Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,790 --> 00:00:27,370
Next, is a standing bar okay?
2
00:00:30,470 --> 00:00:31,860
Excuse me.
3
00:00:31,860 --> 00:00:33,170
Thank you for your hard work.
4
00:00:33,170 --> 00:00:33,760
Just a second...
5
00:00:33,760 --> 00:00:35,100
Anego.
6
00:00:35,050 --> 00:00:36,740
It's okay, it's okay, don't say anything.
7
00:00:36,740 --> 00:00:37,690
Let's just act like nothing happened.
8
00:00:40,270 --> 00:00:44,960
Taxi, taxi.
9
00:00:45,770 --> 00:00:49,030
Jiyugaoka, please.
10
00:01:09,210 --> 00:01:13,370
There is a new employee entering society this year who's ten years younger than I.
11
00:01:13,550 --> 00:01:16,590
With regards to the 10 year age difference, our cultures are different.
12
00:01:16,730 --> 00:01:19,160
They might not acknowledge the things we feel are important.
13
00:01:19,350 --> 00:01:22,030
Getting over-emotional about this is futile,
14
00:01:22,150 --> 00:01:23,610
that's what I thought.
15
00:01:27,960 --> 00:01:29,830
But, one day,
16
00:01:29,990 --> 00:01:33,680
someone -- a boy ten years younger -- acknowledged me as a woman.
17
00:01:33,880 --> 00:01:36,050
That's enough to brighten the gray life of an OL,
18
00:01:36,210 --> 00:01:40,730
in other words, to give new energy to life.
19
00:01:41,170 --> 00:01:45,390
But, in reality, the risks of such a relationship is too high.
20
00:01:46,400 --> 00:01:49,640
Pursuing an simple, innocent romance in your twenties...
21
00:01:49,770 --> 00:01:53,520
that's no longer possible after thirty.
22
00:01:53,800 --> 00:01:55,810
At this age, one is scared of getting hurt.
23
00:01:56,210 --> 00:01:57,860
By any chance, if gossip arises
24
00:01:58,000 --> 00:02:01,170
then I'll be treated as the criminal.
25
00:02:01,750 --> 00:02:06,290
Avoiding the situation carefully, moving beyond it, that is the judgment of an adult.
26
00:02:08,040 --> 00:02:11,020
Regardless, I can't hide my happiness.
27
00:02:11,180 --> 00:02:13,840
Ouch.
28
00:02:16,980 --> 00:02:21,730
a n e g o
29
00:02:22,340 --> 00:02:27,540
English Translation:
30
00:02:22,340 --> 00:02:27,540
KanJi
31
00:02:27,550 --> 00:02:32,450
Additional Translations:
32
00:02:27,550 --> 00:02:32,450
EZKiel, yeulih
33
00:02:32,460 --> 00:02:36,920
Korean subs/timings provided by
34
00:02:32,460 --> 00:02:36,920
tianj
35
00:02:36,930 --> 00:02:41,380
Subtitle Tuning:
36
00:02:36,930 --> 00:02:41,380
Seghal
37
00:02:38,890 --> 00:02:42,920
Episode 3
38
00:02:39,160 --> 00:02:42,920
A Younger Man
39
00:02:44,860 --> 00:02:46,480
Ah~ not good!
40
00:02:46,820 --> 00:02:48,180
How am I supposed to face him?
41
00:02:48,350 --> 00:02:49,690
Who?
42
00:02:50,710 --> 00:02:52,260
- Good morning.
- Good morning.
43
00:02:52,830 --> 00:02:54,650
Senpai, where did you go for your second round yesterday?
44
00:02:56,060 --> 00:02:57,070
Nowhere.
45
00:02:57,290 --> 00:02:58,330
I just went home.
46
00:02:58,330 --> 00:02:59,250
Really?
47
00:02:59,520 --> 00:03:01,450
Kurosawa went back to look for you.
48
00:03:01,710 --> 00:03:03,070
Ah, did he?
49
00:03:03,220 --> 00:03:06,530
I didn't see him.
50
00:03:06,730 --> 00:03:10,820
I want to say, getting involved with that kid is a waste of energy.
51
00:03:12,920 --> 00:03:14,900
Ah, that's right!
52
00:03:15,310 --> 00:03:18,160
There's something about young kids that's been stressing me out.
53
00:03:18,470 --> 00:03:21,610
When young workers take your order at family restaurants, they say,
54
00:03:21,760 --> 00:03:24,270
"It's okay, right?"
55
00:03:24,430 --> 00:03:27,420
"Coffee's okay? Mixer's okay?"
56
00:03:28,010 --> 00:03:29,080
I hear that a lot.
57
00:03:29,230 --> 00:03:31,660
The proper Japanese is, "Will it be okay?"
58
00:03:31,800 --> 00:03:33,170
"It's okay" always strikes me like
59
00:03:33,310 --> 00:03:37,130
I'm being asked to take charge - it hurts the ears.
60
00:03:37,470 --> 00:03:42,000
I get annoyed with people who eat store-purchased breakfasts at their desk.
61
00:03:42,260 --> 00:03:44,830
That's annoying, isn't it?
62
00:03:44,990 --> 00:03:47,610
The smell of seaweed and salmon never goes away.
63
00:03:47,950 --> 00:03:50,920
It's as unforgivable as people who do their make-up on the train.
64
00:03:50,920 --> 00:03:53,510
Senpai, this time please admonish them properly.
65
00:03:53,720 --> 00:03:55,650
All right, I'll tell them clearly:
66
00:03:55,920 --> 00:03:58,170
"The office is a public facility. Eat breakfast at home."
67
00:03:59,150 --> 00:04:00,410
Good morning.
68
00:04:00,880 --> 00:04:01,370
Corporate Planning & Strategies Division
69
00:04:02,570 --> 00:04:04,490
Here it is.
70
00:04:04,240 --> 00:04:06,170
- Good morning.
- Good morning.
71
00:04:08,280 --> 00:04:09,500
Then, tell them,
72
00:04:12,390 --> 00:04:13,250
Senpai.
73
00:04:15,690 --> 00:04:17,530
Uhmm...
74
00:04:19,500 --> 00:04:22,860
About your breakfast...
75
00:04:22,860 --> 00:04:24,490
I'm sorry. How impolite.
76
00:04:25,160 --> 00:04:27,380
Kurosawa, offer some to your senpai.
77
00:04:29,300 --> 00:04:30,530
Anego, please have some.
78
00:04:31,100 --> 00:04:33,800
There's plum also, but salmon's okay?
79
00:04:33,960 --> 00:04:36,240
- See, there it is: "It's okay?"
- Neh?
80
00:04:37,330 --> 00:04:38,390
Please.
81
00:04:39,290 --> 00:04:41,270
- Mm?
- Please have some.
82
00:04:42,830 --> 00:04:44,820
- I'm okay. I ate breakfast before coming.
- Oh my,
83
00:04:45,120 --> 00:04:46,030
Senpai.
84
00:04:47,730 --> 00:04:48,780
Senpai.
85
00:04:49,590 --> 00:04:52,110
I can't do it today. Next time.
86
00:04:53,830 --> 00:04:56,350
Has that kid gotten hold of some weakness of yours?
87
00:04:57,050 --> 00:04:58,130
What do you mean?
88
00:04:58,530 --> 00:05:00,240
All right, let's work. Work.
89
00:05:12,410 --> 00:05:13,910
Yes, Corporate Planning and Strategies Division.
90
00:05:14,280 --> 00:05:15,830
Um, Anego, about this...
91
00:05:16,000 --> 00:05:18,220
It's Ando-san on line three.
92
00:05:18,400 --> 00:05:20,230
Noda-kun, four cups of coffee, please.
93
00:05:20,400 --> 00:05:23,800
Yes. Hasegawa, please.
94
00:05:24,220 --> 00:05:26,210
Ah, Saotome, could you, please?
95
00:05:27,260 --> 00:05:28,530
Saotome-san?
96
00:05:29,490 --> 00:05:31,720
Getting coffee's not my job.
97
00:05:37,200 --> 00:05:38,960
I'll do it.
98
00:05:39,830 --> 00:05:41,610
Naoko-san,
99
00:05:42,040 --> 00:05:43,170
good morning.
100
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
Good morning.
101
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
Naoko-senpai.
102
00:05:46,040 --> 00:05:47,160
Good morning, Eriko-san.
103
00:05:47,160 --> 00:05:47,980
What is it?
104
00:05:47,980 --> 00:05:48,820
I'm coming suddenly
105
00:05:48,820 --> 00:05:49,850
for an office visit.
106
00:05:50,300 --> 00:05:51,860
- Eh? Office visit?
- Yes.
107
00:05:52,220 --> 00:05:54,000
I see the Director is in. Let me go say hi first.
108
00:05:54,770 --> 00:05:55,730
Director.
109
00:05:55,900 --> 00:05:57,390
Thank you for last time.
110
00:05:57,960 --> 00:05:59,660
Eriko?
111
00:06:00,130 --> 00:06:01,060
What is it?
112
00:06:01,210 --> 00:06:05,400
Last time, Naoko-senpai suggested I start working again as a dispatch employee.
113
00:06:05,670 --> 00:06:08,180
I've come to my senses, and decided to work again after six years.
114
00:06:11,100 --> 00:06:12,100
Ah...really?
115
00:06:13,140 --> 00:06:15,200
It's a little sudden.
116
00:06:15,390 --> 00:06:18,440
I still need to speak with the personnel director, so I'll leave now.
117
00:06:18,850 --> 00:06:23,760
Ah! This is a cheesecake from the House of Flavors. Everyone have some during break.
118
00:06:24,230 --> 00:06:26,040
Ah...all right. Then, I'll accept this.
119
00:06:26,870 --> 00:06:29,850
- Would someone go put this in the fridge?
- It's okay. Please keep working.
120
00:06:30,030 --> 00:06:32,310
I know where the refrigerator is.
121
00:06:34,060 --> 00:06:36,370
It's all right, everyone please continue working. I know where the fridge is.
122
00:06:36,550 --> 00:06:38,880
Sorry for interrupting your work,; I'll see you soon.
123
00:06:41,570 --> 00:06:45,810
I heard that a cheesecake from the House of Flavors costs over 10,000 yen.
124
00:06:46,440 --> 00:06:49,110
That wife is going to enter as a dispatch employee?
125
00:06:49,110 --> 00:06:51,520
- That means one of us would be cut off.
- Liar.
126
00:06:52,320 --> 00:06:54,820
A married dispatch employee. That's not bad.
127
00:06:55,640 --> 00:06:57,560
She's sexy, too.
128
00:06:57,560 --> 00:06:59,790
Shouldn't we slowly change things, Chief?
129
00:07:01,120 --> 00:07:02,490
Noda-kun, what happened?
130
00:07:02,490 --> 00:07:04,100
Did you really persuade her to come back?
131
00:07:08,200 --> 00:07:11,130
Then, why don't you work as a Tozai OL again?
132
00:07:11,450 --> 00:07:15,090
These days, there are many women who who return to the company as dispatch employees after marriage.
133
00:07:15,590 --> 00:07:19,470
I'd be so happy if I could work with you, Naoko-san.
134
00:07:23,090 --> 00:07:24,770
I'm very sorry.
135
00:07:24,770 --> 00:07:27,660
I might have accidentally said something that caused a misunderstanding,
136
00:07:27,660 --> 00:07:29,890
but I'll clarify things with her.
137
00:07:30,610 --> 00:07:31,550
It's okay.
138
00:07:32,820 --> 00:07:34,700
Everyone...don't worry.
139
00:07:34,700 --> 00:07:35,990
It's okay.
140
00:07:36,860 --> 00:07:39,480
- What about coffee?
- Sure.
141
00:07:40,810 --> 00:07:44,270
It's been a while since I've been inside the company. I was nervous.
142
00:07:45,220 --> 00:07:46,650
Ah~ what about your daughter?
143
00:07:47,260 --> 00:07:50,630
I sent her to a babysitter today, so it's okay.
144
00:07:50,630 --> 00:07:52,770
Exactly how much does a babysitter cost?
145
00:07:53,340 --> 00:07:56,880
The person today charges 2500 yen an hour.
146
00:07:58,080 --> 00:08:00,220
- 2500 yen?
- Yes.
147
00:08:00,840 --> 00:08:03,610
A dispatch employee's wage is 2000 yen an hour, at most.
148
00:08:04,110 --> 00:08:06,130
I don't care about the pay.
149
00:08:06,650 --> 00:08:09,840
I'd appreciate it if you didn't speak so lightly of it.
150
00:08:09,980 --> 00:08:13,820
People desperately depend on that pay, you know.
151
00:08:14,880 --> 00:08:17,580
That's right, I'm sorry.
152
00:08:19,560 --> 00:08:22,390
Frankly speaking, I think it's impossible for you.
153
00:08:22,620 --> 00:08:24,990
I want you to open your eyes and look at your reality clearly.
154
00:08:24,990 --> 00:08:30,070
Would a discontented wife who's killing her time be qualified? You understand because you've been part of the company.
155
00:08:30,810 --> 00:08:32,520
I understand.
156
00:08:33,200 --> 00:08:36,290
If you're willing to say this much, Naoko-san, I'll give up.
157
00:08:37,040 --> 00:08:38,690
Ah~ really?
158
00:08:39,610 --> 00:08:43,060
Besides that, there's something I wanted to discuss.
159
00:08:45,590 --> 00:08:48,170
I want to continue receiving advice from you.
160
00:08:48,170 --> 00:08:50,710
- Ah, now.
- Please sit.
161
00:08:54,520 --> 00:08:57,980
,I thought that if I worked again, I would be able to find myself,
162
00:08:58,430 --> 00:09:00,560
and my family might be able to revive itself.
163
00:09:01,740 --> 00:09:02,690
Revive?
164
00:09:02,690 --> 00:09:03,760
Yes.
165
00:09:04,440 --> 00:09:07,810
My husband and I have had many problems.
166
00:09:08,580 --> 00:09:11,580
From when he was transferred to his new post in Canada, I thought things could no longer work between us.
167
00:09:12,550 --> 00:09:15,840
Because of that, I constantly underwent therapy.
168
00:09:17,820 --> 00:09:19,940
Ah, really?
169
00:09:21,350 --> 00:09:24,770
But things are better now?
170
00:09:25,170 --> 00:09:27,600
You seem to to have a lot of enery,
171
00:09:27,840 --> 00:09:30,080
and you have such a wonderful husband.
172
00:09:30,080 --> 00:09:31,380
It'll be okay.
173
00:09:31,910 --> 00:09:33,120
Naoko-san.
174
00:09:33,730 --> 00:09:35,920
Don't be deceived by my husband.
175
00:09:36,710 --> 00:09:37,780
Eh?
176
00:09:38,430 --> 00:09:41,780
It's my husband's fault I began to lose it in Canada.
177
00:09:44,390 --> 00:09:46,480
He betrayed me.
178
00:09:46,840 --> 00:09:50,090
He had a lover in Canada.
179
00:09:54,900 --> 00:09:56,220
Executive Director,
180
00:09:57,460 --> 00:09:59,700
regarding the IT investment plan,
181
00:09:59,700 --> 00:10:03,060
our department
182
00:10:03,260 --> 00:10:04,800
is currently reexamining it.
183
00:10:04,990 --> 00:10:06,650
What kind of nonsense is this?
184
00:10:06,830 --> 00:10:08,710
I said it was urgent, and to immediately report to me.
185
00:10:08,950 --> 00:10:11,010
I called at least two hours ago.
186
00:10:12,000 --> 00:10:14,850
- I'm sorry. Right away...
- That's enough.
187
00:10:16,350 --> 00:10:18,920
- Director, is it the Executive Director?
- Yeah.
188
00:10:19,130 --> 00:10:21,650
This is a problem. He's really upset...
189
00:10:22,290 --> 00:10:24,180
- Wrap up quickly!
- Yes.
190
00:10:25,330 --> 00:10:26,400
Hey~
191
00:10:26,400 --> 00:10:28,350
Who answered the phone call from Executive Director Ito?
192
00:10:29,820 --> 00:10:31,160
I did.
193
00:10:31,350 --> 00:10:33,250
Why didn't you come and tell me right away?
194
00:10:33,420 --> 00:10:37,800
You weren't around, so I left a memo on your desk.
195
00:10:38,560 --> 00:10:42,200
- Saotome, there is no memo.
- It can't be. I left it.
196
00:10:42,200 --> 00:10:44,270
If you left it why did it disappear?
197
00:10:44,460 --> 00:10:48,120
Regardless, I left a memo on your desk.
198
00:10:48,970 --> 00:10:50,660
She's got a rather bad attitude.
199
00:10:50,660 --> 00:10:53,600
- She definitely didn't leave it.
- That's what I think.
200
00:10:54,000 --> 00:10:55,470
That's what everyone says.
201
00:10:56,190 --> 00:10:58,080
Why is everyone saying that to me?
202
00:10:58,500 --> 00:10:59,770
Uhm...
203
00:11:00,410 --> 00:11:02,850
I saw.
204
00:11:04,730 --> 00:11:06,190
Saw what?
205
00:11:06,840 --> 00:11:07,990
Kana-chan.
206
00:11:08,610 --> 00:11:11,970
You really put a memo on the director's desk?
207
00:11:15,690 --> 00:11:18,080
- Not done yet?
- Finished.
208
00:11:18,730 --> 00:11:20,060
Please hurry.
209
00:11:25,750 --> 00:11:28,450
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
210
00:11:29,040 --> 00:11:30,390
Saotome-san,
211
00:11:30,840 --> 00:11:31,890
please wait a bit.
212
00:11:32,950 --> 00:11:33,860
About today...
213
00:11:34,150 --> 00:11:36,380
The Director hasn't returned yet,
214
00:11:36,530 --> 00:11:38,650
so wouldn't it be better if you stayed a little later today?
215
00:11:38,650 --> 00:11:40,230
- Why?
- Eh?
216
00:11:40,370 --> 00:11:42,490
Why?
217
00:11:42,600 --> 00:11:43,970
Why should you...
218
00:11:43,970 --> 00:11:45,110
What's that supposed to mean?
219
00:11:45,320 --> 00:11:47,930
My grandfather is extremely ill, so please let me go.
220
00:11:48,110 --> 00:11:49,110
Ill?
221
00:11:50,280 --> 00:11:51,700
Then, I guess it can't be helped.
222
00:11:51,960 --> 00:11:53,020
All right.
223
00:11:53,170 --> 00:11:54,680
Then, thank you for your hard work.
224
00:11:57,230 --> 00:11:58,990
Thank you.
225
00:12:00,130 --> 00:12:02,300
Well, it can't be helped. What's this?
226
00:12:01,390 --> 00:12:04,020
You've got mail.
227
00:12:03,990 --> 00:12:04,980
All right...
228
00:12:05,520 --> 00:12:07,220
From: Kurosawa Akihiko
229
00:12:05,520 --> 00:12:07,220
To: Noda Naoko
230
00:12:08,300 --> 00:12:13,830
If I can't talk with you, I'll communicate through email. Please meet me on Sunday.
231
00:12:09,130 --> 00:12:12,260
To Anego
232
00:12:09,130 --> 00:12:12,260
If I can't talk with you, I'll communicate through email.
Please meet me on Sunday.
233
00:12:18,990 --> 00:12:20,480
Don't joke around.
234
00:12:20,640 --> 00:12:22,410
There's no reason to meet. Over.
235
00:12:27,740 --> 00:12:30,000
What happened last night?
236
00:12:30,000 --> 00:12:32,660
But, I want to get to know more about you, Anego.
237
00:12:39,900 --> 00:12:42,500
This is like the writing of an elementary student. Over.
238
00:12:44,460 --> 00:12:48,460
I'll wait at the gingko trees by the Shinto shrine at 11 on Sunday.
239
00:12:49,430 --> 00:12:50,870
I said I'm not going.
240
00:12:51,580 --> 00:12:53,420
I'll wait till you come.
241
00:12:54,250 --> 00:12:57,800
Where's the idiot who asks an oba-san ten years his senior on a date?
242
00:12:58,600 --> 00:12:59,940
Right in front of you, Anego.
243
00:13:00,400 --> 00:13:01,600
Stop saying stupid things.
244
00:13:02,530 --> 00:13:04,130
Age doesn't matter to me.
245
00:13:08,330 --> 00:13:11,130
Ah, so it's like that.
246
00:13:18,350 --> 00:13:19,570
Thank you, boss~
247
00:13:19,570 --> 00:13:20,700
Just drink.
248
00:13:20,700 --> 00:13:21,930
Gulp, gulp.
249
00:13:22,660 --> 00:13:24,040
Don't worry.
250
00:13:24,410 --> 00:13:26,200
I won't tell anyone.
251
00:13:26,420 --> 00:13:30,690
...Although it would be amusing if rumours spread that Noda Naoko was involved with a new employee.
252
00:13:30,690 --> 00:13:32,800
Just a minute. What do you mean by "involved?"
253
00:13:33,370 --> 00:13:36,810
I was surprised, he was the one who asked me out.
254
00:13:36,810 --> 00:13:39,160
Regardless, that's how others will think.
255
00:13:39,980 --> 00:13:41,830
Being a middle-aged woman is rather aggravating.
256
00:13:42,390 --> 00:13:44,050
Ah~ a middle-age woman...
257
00:13:45,160 --> 00:13:46,880
What are you going to do?
258
00:13:47,240 --> 00:13:48,200
Definitely refuse.
259
00:13:48,370 --> 00:13:50,000
Self-control, self-control.
260
00:13:50,270 --> 00:13:53,210
Since you're speaking of self-control, it means you already have feelings for him.
261
00:13:54,360 --> 00:13:55,410
Mm~
262
00:13:55,890 --> 00:13:57,700
I won't stop you.
263
00:13:57,860 --> 00:13:59,740
No, wait. Stop me, stop me.
264
00:14:00,700 --> 00:14:02,980
It would be bad if you were serious,
265
00:14:02,980 --> 00:14:04,620
but I think it would be okay if you played a little.
266
00:14:04,620 --> 00:14:07,140
But, it's so hard to converse.
267
00:14:07,140 --> 00:14:08,710
Our cultures and times are different.
268
00:14:09,060 --> 00:14:11,020
At twenty-two, he's just beginning life.
269
00:14:11,020 --> 00:14:13,220
When I'm forty, he'll only be thirty,
270
00:14:13,220 --> 00:14:15,380
and, when I'm fifty, he'll just be turning forty.
271
00:14:15,380 --> 00:14:16,970
He's still a kid...
272
00:14:17,380 --> 00:14:19,710
- Senpai, you're thinking too far ahead.
- Mm.
273
00:14:20,680 --> 00:14:22,030
I understand,
274
00:14:22,430 --> 00:14:23,820
but it's not marriage.
275
00:14:25,360 --> 00:14:27,040
I know.
276
00:14:33,370 --> 00:14:34,420
About today...
277
00:14:34,420 --> 00:14:35,990
I went to Tozai Corporation today.
278
00:14:35,990 --> 00:14:39,090
My previous boss is now the personnel director.
279
00:14:39,330 --> 00:14:41,230
Really?
280
00:14:41,670 --> 00:14:42,410
I'm home.
281
00:14:42,900 --> 00:14:45,350
- Mum says she's going to work.
- Eh?
282
00:14:45,730 --> 00:14:48,260
No, I discussed it with Naoko-san and decided against it.
283
00:14:48,260 --> 00:14:48,980
But
284
00:14:48,980 --> 00:14:51,720
I was able to receive a lot of good advice from her.
285
00:14:54,260 --> 00:14:55,770
What did you tell her?
286
00:14:56,610 --> 00:15:00,300
What else? About our family, about me...
287
00:15:01,520 --> 00:15:02,940
She must be busy,
288
00:15:03,190 --> 00:15:05,540
so don't go meet her all right?
289
00:15:08,460 --> 00:15:09,790
Dad's weird, isn't he?
290
00:15:09,790 --> 00:15:12,470
He tells Mum not to meet her friend.
291
00:15:13,610 --> 00:15:17,850
- If you have something to talk about, you can talk to me.
- But...
292
00:15:17,850 --> 00:15:18,850
Makoto,
293
00:15:18,850 --> 00:15:21,720
- it's bedtime.
- Okay.
294
00:15:22,860 --> 00:15:24,300
Ah~ that was good.
295
00:15:26,140 --> 00:15:27,460
- Senpai.
- Eh?
296
00:15:27,460 --> 00:15:29,580
- Look over there.
- Eh?
297
00:15:31,480 --> 00:15:32,970
So, they really are dating...
298
00:15:33,570 --> 00:15:35,750
It's like that?
299
00:15:36,640 --> 00:15:39,900
She can be so carefree after troubling the Director...
300
00:15:40,170 --> 00:15:43,320
Then, what happened to her sick grandfather?
301
00:15:51,030 --> 00:15:52,310
It was painful yesterday.
302
00:15:52,310 --> 00:15:53,960
Executive Director Ito was very stern.
303
00:15:53,960 --> 00:15:55,490
We managed to calm him down,
304
00:15:56,060 --> 00:15:58,380
but tell Saotome to be careful this doesn't happen again.
305
00:15:58,800 --> 00:16:02,230
Yes, I'll tell her sternly this time.
306
00:16:02,630 --> 00:16:03,570
Here,
307
00:16:03,840 --> 00:16:06,200
give this to the Director and apologize.
308
00:16:07,130 --> 00:16:09,180
- I can't apologize.
- Wait.
309
00:16:09,180 --> 00:16:10,730
Why are you like this?
310
00:16:10,730 --> 00:16:13,420
Why do Noda-san assume it was my mistake?
311
00:16:13,420 --> 00:16:17,450
Look, last night, you lied and left.
312
00:16:17,850 --> 00:16:18,810
What do you mean?
313
00:16:18,810 --> 00:16:21,820
By chance, I saw you on a date with Tachibana-san last night.
314
00:16:22,480 --> 00:16:23,960
Really?
315
00:16:23,960 --> 00:16:25,300
With Tachibana-san?
316
00:16:25,970 --> 00:16:27,400
It's none of your business.
317
00:16:28,340 --> 00:16:29,380
Tachibana-san
318
00:16:29,540 --> 00:16:31,580
is desperately defending her before the Director.
319
00:16:31,760 --> 00:16:32,810
Eh?
320
00:16:33,190 --> 00:16:35,830
A manipulating woman who lies about her mistakes is the worst
321
00:16:36,060 --> 00:16:37,750
I never asked him to defend me.
322
00:16:38,430 --> 00:16:39,870
Come here a minute.
323
00:16:40,070 --> 00:16:41,190
Wait a minute.
324
00:16:41,410 --> 00:16:44,690
Saotome-san might be the type to be easily misunderstood, but she doesn't lie.
325
00:16:45,350 --> 00:16:48,090
Director, don't be deceived.
326
00:16:48,370 --> 00:16:49,230
Hey, wait.
327
00:16:49,230 --> 00:16:50,610
Calm down a little.
328
00:16:51,370 --> 00:16:52,480
What's with everyone?
329
00:16:53,030 --> 00:16:56,600
It seems everyone's determined to make me apologize.
330
00:16:57,020 --> 00:16:58,390
She's manipulating again...
331
00:16:58,560 --> 00:17:01,070
Her attitude before men differs from her attitude before women.
332
00:17:01,540 --> 00:17:04,170
- See, even you were in a difficult situation.
- Me?
333
00:17:04,650 --> 00:17:07,070
I don't say anything about a senpai.
334
00:17:07,070 --> 00:17:08,100
You do everyday.
335
00:17:08,500 --> 00:17:10,920
Kana-san is not a bad person,
336
00:17:10,920 --> 00:17:14,440
but she pushes upon me everything she doesn't want to do.
337
00:17:14,670 --> 00:17:16,810
She says harsh things, too.
338
00:17:16,980 --> 00:17:18,780
And you say she's not a bad person?
339
00:17:18,780 --> 00:17:23,020
- So, if we're with someone like Saotome-san, we get misunderstood, too.
- That's true.
340
00:17:23,570 --> 00:17:25,230
Director, we can't take it anymore.
341
00:17:25,670 --> 00:17:27,360
Mm, I understand everyone's opinions.
342
00:17:29,120 --> 00:17:30,250
Saotome-san,
343
00:17:30,610 --> 00:17:32,210
is there something you have to tell the Director?
344
00:17:34,410 --> 00:17:35,450
I understand.
345
00:17:36,700 --> 00:17:38,200
I just need to quit, right?
346
00:17:38,880 --> 00:17:39,550
Wait...
347
00:17:39,550 --> 00:17:40,840
That isn't what you're supposed to say.
348
00:17:41,060 --> 00:17:42,800
Why can't you apologize?
349
00:17:43,050 --> 00:17:45,390
Because Saotome-san didn't make the mistake.
350
00:17:46,360 --> 00:17:47,150
Tachibana-san.
351
00:17:47,150 --> 00:17:48,210
Please restrain yourself.
352
00:17:48,430 --> 00:17:50,230
You're dating Kana, aren't you?
353
00:17:50,510 --> 00:17:54,000
Being defended by the man who one is dating has the opposite effect.
354
00:17:54,000 --> 00:17:56,780
How many dispatch employees has there been?
355
00:17:56,780 --> 00:17:58,580
There's no help for you...
356
00:17:59,690 --> 00:18:01,220
Uhm...
357
00:18:01,490 --> 00:18:02,790
Saotome-san, what is it?
358
00:18:04,250 --> 00:18:08,200
Yesterday was the first time I went on a date with Tachibana-san.
359
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
He was kind to me, so I wanted to show my gratitude.
360
00:18:12,350 --> 00:18:14,090
Gratitude?
361
00:18:15,170 --> 00:18:18,400
In other words, because you weren't dating at this point yesterday,
362
00:18:18,400 --> 00:18:20,980
Tachibana-san's testimony is true?
363
00:18:21,500 --> 00:18:23,620
But it doesn't change the fact that you're dating.
364
00:18:23,790 --> 00:18:25,950
If you don't believe my words no matter how I put it, forget it.
365
00:18:26,620 --> 00:18:29,160
Just a minute, Saotome-san.
366
00:18:30,190 --> 00:18:32,740
It's your choice to pursue a relationship in the company,
367
00:18:32,740 --> 00:18:35,250
but it's be best to apologize honestly.
368
00:18:35,250 --> 00:18:36,320
Just a minute, please.
369
00:18:36,700 --> 00:18:40,520
They're only dating, so why does everyone deny what they say?
370
00:18:41,900 --> 00:18:44,960
- Just by having a relationship in the company...
- Be quiet!
371
00:18:48,120 --> 00:18:50,410
All right, then let's just end this issue now.
372
00:18:50,410 --> 00:18:51,600
Noda-kun.
373
00:18:51,600 --> 00:18:55,520
- Why not get some coffee to change the mood?
- Yes.
374
00:18:55,770 --> 00:18:56,970
I apologize.
375
00:19:11,770 --> 00:19:15,770
I'm sorry for saying something so presumptous.
376
00:19:15,770 --> 00:19:17,610
- I'll help, too.
- It's okay.
377
00:19:17,920 --> 00:19:20,440
It's okay, so just go back to work.
378
00:19:21,930 --> 00:19:24,240
Do you want to eat the cheesecake from yesterday
379
00:19:26,870 --> 00:19:28,460
before it expires?
380
00:19:34,770 --> 00:19:36,280
Eh?!
381
00:19:36,280 --> 00:19:38,230
- Anego.
- Mm?
382
00:19:38,230 --> 00:19:40,880
Isn't this is the memo Saotome-san was talking about?
383
00:19:49,500 --> 00:19:50,690
The culprit was
384
00:19:50,690 --> 00:19:52,840
the cheesecake box.
385
00:19:53,000 --> 00:19:54,150
We found it.
386
00:20:00,510 --> 00:20:02,940
Ah, this cheesecake is definitely good.
387
00:20:02,940 --> 00:20:05,770
Corporate Planning and Strategies Division. Yes?
388
00:20:06,270 --> 00:20:09,650
Please hold a minute, please.
389
00:20:09,650 --> 00:20:11,010
- Naoko-san.
- Mm?
390
00:20:11,010 --> 00:20:13,680
- Phone.
- Okay.
391
00:20:16,930 --> 00:20:19,020
Yes, hello?
392
00:20:19,590 --> 00:20:23,540
Naoko-san, do you have time right now? It's Sawaki.
393
00:20:23,980 --> 00:20:26,400
What is it?
394
00:20:26,400 --> 00:20:27,380
Uhm...about that...
395
00:20:27,380 --> 00:20:29,990
Last night, I got scolded by my husband.
396
00:20:30,370 --> 00:20:34,950
He says I shouldn't meet you anymore.
397
00:20:36,140 --> 00:20:38,030
Why would he say that?
398
00:20:38,030 --> 00:20:40,110
What do you think, Naoko-san?
399
00:20:40,320 --> 00:20:40,960
Uhm...
400
00:20:40,960 --> 00:20:42,850
So by calling the company...
401
00:20:43,800 --> 00:20:47,980
As I thought, our relationship is probably hopeless.
402
00:20:49,590 --> 00:20:51,310
Uhm...
403
00:20:51,310 --> 00:20:53,180
This is not the place for this.
404
00:20:53,180 --> 00:20:57,970
I have nothing to do with your marriage problems, so please don't call here about these issues anymore.
405
00:21:05,310 --> 00:21:06,940
- Saotome-san.
- Yes?
406
00:21:06,940 --> 00:21:09,850
Shall we leave together tonight? I want to drink, too.
407
00:21:09,520 --> 00:21:10,960
Will you let me treat you today?
408
00:21:10,960 --> 00:21:12,510
Even if it's just a standing bar...
409
00:21:12,700 --> 00:21:15,320
- A standing bar sounds good.
- You're not invited.
410
00:21:15,320 --> 00:21:19,820
- Let's go with a group of women and drink a bit?
- Okay.
411
00:21:24,360 --> 00:21:26,600
I'm really sorry about today.
412
00:21:27,280 --> 00:21:28,310
I apologize.
413
00:21:29,150 --> 00:21:30,500
It's nothing.
414
00:21:31,050 --> 00:21:34,860
I don't care what other women think.
415
00:21:35,700 --> 00:21:38,280
See, about that side of you...
416
00:21:38,280 --> 00:21:40,070
Anyway, shall we toast?
417
00:21:40,880 --> 00:21:42,820
Ja~ cheers~
418
00:21:42,820 --> 00:21:44,230
Cheers~
419
00:21:49,470 --> 00:21:51,790
Ah~ It goes down well.
420
00:21:52,770 --> 00:21:57,220
Every time something bad happens at work, I de-stress here then go home.
421
00:21:57,220 --> 00:21:59,200
I don't want to take my problems home.
422
00:21:59,200 --> 00:22:00,970
You have it good, Noda-san.
423
00:22:02,170 --> 00:22:04,710
Because you're a regular employee, you're protected.
424
00:22:04,710 --> 00:22:07,290
Don't say things like that.
425
00:22:07,290 --> 00:22:10,390
- Anyways, you don't say it in the company...
- It's okay, it's okay.
426
00:22:10,630 --> 00:22:12,070
It's true.
427
00:22:12,070 --> 00:22:14,680
Others must think we have it easy.
428
00:22:14,680 --> 00:22:15,710
In our time,
429
00:22:16,280 --> 00:22:19,370
women can't be established as regular employees,
430
00:22:19,370 --> 00:22:22,260
and we think we have to protect ourselves.
431
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
Mm...but...
432
00:22:25,950 --> 00:22:29,800
Tachibana-san sincerely stood up for you.
433
00:22:29,800 --> 00:22:30,970
Not really.
434
00:22:31,260 --> 00:22:34,010
In fact I don't really like Tachibana-san.
435
00:22:34,010 --> 00:22:35,300
It's only that
436
00:22:35,730 --> 00:22:38,700
he's the only one who protected me in our department,
437
00:22:38,700 --> 00:22:40,630
so I just wanted to thank him somehow.
438
00:22:41,030 --> 00:22:42,430
Is that really all?
439
00:22:43,230 --> 00:22:46,170
I know that dispatch employees are seen as being easy.
440
00:22:46,610 --> 00:22:49,000
but it's not too seriously painful.
441
00:22:49,770 --> 00:22:52,040
You mean, me?
442
00:22:56,450 --> 00:22:57,870
One more, please.
443
00:23:00,320 --> 00:23:01,800
But...
444
00:23:02,350 --> 00:23:06,700
You shouldn't do this with someone you don't really like.
445
00:23:08,440 --> 00:23:10,360
You might say it's no big deal,
446
00:23:11,430 --> 00:23:13,800
but your heart is going to be worn down.
447
00:23:20,000 --> 00:23:20,930
Welcome.
448
00:23:21,030 --> 00:23:22,190
I'm sorry.
449
00:23:22,370 --> 00:23:24,400
You said this place was off-limits to men,
450
00:23:24,790 --> 00:23:26,980
but Tachibana-san said he had to tell Saotome-san something.
451
00:23:27,420 --> 00:23:28,260
What is it?
452
00:23:28,260 --> 00:23:29,550
I...
453
00:23:30,020 --> 00:23:31,750
I didn't stand up for you in return for your gratitude.
454
00:23:31,750 --> 00:23:32,950
All I did was tell the truth.
455
00:23:34,480 --> 00:23:35,930
I'm not looking for any gratitude.
456
00:23:36,210 --> 00:23:41,720
Then, Tachibana-san, do you really want to date me seriously?
457
00:23:44,620 --> 00:23:46,250
You don't have that sort of desire, do you?
458
00:23:46,870 --> 00:23:47,910
See, I told you.
459
00:23:47,910 --> 00:23:50,450
Everyone thinks dispatch employees can be just used and thrown away.
460
00:23:54,920 --> 00:23:56,710
It's true that I take women lightly,
461
00:23:57,530 --> 00:23:59,850
but, after seeing this person, I can't leave her alone.
462
00:24:00,590 --> 00:24:02,680
I'll take her and go.
463
00:24:11,140 --> 00:24:12,140
All right.
464
00:24:12,140 --> 00:24:13,330
Then, shall we drink?
465
00:24:14,160 --> 00:24:16,780
- After this I have shamisen.
- Shamisen?
466
00:24:17,120 --> 00:24:19,150
You're drinking too much.
467
00:24:19,830 --> 00:24:22,560
Wait, what's up with things like shamisen...
468
00:24:23,390 --> 00:24:25,770
Leave me alone.
469
00:24:26,000 --> 00:24:29,090
Even if I quit the company, there'll be another dispatch employee.
470
00:24:30,250 --> 00:24:33,170
Work isn't something you do in a place.
471
00:24:36,330 --> 00:24:37,970
What are you trying to say?
472
00:24:39,020 --> 00:24:41,690
There are people who really do worry about you.
473
00:24:41,690 --> 00:24:43,610
In return for their feelings,
474
00:24:45,490 --> 00:24:47,220
it isn't bad to work here, is it?
475
00:24:48,510 --> 00:24:49,700
What are you looking at?
476
00:24:51,730 --> 00:24:52,740
Everyone...
477
00:24:52,970 --> 00:24:54,970
...likes to preach.
478
00:24:56,330 --> 00:24:58,590
You're not cute at all.
479
00:24:58,980 --> 00:25:00,960
What's that?
480
00:25:01,940 --> 00:25:04,080
Somehow, it seems to have become a date.
481
00:25:04,080 --> 00:25:05,880
What are you talking about?
482
00:25:06,890 --> 00:25:08,270
Kurosawa-kun,
483
00:25:08,270 --> 00:25:09,630
you have a girlfriend, right?
484
00:25:10,060 --> 00:25:11,090
Yes.
485
00:25:11,750 --> 00:25:12,820
I knew it.
486
00:25:12,820 --> 00:25:14,290
No, no, of course.
487
00:25:14,930 --> 00:25:17,850
But, since I've become so busy after entering the company,
488
00:25:17,850 --> 00:25:18,860
I haven't seen her.
489
00:25:18,860 --> 00:25:20,540
That's not good.
490
00:25:20,730 --> 00:25:23,310
And she doesn't call me either.
491
00:25:24,650 --> 00:25:26,100
I got dumped.
492
00:25:27,100 --> 00:25:29,170
Mm~ so that's how it is.
493
00:25:29,170 --> 00:25:31,700
So you asked me out 'cause you're lonely?
494
00:25:31,860 --> 00:25:33,770
No, it's not like that...
495
00:25:33,770 --> 00:25:34,930
First, a beer...
496
00:25:34,930 --> 00:25:39,170
- No! It's ten years too early for you to drink here.
- Yes.
497
00:25:39,170 --> 00:25:40,510
- Boss, thanks for the meal.
- Okay.
498
00:25:41,630 --> 00:25:43,460
Ow~
499
00:25:50,410 --> 00:25:53,060
I'm sorry -- making you take me home.
500
00:25:53,260 --> 00:25:54,380
No, it's okay.
501
00:25:54,810 --> 00:25:56,930
Does your leg still hurt?
502
00:25:57,570 --> 00:25:58,830
Mm a little.
503
00:26:00,340 --> 00:26:01,380
I see...
504
00:26:02,430 --> 00:26:04,760
Then is Sunday bad?
505
00:26:05,950 --> 00:26:07,760
Are you still saying that?
506
00:26:07,760 --> 00:26:09,220
No, no.
507
00:26:09,660 --> 00:26:11,680
This is definitely God talking.
508
00:26:12,220 --> 00:26:16,820
He's saying you and I don't match at all, so give up the date idea.
509
00:26:17,660 --> 00:26:19,220
He's an infuriating God.
510
00:26:26,170 --> 00:26:27,240
Understand?
511
00:26:27,710 --> 00:26:31,150
Call your girlfriend, and things will work out.
512
00:26:31,960 --> 00:26:33,850
Why do I have to hear that from you, Anego?
513
00:26:34,360 --> 00:26:35,850
As a senpai in life...
514
00:26:38,510 --> 00:26:40,110
No.
515
00:26:40,110 --> 00:26:42,820
For her sake, it's best I don't call.
516
00:26:43,470 --> 00:26:45,790
- Why?
- Just...
517
00:26:46,000 --> 00:26:48,440
When girls graduate,
518
00:26:48,870 --> 00:26:50,820
it seems they think about marriage.
519
00:26:52,230 --> 00:26:55,550
I have no desire to be pinned down.
520
00:26:55,550 --> 00:26:58,780
Mm~
521
00:27:12,990 --> 00:27:14,530
Then, I'll take you to your room.
522
00:27:15,160 --> 00:27:16,410
No, it's okay.
523
00:27:16,880 --> 00:27:18,570
Then, I'll leave it to you, driver.
524
00:27:18,570 --> 00:27:19,530
Bye-bye.
525
00:27:20,570 --> 00:27:23,180
If something troublesome happens, let me know.
526
00:27:23,180 --> 00:27:24,470
Good night.
527
00:27:28,360 --> 00:27:31,900
Doesn't want to be pinned down in marriage.
528
00:27:40,410 --> 00:27:42,900
There are no new messages.
529
00:27:52,120 --> 00:27:53,630
It's true...
530
00:27:53,630 --> 00:27:56,080
There's a detailed background of him too.
531
00:27:56,080 --> 00:27:59,520
and look, he's an amazing person.
532
00:28:07,130 --> 00:28:08,110
All right.
533
00:28:20,050 --> 00:28:21,870
Excuse me...
534
00:28:27,970 --> 00:28:30,380
Wow~ a face with no impact.
535
00:28:32,440 --> 00:28:36,690
In this case I can afford to ignore his age or face, can he?
536
00:28:37,260 --> 00:28:38,370
Right?
537
00:28:40,210 --> 00:28:42,960
Saito-san, Saito-san...
538
00:28:44,530 --> 00:28:49,260
Education: Tokyo University Law School
Work Experience: Ministry of International Trade and Industry
539
00:28:45,120 --> 00:28:48,940
Wow~ amazing!
540
00:28:50,620 --> 00:28:52,770
He's amazing.
541
00:28:54,500 --> 00:28:55,950
But,
542
00:28:56,810 --> 00:28:58,250
what do I do?
543
00:28:58,250 --> 00:29:00,460
I don't like him.
544
00:29:07,150 --> 00:29:08,260
Yes, hello?
545
00:29:08,590 --> 00:29:10,410
It's me.
546
00:29:10,410 --> 00:29:11,890
Eriko.
547
00:29:13,210 --> 00:29:14,660
What is it this time?
548
00:29:15,360 --> 00:29:18,960
It seems, by calling you at work,
549
00:29:19,140 --> 00:29:22,330
I've made you angry, Naoko-san.
550
00:29:22,510 --> 00:29:25,520
I don't know what to do...
551
00:29:26,120 --> 00:29:29,810
Anyways, I came out to apologize to you.
552
00:29:29,810 --> 00:29:30,870
Eh?
553
00:29:31,010 --> 00:29:32,550
Where are you?
554
00:29:32,550 --> 00:29:36,000
I meant to go to your house,
555
00:29:36,000 --> 00:29:37,720
but I got lost,
556
00:29:37,720 --> 00:29:38,800
so I'm at the park.
557
00:29:39,880 --> 00:29:42,200
The one with a big pond.
558
00:29:42,650 --> 00:29:44,760
Todoroki Park?
559
00:29:44,760 --> 00:29:46,230
What about your daughter?
560
00:29:46,590 --> 00:29:48,840
I put her to sleep first, so it's okay.
561
00:29:50,230 --> 00:29:52,460
What is it
562
00:29:52,620 --> 00:29:53,580
I should do...
563
00:29:54,030 --> 00:29:55,010
What should I do
564
00:29:55,010 --> 00:29:57,070
to get your forgiveness, Naoko-san?
565
00:29:57,240 --> 00:29:58,890
Anyway, I understand.
566
00:29:59,040 --> 00:30:00,900
I'll come now, so wait there,
567
00:30:01,140 --> 00:30:02,070
okay?
568
00:30:05,360 --> 00:30:08,750
So, I constantly underwent therapy.
569
00:30:11,190 --> 00:30:12,250
Aiya~
570
00:30:13,390 --> 00:30:16,360
It hurts~
571
00:30:17,920 --> 00:30:20,390
That guy, that guy...
572
00:30:25,940 --> 00:30:27,840
Hello? It's me.
573
00:30:27,840 --> 00:30:29,820
You're still in the area, right?
574
00:30:29,820 --> 00:30:31,960
I could use your help...
575
00:30:33,410 --> 00:30:34,590
Escuse me, I'm sorry,
576
00:30:34,750 --> 00:30:36,420
- but could you hurry to Todoroki Park?
- Yes.
577
00:30:38,680 --> 00:30:40,670
Sawaki-san
578
00:30:46,420 --> 00:30:47,270
All right.
579
00:30:49,980 --> 00:30:51,250
Yes?
580
00:30:51,440 --> 00:30:54,780
Hello? It's Noda Naoko.
581
00:30:54,980 --> 00:30:57,040
I apologize for last time.
582
00:30:57,760 --> 00:31:03,700
- Actually, your wife went to the park near my house.
- Eh?
583
00:31:03,900 --> 00:31:08,930
It's my fault. I treated her badly on the phone earlier today.
584
00:31:08,930 --> 00:31:10,490
It's not your fault.
585
00:31:11,320 --> 00:31:14,110
I always worry that something like this will happen.
586
00:31:14,690 --> 00:31:18,600
I ashamed about this but Eriko is unable to keep a proper distance away from other people.
587
00:31:19,710 --> 00:31:22,790
I apologize for inconveniencing you.
588
00:31:23,940 --> 00:31:25,380
I understand.
589
00:31:25,380 --> 00:31:26,880
I'll come right away.
590
00:31:45,100 --> 00:31:46,520
What happened?
591
00:31:50,890 --> 00:31:52,260
Eriko-san.
592
00:31:56,990 --> 00:31:58,660
Eriko-san?
593
00:32:00,560 --> 00:32:01,740
It's true...
594
00:32:02,570 --> 00:32:05,450
- Naoko-san came.
- Yes.
595
00:32:06,760 --> 00:32:09,320
- Is your leg okay?
- I'm all right, I'm all right
596
00:32:11,490 --> 00:32:14,840
Eriko-san, I was really worried.
597
00:32:15,820 --> 00:32:19,800
- Of course Naoko-san would've been upset.
- Eh?
598
00:32:20,460 --> 00:32:22,440
I heard from Kurosawa-san.
599
00:32:22,860 --> 00:32:26,450
To put such an important memo into the fridge with the cheesecake...
600
00:32:26,820 --> 00:32:29,860
I'm sorry for being so clumsy.
601
00:32:45,260 --> 00:32:46,590
Sawaki-san, I'm sorry.
602
00:32:46,770 --> 00:32:48,230
I'm sorry.
603
00:32:49,360 --> 00:32:52,010
Before, I told you
604
00:32:52,210 --> 00:32:53,320
that you should stop meddling in other people's business,
605
00:32:54,060 --> 00:32:55,020
but, in the end,
606
00:32:55,380 --> 00:32:57,750
I ended up inconveniencing you with Eriko's problems.
607
00:32:57,750 --> 00:32:58,930
I'm really sorry.
608
00:32:58,930 --> 00:33:00,820
No, I...
609
00:33:03,600 --> 00:33:04,700
Eriko.
610
00:33:06,540 --> 00:33:07,950
Why, you too, dear?
611
00:33:08,680 --> 00:33:11,320
Noda-san called me. I was worried.
612
00:33:11,880 --> 00:33:13,480
Ah! Is that so?
613
00:33:14,120 --> 00:33:16,370
I've created such a disturbance.
614
00:33:16,370 --> 00:33:17,990
How embarrassing.
615
00:33:20,030 --> 00:33:21,490
Kurosawa-san, right?
616
00:33:21,490 --> 00:33:22,670
Yes.
617
00:33:22,970 --> 00:33:24,260
I'm really sorry.
618
00:33:25,170 --> 00:33:27,020
I'll repay you later.
619
00:33:28,230 --> 00:33:31,070
What if we invited them to our house later?
620
00:33:33,820 --> 00:33:35,750
Okay. Let's go.
621
00:33:36,890 --> 00:33:38,030
Sorry.
622
00:33:38,380 --> 00:33:39,600
Then, good night.
623
00:33:40,450 --> 00:33:41,590
Sorry.
624
00:33:41,840 --> 00:33:42,910
Drive safely.
625
00:33:43,270 --> 00:33:44,500
Excuse us.
626
00:33:46,510 --> 00:33:47,860
Sorry.
627
00:33:55,890 --> 00:33:57,870
There's nothing to worry about.
628
00:33:59,010 --> 00:34:01,620
Don't they love each other?
629
00:34:03,910 --> 00:34:05,330
I suppose.
630
00:34:13,130 --> 00:34:15,490
- Kurosawa-kun?
- Yes?
631
00:34:17,080 --> 00:34:20,850
This is all I am, but I'll leave it to you.
632
00:34:22,020 --> 00:34:23,200
Eh?
633
00:34:25,230 --> 00:34:26,790
On Sunday,
634
00:34:27,470 --> 00:34:29,780
please go on a date with me.
635
00:34:30,750 --> 00:34:31,900
Okay~
636
00:34:39,680 --> 00:34:41,670
Going on a date with a younger boy in broad daylight...
637
00:34:41,670 --> 00:34:42,670
What should I wear?
638
00:34:42,670 --> 00:34:44,050
I don't know.
639
00:34:45,120 --> 00:34:46,290
This~
640
00:34:47,860 --> 00:34:49,540
Too loud.
641
00:34:51,390 --> 00:34:52,850
Too cute.
642
00:34:54,840 --> 00:34:56,370
Too revealing.
643
00:34:57,900 --> 00:34:59,570
It's not a party.
644
00:35:01,590 --> 00:35:03,100
Mm~ let's wear this.
645
00:35:08,390 --> 00:35:09,290
Okay...
646
00:35:42,790 --> 00:35:44,990
- Sorry I made you wait.
- Hello.
647
00:35:47,220 --> 00:35:50,130
This feels completely different from work.
648
00:35:51,690 --> 00:35:52,920
What feeling?
649
00:35:51,850 --> 00:35:53,630
Really?
650
00:35:52,910 --> 00:35:55,580
What feeling?
It's not like this?
651
00:35:53,630 --> 00:35:55,470
Is that so?
652
00:35:55,470 --> 00:35:57,040
It doesn't seem like that to me.
653
00:35:57,230 --> 00:35:58,620
Then, let's go?
654
00:35:58,890 --> 00:36:01,990
Mm.
655
00:35:58,960 --> 00:36:02,460
It took me hours
to pick this outfit...
656
00:36:05,270 --> 00:36:07,500
Where are we going today?
657
00:36:07,500 --> 00:36:10,060
I reserved an Italian restaurant for noon.
658
00:36:10,970 --> 00:36:14,880
Ah~ reservation?
659
00:36:11,010 --> 00:36:15,900
I can't say,
"I got up at six to make a bento..."
660
00:36:15,060 --> 00:36:16,810
Do you not feel like it?
661
00:36:17,400 --> 00:36:20,430
No, no, Italian's good.
662
00:36:20,940 --> 00:36:23,670
Uhm...do you want to see this after lunch?
663
00:36:24,510 --> 00:36:29,080
Mm~ reserved seats - sounds good.
664
00:36:25,420 --> 00:36:29,920
I can't say,
"I saw that movie by myself last week."
665
00:36:32,290 --> 00:36:36,270
I wondered where we'd go, but that's impressive.
666
00:36:36,270 --> 00:36:38,740
The truth is, I asked Tachibana-san.
667
00:36:39,460 --> 00:36:45,160
He gave me a lot of advice on where older women go for dates.
668
00:36:42,770 --> 00:36:47,640
I can't say,
"Just think on your own."
669
00:36:45,160 --> 00:36:46,980
- Really?
- Yes.
670
00:36:49,330 --> 00:36:52,010
Are lunch and a movie good?
671
00:36:51,580 --> 00:36:56,010
I can't say,
"Your formal tone is weird."
672
00:36:52,010 --> 00:36:55,770
Mm of course.
673
00:36:58,220 --> 00:37:01,180
My expectations
were too much?
674
00:37:02,850 --> 00:37:04,870
Ah, let me take your bag.
675
00:37:04,790 --> 00:37:05,440
No, it's okay.
676
00:37:05,440 --> 00:37:07,120
- It looks heavy.
- No, it's okay.
677
00:37:07,120 --> 00:37:08,970
It's really okay.
678
00:37:13,550 --> 00:37:17,530
Sorry, I'm nervous for some reason.
679
00:37:20,030 --> 00:37:22,350
Just a second, please.
680
00:37:23,050 --> 00:37:24,360
Hello?
681
00:37:25,070 --> 00:37:26,810
A game?
682
00:37:27,310 --> 00:37:29,320
Today's no good.
683
00:37:29,460 --> 00:37:30,410
Sorry.
684
00:37:30,560 --> 00:37:32,820
I just said I can't go.
685
00:37:32,820 --> 00:37:33,580
Mm.
686
00:37:33,580 --> 00:37:34,360
Then I'm hanging up.
687
00:37:35,810 --> 00:37:36,660
I'm sorry.
688
00:37:36,970 --> 00:37:38,880
He's one of the juniors on my rugby team.
689
00:37:38,880 --> 00:37:40,100
Rugby?
690
00:37:40,690 --> 00:37:42,640
It doesn't match you, but you actually play.
691
00:37:46,730 --> 00:37:49,170
Wait, a game?
692
00:37:49,170 --> 00:37:51,190
No, no, it's okay. Let's go.
693
00:37:51,660 --> 00:37:54,490
But, isn't it that they're short a member? Go.
694
00:37:54,490 --> 00:37:55,680
What are you saying?
695
00:37:55,680 --> 00:37:57,510
I can see the movie alone and go home. It's okay.
696
00:37:57,510 --> 00:37:59,210
Don't worry.
697
00:38:02,530 --> 00:38:04,370
Come with me, please.
698
00:38:07,240 --> 00:38:09,070
What is it?
699
00:38:12,160 --> 00:38:14,040
Do your best!
700
00:38:17,610 --> 00:38:19,580
Kurosawa-senpai, you came.
701
00:38:19,580 --> 00:38:20,870
Mm.
702
00:38:24,600 --> 00:38:26,630
This is Noda Naoko, a company senpai.
703
00:38:27,800 --> 00:38:31,670
I'm Noda Naoko, ten years his senpai. Nice to meet you all.
704
00:38:31,970 --> 00:38:34,290
I intentionally stopped my date and came here,
705
00:38:36,180 --> 00:38:38,820
So be grateful.
706
00:38:45,900 --> 00:38:47,810
This lunch is so good~
707
00:38:48,790 --> 00:38:51,690
Sorry. The date's ruined.
708
00:38:52,620 --> 00:38:56,060
No problem, and I'm glad this didn't go to waste
709
00:38:58,280 --> 00:39:00,390
Wow~ amazing!
710
00:39:00,390 --> 00:39:01,750
That must be good.
711
00:39:01,750 --> 00:39:05,010
I made a lot, so everyone please have some.
712
00:39:15,220 --> 00:39:16,730
Please wear this.
713
00:39:29,390 --> 00:39:32,990
- Hey!
- Hey!
714
00:39:56,880 --> 00:39:58,850
Who is it? Who?
715
00:39:58,850 --> 00:40:00,350
Eh?
716
00:40:00,350 --> 00:40:01,870
Kurosawa-kun!
717
00:40:02,250 --> 00:40:03,730
Manager! Water!
718
00:40:04,230 --> 00:40:05,310
Manager?
719
00:40:05,310 --> 00:40:06,660
Me?
720
00:40:13,180 --> 00:40:14,970
Excuse me...
721
00:40:15,130 --> 00:40:16,310
Pour it on his head, please.
722
00:40:17,400 --> 00:40:19,160
Eh?
723
00:40:21,250 --> 00:40:23,040
More!
724
00:40:23,600 --> 00:40:25,070
Yes...
725
00:40:30,100 --> 00:40:32,790
Ah~ my head's cleared.
726
00:40:39,230 --> 00:40:40,520
That was scary.
727
00:40:44,720 --> 00:40:48,510
Kurosawa-kun, do your best!
728
00:40:50,400 --> 00:40:54,390
Run, run!
729
00:40:55,340 --> 00:40:58,290
Oh~
730
00:41:26,050 --> 00:41:29,100
Kurosawa-kun, you played hard.
731
00:41:29,100 --> 00:41:30,960
You were really spectacular.
732
00:41:32,270 --> 00:41:34,540
You worked hard, too, Manager.
733
00:41:34,540 --> 00:41:35,550
No~ don't say that.
734
00:41:35,550 --> 00:41:38,080
Nevertheless, this water is really good.
735
00:41:38,080 --> 00:41:39,270
What's in it?
736
00:41:39,270 --> 00:41:40,820
It's just tap water.
737
00:41:40,820 --> 00:41:43,440
Liar~ It revived you when you were unconscious.
738
00:41:43,620 --> 00:41:48,600
It becomes magical water only during rugby.
739
00:41:48,600 --> 00:41:52,050
Oh~ Thanks.
740
00:41:55,540 --> 00:41:57,760
It's true.
741
00:42:01,730 --> 00:42:04,210
But, the magic is released.
742
00:42:05,240 --> 00:42:06,330
Ah~
743
00:42:08,230 --> 00:42:10,070
Kurosawa-senpai.
744
00:42:10,710 --> 00:42:13,830
we're going to the usual bar to celebrate.
745
00:42:14,060 --> 00:42:15,020
Ah!
746
00:42:15,260 --> 00:42:17,040
Bring your girlfriend, too.
747
00:42:17,510 --> 00:42:18,780
Okay, okay.
748
00:42:19,130 --> 00:42:21,130
You played hard today.
749
00:42:31,330 --> 00:42:36,960
Anego, next time I'll take you on a proper date, so is a standing bar okay for tonight?
750
00:42:38,110 --> 00:42:39,120
No.
751
00:42:40,040 --> 00:42:43,450
Playtime is already over.
752
00:42:46,320 --> 00:42:47,420
You see, I...
753
00:42:48,590 --> 00:42:50,190
Actually...
754
00:42:51,050 --> 00:42:53,050
I'm going on a marriage date.
755
00:42:54,120 --> 00:42:56,030
- A marriage date?
- Mm.
756
00:42:56,360 --> 00:43:00,980
After meeting him, if he's not a strange person, I'm thinking of accepting the marriage proposal.
757
00:43:03,560 --> 00:43:05,700
As my last act of being single,
758
00:43:05,700 --> 00:43:11,230
I wanted to go on a date with you for fun since we don't match at all.
759
00:43:15,410 --> 00:43:16,580
My make-up is coming off...
760
00:43:20,420 --> 00:43:21,950
I'll go.
761
00:43:22,360 --> 00:43:23,590
Good-bye.
762
00:43:31,280 --> 00:43:32,550
Anego...
763
00:43:34,990 --> 00:43:36,440
Thank you.
764
00:43:36,980 --> 00:43:39,340
It was the best date I ever had.
765
00:43:42,080 --> 00:43:43,360
Ah!
766
00:43:44,230 --> 00:43:45,780
Tell everyone to take care for me.
767
00:43:46,580 --> 00:43:48,130
Then, I'll see you later.
768
00:44:14,910 --> 00:44:16,590
Thank you.
769
00:44:18,040 --> 00:44:19,100
It's nothing.
770
00:44:22,840 --> 00:44:25,350
I saw her make coffee for a female today for the first time.
771
00:44:26,110 --> 00:44:27,540
It seems she's re-examined herself somewhat.
772
00:44:27,540 --> 00:44:29,230
Who knows?
773
00:44:29,620 --> 00:44:32,380
Senpai, you take care of others perfectly.
774
00:44:33,230 --> 00:44:35,910
Next time time will be perfect.
775
00:44:35,910 --> 00:44:37,990
I'll turn things around with one act!
776
00:44:37,990 --> 00:44:39,080
Just watch.
777
00:44:39,640 --> 00:44:40,570
Eh? What's that supposed to mean?
778
00:44:40,570 --> 00:44:42,540
You don't need to know.
779
00:44:42,540 --> 00:44:43,960
Yes. All done.
780
00:44:45,230 --> 00:44:48,070
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
781
00:44:57,090 --> 00:44:59,450
Did you mean what you said yesterday?
782
00:45:00,210 --> 00:45:01,060
Mm?
783
00:45:01,750 --> 00:45:03,790
The talk of accepting this marriage proposal.
784
00:45:05,840 --> 00:45:09,070
You meant that you would if you liked the other party, right?
785
00:45:11,540 --> 00:45:13,880
I'll show you I like him.
786
00:45:19,940 --> 00:45:21,810
Anego,
787
00:45:23,510 --> 00:45:26,210
your lunch was really good.
788
00:45:29,930 --> 00:45:31,870
Then, good luck on the marriage date.
789
00:45:33,620 --> 00:45:34,680
Mm.
790
00:45:35,130 --> 00:45:37,010
Later.
54710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.