 5'8".
260
00:20:03,320 --> 00:20:06,281
Michael, Michael.
Can you just do this, yeah?
261
00:20:06,401 --> 00:20:07,960
♪ Abide with me ♪
- Yeah.
262
00:20:08,081 --> 00:20:10,760
- ♪ Fast falls ♪
- Are we ready?
263
00:20:10,880 --> 00:20:15,321
♪ The eventide ♪
264
00:20:15,441 --> 00:20:20,561
♪ The darkness deepens ♪
265
00:20:20,681 --> 00:20:26,001
♪ Lord, with me abide ♪
266
00:20:26,120 --> 00:20:32,441
♪ When other helpers fail ♪
267
00:20:32,560 --> 00:20:37,040
♪ And comforts flee ♪
268
00:20:37,161 --> 00:20:41,361
♪ Help of the helpless ♪
269
00:20:41,480 --> 00:20:47,961
♪ O abide with me ♪
270
00:20:48,081 --> 00:20:52,680
♪ Soft to its close ♪
271
00:20:52,801 --> 00:20:59,560
♪ Ebbs out life's little day ♪
272
00:20:59,680 --> 00:21:04,161
♪ Earth's joy grows dim ♪
273
00:21:04,281 --> 00:21:10,601
♪ Its glories pass away ♪
274
00:21:10,721 --> 00:21:15,080
♪ Change and decay ♪
275
00:21:15,200 --> 00:21:21,920
♪ In all around I see ♪
276
00:21:22,040 --> 00:21:26,801
♪ O thou who changeth not ♪
277
00:21:26,921 --> 00:21:33,160
♪ Abide with me ♪
278
00:21:33,280 --> 00:21:34,680
Lord, hear us.
279
00:21:34,800 --> 00:21:37,000
Lord, graciously hear us.
280
00:21:37,120 --> 00:21:39,480
Mary has finally reached
the shore of eternity.
281
00:21:39,600 --> 00:21:41,041
For our beloved Mary
282
00:21:41,161 --> 00:21:43,200
who throughout her life
received in faith...
283
00:21:43,320 --> 00:21:46,001
Cat.
No sign of Barry.
284
00:21:46,121 --> 00:21:49,040
Yeah, I-I haven't been able
to get ahold of him.
285
00:21:49,161 --> 00:21:50,600
Well, I hope he's all right.
286
00:21:50,720 --> 00:21:52,600
...from all
her earthly trials and labors.
287
00:21:52,721 --> 00:21:53,600
Lord, hear us.
288
00:21:53,720 --> 00:21:56,320
Lord, graciously hear us.
289
00:22:05,761 --> 00:22:07,720
Thank you.
I'd, uh...
290
00:22:09,080 --> 00:22:12,680
I'd like to recite,
um, Mary's favorite poem,
291
00:22:12,800 --> 00:22:17,720
"The Lake Isle of Innisfree"
by William Butler Yeats.
292
00:22:19,881 --> 00:22:24,961
I will arise and go now,
and go to Innisfree,
293
00:22:25,081 --> 00:22:31,600
and a small cabin build there,
of clay and wattles made.
294
00:22:31,720 --> 00:22:35,000
Nine bean-rows
shall I have there,
295
00:22:35,120 --> 00:22:38,280
a hive for the honey-bee,
296
00:22:38,401 --> 00:22:40,360
and live alone...
297
00:22:46,120 --> 00:22:48,440
...in the bee-loud glade.
298
00:22:50,281 --> 00:22:53,680
And I shall have
some peace there,
299
00:22:53,800 --> 00:22:56,800
for peace comes dropping slow,
300
00:22:56,920 --> 00:22:59,120
dropping like the veil
of morning
301
00:22:59,241 --> 00:23:02,720
to where the cricket sings,
302
00:23:02,840 --> 00:23:08,600
there midnight's all a glimmer,
303
00:23:08,720 --> 00:23:12,840
and noon a purple glow,
304
00:23:12,961 --> 00:23:17,800
and the evening full
of the linnet's wings.
305
00:23:18,721 --> 00:23:22,801
I will arise and go now,
306
00:23:22,921 --> 00:23:27,201
for always night and day
307
00:23:27,321 --> 00:23:32,241
I hear lake water lapping
low sounds by the shore...
308
00:23:34,041 --> 00:23:37,120
...while I stand
in the roadway...
309
00:23:39,241 --> 00:23:42,001
...or on the pavements gray...
310
00:23:45,441 --> 00:23:50,521
...I hear it
in the deep heart's core.
311
00:24:03,320 --> 00:24:04,801
Lovely.
312
00:24:46,761 --> 00:24:50,120
One of the last things
my mother said to me in person
313
00:24:50,240 --> 00:24:53,920
was that she was reading
a book about mindfulness.
314
00:24:55,081 --> 00:24:58,121
In Buddhist culture,
mindfulness is utilized
315
00:24:58,241 --> 00:25:00,400
to develop
self-knowledge and wisdom
316
00:25:00,520 --> 00:25:02,921
that shall eventually lead
317
00:25:03,041 --> 00:25:05,801
to what is described
as enlightenment
318
00:25:05,921 --> 00:25:10,441
or the complete freedom
from suffering.
319
00:25:11,681 --> 00:25:14,520
Mam is free now
from her suffering.
320
00:25:17,161 --> 00:25:19,921
And I know that
even before she died,
321
00:25:20,041 --> 00:25:23,800
she encouraged us
to move forward,
322
00:25:23,921 --> 00:25:27,560
to live our lives
and overcome her loss.
323
00:25:30,241 --> 00:25:32,440
Easier said than done, Mam.
324
00:25:34,800 --> 00:25:36,200
But more than anything,
325
00:25:36,320 --> 00:25:39,440
she would want us
to find peace in each other,
326
00:25:39,561 --> 00:25:41,360
and I intend to honor that.
327
00:25:42,920 --> 00:25:48,321
I cannot take back the years
of absence or distance.
328
00:25:49,720 --> 00:25:52,080
But I can make this promise.
329
00:25:54,120 --> 00:25:56,360
I'm not going anywhere now.
330
00:26:37,241 --> 00:26:43,480
♪ Down by the salley gardens ♪
331
00:26:43,601 --> 00:26:49,120
♪ My love and I did meet ♪
332
00:26:49,240 --> 00:26:55,681
♪ She crossed
the salley gardens ♪
333
00:26:55,801 --> 00:27:01,521
♪ With little snow-white feet ♪
334
00:27:01,640 --> 00:27:04,001
♪ She bid me ♪
335
00:27:04,121 --> 00:27:07,640
- I have to go.
- ♪ Take life easy ♪
336
00:27:07,760 --> 00:27:12,921
♪ As the leaves
grow on the tree ♪
337
00:27:13,041 --> 00:27:18,200
♪ But I,
being young and foolish ♪
338
00:27:18,320 --> 00:27:24,201
♪ With her I did not agree ♪
339
00:27:24,321 --> 00:27:29,001
♪ In a field down by the river ♪
340
00:27:29,121 --> 00:27:34,800
♪ My love and I did stand ♪
341
00:27:34,920 --> 00:27:40,320
♪ And upon my leaning shoulder ♪
342
00:27:40,440 --> 00:27:45,880
♪ She placed
her snow-white hand ♪
343
00:27:46,001 --> 00:27:51,800
♪ She bid me take life easy ♪
344
00:27:51,920 --> 00:27:58,000
♪ As the grass grows
on the weirs ♪
345
00:27:58,120 --> 00:28:03,001
♪ But I was young and foolish ♪
346
00:28:03,121 --> 00:28:09,001
♪ And now I am full of tears ♪
347
00:28:10,160 --> 00:28:16,600
♪ Down by the salley gardens ♪
348
00:28:16,721 --> 00:28:22,640
♪ My love and I did meet ♪
349
00:28:22,761 --> 00:28:28,160
♪ She crossed
the salley gardens ♪
350
00:28:28,280 --> 00:28:33,441
♪ With little snow-white feet ♪
351
00:28:33,561 --> 00:28:39,041
♪ She bid me take life easy ♪
352
00:28:39,161 --> 00:28:45,201
♪ As the grass grows
on the weirs ♪
353
00:28:45,320 --> 00:28:51,040
♪ But I was young and foolish ♪
354
00:28:51,160 --> 00:28:58,121
♪ And now I am full of tears ♪
355
00:28:58,241 --> 00:29:04,321
♪ And now I am full of tears ♪
356
00:30:45,320 --> 00:30:48,440
Hey, Cat.
How are you?
357
00:30:56,840 --> 00:30:58,200
This must be a difficult day
for you.
358
00:30:58,320 --> 00:30:59,601
You have my sympathies.
359
00:30:59,720 --> 00:31:01,880
What the fuck
do you think you're doing?
360
00:31:03,161 --> 00:31:05,241
I'm sorry.
This isn't the right time.
361
00:31:05,361 --> 00:31:07,201
You called him.
362
00:31:07,321 --> 00:31:09,121
Last night.
My dad.
363
00:31:09,241 --> 00:31:12,280
I saw your name on his phone.
364
00:31:12,401 --> 00:31:15,480
Cat, t-that had nothing to do
with what we were talking about.
365
00:31:15,600 --> 00:31:16,761
What was it?
366
00:31:16,881 --> 00:31:19,401
There was an incident last week
with a patient,
367
00:31:19,521 --> 00:31:22,160
and I needed to crosscheck
a few things with your dad.
368
00:31:22,281 --> 00:31:23,601
I shouldn't even be
telling you that.
369
00:31:23,720 --> 00:31:25,360
Did you talk
to your superiors?
370
00:31:25,480 --> 00:31:28,161
I doubt he plans
on murdering anyone else
371
00:31:28,281 --> 00:31:29,681
in the next few weeks.
372
00:31:29,801 --> 00:31:31,201
We have time.
373
00:31:31,321 --> 00:31:34,280
Trust me.
I'm not your enemy.
374
00:31:34,400 --> 00:31:36,961
You're not the only one
with a score to settle.
375
00:31:39,080 --> 00:31:40,720
You have my sympathies.
376
00:31:48,800 --> 00:31:50,641
What did he want?
377
00:31:50,761 --> 00:31:52,920
Nothing.
378
00:31:53,040 --> 00:31:54,840
Just to say hi.
379
00:31:56,241 --> 00:31:58,161
Listen, Dad called Frank.
380
00:31:59,161 --> 00:32:01,201
He said, um,
he'd be back soon.
381
00:32:01,321 --> 00:32:03,001
It just got a bit much.
382
00:32:07,200 --> 00:32:10,040
I liked your, uh, eulogy,
by the way.
383
00:32:10,160 --> 00:32:11,241
I didn't know
where it was going
384
00:32:11,361 --> 00:32:12,721
with the whole
mindlessness thing --
385
00:32:12,841 --> 00:32:14,121
Mindfulness.
386
00:32:15,680 --> 00:32:18,201
- What did I say?
- Mindlessness.
387
00:32:21,081 --> 00:32:22,321
Oh.
388
00:32:24,600 --> 00:32:26,721
Well, I thought
it was pretty great.
389
00:32:26,841 --> 00:32:28,641
And so did Fiona.
390
00:32:30,080 --> 00:32:31,801
It's nice that you two
are talking.
391
00:32:31,921 --> 00:32:34,480
He's asked me to leave tonight.
Did you know that?
392
00:32:34,600 --> 00:32:35,680
Dad.
393
00:32:38,040 --> 00:32:40,001
Yeah.
Fiona mentioned it.
394
00:32:40,121 --> 00:32:43,080
I saw that you'd
packed your bags.
395
00:32:43,201 --> 00:32:44,200
And you're on the water.
396
00:32:44,320 --> 00:32:46,920
It's vodka.
397
00:32:48,401 --> 00:32:51,281
Dad's brought Frank here
to make sure I go,
398
00:32:51,401 --> 00:32:52,680
to stop me looking into him.
399
00:32:52,801 --> 00:32:54,880
That's why he's here.
I know it.
400
00:32:55,000 --> 00:32:57,401
I think Frank is just here
for a funeral, Cat.
401
00:32:57,520 --> 00:32:59,521
He was wanking in my room.
402
00:33:00,841 --> 00:33:02,201
Jesus.
403
00:33:02,320 --> 00:33:05,320
This whole thing is making me
feel like I'm going mad.
404
00:33:06,520 --> 00:33:08,241
Maybe some space
is what you need.
405
00:33:14,520 --> 00:33:16,081
Do you remember this?
406
00:33:17,721 --> 00:33:19,241
- Come on, let's dance.
- No.
407
00:33:19,361 --> 00:33:21,520
Come on. Come on, we have to.
It's like a sign.
408
00:33:21,640 --> 00:33:22,801
- It's a sign, Cat.
- No. No!
409
00:33:22,921 --> 00:33:25,920
- People are go--
- Come on. I don't care.
410
00:33:26,040 --> 00:33:29,600
♪ Would you stop your guns ♪
411
00:33:29,720 --> 00:33:32,961
♪ If I had you on my side? ♪
412
00:33:33,081 --> 00:33:35,561
♪ Come and seal your fate ♪
413
00:33:35,681 --> 00:33:39,121
♪ Till the end of my desire ♪
414
00:33:39,241 --> 00:33:43,200
♪ Oh-oh oh-oh ohh
oh-oh oh-oh oh ohh ♪
415
00:33:43,320 --> 00:33:46,440
♪ Oh-oh oh-oh ohh
oh-oh oh-oh oh ohh ♪
416
00:33:46,561 --> 00:33:50,680
♪ Oh-oh oh-oh ohh
oh-oh oh-oh oh ohh ♪
417
00:33:52,121 --> 00:33:53,320
You all right?
418
00:33:53,440 --> 00:33:56,001
Yeah, yeah, yeah.
419
00:33:56,121 --> 00:33:57,881
Anybody say anything or...?
420
00:33:58,000 --> 00:33:59,600
Everybody understands.
421
00:33:59,721 --> 00:34:01,041
Thanks.
422
00:34:01,160 --> 00:34:02,161
And thanks, Frank.
423
00:34:02,281 --> 00:34:03,720
I really appreciate you coming,
you know?
424
00:34:03,841 --> 00:34:05,841
I don't know how I'd have
got through today without you.
425
00:34:05,960 --> 00:34:07,960
You know I'd do anything
for you, Jim.
426
00:34:08,081 --> 00:34:09,441
You've always been there
for me.
427
00:34:09,561 --> 00:34:11,400
Yeah.
428
00:34:11,521 --> 00:34:12,680
Cat still here?
429
00:34:12,800 --> 00:34:16,360
Yeah, she's inside.
She's dancing. With Michael.
430
00:34:16,480 --> 00:34:17,801
Dancing?
431
00:34:17,921 --> 00:34:21,481
It's a bit odd, really, like.
It's a funeral.
432
00:34:23,480 --> 00:34:25,240
I hate to say this
about my own daughter,
433
00:34:25,361 --> 00:34:28,440
but I'll be so glad
when that girl hits the road.
434
00:34:51,880 --> 00:34:53,321
Sorry again
for your troubles.
435
00:34:53,441 --> 00:34:54,401
- Thanks, Dez.
- Yeah.
436
00:34:54,521 --> 00:34:56,081
Uh, I have to head away now,
though.
437
00:34:56,201 --> 00:34:57,800
Yeah, yeah,
of course, of course.
438
00:34:57,920 --> 00:35:00,201
But, uh, next time, Dez,
439
00:35:00,321 --> 00:35:02,320
come through to the office,
yeah?
440
00:35:02,440 --> 00:35:04,041
Don't call me
on the mobile phone.
441
00:35:05,361 --> 00:35:07,441
Yeah, sure, Jim.
442
00:35:16,881 --> 00:35:19,121
Cat, don't.
443
00:35:21,360 --> 00:35:23,201
You okay, Dad?
444
00:35:23,321 --> 00:35:24,760
Yeah. Yeah.
445
00:35:24,881 --> 00:35:26,801
You missed Mam's burial.
446
00:35:26,921 --> 00:35:30,000
People deal with their grief
in different ways, Cathleen.
447
00:35:30,120 --> 00:35:31,601
Try to be
a little understanding.
448
00:35:31,721 --> 00:35:33,600
No, no, it's all right, Frank.
It's all right.
449
00:35:33,720 --> 00:35:36,320
Cat is only concerned about me,
I'm sure.
450
00:35:39,080 --> 00:35:40,921
I think I should
go and say a few words.
451
00:35:45,841 --> 00:35:46,880
Thank you, everybody.
452
00:35:47,000 --> 00:35:48,721
If I could just have
your -- your attention
453
00:35:48,841 --> 00:35:50,600
for a second, thank you,
I won't keep you long.
454
00:35:50,720 --> 00:35:52,760
I'll let you get back
to your drinks shortly.
455
00:35:52,880 --> 00:35:59,801
Um, I just wanted to thank
each and every one of you
456
00:35:59,920 --> 00:36:04,280
for coming here today
and for supporting this family,
457
00:36:04,400 --> 00:36:07,000
me and my beautiful children.
458
00:36:07,121 --> 00:36:09,120
- Hear, hear.
- Thank you, Frank.
459
00:36:09,240 --> 00:36:11,960
Um, you know, none of us
are anything, really,
460
00:36:12,080 --> 00:36:14,160
without our friends
and our families,
461
00:36:14,280 --> 00:36:17,401
and seeing you
all you here today,
462
00:36:17,521 --> 00:36:20,841
even though my beloved Mary
isn't with me...
463
00:36:22,321 --> 00:36:24,801
...my heart is still full.
464
00:36:24,921 --> 00:36:25,881
To Mary.
465
00:36:26,001 --> 00:36:28,840
- To Mary.
- To Mary.
466
00:36:31,121 --> 00:36:32,560
You should tell him
you're sorry.
467
00:36:32,680 --> 00:36:34,320
What?
468
00:36:34,440 --> 00:36:37,200
Before you go.
469
00:36:37,320 --> 00:36:38,521
There's a good girl, now.
470
00:36:51,720 --> 00:36:53,321
Get out.
471
00:36:53,441 --> 00:36:54,281
Cat?
472
00:36:56,120 --> 00:36:58,361
Ohh!
473
00:36:58,480 --> 00:36:59,921
What the fuck
is wrong with you?!
474
00:37:00,041 --> 00:37:01,401
Is this what he wants, yeah?!
475
00:37:01,521 --> 00:37:02,600
Is this what he's told you
to do?
476
00:37:02,720 --> 00:37:04,121
Get off me!
477
00:37:04,240 --> 00:37:06,201
Aah!
478
00:37:06,321 --> 00:37:09,361
I know what he did.
I know he killed her.
479
00:37:09,481 --> 00:37:10,920
Get out!
480
00:37:13,321 --> 00:37:15,320
And I'm gonna prove it.
481
00:37:15,440 --> 00:37:17,041
You don't scare me.
482
00:37:17,161 --> 00:37:18,401
You can tell him that.
483
00:37:18,521 --> 00:37:20,800
You're a mad fucking bitch.
484
00:37:25,760 --> 00:37:26,960
Cat.
485
00:37:28,200 --> 00:37:30,800
- Cat, what happened?
- I can't stay here.
486
00:37:30,921 --> 00:37:32,440
- Wait. Just wait, please.
- I can't.
487
00:37:32,561 --> 00:37:34,520
I'm not right here, Michael.
I'm not. I need to go.
488
00:37:34,640 --> 00:37:38,161
I need to get away from here,
from this fucking place.
489
00:37:38,281 --> 00:37:40,361
You can't be driving.
490
00:37:42,080 --> 00:37:43,121
I left my bag at the house.
491
00:37:43,241 --> 00:37:44,920
All right, well,
I'll drive you to get it.
492
00:37:45,041 --> 00:37:46,080
No, no.
493
00:37:46,200 --> 00:37:49,001
Unless you want to leave
with me.
494
00:37:51,680 --> 00:37:53,121
Leave with me.
495
00:37:56,440 --> 00:37:57,921
I can't.
496
00:37:59,600 --> 00:38:01,321
Look, just wait
till the morning, please.
497
00:38:19,360 --> 00:38:20,921
I'll call you.
498
00:39:01,720 --> 00:39:02,401
Hey.
499
00:39:02,521 --> 00:39:03,721
Hey.
500
00:39:05,600 --> 00:39:07,201
- I'll get these.
- Oh, you're all right.
501
00:39:07,321 --> 00:39:08,801
We still owe you
for the windows.
502
00:39:08,921 --> 00:39:11,001
Okay.
Dark rum, please.
503
00:39:15,080 --> 00:39:17,520
You look good.
504
00:39:17,640 --> 00:39:19,521
I like you in a suit.
505
00:39:28,200 --> 00:39:31,841
Didn't think I'd be hearing from
you so soon, after last night.
506
00:39:31,961 --> 00:39:34,520
Must have been a rough day.
507
00:39:39,600 --> 00:39:40,881
What are you doing?
508
00:39:41,000 --> 00:39:43,521
Your dad's just over there.
509
00:39:43,641 --> 00:39:45,640
Maybe I want him to see.
510
00:39:49,920 --> 00:39:52,360
- What's your problem?
- I don't want to be a statement.
511
00:39:52,480 --> 00:39:54,641
Well, piss off, then.
512
00:40:00,880 --> 00:40:02,441
Here, wait.
513
00:40:02,561 --> 00:40:05,201
I think we do actually owe you
for the windows.
514
00:40:05,321 --> 00:40:06,880
Your dad paid me Friday.
515
00:40:07,000 --> 00:40:09,401
No.
Dad was out all day Friday.
516
00:40:09,520 --> 00:40:10,801
No, he was in.
517
00:40:10,921 --> 00:40:12,721
I called around lunchtime.
He was there with your mam.
518
00:40:14,361 --> 00:40:16,401
- You sure?
- Yes.
519
00:40:16,520 --> 00:40:17,921
Don't text me again.
520
00:42:18,280 --> 00:42:20,561
...in this day and age, Danny,
521
00:42:20,681 --> 00:42:23,721
if we aren't all just a bit
too outraged today, I think.
522
00:42:23,841 --> 00:42:25,440
It's all this social media.
523
00:43:26,720 --> 00:43:28,281
Where is it?
524
00:43:30,800 --> 00:43:32,320
Where is it?
525
00:43:44,761 --> 00:43:46,681
Dad, what...
526
00:43:46,801 --> 00:43:47,840
Why...
527
00:43:47,960 --> 00:43:48,841
What are you doing?
528
00:43:48,960 --> 00:43:50,720
Cat, are you all right?
529
00:43:50,840 --> 00:43:52,001
It was an accident.
530
00:43:52,121 --> 00:43:53,921
- He was just standing there.
- Frank? Frank!
531
00:43:54,041 --> 00:43:55,201
I thought he had a gun.
532
00:43:55,321 --> 00:43:56,880
Now, listen carefully.
533
00:43:57,000 --> 00:43:59,401
Listen, I've got to phone
the police and the ambulance.
534
00:43:59,520 --> 00:44:01,481
You're not going to be here
when they come.
535
00:44:01,601 --> 00:44:03,401
When they get here,
I'm gonna tell them that, uh,
536
00:44:03,521 --> 00:44:05,761
Frank was drunk,
he stepped out in the road,
537
00:44:05,881 --> 00:44:08,761
and I hit him, okay?
538
00:44:08,881 --> 00:44:11,400
Frank was drunk,
he stepped into the road,
539
00:44:11,521 --> 00:44:13,161
and I hit him, you understand?
540
00:44:15,881 --> 00:44:18,641
Now go back to the house.
Just wait for me there.
541
00:44:18,761 --> 00:44:20,720
That's it. Go.
38187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.