All language subtitles for Acting.Good.S04E04.1080p.WEBRip.x264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,337               Lips,              2 00:00:04,437 --> 00:00:05,572    you made me drop everything   3 00:00:05,672 --> 00:00:08,541  just to come see this?          4 00:00:08,641 --> 00:00:09,843 It's bad, right?                 5 00:00:09,943 --> 00:00:11,411  No, not at all.                 6 00:00:11,511 --> 00:00:13,913  I've seen this                  almost one times before.         7 00:00:14,014 --> 00:00:16,149   Today, it's graffiti.          8 00:00:18,785 --> 00:00:20,920 Tomorrow, total gang war.        9 00:00:21,021 --> 00:00:23,023    Why do you think this will    turn into a gang problem?        10 00:00:23,123 --> 00:00:25,592 - Well, Rose, the writing's on-- - (phone ringing)                11 00:00:25,692 --> 00:00:27,327  (phone ringing)                 12 00:00:27,427 --> 00:00:29,062   - It's work.                      - Oh, man.                    13 00:00:29,162 --> 00:00:31,231 - Let me say that again.         - Say what again?                14 00:00:31,331 --> 00:00:33,099   I had the best line,            like in one of those cop shows. 15 00:00:33,199 --> 00:00:36,336    - Say the gang thing again.     - I've got shit to do, Lips.   16 00:00:36,436 --> 00:00:37,604    Just say it again.            17 00:00:37,704 --> 00:00:38,104 (sighing)                        18 00:00:38,204 --> 00:00:40,106  Then, can I go?                 19 00:00:40,206 --> 00:00:41,441   Hurry. My knees hurt.          20 00:00:41,541 --> 00:00:43,877    Oh, for fuck's sakes. Okay,   21 00:00:43,977 --> 00:00:46,880   why do you think this           will turn into a gang problem?  22 00:00:46,980 --> 00:00:50,016  Well, Rose, the writing's on--  23 00:00:50,116 --> 00:00:53,753   ♪ Yes, I can love you baby ♪   24 00:00:53,853 --> 00:00:55,855    ♪ All night long ♪            25 00:00:57,190 --> 00:00:59,192  Breaking news.                  26 00:00:59,292 --> 00:01:01,194  A rather unsavoury word            has been written on a wall    27 00:01:01,294 --> 00:01:04,431    right here in Grouse Lake.    28 00:01:04,531 --> 00:01:07,801    For professionalism's sake,      I won't repeat it.            29 00:01:07,901 --> 00:01:09,235 But the word is 'weenuk',        30 00:01:09,335 --> 00:01:13,640   which means 'balls' or 'dick'  or the general junk area.        31 00:01:13,740 --> 00:01:16,743   We urge all residents             to close your eyes            32 00:01:16,843 --> 00:01:21,414  when driving by Elmer's Shed or   risk being slightly offended.  33 00:01:21,514 --> 00:01:24,417  In other news,                     the lagoon is full,           34 00:01:24,517 --> 00:01:26,886    so hold your deuces             until further notice.          35 00:01:26,986 --> 00:01:30,757   Paul:                            Ma! B'eb! PJ?                  36 00:01:33,393 --> 00:01:34,594 Stephen Harper (in Paul's mind:)   "Dearest Paul, we're all out.  37 00:01:34,694 --> 00:01:36,496 "The house is all yours.         38 00:01:36,596 --> 00:01:39,332 "I just waxed the floor,           "so please don't wear          39 00:01:39,432 --> 00:01:40,767  "the new socks                     I just bought you.            40 00:01:40,867 --> 00:01:43,103 "Love-- I mean no. Like--        41 00:01:43,203 --> 00:01:45,772    "no, I mean, love,             yeah, Stephen Harper."          42 00:01:45,872 --> 00:01:47,941 Fuck you, Stephen Harper.        43 00:01:48,041 --> 00:01:52,812    Time to fuck around           with my fuck around time.        44 00:01:52,912 --> 00:01:55,415 ♪                                45 00:01:55,515 --> 00:01:56,816    (groaning)                    46 00:01:56,916 --> 00:01:58,518   Help!                          47 00:02:00,553 --> 00:02:02,989  (rock music playing on stereo)  48 00:02:03,089 --> 00:02:04,924  - Hey.                          - (rock music playing on stereo) 49 00:02:05,024 --> 00:02:05,692   - Excuse me.                   - (rock music playing on stereo) 50 00:02:05,792 --> 00:02:07,627  Come on, man. I'm almost done.  51 00:02:07,727 --> 00:02:09,129  I really need to pay for these. 52 00:02:09,229 --> 00:02:10,697  (rock music playing on stereo)  53 00:02:10,797 --> 00:02:12,799  The song hasn't                   even peaked yet, bro.          54 00:02:12,899 --> 00:02:14,701   Fine.                             I'll go to the North store.   55 00:02:14,801 --> 00:02:16,369    - (music stopping)            - Can't you just ask her?        56 00:02:17,871 --> 00:02:19,439 I tried her, man.                57 00:02:22,442 --> 00:02:24,444    Fine. You're paying              for your groceries.           58 00:02:24,544 --> 00:02:26,446 - You happy now?                  - Yeah.                         59 00:02:26,546 --> 00:02:28,982    Real happy.                   60 00:02:34,154 --> 00:02:35,655  (rock music playing on stereo)  61 00:02:35,755 --> 00:02:39,459  ♪ But I just can't stay away ♪  62 00:02:39,559 --> 00:02:43,463   Oww!                             Why isn't anyone helping me?   63 00:02:45,298 --> 00:02:48,668    Paul, are you okay?           64 00:02:48,768 --> 00:02:50,303 No, I'm not okay.                 Do I look okay?                 65 00:02:50,403 --> 00:02:52,906    I heard you crying              from across the Rez.           66 00:02:53,006 --> 00:02:54,541    - Here, let me get you up.      - No!                          67 00:02:54,641 --> 00:02:57,043  Don't touch me                   with your dweeb hands.          68 00:02:57,143 --> 00:02:58,912   But I need to get you           to the nursing station.         69 00:02:59,012 --> 00:03:01,381   I need Rose.                     She fixes everything.          70 00:03:01,481 --> 00:03:03,216    You need medical attention.   71 00:03:03,316 --> 00:03:04,484 You're just gonna get me           to take my shirt off           72 00:03:04,584 --> 00:03:07,187 and try to touch my body.        73 00:03:07,287 --> 00:03:08,521  It's a normal medical practice. 74 00:03:08,621 --> 00:03:10,523    Sorry, Dr. Pervert.           75 00:03:10,623 --> 00:03:12,492 Rose is the only one that          understands my pain,           76 00:03:12,592 --> 00:03:15,061   her and Fats Domino.           77 00:03:15,161 --> 00:03:17,096  Okay. But how am I supposed to    get you up if you won't move?  78 00:03:17,197 --> 00:03:19,098 You're the one that went           to medication school;          79 00:03:19,199 --> 00:03:21,367    you figure it out.            80 00:03:21,467 --> 00:03:24,404   - (wheels squeaking)           - Hurry up, man!                 81 00:03:24,504 --> 00:03:25,772 It hurts!                        82 00:03:25,872 --> 00:03:29,509    (straining)                   83 00:03:29,609 --> 00:03:30,843 - There you are.                    - (gasping)                   84 00:03:30,944 --> 00:03:32,512    Fuck, Lips.                   85 00:03:32,612 --> 00:03:33,746    If we don't get on              this graffiti thing,           86 00:03:33,846 --> 00:03:34,480    it's going to get serious.    87 00:03:34,581 --> 00:03:36,683 (sighing)                        Give it up, Lips.                88 00:03:36,783 --> 00:03:37,250  First,                          it's the weenuk graffiti.        89 00:03:37,350 --> 00:03:40,186   Then, moose tipping.           90 00:03:40,286 --> 00:03:42,055 Next, RoboCop 3.                 91 00:03:42,155 --> 00:03:43,790 This is the Rez.                 92 00:03:43,890 --> 00:03:46,192   We have like                     three computers... combined.   93 00:03:46,292 --> 00:03:48,027    That's what                    they said on RoboCop 2          94 00:03:48,127 --> 00:03:49,462    before RoboCop 3 happened.    95 00:03:49,562 --> 00:03:51,631   We don't have a gang problem.  96 00:03:51,731 --> 00:03:53,066  - Yet.                          - What do you wanna do about it? 97 00:03:53,166 --> 00:03:54,901  We need to find                 98 00:03:55,001 --> 00:03:57,136  the biggest, scariest,             former gang member,           99 00:03:57,237 --> 00:03:59,739  bring them in,                   and scare these kids straight.  100 00:03:59,839 --> 00:04:01,975 And where are we                    going to find that?           101 00:04:02,075 --> 00:04:03,910    Right here.                   102 00:04:04,010 --> 00:04:07,547    You probably heard            of the Southside Crazies.        103 00:04:07,647 --> 00:04:10,917    And if you haven't,              let me refresh your memory.   104 00:04:11,017 --> 00:04:14,954    We were the baddest broads,      completely lawless.           105 00:04:15,054 --> 00:04:19,726 The whole Rez was                   terrified and we loved it.    106 00:04:19,826 --> 00:04:21,628  - Whoa.                         - If my gang life                107 00:04:21,728 --> 00:04:24,297 can steer even one youth         towards a better future,         108 00:04:24,397 --> 00:04:26,399    then it's worth it.           109 00:04:26,499 --> 00:04:29,602   Well, we do have some          extra money in the budget        110 00:04:29,702 --> 00:04:31,671   for outreach.                  111 00:04:31,771 --> 00:04:32,305 It won't be easy,                 but I'll dust off the leathers  112 00:04:32,405 --> 00:04:35,842  and round up the gang.          113 00:04:35,942 --> 00:04:37,343  All right, Schlub Club.         Both of you want the job,        114 00:04:37,443 --> 00:04:40,246    but only one of you             are going to get it.           115 00:04:40,346 --> 00:04:41,481   You,                           116 00:04:41,581 --> 00:04:43,983  didn't I tell you to go          fuck yourself three years ago?  117 00:04:44,083 --> 00:04:46,019   - Yeah, man.                    - Well, did you do it?          118 00:04:46,119 --> 00:04:47,987   - Yeah, man.                    - Good.                         119 00:04:48,087 --> 00:04:51,691    You're in the lead.            Now, listen up.                 120 00:04:51,791 --> 00:04:54,494 If you're a button-down,            corn-fed, uptight,            121 00:04:54,594 --> 00:04:57,797 marshmallow motherfucker,           then go to the North Store.   122 00:04:57,897 --> 00:04:59,265 - (door opening)                  - This is the Yeah Man.         123 00:04:59,365 --> 00:05:00,967  (door closing)                  124 00:05:01,067 --> 00:05:03,169  Didn't expect to see you here.  125 00:05:03,269 --> 00:05:07,106  Sorry I'm late.                    I slept in.                   126 00:05:07,206 --> 00:05:09,676    Late, huh?                    127 00:05:09,776 --> 00:05:11,377  Shows no initiative...          128 00:05:11,477 --> 00:05:15,782  which actually                  takes initiative.                129 00:05:15,882 --> 00:05:18,551   I like that.                   130 00:05:19,719 --> 00:05:21,554    All right,                    131 00:05:21,654 --> 00:05:23,323  let's see what you got.         132 00:05:25,625 --> 00:05:27,226 What are you waiting for?        Clean up!                        133 00:05:27,327 --> 00:05:28,661    Right away!                   134 00:05:28,761 --> 00:05:29,696 (beeping)                        135 00:05:29,796 --> 00:05:31,197   Hard work don't pay,           136 00:05:31,297 --> 00:05:32,465 but it keeps you                  out of my way.                  137 00:05:32,565 --> 00:05:35,568   B'eb!                          138 00:05:35,668 --> 00:05:38,137    (breathing heavily)           139 00:05:38,237 --> 00:05:40,039  Why are you in our bed?         140 00:05:40,139 --> 00:05:41,674   I fell. Help!                  141 00:05:41,774 --> 00:05:43,409   I'm working.                   142 00:05:43,509 --> 00:05:46,679    I told him to come             to the nursing station.         143 00:05:46,779 --> 00:05:48,581   Just do what the nurse says.   144 00:05:48,681 --> 00:05:49,415 He's not a nurse.                 He's a pervert.                 145 00:05:49,515 --> 00:05:52,051  Nurses aren't perverts.         146 00:05:52,151 --> 00:05:54,153   Thanks, Rose.                  147 00:05:54,253 --> 00:05:56,189   He keeps saying that,          and it hurts my feelings.        148 00:05:56,289 --> 00:05:58,858  Shut up, Logan!                 I'm the one that's hurt!         149 00:05:58,958 --> 00:06:02,095 Just do what Logan says,            and you'll be fine.           150 00:06:02,195 --> 00:06:04,364  So, you don't want to help me?  151 00:06:04,464 --> 00:06:08,735 Paul, I love you, but you           have help and I'm working.    152 00:06:08,835 --> 00:06:11,037  Logan, take him                  to the nursing station.         153 00:06:11,137 --> 00:06:14,273  Fine, but I gotta make            a couple stops first.          154 00:06:14,374 --> 00:06:17,744  And all of this you pulling me    around is making me thirsty.   155 00:06:17,844 --> 00:06:19,445   And watch out                   for all the bumps, man.         156 00:06:19,545 --> 00:06:22,048   I'm getting car sick.          157 00:06:22,148 --> 00:06:23,616    (straining)                   158 00:06:23,716 --> 00:06:24,884  I'm not here to                   point fingers at you,          159 00:06:24,984 --> 00:06:25,752    and especially you,           160 00:06:25,852 --> 00:06:28,955    even though                      we know you did it.           161 00:06:29,055 --> 00:06:31,057    But this crime wave           has got to stop,                 162 00:06:31,157 --> 00:06:33,292  which is why we brought         in the Southside Crazies.        163 00:06:33,393 --> 00:06:35,595 They're hardened                 ex-gang members,                 164 00:06:35,695 --> 00:06:37,196 and they're going                 to scare you straight.          165 00:06:41,234 --> 00:06:45,738  (rock music playing on stereo)  166 00:06:45,838 --> 00:06:48,741    All: A-ha!                    167 00:06:48,841 --> 00:06:50,643   We're gonna have to dig deep.  168 00:06:52,912 --> 00:06:54,981  See this scar?                  169 00:06:56,716 --> 00:06:58,484   I got it from                   a card game gone wrong.         170 00:06:58,584 --> 00:07:01,954  What happened?                     Were you cheating?            171 00:07:02,054 --> 00:07:03,756    Paper cut.                    172 00:07:03,856 --> 00:07:07,393    New deck of cards.             I was reckless.                 173 00:07:07,493 --> 00:07:10,997   Now, I have to live with this    scar for the rest of my life.  174 00:07:11,097 --> 00:07:12,498   Uh...                          (clearing throat)                175 00:07:12,598 --> 00:07:14,901    Why don't you tell the kids   about one of your deadly crimes? 176 00:07:15,001 --> 00:07:17,170   You want deadly, eh?           177 00:07:17,270 --> 00:07:18,604 I remember this one time,        178 00:07:18,704 --> 00:07:21,774    it was about 7 p.m.           179 00:07:21,874 --> 00:07:23,843 The devil's hour!                180 00:07:23,943 --> 00:07:26,846 Rita: Ningii-baapa'igemin         biiwide oshkwaandeming.         181 00:07:26,946 --> 00:07:28,648    Guess what?                   182 00:07:28,748 --> 00:07:32,351   Right before                      they answered, we ran away.   183 00:07:32,452 --> 00:07:34,320    Hilda: On purpose!            184 00:07:34,420 --> 00:07:34,821  Twice!                          185 00:07:34,921 --> 00:07:38,291 Wow. Goosebumps.                 186 00:07:42,862 --> 00:07:45,264   Forget this.                   187 00:07:45,364 --> 00:07:46,866   We're just cleaning the store     for you 'cause you're lazy.   188 00:07:46,966 --> 00:07:49,702  Uh, no.                         189 00:07:49,802 --> 00:07:52,939 Actually,                         this is a test.                 190 00:07:53,039 --> 00:07:57,109 Yeah, sure it is.                 I'm outta here.                 191 00:07:57,210 --> 00:07:58,611    Slacker: Yeah, man.             More like weird guy.           192 00:07:58,711 --> 00:08:01,214   Well,                          go fuck yourselves then.         193 00:08:01,314 --> 00:08:02,682   So, do I get the job?          194 00:08:02,782 --> 00:08:05,117   Your training                   has just begun.                 195 00:08:05,218 --> 00:08:06,786  Meet me at the river...         196 00:08:08,387 --> 00:08:10,423 ...for phase one.                197 00:08:11,891 --> 00:08:12,658   (electronic beeping)           198 00:08:12,758 --> 00:08:17,497  (electronic beeping continues)  199 00:08:17,597 --> 00:08:19,532 Logan: You know,                 you shouldn't eat those.         200 00:08:19,632 --> 00:08:24,170   And yet, here we are.          201 00:08:24,270 --> 00:08:27,139   Okay, well...                  202 00:08:29,809 --> 00:08:31,577   So, the good news is,           the x-rays show that your back  203 00:08:31,677 --> 00:08:34,180  and your ankle,                    they're both fine.            204 00:08:34,280 --> 00:08:35,815   You're right.                     This is good news.            205 00:08:35,915 --> 00:08:38,484  But...                             Oh.                           206 00:08:38,584 --> 00:08:41,087 Your cholesterol                   is dangerously high.           207 00:08:41,187 --> 00:08:43,489    Isn't that the shit            they put in margarine?          208 00:08:43,589 --> 00:08:48,127 Paul, your blood                    is basically gravy.           209 00:08:48,227 --> 00:08:50,162    Ah,                           I don't mean that in a good way. 210 00:08:50,263 --> 00:08:52,765 Nurse Logan, what are you           trying to say, man?           211 00:08:52,865 --> 00:08:56,903 I'm saying a little diet,        212 00:08:57,003 --> 00:08:58,404    a little exercise,            you know?                        213 00:08:58,504 --> 00:08:59,672    You'll be better than ever.   214 00:08:59,772 --> 00:09:04,243    Oh, a little diet,               a little exercise, you say?   215 00:09:04,343 --> 00:09:05,678   Yes.                           216 00:09:05,778 --> 00:09:08,281    I've heard enough!              Take me home!                  217 00:09:08,381 --> 00:09:11,250   You're actually fine.            You can totally walk.          218 00:09:11,350 --> 00:09:13,419    You won't take me?            Ha! Fine!                        219 00:09:13,519 --> 00:09:15,254   Aah!                           220 00:09:15,354 --> 00:09:16,756    You called?                   221 00:09:16,856 --> 00:09:19,759 Yes, sir.                          Are you a fan of $50?          222 00:09:19,859 --> 00:09:21,961  Actually, yeah.                    Yeah, I am.                   223 00:09:22,061 --> 00:09:25,131   Good!                             You're my new Nurse Logan.    224 00:09:25,231 --> 00:09:27,066 Take me home immediately!        225 00:09:27,166 --> 00:09:28,634   Sorry, Logan.                  226 00:09:28,734 --> 00:09:31,571   This guy goes                   where the money flows.          227 00:09:31,671 --> 00:09:33,306 Bye-bye.                            (cackling)                    228 00:09:36,943 --> 00:09:38,344  - Hey, Leon, what's up?            - You're late, man.           229 00:09:38,444 --> 00:09:40,179 For what?                        230 00:09:40,279 --> 00:09:41,814  You said "meet me by the river,    phase one."                   231 00:09:41,914 --> 00:09:43,883    But am I late or...           232 00:09:43,983 --> 00:09:46,018  do you lack the wisdom          to know what I was doing?        233 00:09:46,118 --> 00:09:47,453    So, you did forget.           234 00:09:47,553 --> 00:09:48,321    No.                              The first test was patience   235 00:09:48,421 --> 00:09:50,323   and you clearly didn't pass.   236 00:09:50,423 --> 00:09:52,725  For real, fuck?                 237 00:09:52,825 --> 00:09:55,394  For real, fuck.                 But that's okay.                 238 00:09:55,494 --> 00:09:58,464 The next test...                    begins now.                   239 00:09:58,564 --> 00:09:59,699  Where we going?                 240 00:09:59,799 --> 00:10:00,333   Uh...                          241 00:10:00,433 --> 00:10:04,270 Phase 2.                         242 00:10:06,272 --> 00:10:08,975   All right, that's it!          243 00:10:11,243 --> 00:10:12,979  I'm fucking done, bro.          244 00:10:13,079 --> 00:10:14,981   It's like you gained           weight since we started.         245 00:10:15,081 --> 00:10:16,649 What do you mean                   you're fucking done?           246 00:10:16,749 --> 00:10:18,417   The deal was                   to wheel me home!                247 00:10:18,517 --> 00:10:20,519  No chance, man.                  Where's my $50?                 248 00:10:20,620 --> 00:10:23,923  No completion,                     no cash, dumb guy.            249 00:10:24,023 --> 00:10:25,858  Logan:                             Oh, there you are.            250 00:10:25,958 --> 00:10:28,828 Oh, hey, look who it is,           my favourite neestow!          251 00:10:28,928 --> 00:10:31,197   Hey, you want                  to make 50 bucks?                252 00:10:31,297 --> 00:10:32,898  You can't keep                    living the way you are, Paul.  253 00:10:32,999 --> 00:10:35,768 That sounds like                 a challenge, man.                254 00:10:35,868 --> 00:10:37,770    See those kids over there,    playing with their dads?         255 00:10:37,870 --> 00:10:41,841  They're so fun,                 so free.                         256 00:10:41,941 --> 00:10:43,342   So connected.                  What's it to you?                257 00:10:43,442 --> 00:10:45,378 That could be you and PJ,        258 00:10:45,478 --> 00:10:47,246  but only if you                    make some changes.            259 00:10:47,346 --> 00:10:49,582  And you're willing to help me?  260 00:10:49,682 --> 00:10:51,584 I'll make it my mission.         261 00:10:51,684 --> 00:10:52,385 Okay, fine, but wheel me           into the shade first.          262 00:10:52,485 --> 00:10:54,453  I'm starting to get hot         263 00:10:54,553 --> 00:10:55,354  and my belly's starting          to sweat a little bit.          264 00:10:55,454 --> 00:10:58,758  Okay. Ready...                  265 00:11:00,393 --> 00:11:03,329    (straining)                   266 00:11:05,231 --> 00:11:08,467    And then, when Mrs. Harper    got on the phone,                267 00:11:08,567 --> 00:11:10,603    we hung up.                   268 00:11:10,703 --> 00:11:12,738    Didn't even                     think twice about it.          269 00:11:12,838 --> 00:11:14,807 God, that's cold.                270 00:11:14,907 --> 00:11:17,543 The first time we did it,         it really messed me up.         271 00:11:17,643 --> 00:11:19,712    But after a while,            272 00:11:19,812 --> 00:11:21,747   I just did it                   for the thrill.                 273 00:11:21,847 --> 00:11:25,484    Maanoo, niiji'kwe.               We were all different then.   274 00:11:26,852 --> 00:11:28,754   You're brave                   for sharing that.                275 00:11:30,489 --> 00:11:33,526 Gilda...                            you're hurting me.            276 00:11:34,427 --> 00:11:37,663 Okay, let's take a break.        277 00:11:37,763 --> 00:11:39,732 I think you need                   some time to recover.          278 00:11:39,832 --> 00:11:40,399 Yeah, that's a good idea.        279 00:11:40,499 --> 00:11:42,835    Okay, come.                   280 00:11:44,503 --> 00:11:47,139 Okay, no offense,                281 00:11:47,239 --> 00:11:48,941 but your stories                   are kind of undeadly.          282 00:11:49,041 --> 00:11:50,509 Wegonen?                         283 00:11:50,609 --> 00:11:54,947  Yeah. Prank calls? Fart noises?   Staying up past your bedtime?  284 00:11:55,047 --> 00:11:58,751 We rode our bikes                  without helmets once.          285 00:11:59,418 --> 00:12:02,154    I'm worried                    that we're losing them.         286 00:12:02,254 --> 00:12:03,422 Gego waanendagen.                287 00:12:03,522 --> 00:12:06,425    We'll crank it up a notch,    288 00:12:06,525 --> 00:12:10,296    really scare these            little assholes straight.        289 00:12:14,934 --> 00:12:17,369    (inhaling sharply)               Behold, phase two.            290 00:12:17,470 --> 00:12:20,172 We look ridiculous, bro.         291 00:12:20,272 --> 00:12:23,008    What you're                     feeling is humility.           292 00:12:23,109 --> 00:12:25,778   That is what                      water karate has taught me    293 00:12:25,878 --> 00:12:28,013 and what                         I am going to teach you.         294 00:12:28,114 --> 00:12:29,548 I learned                          karate in jail, bro.           295 00:12:29,648 --> 00:12:32,118   And trust me,                     there was no water.           296 00:12:32,218 --> 00:12:34,053 You think                           this is stupid, eh?           297 00:12:34,153 --> 00:12:35,488 Knock it off; it's cold!         298 00:12:35,588 --> 00:12:38,224   Dean?                          299 00:12:38,324 --> 00:12:39,859   Dean:                            Relax your mind, Cousin Leon.  300 00:12:39,959 --> 00:12:41,827  Feel the water.                 301 00:12:41,927 --> 00:12:44,196 This is where we're born,        where we return,                 302 00:12:44,296 --> 00:12:48,033 and what we make                   sweet red juice with.          303 00:12:48,134 --> 00:12:49,535  Where are you?                  304 00:12:49,635 --> 00:12:50,469   Dean:                            This is a time of cleansing.   305 00:12:50,569 --> 00:12:54,707 Fight me,                          and wash your old self away.   306 00:12:54,807 --> 00:12:56,876    The fuck?!                    307 00:12:56,976 --> 00:12:59,478   Good! You're becoming             one with the water.           308 00:13:00,613 --> 00:13:03,048    I'm ready to learn.           309 00:13:03,149 --> 00:13:06,285 Then... show me.                 310 00:13:08,854 --> 00:13:11,023    Oh!                           311 00:13:11,123 --> 00:13:15,361    (both making karate noises)   312 00:13:15,461 --> 00:13:18,697 I don't think we                   should be watching this, bro.  313 00:13:18,798 --> 00:13:23,669    (both making karate noises)   314 00:13:28,174 --> 00:13:29,775  Okay, let's do                   some stretches.                 315 00:13:29,875 --> 00:13:32,244 You wanna                           feel it right here.           316 00:13:32,344 --> 00:13:39,618 ♪                                317 00:13:43,956 --> 00:13:45,925   The next step                   is forgiveness.                 318 00:13:46,025 --> 00:13:46,792    How's this going to              help me work in your store?   319 00:13:46,892 --> 00:13:49,295    Knock on that door              and find out.                  320 00:13:51,030 --> 00:13:53,098  You're                            freaking me out, man.          321 00:13:53,199 --> 00:13:54,533    To enter Yeah Man,             you must be free of your past.  322 00:13:54,633 --> 00:13:57,469  Is this a cult                     or a part-time job?           323 00:13:57,570 --> 00:13:59,572    (knocking)                    324 00:13:59,672 --> 00:14:02,808   What the fuck                     are you doing here?           325 00:14:02,908 --> 00:14:04,910  Nicky!                          326 00:14:05,010 --> 00:14:07,046    Remember, seek forgiveness     and you shall be free.          327 00:14:07,146 --> 00:14:09,114  Whatever, Dean.                  I ought to pop you one          328 00:14:09,215 --> 00:14:11,217  right in the lie hole.          329 00:14:11,317 --> 00:14:12,585  - Um...                          - The nerve...                  330 00:14:12,685 --> 00:14:15,988 to just shack up                   and then ghost me like that.   331 00:14:16,088 --> 00:14:17,456    I was gonna                     leave a note.                  332 00:14:17,556 --> 00:14:19,892  A note?                         333 00:14:19,992 --> 00:14:22,962 You stole                           my washing machine.           334 00:14:23,062 --> 00:14:25,564   And you left                      a dead crow in my freezer.    335 00:14:25,664 --> 00:14:30,336   Look,                            I want to say sorr--           336 00:14:31,670 --> 00:14:34,740  Sorr...                         337 00:14:34,840 --> 00:14:37,076    (exhaling sharply,            clearing throat)                 338 00:14:38,577 --> 00:14:42,081  Sor...                          339 00:14:42,181 --> 00:14:43,582  ...ry.                          340 00:14:43,682 --> 00:14:46,252   And?                           341 00:14:46,352 --> 00:14:46,585   I'll get you                    a new washing machine?          342 00:14:46,685 --> 00:14:49,154   And?                           343 00:14:49,255 --> 00:14:51,757 Take the crow out                of your freezer?                 344 00:14:51,857 --> 00:14:54,293    Okay, fine.                   345 00:14:54,393 --> 00:14:57,563   Now, take a long walk          off a short dock.                346 00:15:04,103 --> 00:15:06,572    Phase three                     is complete.                   347 00:15:08,040 --> 00:15:10,476 One time,                        348 00:15:10,576 --> 00:15:12,344  we knocked over a credit union  349 00:15:12,444 --> 00:15:15,948   with nothing                    but nylons on our heads         350 00:15:16,048 --> 00:15:19,018   and a bag of                   homemade bricks.                 351 00:15:19,118 --> 00:15:21,387    We robbed a casino            352 00:15:21,487 --> 00:15:23,522 and we doubled the money           at the slots on the way out.   353 00:15:23,622 --> 00:15:26,292 We had so much zhooniyaa,        354 00:15:26,392 --> 00:15:29,161    we had to stash it            in a hollowed-out moose.         355 00:15:29,261 --> 00:15:33,866    It was nothing but              fancy clothes and fast cars.   356 00:15:33,966 --> 00:15:36,502 Diamond bracelets                 and gold bars.                  357 00:15:36,602 --> 00:15:39,338 Money stacking all night.        358 00:15:39,438 --> 00:15:41,373   We were living large.          359 00:15:41,473 --> 00:15:44,476 Oh, yeah.                         Crime really does pay.          360 00:15:44,576 --> 00:15:45,678    I didn't even want             to be in a gang before,         361 00:15:45,778 --> 00:15:49,081    but now that's all I want.    362 00:15:49,181 --> 00:15:49,682 Aaniish dash iwe?                363 00:15:51,784 --> 00:15:56,322   You have now                      entered phase four.           364 00:15:58,924 --> 00:16:00,059  Fuckin' weirdo.                 365 00:16:00,159 --> 00:16:01,794  (door opening, closing)         366 00:16:03,862 --> 00:16:05,698   Help!                          367 00:16:05,798 --> 00:16:10,002 Beanpole twisted                   her ankle hauling water jugs.  368 00:16:10,102 --> 00:16:11,537  Shit, let's go!                 369 00:16:11,637 --> 00:16:12,771 Hurry up!                        370 00:16:12,871 --> 00:16:14,773    (breathing heavily)           371 00:16:14,873 --> 00:16:16,208  Okay, nice try.                 372 00:16:16,308 --> 00:16:18,043  Nice try, what?                 373 00:16:18,143 --> 00:16:19,878  I leave the store alone           and fail phase four?           374 00:16:19,979 --> 00:16:22,448    Beanpole's                    stuck in the mud?                375 00:16:22,548 --> 00:16:26,085  That Dean, he was nuts with the  water karate, but this is good. 376 00:16:26,185 --> 00:16:27,920    Jesus, boy!                   377 00:16:28,020 --> 00:16:29,254  Sorry, Gramps,                    I got a store to look after.   378 00:16:29,355 --> 00:16:31,190    (breathing heavily)             Ahh!                           379 00:16:33,459 --> 00:16:35,861    And that's how you              pass a fuckin' test.           380 00:16:35,961 --> 00:16:38,564    'Boom' goes the explosion!    381 00:16:38,664 --> 00:16:40,599 All right, then,                 phase four, piñata time.         382 00:16:40,699 --> 00:16:44,203  - But I just passed phase four.  - What?                         383 00:16:44,303 --> 00:16:48,040   Gramps came in, begging me to  help Beanpole, but I stayed put. 384 00:16:48,140 --> 00:16:50,109 No, man,                           phase four's a party.          385 00:16:50,209 --> 00:16:51,877    We're gonna                      bust open a piñata.           386 00:16:51,977 --> 00:16:53,545   - So, I got the job?             - Yeah, man.                   387 00:16:53,645 --> 00:16:55,247   Um, should we                  go save beanpole?                388 00:16:55,347 --> 00:16:56,949 We'll get there.                 389 00:16:57,049 --> 00:16:58,217 Let's see what's                 inside this thing first.         390 00:16:58,317 --> 00:17:00,552  Ha-ha!                          391 00:17:00,652 --> 00:17:02,921    That's it.                    I can't do this!                 392 00:17:03,022 --> 00:17:04,423 You were supposed                to follow along.                 393 00:17:04,523 --> 00:17:06,291 - I did!                          - For like two seconds.         394 00:17:06,392 --> 00:17:08,394   This was the closest           395 00:17:08,494 --> 00:17:09,094  I've ever been to even thinking    about working out.            396 00:17:09,194 --> 00:17:10,829    I'm sorry.                    397 00:17:10,929 --> 00:17:11,897   I know I said                     I'd help you, but I can't.    398 00:17:11,997 --> 00:17:13,265  I quit.                         399 00:17:13,365 --> 00:17:14,733  Man, we were so close.          400 00:17:14,833 --> 00:17:17,636  Maybe it's me.                  401 00:17:17,736 --> 00:17:20,406    Maybe I am just...              a terrible, perverted nurse.   402 00:17:20,506 --> 00:17:22,775 Hey, man,                         take a look over there.         403 00:17:22,875 --> 00:17:26,912 Tell me,                         what do you see?                 404 00:17:27,012 --> 00:17:27,780    (nurses chattering happily)   405 00:17:27,880 --> 00:17:32,251   Some nurses,                     playing in the park.           406 00:17:32,351 --> 00:17:33,685    And don't you want              to be just like them?          407 00:17:33,786 --> 00:17:35,954  So fun.                         408 00:17:36,055 --> 00:17:39,191 So free.                         409 00:17:39,291 --> 00:17:41,126    Yeah! I do!                   410 00:17:41,226 --> 00:17:41,960 I don't know what                   I was thinking! I'm sorry!    411 00:17:42,061 --> 00:17:42,861  - Paul: Ha-ha!                  - Of course I do.                412 00:17:42,961 --> 00:17:45,531  Yeah, there's my nurse!         413 00:17:45,631 --> 00:17:47,866   Now,                             pull me to the store!          414 00:17:47,966 --> 00:17:50,102 I want to celebrate with            some chips and some Bepsi.    415 00:17:51,703 --> 00:17:53,305    You're impossible.            416 00:17:53,405 --> 00:17:55,307   Actually, make it two Bepsis   417 00:17:55,407 --> 00:17:56,675 on the account of                   all the exercising you did.   418 00:17:56,775 --> 00:18:02,114 Did you get that?                   Nurse Logan? Logan!           419 00:18:05,117 --> 00:18:06,118 So, where do I go                 to join a gang?                 420 00:18:06,218 --> 00:18:07,186  Do you have to sign up?         421 00:18:07,286 --> 00:18:08,954 I want it so bad.                422 00:18:09,054 --> 00:18:11,757 Whoa, whoa, whoa.                I think what the Crazies         423 00:18:11,857 --> 00:18:16,261   meant to say is that           crime doesn't pay, right?        424 00:18:16,361 --> 00:18:18,597  I'll say what you want            for the right price.           425 00:18:18,697 --> 00:18:22,301    My gangster name's            gonna be Jimmy Calzones.         426 00:18:22,401 --> 00:18:23,702    I wanna be Jimmy Calzones.    427 00:18:23,802 --> 00:18:25,971   Nobody's gonna be a Calzone.   428 00:18:27,806 --> 00:18:31,844   You wanna know what the gang   life is really like? Hmm?        429 00:18:31,944 --> 00:18:33,212 I was deep in it.                430 00:18:33,312 --> 00:18:34,613    Gigii-ayaa?                   431 00:18:34,713 --> 00:18:37,182  Yeah, big time.                 432 00:18:37,282 --> 00:18:37,850 What was your gang name?         433 00:18:37,950 --> 00:18:40,486 Oh. Uh...                          Tony Capone.                   434 00:18:40,586 --> 00:18:42,721    Both: Cool.                   435 00:18:42,821 --> 00:18:43,622    No, it's not cool.            436 00:18:43,722 --> 00:18:47,960 That's the point.                   (exhaling sharply)            437 00:18:48,060 --> 00:18:50,996    See this arm? Fake.           438 00:18:51,096 --> 00:18:53,499    Lost it in a machete fight     over a scratch ticket.          439 00:18:53,599 --> 00:18:56,969   I've been in and out            of jail so many times,          440 00:18:57,069 --> 00:18:58,670    they named a wing after me,   441 00:18:58,770 --> 00:19:01,573    the, uh, Tony Capone wing.    442 00:19:01,673 --> 00:19:02,841 Onishin!                         443 00:19:02,941 --> 00:19:04,743 And I almost let                 444 00:19:04,843 --> 00:19:06,645   that life get the best of me,  445 00:19:06,745 --> 00:19:09,581    the-- the shootings           and the robbings                 446 00:19:09,681 --> 00:19:11,517   and the, uh--                   the murderings.                 447 00:19:11,617 --> 00:19:15,754   - Then, what?                   - And then, I met Paul,         448 00:19:15,854 --> 00:19:17,723   the love of my life.           449 00:19:17,823 --> 00:19:20,225 Wait. So, you're saying,         450 00:19:20,325 --> 00:19:23,595    if we join a gang, we might    end up with someone like Paul?  451 00:19:23,695 --> 00:19:25,597  Doesn't he wash                   his jeet in the sink?          452 00:19:25,697 --> 00:19:28,066  Okay, that was                    one and a half times.          453 00:19:28,167 --> 00:19:29,334    Forget it.                    454 00:19:29,434 --> 00:19:30,736  Let's go, Blue.                 455 00:19:30,836 --> 00:19:32,704  A life of crime                    is no life for me.            456 00:19:36,708 --> 00:19:38,877 Gigii-doodaamin!                 457 00:19:40,479 --> 00:19:42,814    Can't even                      tell the difference.           458 00:19:44,116 --> 00:19:46,218    (breathing heavily)           459 00:19:46,318 --> 00:19:50,222  Oh, you really                   just gave up on me, eh?         460 00:19:50,322 --> 00:19:52,424 After everything                   we just been through!          461 00:19:52,524 --> 00:19:55,727  - How dare you?                  - Wait, wait, wait, wait, wait. 462 00:19:55,827 --> 00:19:57,129   How did you get here?          463 00:19:57,229 --> 00:19:58,430  Oh, wouldn't you like to know?  464 00:19:58,530 --> 00:20:03,635 And since you do,                I walked.                        465 00:20:03,735 --> 00:20:05,571    So, I got you to exercise?    466 00:20:05,671 --> 00:20:06,538 Oh, don't try and change          the subject, my friend.         467 00:20:06,638 --> 00:20:09,107   Walking is exercise.           468 00:20:09,208 --> 00:20:10,375   Even if it's                    angry walking?                  469 00:20:10,475 --> 00:20:11,543    Any walking. The point is,    470 00:20:11,643 --> 00:20:14,746 you just made your first           steps to becoming healthier,   471 00:20:14,846 --> 00:20:17,049   and I inspired you to do it.   472 00:20:17,149 --> 00:20:19,952  - Why are you making that face?   - Just-- just a hug.           473 00:20:20,052 --> 00:20:21,720    No!                           474 00:20:21,820 --> 00:20:23,722 Everyone knows that hugs            are just a gateway            475 00:20:23,822 --> 00:20:26,992 for you to ask me                   to take off my shirt. Hmph!   476 00:20:28,393 --> 00:20:31,163  You're walking.                   You're still walking!          477 00:20:31,263 --> 00:20:32,431  (door closing)                  478 00:20:32,531 --> 00:20:35,100  Ah, I did that.                 479 00:20:38,237 --> 00:20:40,405  All right, man,                 takin' off early.                480 00:20:40,505 --> 00:20:41,907    Water karate time.            Let's go.                        481 00:20:42,007 --> 00:20:43,408   Wait.                            Is this another test?          482 00:20:43,508 --> 00:20:45,811   No test, bro.                     You already passed.           483 00:20:45,911 --> 00:20:47,546  We're just gonna shut the store down and go splash fight?        484 00:20:47,646 --> 00:20:49,548    Yeah, man.                      I do it all the time.          485 00:20:49,648 --> 00:20:51,116   Look.                          486 00:20:51,216 --> 00:20:52,884 For real?                        In the middle of the day?        487 00:20:53,352 --> 00:20:55,787 But we've got work to do.        488 00:20:55,887 --> 00:20:58,090    I'm sorry.                    489 00:20:58,190 --> 00:21:00,259  Are you some kind of...         490 00:21:00,359 --> 00:21:04,596  button-down, corn-fed, uptight, marshmallow motherfucker?        491 00:21:08,934 --> 00:21:11,503  Let's fucking go, bro!          492 00:21:11,603 --> 00:21:13,605    All right!                    493 00:21:13,705 --> 00:21:15,574  (door opening)                  494 00:21:15,674 --> 00:21:17,109  (door closing)                  495 00:21:17,209 --> 00:21:18,377  Hello?                          496 00:21:19,845 --> 00:21:21,913  Hello?                          497 00:21:22,014 --> 00:21:23,515  I'm still here.                 498 00:21:25,917 --> 00:21:28,420   Oh...                          499 00:21:28,520 --> 00:21:31,923    I always dreamed of             something like this.           500 00:21:32,024 --> 00:21:34,326  ♪ All my life ♪                 501 00:21:34,426 --> 00:21:36,261  ♪ On my own! ♪                  502 00:21:36,361 --> 00:21:38,196   ♪ Messin' around when            I could be at home ♪           503 00:21:38,297 --> 00:21:41,333   ♪ Every damn night ♪           504 00:21:41,433 --> 00:21:43,635   ♪ It's all the same ♪          505 00:21:43,735 --> 00:21:47,639  ♪ Won't be long                  before I'm back again ♪         506 00:21:47,739 --> 00:21:50,275   ♪ But I just                      can't stay away! ♪            507 00:21:50,375 --> 00:21:55,013    ♪ Not when the sun            is on my chest ♪                 508 00:21:55,113 --> 00:21:58,784  ♪ No, I just can't stay away ♪  58583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.