All language subtitles for [SubtitleTools.com] My.Status.As.An.Assassin.Obviously.Exceeds.The.Heros.S01E05.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,130 --> 00:00:04,250 .أختي 2 00:00:04,710 --> 00:00:06,420 .عودي متى شئتِ 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 .حسنًا 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,250 .شكرًا لكم على استضافتنا 5 00:00:09,750 --> 00:00:11,500 .اعتنِ بأميليا-ساما رجاءً 6 00:00:11,630 --> 00:00:13,880 احرص على أداء واجبك أيضًا، حسنًا؟ 7 00:00:13,960 --> 00:00:17,040 .ندرك مشاعر ليام الحقيقية 8 00:00:17,170 --> 00:00:19,040 .الباقي منوط بكيليكا 9 00:00:21,830 --> 00:00:23,830 .سيرافقكم موكب إلى الميناء 10 00:00:24,290 --> 00:00:26,290 أليس هذا مبالغًا فيه؟ 11 00:00:26,710 --> 00:00:29,500 .حدثت اختطافات على طول الساحل مؤخرًا 12 00:00:29,630 --> 00:00:33,960 .عدت للتو من تحقيقي في الأمر 13 00:00:34,830 --> 00:00:36,790 .أكيرا قوي. سنكون على ما يرام 14 00:00:37,250 --> 00:00:43,000 .من الطبيعي أن يشعر الوالدان بالقلق .كنتُ لأرافقهم أيضًا لو سمحت لي الفرصة 15 00:00:43,880 --> 00:00:45,170 .سأذهب أيضًا إذًا 16 00:00:45,290 --> 00:00:46,290 .أنا أيضًا 17 00:00:46,420 --> 00:00:47,630 !دعونا نرافقكم 18 00:00:47,750 --> 00:00:49,250 .رُفض الطلب 19 00:02:26,460 --> 00:02:27,460 .يورو 20 00:02:27,630 --> 00:02:30,750 لماذا كنتَ هادئًا قرب ملك الإلف؟ 21 00:02:31,170 --> 00:02:35,080 .قلّة فقط من يتقبلون الشياطين والوحوش 22 00:02:35,210 --> 00:02:38,040 كنتُ لأتسبب لك بالمتاعب .لو لم أحسن التصرّف 23 00:02:38,170 --> 00:02:40,790 .لهذا تظاهرتَ أنك قطّ وديع إذًا 24 00:02:41,290 --> 00:02:42,420 تظاهر؟ 25 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 قد ينزعج سيد الشياطين .إن أحسنت التصرّف أكثر من اللازم 26 00:02:47,130 --> 00:02:48,380 إنه يراقب، صحيح؟ 27 00:02:48,500 --> 00:02:50,380 .افتراضك صحيح 28 00:02:50,500 --> 00:02:54,460 .لا تزال عيناي وأذناي مرتبطتين بسيد الشياطين 29 00:02:54,750 --> 00:02:57,540 .لكنه لا يتحكم في تصرّفاتي 30 00:02:57,670 --> 00:03:00,960 .لا أنوي خيانتك يا سيدي 31 00:03:01,500 --> 00:03:06,420 ،إن اضطررتُ لمواجهة سيد الشياطين .قف بصفّه 32 00:03:06,540 --> 00:03:08,830 .لكل مقام مقال 33 00:03:08,960 --> 00:03:13,750 .لكنه يتمنى صادقًا أن يلتقيك 34 00:03:13,880 --> 00:03:15,960 .لكن الوضع الحالي كافٍ للوقت الراهن 35 00:03:16,330 --> 00:03:19,880 .ربما يريد سيد الشياطين كسب صداقتك أيضًا 36 00:03:20,000 --> 00:03:21,830 .كنتَ مذهلًا أمس 37 00:03:23,330 --> 00:03:24,920 .هذا وارد 38 00:03:25,040 --> 00:03:31,500 لا شكّ أن ما فعلتَه في المعركة السابقة .قد أثار اهتمام سيد الشياطين 39 00:03:32,210 --> 00:03:38,500 .لا يستطيع أحد آخر استخدام سحر الظلال .ناهيك عن أنك غطيت جسدك به 40 00:03:39,710 --> 00:03:44,500 فعلتُ ذلك في لحظة انفعال .لأنّي خشيتُ أن يلتهم كيليكا 41 00:03:44,630 --> 00:03:46,630 .هذا أكثر إثارة للإعجاب 42 00:03:46,750 --> 00:03:49,250 .كنتَ متوشّح الظلّ 43 00:03:49,380 --> 00:03:52,880 .متوشّح الظلّ؟ هذا لقب رائع 44 00:03:54,460 --> 00:03:55,460 !توقف هنا 45 00:03:57,880 --> 00:03:58,920 ما الخطب؟ 46 00:03:59,040 --> 00:04:01,000 .رصد "رصد الحضور" شيئًا ما 47 00:04:04,080 --> 00:04:06,130 .لا تفعلوا أيّ شيء 48 00:04:06,460 --> 00:04:08,750 .وإلا قتلت هذه الشقية 49 00:04:09,080 --> 00:04:11,580 لديهم مستخدم "رصد الحضور" أيضًا؟ 50 00:04:13,750 --> 00:04:15,000 .قيّدوا بعضكم بعضًا 51 00:04:15,290 --> 00:04:18,000 .تبًا لكم أيها المختطفون الخبيثون 52 00:04:19,330 --> 00:04:21,250 ...لون الشعر هذا أيها الزعيم 53 00:04:21,380 --> 00:04:22,790 .إنها أميرة من الإلف 54 00:04:22,920 --> 00:04:24,750 .يبدو أننا أمسكنا بشخص مهم 55 00:04:25,210 --> 00:04:28,500 .سيسعد غرام-ساما إن قدّمناها له 56 00:04:36,960 --> 00:04:39,170 .من الجيد أنهم أحضروا حبالًا. قيّدوهم 57 00:04:39,290 --> 00:04:40,750 .حسنًا 58 00:04:41,250 --> 00:04:42,750 .أنتِ بأمان الآن 59 00:04:43,630 --> 00:04:45,250 !شكرًا جزيلًا لك 60 00:04:47,880 --> 00:04:50,170 كنتم ستقدّمونها إذًا؟ 61 00:04:50,290 --> 00:04:53,330 هل غرام-ساما هذا هو من يأمركم بالاختطاف؟ 62 00:04:53,460 --> 00:04:54,880 .سمعتُ هذا الاسم من قبل 63 00:04:55,380 --> 00:05:00,830 ،أحد أفراد العائلة الملكية في أوروك اسمه غرام .وأوروك هي أكبر بلاد في قارة الوحوش 64 00:05:01,290 --> 00:05:03,750 .خذ هؤلاء إلى القصر 65 00:05:03,880 --> 00:05:05,290 .نستطيع المضيّ وحدنا 66 00:05:05,420 --> 00:05:07,540 ...لكن الملك قد أمرنا 67 00:05:07,670 --> 00:05:10,420 .أشمّ رائحة الملح في الهواء منذ فترة 68 00:05:10,710 --> 00:05:12,830 .لا شكّ أن الميناء قريب 69 00:05:20,580 --> 00:05:22,710 .سنهتم بأسلحتنا بعد وصولنا 70 00:05:22,830 --> 00:05:24,460 .أريد كذلك رفع مستواي إن أمكن 71 00:05:24,580 --> 00:05:27,040 تريد أن تزداد قوة يا أكيرا؟ 72 00:05:27,630 --> 00:05:32,540 لا ضير في المبالغة إن كان ذلك سيضمن لي .الانتقام للقائد ساران 73 00:05:32,670 --> 00:05:35,330 .هناك متاهة في مدينة الميناء 74 00:05:35,460 --> 00:05:38,170 .يمكنك رفع مستواك هناك 75 00:05:38,960 --> 00:05:42,500 .على أيّ حال، سيستغرق وصولنا إليها بضعة أيام 76 00:05:44,670 --> 00:05:47,880 .كل ما يسعنا فعله هو الاسترخاء والاستمتاع بالرحلة 77 00:05:52,420 --> 00:05:56,040 !هذه أول مرة أسافر بالسفينة يا أكيرا 78 00:05:56,170 --> 00:05:59,250 من الرائع أن نتمكن من قضاء الوقت !في أعالي البحار 79 00:05:59,540 --> 00:06:04,580 أنا متحمسة لرؤية الشمس تغوص ...في البحر ونجوم الليل برفقتك 80 00:06:06,170 --> 00:06:07,290 ما الذي تفعله؟ 81 00:06:07,420 --> 00:06:10,130 .أليس هذا واضحًا؟ أنا أقرأ 82 00:06:10,580 --> 00:06:12,540 ...لكننا في رحلة بحرية معًا 83 00:06:12,670 --> 00:06:15,130 .والدك شخص لطيف 84 00:06:15,540 --> 00:06:18,080 ،أراد منحي هدية وداعية 85 00:06:18,210 --> 00:06:21,170 ،وعندما أخبرته أنّي أريد كتبًا .منحني كتبًا من مكتبته 86 00:06:21,920 --> 00:06:24,000 كنتُ تواقًا لقراءة كتاب جيد .لذا أنا ممتن له بحقّ 87 00:06:24,130 --> 00:06:25,500 .أبي الغبيّ 88 00:06:25,630 --> 00:06:26,710 أقلت شيئًا ما؟ 89 00:06:26,830 --> 00:06:28,170 !قلتُ أنك غبيّ 90 00:06:28,290 --> 00:06:29,290 حقًا؟ 91 00:06:29,670 --> 00:06:31,500 !تبًا 92 00:06:42,750 --> 00:06:46,130 .تلك بروت، قارة الوحوش 93 00:06:47,290 --> 00:06:49,380 .قضى أكيرا الوقت كله في القراءة 94 00:06:49,500 --> 00:06:51,040 .إما القراءة أو النوم 95 00:06:53,960 --> 00:06:56,710 .هذه إذًا هي مدينة الميناء أور 96 00:06:58,080 --> 00:07:01,290 .يقوم البشر بكل الأعمال الشاقة 97 00:07:03,330 --> 00:07:04,330 .أنت 98 00:07:04,710 --> 00:07:06,670 .أنت أيها الفتى البشريّ 99 00:07:06,790 --> 00:07:09,330 .اترك الإلف وارحل 100 00:07:09,460 --> 00:07:10,710 .تراجعي 101 00:07:12,080 --> 00:07:14,250 ما الذي تحاول فعله؟ 102 00:07:14,380 --> 00:07:18,380 .لا يضاهينا أيّ بشريّ منحطّ 103 00:07:18,500 --> 00:07:22,080 .فهمت. تتعالون على البشر 104 00:07:22,880 --> 00:07:26,460 من قال أن بوسعك التحدث؟ 105 00:07:32,710 --> 00:07:34,040 !لا أرى - ما هذا؟ - 106 00:07:34,170 --> 00:07:35,170 ماذا فعلت؟ - .هيّا بنا - 107 00:07:35,290 --> 00:07:36,420 .مؤلم - .حسنًا - 108 00:07:36,540 --> 00:07:39,000 .أحسنت التعامل مع ذلك يا سيدي 109 00:07:39,130 --> 00:07:42,750 كان بوسعي سحقهم لكنني لم أرد .التسبب في ضجّة 110 00:07:51,790 --> 00:07:54,540 هل يخشونك هنا يا يورو؟ 111 00:07:54,880 --> 00:07:58,420 يخشون القطط السوداء ويمقتونها .على هذه القارة 112 00:07:58,540 --> 00:08:00,420 .ولسبب وجيه 113 00:08:00,540 --> 00:08:02,960 .أفترض أن الأمر معقّد 114 00:08:10,790 --> 00:08:12,170 !شبعت 115 00:08:12,290 --> 00:08:15,170 .لا عجب، بالنظر إلى مقدار ما أكلتِه 116 00:08:15,290 --> 00:08:17,420 هل نخلد للنوم؟ 117 00:08:18,420 --> 00:08:20,210 .السرير كبير جدًا 118 00:08:20,330 --> 00:08:21,330 .نعم 119 00:08:21,580 --> 00:08:24,790 .لكننا لا نحتاج إلا سريرًا واحدًا 120 00:08:26,290 --> 00:08:28,630 إن كان هناك سريران فلِم لا نستخدمهما؟ 121 00:08:28,750 --> 00:08:31,670 .أنا من النوع الفطن يا سيدي 122 00:08:31,790 --> 00:08:32,960 .سأغادر لفترة من الزمن 123 00:08:33,080 --> 00:08:34,710 !شكرًا لك يا يورو 124 00:08:34,960 --> 00:08:36,210 .لا داعي للشكر 125 00:08:36,500 --> 00:08:37,630 !أحسنت يا يورو 126 00:08:37,750 --> 00:08:38,830 !مهلًا 127 00:08:38,960 --> 00:08:40,080 .سأذهب لزيارة شخص ما 128 00:08:40,420 --> 00:08:43,250 .افعل ما يحلو لك 129 00:08:43,380 --> 00:08:46,710 لا يضاهي الجحيم غضب المرأة المهمَلة"، صحيح؟" 130 00:08:46,830 --> 00:08:49,040 أين تعلمتَ هذا؟ 131 00:08:49,170 --> 00:08:50,830 !سأذهب للاستحمام 132 00:09:07,080 --> 00:09:10,880 .نمتَ بسرعة. لا شكّ أنك متعب 133 00:09:15,170 --> 00:09:17,500 .نومًا هنيئًا يا أكيرا 134 00:09:21,710 --> 00:09:24,670 !كأنّي أستطيع النوم في وضع كهذا 135 00:09:29,040 --> 00:09:31,750 .لقد عدتُ يا سيدي 136 00:09:33,250 --> 00:09:36,040 .أرى أنك استمتعتَ بوقتك البارحة 137 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 ما...؟ 138 00:09:44,880 --> 00:09:47,710 .عدت يا يورو 139 00:09:48,080 --> 00:09:49,790 .ارتديا ملابسكما 140 00:09:49,920 --> 00:09:51,380 .سيأتينا زائر قريبًا 141 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 زائر؟ 142 00:09:55,130 --> 00:09:56,130 .تفضّل بالدخول 143 00:09:57,750 --> 00:09:59,380 .هذا كرو، إنه حدّاد 144 00:09:59,750 --> 00:10:01,380 .استأجرته الليلة الماضية 145 00:10:01,500 --> 00:10:06,000 .استدعاني كابوس أدليا .لم يكن أمامي خيار سوى المجيء 146 00:10:06,290 --> 00:10:08,130 كابوس أدليا؟ 147 00:10:09,670 --> 00:10:15,130 اقترحتُ المجيء إلى هذه القارة .لأنه أفضل حدّاد في العالم 148 00:10:15,250 --> 00:10:18,210 .أنا أودا أكيرا وهذه أميليا 149 00:10:18,670 --> 00:10:19,750 .يسرّني لقاؤك 150 00:10:20,830 --> 00:10:22,790 .دعني أرى سلاحك 151 00:10:25,040 --> 00:10:28,830 أعتقد أنك بالغتَ في استخدامه .في متاهة كانتينين العظيمة 152 00:10:29,130 --> 00:10:31,420 مذهل. كيف عرفت؟ 153 00:10:31,540 --> 00:10:32,630 أتستطيع إصلاحه؟ 154 00:10:33,080 --> 00:10:35,380 .نعم، بالميزانية والمواد المناسبة 155 00:10:35,670 --> 00:10:37,580 .حسنًا. ستحصل على ما تريد 156 00:10:38,540 --> 00:10:42,250 .أريد كذلك حوالي 20 أداة قاتل مقذوفة 157 00:10:44,750 --> 00:10:46,830 أنت قاتل؟ 158 00:10:47,960 --> 00:10:51,130 .ربما تمتلك المهارة لكنك قليل الخبرة 159 00:10:51,710 --> 00:10:55,880 أشكّ في قدرتك على استخدام .الأسلحة التي سأصنعها خير استخدام 160 00:10:56,000 --> 00:10:58,040 ما الذي تظن أنك تعرفه عن أكيرا؟ 161 00:10:58,170 --> 00:11:00,710 .لا بأس فهو ليس مخطئًا 162 00:11:00,830 --> 00:11:01,880 ...لكن 163 00:11:01,960 --> 00:11:05,540 .هذا الشخص خبير في القتال أيتها الآنسة أميليا 164 00:11:05,670 --> 00:11:10,380 ،قد يكون حدّادًا الآن .لكنه كان عضوًا في فريق البطل السابق 165 00:11:10,710 --> 00:11:11,710 ماذا؟ 166 00:11:15,460 --> 00:11:19,540 قائمة المواد التي أحتاجها لإصلاح .سيفك وصنع الأدوات التي طلبتها 167 00:11:19,670 --> 00:11:21,290 .وتقدير السعر 168 00:11:21,920 --> 00:11:23,750 .سأحتفظ بهذا 169 00:11:24,210 --> 00:11:27,290 .أخبرني فور توفّر المواد والمال 170 00:11:28,790 --> 00:11:32,420 .إنه صعب المراس لكنه بارع 171 00:11:32,540 --> 00:11:35,920 .ليس هناك حدّاد أفضل تعهد له بأسلحتك 172 00:11:36,630 --> 00:11:41,540 .إن كان هذا رأيك فأنا أثق بك والآن، أين سأجد المال والمواد؟ 173 00:11:41,830 --> 00:11:44,250 .صيد الوحوش في المتاهة هو أسهل خيار 174 00:11:44,380 --> 00:11:48,460 .احتفظ بالمواد التي على القائمة وبع الباقي 175 00:11:48,580 --> 00:11:50,290 .وبوسعي رفع مستواي كذلك. هذا مثالي 176 00:11:50,710 --> 00:11:53,540 .متاهة بروت موجودة هنا في المدينة 177 00:11:54,040 --> 00:11:59,750 .لكن أعتقد أن دخولها رهين برتبة المغامر 178 00:11:59,880 --> 00:12:01,920 .يمكنني التعامل مع ذلك 179 00:12:02,250 --> 00:12:05,000 هل يمكنني الخروج لبعض الوقت؟ 180 00:12:05,130 --> 00:12:06,130 ما الأمر؟ 181 00:12:06,710 --> 00:12:08,790 .أحتاج للتحدث إلى كرو 182 00:12:09,500 --> 00:12:10,670 .حسنًا 183 00:12:11,000 --> 00:12:12,040 .شكرًا لك 184 00:12:13,250 --> 00:12:15,580 .رافق أميليا يا يورو 185 00:12:15,710 --> 00:12:17,040 ماذا ستفعل أنت؟ 186 00:12:17,540 --> 00:12:20,290 .سأجري بحثًا قبل الذهاب إلى المتاهة 187 00:12:20,420 --> 00:12:22,040 .تواصل معي عبر التخاطر إن دعت الحاجة 188 00:12:22,170 --> 00:12:23,830 .مفهوم 189 00:12:27,500 --> 00:12:30,960 لا شكّ أن تريد التحدث إليه أيضًا، صحيح؟ 190 00:12:38,830 --> 00:12:40,330 ماذا تريدين؟ 191 00:12:40,460 --> 00:12:43,790 فشلت فرقة البطل السابق .في القضاء على سيد الشياطين 192 00:12:43,920 --> 00:12:45,830 .نجا البطل ورجل من عرق الوحوش فقط 193 00:12:45,960 --> 00:12:49,460 .صحيح، كان بيننا إلف لم ينجُ 194 00:12:49,580 --> 00:12:53,170 .وبّخيني كما تشائين لتخليّ عن رفيق 195 00:12:53,460 --> 00:12:58,170 .لا. يعني ذلك أنكما نجوتما لأنكما قويان 196 00:12:59,580 --> 00:13:01,000 وإن يكن؟ 197 00:13:01,330 --> 00:13:04,380 .علّمني كيف أقاتل 198 00:13:04,500 --> 00:13:05,880 .أرفض ذلك 199 00:13:06,960 --> 00:13:09,790 .لن أتخذ تلميذًا مجددًا 200 00:13:10,210 --> 00:13:11,750 تقصد أنك اتخذت تلميذًا من قبل؟ 201 00:13:13,710 --> 00:13:16,040 .لم يكن أيّهم جديرًا 202 00:13:16,170 --> 00:13:18,880 .إمّا يهربون أو ينهارون 203 00:13:20,790 --> 00:13:23,080 .لن أهرب ولن أنهار 204 00:13:23,210 --> 00:13:25,540 .لذا علّمني رجاءً 205 00:13:26,170 --> 00:13:27,630 ،أريد مرافقة أكيرا 206 00:13:28,330 --> 00:13:31,040 .لكن الفرق هائل بيننا 207 00:13:32,040 --> 00:13:35,540 .لا يمكن أن يبقى الوضع على حاله .يجب أن أزداد قوة 208 00:13:38,830 --> 00:13:40,630 .يا كابوس أدليا 209 00:13:40,750 --> 00:13:44,960 أخبرتك أنّي سأقبل طلبات الإصلاح .وصناعة الأسلحة فقط 210 00:13:45,080 --> 00:13:47,170 .وأعتقد أن هذا كل ما طلبناه منك 211 00:13:47,290 --> 00:13:50,290 .الآنسة أميليا مستقلة عنّا أنا وسيدي 212 00:13:50,710 --> 00:13:53,040 .وتوقف عن مناداتي بذلك 213 00:13:53,460 --> 00:13:59,830 أنت رمز الرعب الذي بثّ الرعب ،في قلوب عرق الوحوش على هذه القارة 214 00:13:59,960 --> 00:14:01,710 .كابوس أدليا 215 00:14:01,830 --> 00:14:04,500 لِم قد أدعوك بأيّ اسم آخر؟ 216 00:14:05,880 --> 00:14:08,540 "اعتقدتُ أن اسمك كان "بلاك كات ."قبل أن تصبح "يورو 217 00:14:08,670 --> 00:14:10,580 ما هو كابوس أدليا؟ 218 00:14:12,460 --> 00:14:15,130 .حدث ذلك منذ قرن تقريبًا 219 00:14:15,250 --> 00:14:21,330 في ذلك الوقت، كانت أدليا .أكثر مدن هذه البلاد ازدهارًا 220 00:14:22,420 --> 00:14:28,210 أرسلني سيد الشياطين في مهمة .لفرض رقابة على المدينة 221 00:14:30,290 --> 00:14:33,670 كان ذلك ردًا على اجتياحهم .لمناطق الشياطين 222 00:14:34,790 --> 00:14:37,960 كل ما كان عليّ فعله هو توجيه .تحذير للقوى القائمة على المدينة 223 00:14:55,500 --> 00:14:57,540 ...لكن ذلك اليوم 224 00:14:57,670 --> 00:15:01,250 .سمحتُ لغرائزي الشيطانية بالسيطرة عليّ 225 00:15:18,210 --> 00:15:23,500 ...فقدت نفسي بعد أن استنزفني الدمار والقتل 226 00:15:25,170 --> 00:15:27,960 .بينما لم هناك داعٍ لذلك 227 00:15:28,750 --> 00:15:33,790 منذ ذلك اليوم، صار عرق الوحوش ينادونني ،بكابوس أدليا 228 00:15:34,460 --> 00:15:37,290 .وأصبحت القطط السوداء رمزًا للرعب 229 00:15:38,880 --> 00:15:41,830 .ما زال ذهنينا مرتبطين 230 00:15:44,380 --> 00:15:49,330 .نبأني حدسي بذلك .أعتقد أن يورو أرادني أن أسمع هذا 231 00:15:50,670 --> 00:15:53,920 أتتذكر قولي أن لا خير في استمرار وجودي؟ 232 00:15:54,540 --> 00:15:58,130 على الأرجح أن أحداث ذلك اليوم .قد زرعت هذه الأفكار بعقلي 233 00:15:58,960 --> 00:16:00,750 .لكن شعوري قد تغيّر الآن 234 00:16:01,210 --> 00:16:05,830 .طالما أنّي أخدم سيدي فلن يكرر الماضي نفسه 235 00:16:05,960 --> 00:16:08,580 هل تحاول القول أنك بدأت حياة جديدة؟ 236 00:16:08,710 --> 00:16:12,080 .أدرك أنّي لا أستحقها .يمكنك توبيخي كما تشاء 237 00:16:12,750 --> 00:16:14,540 .لكن اسمي هو يورو 238 00:16:15,250 --> 00:16:20,460 ،وبما أنّي صرتُ تابع أودا أكيرا .فلن أعرض حياتي مجددًا 239 00:16:20,580 --> 00:16:23,670 .لا أكنّ لك أيّ ضغينة بالأساس 240 00:16:24,580 --> 00:16:27,750 .لا تنتهي القصة هنا 241 00:16:32,420 --> 00:16:35,080 هل رضيت بما فعلتَه مسبقًا؟ 242 00:16:35,210 --> 00:16:39,580 !أنت الرجل الذي هرب مع البطل ذات مرة 243 00:16:40,580 --> 00:16:42,540 هل فقدتَ عائلتك؟ 244 00:16:42,670 --> 00:16:44,750 .إن أردتَ قتلي فتفضّل 245 00:16:44,880 --> 00:16:47,460 .أنت مجرد أداة بيد سيد الشياطين 246 00:16:48,000 --> 00:16:50,670 .لا جدوى من لومك .سيكون ذلك كلوم السيف أو الرمح 247 00:16:51,080 --> 00:16:53,380 هل ستستهدف سيدي إذًا؟ 248 00:16:55,540 --> 00:16:59,750 .لم تُقتل أختي على يدك ولا على يد سيد الشياطين 249 00:17:01,250 --> 00:17:07,380 كانت تحاول مساعدة الآخرين المحتجزين .تحت الأنقاض بعد مغادرتك 250 00:17:08,880 --> 00:17:11,210 .كان ذلك الرجل في عجلة من أمره 251 00:17:11,330 --> 00:17:14,630 .ربما كان يخشى أن تعود 252 00:17:15,710 --> 00:17:17,130 !انتظر رجاءً 253 00:17:26,500 --> 00:17:32,790 .قتل أبناء عرقه لحماية مصالحه دون تردد 254 00:17:36,330 --> 00:17:38,040 الرجل الذي قتل أختي 255 00:17:38,830 --> 00:17:40,960 ...وهدف انتقامي 256 00:17:41,500 --> 00:17:44,380 !هو غرام كلاستر من العائلة الملكية 257 00:17:46,250 --> 00:17:48,580 هل انتقمت منه إذًا؟ 258 00:17:48,710 --> 00:17:49,710 .لا 259 00:17:49,880 --> 00:17:50,880 لِم لا؟ 260 00:17:51,250 --> 00:17:54,500 لم تكن أختي الطيبة لتوافق .على سلكي لهذا الطريق 261 00:17:54,630 --> 00:17:56,750 .أدركتُ ذلك قبل فوات الأوان 262 00:17:57,830 --> 00:17:59,130 .يا للمسكينة 263 00:17:59,500 --> 00:18:01,380 .لا حاجة لي بشفقتك 264 00:18:01,500 --> 00:18:03,380 .مضى على ذلك قرن من الزمن 265 00:18:03,790 --> 00:18:06,830 .لا. أشفق على أختك لا عليك 266 00:18:07,500 --> 00:18:09,920 .أنت تجعلها مبررًا لجبنك 267 00:18:10,630 --> 00:18:12,250 ماذا تقصدين؟ 268 00:18:12,920 --> 00:18:16,880 .لقد اختلقت مشاعرها وأقنعت نفسك أنك تحترمها 269 00:18:17,000 --> 00:18:20,290 .لكن في الواقع، أنت تهرب من العالم ومن نفسك 270 00:18:20,420 --> 00:18:22,330 كيف لك أن تعلمي ذلك؟ 271 00:18:23,210 --> 00:18:24,420 .كنتُ مثلك 272 00:18:25,210 --> 00:18:29,380 .خنتُ نفسي وقلت أنّي أفعل ذلك من أجل أختي 273 00:18:29,920 --> 00:18:33,330 .لحسن الحظ، أظهر لي أكيرا خطئي 274 00:18:37,580 --> 00:18:39,210 .غادري رجاءً 275 00:18:46,250 --> 00:18:51,210 قال يورو أن دخول المتاهة .يعتمد على رتبة المغامر 276 00:18:51,670 --> 00:18:54,460 .هذا مزعج. سأستخدم إخفاء الحضور 277 00:19:20,000 --> 00:19:21,630 !ساعدني يا يورو 278 00:19:21,750 --> 00:19:23,130 !كما تشائين 279 00:19:27,540 --> 00:19:29,380 !سأصدّها! خذهم إلى برّ الأمان 280 00:19:29,500 --> 00:19:30,750 !سأعود في الحال 281 00:19:33,000 --> 00:19:36,330 !أتذكر هذا السحر 282 00:19:39,420 --> 00:19:42,420 .مرحبًا يا أميرة الإلف 283 00:19:42,710 --> 00:19:43,830 ...أنت 284 00:19:47,960 --> 00:19:49,460 !أنت من خدع أختي 285 00:19:49,750 --> 00:19:51,670 .لم أعرّف بنفسي بعد 286 00:19:53,080 --> 00:19:56,460 .اسمي. أوروم. أوروم تريس 287 00:19:57,080 --> 00:20:00,630 طلب منّي سيد الشياطين أن أبقي .على حياتك وحدك 288 00:20:00,750 --> 00:20:02,830 يمكنك استخدام سحر نادر، صحيح؟ 289 00:20:12,460 --> 00:20:13,750 ...للوقت الراهن 290 00:20:14,000 --> 00:20:15,880 .أريدك أن تحسني التصرّف 291 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 !سيدي 292 00:20:25,880 --> 00:20:27,420 يورو! ما الذي يحدث؟ 293 00:20:27,540 --> 00:20:30,000 .آسف... اختُطفت الآنسة أميليا 294 00:20:30,130 --> 00:20:31,250 ماذا؟ 295 00:20:32,460 --> 00:20:36,580 .أخذها الشيطان الذي شنّ هذا الهجوم إلى المتاهة 296 00:20:36,710 --> 00:20:38,500 .أنا ذاهب إلى هناك 297 00:20:40,130 --> 00:20:41,250 !أميليا 298 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 !ابتعد عن طريقي 299 00:21:06,330 --> 00:21:08,960 !أعتذر على حدوث هذا رغم وجودي برفقتها 300 00:21:09,080 --> 00:21:11,330 .الأهم هو التخلّص من هؤلاء أولًا 301 00:21:11,580 --> 00:21:13,330 .تراجع يا يورو 302 00:21:21,540 --> 00:21:23,080 !تفعيل سحر الظلال 303 00:21:23,380 --> 00:21:24,460 !جحيم الظلال 304 00:21:36,130 --> 00:21:41,750 كانت هذه أول مرة تتملكني .مشاعر بهذه الحدّة 305 00:21:42,630 --> 00:21:48,170 لو عشتُ حياتي في عالمي .لما شعرتُ بمثل هذا قطّ 306 00:21:48,670 --> 00:21:52,130 ...وقد فتح ذلك الغضب عينيّ أمام حقيقة بسيطة 307 00:21:53,250 --> 00:21:58,540 .صار هناك شخص آخر أقدّره كما أقدّر عائلتي 308 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 ...أميليا 309 00:22:07,830 --> 00:22:10,040 الحلقة 5: ينام القاتل على سرير 310 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 الحلقة 6: يقاتل القاتل شيطانًا 27353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.