All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Lv2 kara Cheat datta Motoyuusha Kouho no Mattari Isekai Life - 09 (720p) [F008DC00]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:05,900 Wow, this looks great! 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,730 It really does look delicious! 3 00:00:08,130 --> 00:00:11,070 All of you, please help yourselves, too. 4 00:00:11,070 --> 00:00:12,530 Let's eat! 5 00:00:14,260 --> 00:00:17,520 These Halmburg steaks are so tender and tasty! 6 00:00:17,520 --> 00:00:20,370 Yeah. It's better than the restaurants in town. 7 00:00:20,370 --> 00:00:22,960 You're getting better and better at this, Lady Rys. 8 00:00:23,240 --> 00:00:26,570 Aw, that makes me so happy! 9 00:00:26,570 --> 00:00:28,920 It's all thanks to Ms. Mileno. 10 00:00:29,340 --> 00:00:31,620 You're still going to cooking classes? 11 00:00:31,620 --> 00:00:35,780 The teacher I was seeing before is in Houghtow now, 12 00:00:35,780 --> 00:00:38,370 so I went to see her and say hello. 13 00:00:38,370 --> 00:00:39,640 And then... 14 00:00:40,830 --> 00:00:42,480 Ms. Mileno! 15 00:00:42,730 --> 00:00:43,960 Well! 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,730 It's good to see you again, Rys. 17 00:00:45,730 --> 00:00:49,710 I wanted to see you and give you my thanks. 18 00:00:49,710 --> 00:00:50,690 For what? 19 00:00:51,050 --> 00:00:52,400 For this! 20 00:00:52,690 --> 00:00:55,640 Thanks to your cooking lessons, 21 00:00:55,640 --> 00:00:59,490 I was finally able to win my husband's heart! 22 00:00:59,840 --> 00:01:02,830 Oh, my! Congratulations, Rys! 23 00:01:02,830 --> 00:01:07,900 Now that you're married, today I'll teach you a dish that's perfect for families. 24 00:01:09,280 --> 00:01:12,920 Ms. Mileno got a bit ahead of herself... 25 00:01:12,920 --> 00:01:17,320 So she taught me how to make this dish that children love. 26 00:01:17,320 --> 00:01:18,890 Children, huh? 27 00:01:18,890 --> 00:01:22,140 Well, they're married, so there's always a chance. 28 00:01:22,140 --> 00:01:24,010 That's true! 29 00:01:29,210 --> 00:01:29,940 Yes? 30 00:01:32,660 --> 00:01:33,840 You're... 31 00:01:33,840 --> 00:01:37,400 First Princess Elizabeth? What brings you here? 32 00:01:37,920 --> 00:01:40,720 I already declined your request to be the hero. 33 00:01:41,230 --> 00:01:44,200 Please forgive me for visiting unannounced. 34 00:01:44,200 --> 00:01:48,000 I've come to apologize to you, Sir Flio. 35 00:01:48,390 --> 00:01:49,110 Rather... 36 00:01:49,780 --> 00:01:52,630 Summoned hero candidate, Sir Banaza. 37 00:03:26,970 --> 00:03:31,520 Wolf and Adventurer 38 00:03:29,160 --> 00:03:32,940 I-I don't know if this is appropriate to serve to a princess, 39 00:03:33,440 --> 00:03:35,550 b-but please help yourself, if you'd like. 40 00:03:35,550 --> 00:03:37,900 Thank you. I shall. 41 00:03:39,640 --> 00:03:44,720 I do apologize, but I have important business to discuss with Sir Flio. 42 00:03:44,720 --> 00:03:46,950 Might I ask the rest of you to leave us? 43 00:03:47,220 --> 00:03:48,440 O-Of course. 44 00:03:48,440 --> 00:03:50,410 I refuse to leave. 45 00:03:50,870 --> 00:03:54,880 I've seen how the kingdom has previously treated my husband. 46 00:03:54,880 --> 00:03:57,810 I cannot, in good conscience, leave you alone with him! 47 00:03:57,810 --> 00:03:58,960 Rys... 48 00:04:01,890 --> 00:04:04,610 All right. We'll do as you ask. 49 00:04:04,610 --> 00:04:05,550 Darling... 50 00:04:06,060 --> 00:04:09,940 Except for my wife, Rys. She stays here. 51 00:04:10,350 --> 00:04:13,690 If this is something you can't bring up in my wife's presence, 52 00:04:13,990 --> 00:04:15,220 I'll ask you to leave. 53 00:04:21,680 --> 00:04:23,280 Understood. 54 00:04:25,720 --> 00:04:27,020 Come on, let's go. 55 00:04:35,940 --> 00:04:38,690 Once again, Sir Banaza, 56 00:04:38,690 --> 00:04:42,120 I apologize from the bottom of my heart for the many injustices 57 00:04:42,980 --> 00:04:44,720 this kingdom has committed against you. 58 00:04:45,140 --> 00:04:46,170 Above all, 59 00:04:46,170 --> 00:04:50,680 for the many spells cast upon the Bottomless Bag you were given as a token of gratitude, 60 00:04:50,680 --> 00:04:53,000 and for your banishment to Delaveza Forest, 61 00:04:53,000 --> 00:04:54,870 I lack the words to sufficiently apologize. 62 00:04:56,900 --> 00:04:59,400 Please raise your head, Your Highness. 63 00:04:59,860 --> 00:05:02,730 I'm not Banaza right now. I'm Flio. 64 00:05:03,230 --> 00:05:05,160 I'm a humble merchant, nothing more. 65 00:05:05,900 --> 00:05:09,410 I suppose too much has happened for you to accept my apology? 66 00:05:10,360 --> 00:05:14,410 No matter how many times you apologize, there's nothing I can do. 67 00:05:14,410 --> 00:05:16,960 Anyway, can we get to the point now? 68 00:05:17,390 --> 00:05:22,680 There's no way you, a princess, came all this way just to apologize to me. 69 00:05:24,720 --> 00:05:26,590 You've seen through me, then. 70 00:05:30,320 --> 00:05:31,180 This is for you. 71 00:05:31,850 --> 00:05:32,650 What is it? 72 00:05:33,340 --> 00:05:36,310 A magic tool that shows where Klyrode's army is deployed. 73 00:05:38,080 --> 00:05:39,840 The lights you see on the map 74 00:05:39,840 --> 00:05:43,650 represent the locations of the magic stones that each unit leader carries. 75 00:05:44,120 --> 00:05:46,200 That's top-secret information! 76 00:05:46,200 --> 00:05:47,400 Why give this to me? 77 00:05:48,210 --> 00:05:54,380 The effects of the Purification magic that was cast around the castle town will soon wear off. 78 00:05:54,380 --> 00:05:59,670 Once they do, the stalled Dark Army will surely resume its advance. 79 00:06:00,780 --> 00:06:04,020 But our mages exhausted their magic to cast that spell, 80 00:06:04,020 --> 00:06:06,170 and they have yet to fully recover. 81 00:06:06,620 --> 00:06:08,170 Although we have made use of 82 00:06:08,170 --> 00:06:11,670 our geographical advantage to place our available troops in strategic locations, 83 00:06:12,250 --> 00:06:14,800 there are certain towns that we must leave unguarded. 84 00:06:15,470 --> 00:06:16,440 So... 85 00:06:16,970 --> 00:06:21,480 We would like to request your assistance in protecting these towns. 86 00:06:22,480 --> 00:06:28,520 I would not ask you to fight as the hero for humanity's sake now. But— 87 00:06:28,520 --> 00:06:29,570 Hang on! 88 00:06:29,570 --> 00:06:31,860 That's just too selfish! 89 00:06:31,860 --> 00:06:34,470 After all you've put him through already, 90 00:06:34,470 --> 00:06:38,080 you want to involve my husband, a man who hates fighting, in a war?! 91 00:06:39,410 --> 00:06:43,520 The king, who has been bedridden since the Purification casting, will soon awaken. 92 00:06:44,260 --> 00:06:48,790 Because Sir Flio has connections with demons, 93 00:06:48,790 --> 00:06:51,180 I suspect the king will send troops after him. 94 00:06:52,330 --> 00:06:55,140 Is that meant to be a threat? 95 00:06:55,140 --> 00:06:56,080 No. 96 00:06:56,720 --> 00:07:01,280 There are things I can only do now, while I have the authority to act in the king's stead. 97 00:07:01,280 --> 00:07:02,230 Such as? 98 00:07:02,860 --> 00:07:06,130 To hold him accountable for his defamation of the true hero, 99 00:07:06,130 --> 00:07:09,100 and for his appointment of a false hero... 100 00:07:09,940 --> 00:07:13,740 I will have the current king of Klyrode abdicate the throne. 101 00:07:16,010 --> 00:07:19,960 I would appreciate your assistance, Sir Flio, in doing so. 102 00:07:20,300 --> 00:07:24,040 Our king has protected this kingdom from many dangers, 103 00:07:24,520 --> 00:07:29,490 but he has failed to offer aid to the weak, abandoning them. 104 00:07:30,710 --> 00:07:34,700 I want to succeed the throne and save all of our citizens. 105 00:07:35,570 --> 00:07:41,850 To do that, I need to demonstrate the same level of authority the king has. 106 00:07:41,850 --> 00:07:46,120 You just want to use my husband to install yourself as ruler! 107 00:07:46,120 --> 00:07:47,740 Calm down, Rys. 108 00:07:49,440 --> 00:07:53,950 You only want a guarantee that I won't join the Dark One's forces, right? 109 00:07:54,920 --> 00:07:57,660 Yet again, you've seen through me. 110 00:07:57,660 --> 00:07:59,840 What does that mean? 111 00:07:59,840 --> 00:08:01,900 Why would she share sensitive information with me, 112 00:08:01,900 --> 00:08:03,840 someone connected with the demons, 113 00:08:03,840 --> 00:08:06,880 just to get me to protect a region that isn't involved in the war? 114 00:08:07,710 --> 00:08:12,340 Um... To get you to stay there and lay low? 115 00:08:12,840 --> 00:08:13,900 Exactly. 116 00:08:14,560 --> 00:08:19,180 The princess never counted me as a part of the kingdom's fighting forces in this war. 117 00:08:20,040 --> 00:08:21,310 Isn't that right? 118 00:08:22,100 --> 00:08:26,770 I genuinely do not wish to let any lands be abandoned. 119 00:08:27,360 --> 00:08:33,070 It never occurred to you that I might share this information with the demons? 120 00:08:33,070 --> 00:08:38,240 Please consider that the greatest possible proof of the trust I'm placing in you. 121 00:08:38,800 --> 00:08:44,210 Sir Flio, I beg you to lend me your aid during this time. 122 00:08:46,980 --> 00:08:48,670 Damn it! We lost them! 123 00:08:48,980 --> 00:08:51,000 They were definitely the duo from the wanted posters, right? 124 00:08:51,330 --> 00:08:53,720 Where did they get off to? We only looked away for a second! 125 00:08:58,060 --> 00:08:59,350 They're gone. 126 00:09:00,800 --> 00:09:02,990 We finally got out of that hole, 127 00:09:02,990 --> 00:09:05,830 but we just have to keep running around again. 128 00:09:05,830 --> 00:09:08,140 I'm exhausted. 129 00:09:08,140 --> 00:09:13,100 Stop crying! I will not allow them to capture me here! 130 00:09:13,100 --> 00:09:15,260 In order to make my comeback as a hero, 131 00:09:15,260 --> 00:09:17,320 I must shake off these pursuers! 132 00:09:19,840 --> 00:09:22,040 I'm also hungry. 133 00:09:22,040 --> 00:09:24,110 I told you to stop crying! 134 00:09:24,110 --> 00:09:26,420 Tsk... I think I had... 135 00:09:27,100 --> 00:09:27,870 Here. 136 00:09:28,320 --> 00:09:30,000 Are you sure? 137 00:09:30,410 --> 00:09:33,590 But we have so few rations left already. 138 00:09:33,590 --> 00:09:35,370 Just eat it. 139 00:09:35,370 --> 00:09:37,180 Thank you! 140 00:09:37,650 --> 00:09:43,830 Anyway, I'm surprised you decided to follow me, Tsuya. 141 00:09:44,260 --> 00:09:47,520 I could say the same to you, Hero. 142 00:09:48,480 --> 00:09:53,860 Wouldn't it have been easier to escape without me slowing you down? 143 00:09:54,890 --> 00:09:57,240 W-Well, yes, perhaps... 144 00:09:57,240 --> 00:10:01,830 I don't want to live as a refugee forever, either. 145 00:10:01,830 --> 00:10:02,950 And... 146 00:10:03,490 --> 00:10:07,630 The moment when you opened the door to our cell... 147 00:10:08,390 --> 00:10:11,170 You were kind of dashing, you know. 148 00:10:13,300 --> 00:10:17,270 Though I do think you went about some things the wrong way... 149 00:10:17,270 --> 00:10:18,700 Oh, be quiet! 150 00:10:18,700 --> 00:10:22,220 You keep calling me a hero, but we're still done for if I die! 151 00:10:22,220 --> 00:10:23,680 I had no choice! 152 00:10:24,290 --> 00:10:25,390 Now, let's go. 153 00:10:28,700 --> 00:10:30,520 H-Hero! 154 00:10:30,750 --> 00:10:31,600 Tsuya! 155 00:10:33,910 --> 00:10:36,110 Wh-What is this?! 156 00:10:39,300 --> 00:10:44,150 I went looking for a sacrifice and nabbed quite a fine-looking man. 157 00:10:52,880 --> 00:10:55,420 Darling, may I join you? 158 00:10:55,670 --> 00:10:58,170 Huh? Yeah, of course. 159 00:11:02,120 --> 00:11:05,210 Were you thinking about what the princess asked of you? 160 00:11:05,800 --> 00:11:06,600 Yeah. 161 00:11:07,000 --> 00:11:10,730 I really hate the idea of fighting, but... 162 00:11:11,420 --> 00:11:17,070 I can't just sit around doing nothing when I know there are towns that might suffer. 163 00:11:17,620 --> 00:11:19,070 Darling... 164 00:11:19,350 --> 00:11:22,280 And I've been thinking for a long time 165 00:11:22,280 --> 00:11:24,740 about what it is I should do in this world, 166 00:11:25,490 --> 00:11:26,870 and what I want to do. 167 00:11:27,750 --> 00:11:31,430 If we have a child together one day, 168 00:11:31,430 --> 00:11:37,130 I want that child to live happily together with both human and demon children. 169 00:11:37,440 --> 00:11:39,590 I have to create that world for them. 170 00:11:40,400 --> 00:11:42,630 I know it won't be easy. 171 00:11:42,880 --> 00:11:48,100 But if there's anything I can do to accomplish that, I'll do it. 172 00:11:48,830 --> 00:11:53,310 I know you are capable of doing things others would think impossible. 173 00:11:53,850 --> 00:11:58,020 There may not be much I can do, but I'll help in any way I can. 174 00:11:59,240 --> 00:12:01,550 Thanks, Rys. 175 00:12:09,780 --> 00:12:12,140 To the northeast! Near the forest entrance! 176 00:12:12,140 --> 00:12:14,500 Large army headed this way! 177 00:12:14,500 --> 00:12:16,060 The Dark Army is coming! 178 00:12:16,060 --> 00:12:17,840 Get as far away as you can! 179 00:12:18,080 --> 00:12:19,420 Come on, hurry! 180 00:12:42,010 --> 00:12:43,900 Run away while you can! Go! 181 00:12:47,000 --> 00:12:49,700 I did say that I'd help you, 182 00:12:49,700 --> 00:12:53,040 but accepting a tedious job like this with no reward? 183 00:12:53,040 --> 00:12:55,120 You are much too kind, Darling. 184 00:12:55,680 --> 00:12:57,220 If I accepted a reward, 185 00:12:57,220 --> 00:13:00,490 it would mean I sided with the humans for money. 186 00:13:01,250 --> 00:13:05,220 I lost this the moment I heard out her request. 187 00:13:05,930 --> 00:13:10,060 L-Lost? Does that mean you're going to marry the princess?! 188 00:13:10,060 --> 00:13:11,480 Of course not! 189 00:13:11,480 --> 00:13:16,160 There are several demon races whose members take multiple wives... 190 00:13:16,160 --> 00:13:18,720 Wh-What am I to do? 191 00:13:18,720 --> 00:13:20,650 I told you, I'm not going to marry her! 192 00:13:20,930 --> 00:13:23,840 A lupine is associating with a human?! 193 00:13:23,840 --> 00:13:25,620 Just who are you?! 194 00:13:25,620 --> 00:13:27,240 We're this town's guards. 195 00:13:27,780 --> 00:13:31,110 If you guys agree to withdraw, we'll let you go. 196 00:13:31,110 --> 00:13:35,160 But if you intend to inflict more harm upon the people here, 197 00:13:35,160 --> 00:13:35,960 we'll show no mercy. 198 00:13:35,960 --> 00:13:39,410 No mercy, you say?! Don't underestimate us! 199 00:13:39,410 --> 00:13:41,440 You're just a puny human! 200 00:13:41,440 --> 00:13:43,360 I'm not underestimating you. 201 00:13:43,360 --> 00:13:46,480 I'm just saying it'd be a waste of energy for both of us. 202 00:13:46,480 --> 00:13:50,780 You guys can't break through this barrier spell anyway, can you? 203 00:13:54,380 --> 00:13:55,360 Move. 204 00:13:58,200 --> 00:14:00,270 I will break it. 205 00:14:00,920 --> 00:14:02,980 That's a cyclops. 206 00:14:02,980 --> 00:14:06,080 There's no other race in the Dark Army with more superhuman strength. 207 00:14:06,080 --> 00:14:09,110 This one serves Yuigarde, Ghozal's younger brother. 208 00:14:09,390 --> 00:14:10,710 A lupine, eh? 209 00:14:11,330 --> 00:14:14,090 A cowardly race with a foolish leader who got himself killed, 210 00:14:14,090 --> 00:14:18,120 despite calling himself one of the Dark Army's Infernal Four. 211 00:14:19,220 --> 00:14:21,290 You are no match for me. 212 00:14:21,290 --> 00:14:26,250 Darling, would you allow me to handle this one? 213 00:14:26,250 --> 00:14:27,130 Rys... 214 00:14:27,460 --> 00:14:31,220 It is true that my brother, Fengaryl, was defeated. 215 00:14:31,220 --> 00:14:33,510 As one of the Dark Army's highest officers, 216 00:14:33,510 --> 00:14:36,310 perhaps it is only right that we be held accountable. 217 00:14:36,310 --> 00:14:37,230 However... 218 00:14:37,490 --> 00:14:40,680 If my brother's defeat leads you to belittle the lupines, 219 00:14:40,680 --> 00:14:44,550 a race that values military might above all else, 220 00:14:44,550 --> 00:14:47,940 as his younger sister, I cannot sit quietly and overlook such an insult. 221 00:14:48,300 --> 00:14:53,910 I will show this arrogant fool just how vastly we differ in strength. 222 00:14:54,570 --> 00:14:56,570 I can't say I'm okay with that, 223 00:14:57,170 --> 00:14:59,620 but if it's that important to you, 224 00:15:00,090 --> 00:15:02,380 I guess I don't have any business interfering. 225 00:15:02,950 --> 00:15:04,880 Don't kill him, though. 226 00:15:04,880 --> 00:15:06,880 Understood. 227 00:15:09,000 --> 00:15:11,950 All you know how to do is bark, you mutt! 228 00:15:11,950 --> 00:15:15,560 Just keep quiet and let that magic wall protect you! 229 00:15:15,950 --> 00:15:19,890 You'll never hit me with such wide swings! 230 00:15:19,890 --> 00:15:21,350 Why, you... 231 00:15:28,840 --> 00:15:33,370 And you really think you can defeat me with such weak attacks? 232 00:15:33,370 --> 00:15:36,490 Indeed, when you have such tough flesh armor, 233 00:15:36,490 --> 00:15:40,770 it takes a bit of effort to stop myself from killing you. 234 00:15:40,770 --> 00:15:44,580 Long ago, I might have tried to just finish you off quickly, 235 00:15:45,010 --> 00:15:48,210 but I have since learned a little thing called restraint. 236 00:15:48,210 --> 00:15:49,300 What? 237 00:15:49,300 --> 00:15:51,580 You should be grateful to my husband! 238 00:15:52,960 --> 00:15:54,640 Meteoric Leap! 239 00:15:58,450 --> 00:16:00,020 Positional Exchange! 240 00:16:01,980 --> 00:16:05,300 You swapped my position with yours?! 241 00:16:05,300 --> 00:16:08,980 Don't think that will be enough to stop me! 242 00:16:11,320 --> 00:16:12,820 Positional Exchange! 243 00:16:16,950 --> 00:16:20,400 No matter how thick those muscles you pride yourself on may be, 244 00:16:20,400 --> 00:16:23,290 once a wound's open, it's an easy target. 245 00:16:23,920 --> 00:16:25,250 Gravity! 246 00:16:28,690 --> 00:16:30,500 And now you're pinned down. 247 00:16:30,500 --> 00:16:33,470 I'm quite sure it's impossible, but would you like to keep going? 248 00:16:34,590 --> 00:16:38,240 You fight with the same insolent methods as the humans! 249 00:16:38,240 --> 00:16:42,770 That insolence is the only reason you're still alive. 250 00:16:42,770 --> 00:16:44,290 Damn you! 251 00:16:44,290 --> 00:16:46,980 Hey! Why are all of you just gawking?! 252 00:16:46,980 --> 00:16:49,980 Crush her! Do not spare the one who betrayed the Dark Army! 253 00:16:52,440 --> 00:16:53,820 That's enough. 254 00:16:55,110 --> 00:16:56,950 I can't move! 255 00:16:59,910 --> 00:17:03,900 I'm more than capable of fighting all of them, Darling. 256 00:17:04,320 --> 00:17:05,990 We already have a winner. 257 00:17:06,450 --> 00:17:08,840 There's no need to keep fighting. 258 00:17:08,840 --> 00:17:11,930 I already know perfectly well how strong you are. 259 00:17:11,930 --> 00:17:14,410 Oh, Darling! 260 00:17:14,410 --> 00:17:15,620 Heal. 261 00:17:19,990 --> 00:17:21,600 What are you playing at?! 262 00:17:21,970 --> 00:17:24,810 I told you. I want all of you to withdraw. 263 00:17:25,470 --> 00:17:29,690 I could use Teleportation to send you all to Delaveza Forest, 264 00:17:29,690 --> 00:17:31,670 but you'd just come right back, wouldn't you? 265 00:17:32,220 --> 00:17:34,820 So I want you to leave on your own. 266 00:17:35,080 --> 00:17:39,530 Y-You make no sense! Just who are you, anyway? 267 00:17:40,380 --> 00:17:45,250 I'm just a human who happened to make friends with this demon here. 268 00:17:47,420 --> 00:17:50,290 I'd like it if I could be friends with all of you, too, 269 00:17:50,880 --> 00:17:53,440 but if you absolutely refuse... 270 00:17:54,720 --> 00:17:56,830 I'll face you as many times as I need to. 271 00:17:58,160 --> 00:18:00,020 Until you all fold. 272 00:18:07,410 --> 00:18:09,360 We finally managed to get them to leave. 273 00:18:09,360 --> 00:18:12,570 You were absolutely wonderful, Darling! 274 00:18:12,910 --> 00:18:16,630 All that time spent practicing your posturing at home paid off! 275 00:18:17,940 --> 00:18:21,570 What's most important in a battle is intimidation. 276 00:18:21,570 --> 00:18:23,520 You have to spook your opponent. 277 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Huh?! 278 00:18:24,520 --> 00:18:27,540 Put your hands on your hips, raise your chin 45 degrees, 279 00:18:27,540 --> 00:18:30,380 and send them running with your gaze alone! 280 00:18:31,980 --> 00:18:35,040 That made me more nervous than any business discussion ever did. 281 00:18:35,040 --> 00:18:38,210 Still, are you sure that was the right thing to do? 282 00:18:39,310 --> 00:18:44,030 They will attack again the moment they're ordered to. 283 00:18:44,030 --> 00:18:46,690 Shouldn't we have tortured them much more brutally 284 00:18:46,690 --> 00:18:50,150 and chipped away at their will to fight back? 285 00:18:50,150 --> 00:18:51,500 Rys... 286 00:18:52,250 --> 00:18:56,750 Yeah, that might be a better way to ensure they don't come back, 287 00:18:57,440 --> 00:19:02,990 but wouldn't it just make the hatred between humans and demons grow even greater? 288 00:19:02,990 --> 00:19:05,580 The... hatred? 289 00:19:06,240 --> 00:19:08,220 Hello, kind sir. 290 00:19:09,440 --> 00:19:13,840 Thank you so much for saving our town. 291 00:19:14,100 --> 00:19:18,090 B-But... why is this wolf here? 292 00:19:18,660 --> 00:19:20,540 You don't need to worry. 293 00:19:21,220 --> 00:19:23,550 This is my partner. 294 00:19:26,410 --> 00:19:27,640 U-Um... 295 00:19:28,120 --> 00:19:32,350 Thank you... for helping me earlier. 296 00:19:33,530 --> 00:19:35,800 It's a relief to see that you're unhurt. 297 00:19:36,350 --> 00:19:40,130 We came here per the orders of the first princess. 298 00:19:40,740 --> 00:19:42,490 She's the one you should thank. 299 00:19:42,720 --> 00:19:44,080 The first princess?! 300 00:19:44,080 --> 00:19:46,760 Oh, I'm so grateful! 301 00:19:52,760 --> 00:19:54,250 I bring news. 302 00:19:54,990 --> 00:19:57,250 We have received numerous reports of an unknown adventurer 303 00:19:57,250 --> 00:20:01,090 appearing in multiple regions and chasing Dark Army forces away. 304 00:20:01,400 --> 00:20:04,180 An unknown adventurer? Who? 305 00:20:04,690 --> 00:20:07,560 Well, he was accompanied by a silver wolf, 306 00:20:07,560 --> 00:20:10,390 and hid his face behind a wolf-like mask. 307 00:20:10,880 --> 00:20:13,850 Reports say he disperses the Dark Army's forces, then simply leaves, 308 00:20:13,850 --> 00:20:15,650 without giving his name. 309 00:20:15,650 --> 00:20:19,010 He just leaves? Without even demanding any money? 310 00:20:19,010 --> 00:20:20,090 Correct. 311 00:20:20,090 --> 00:20:24,070 However, he has said that the first princess sent him. 312 00:20:24,430 --> 00:20:28,030 Letters of thanks to the princess are now arriving from all over. 313 00:20:29,680 --> 00:20:32,540 Don't tell me this adventurer is... 314 00:20:32,780 --> 00:20:36,170 Yes. There's no doubt that it's him. 315 00:20:36,940 --> 00:20:40,410 Sir Flio accepted my request. 316 00:20:41,320 --> 00:20:44,240 Inform all Klyrode forces throughout the kingdom. 317 00:20:44,240 --> 00:20:47,160 Tell them that if they see this adventurer with the silver wolf, 318 00:20:47,160 --> 00:20:49,460 they are to give him their full cooperation. 319 00:20:49,460 --> 00:20:50,100 Yes, sir. 320 00:20:50,610 --> 00:20:53,340 Sir Flio has done all this for me. 321 00:20:54,080 --> 00:20:57,180 I must return the favor to him sometime. 322 00:21:02,110 --> 00:21:03,610 Yuigarde... 323 00:21:04,000 --> 00:21:06,700 How dare he act without receiving orders from me? 324 00:21:07,290 --> 00:21:08,340 Lord Gholl. 325 00:21:09,290 --> 00:21:10,880 Pardon my intrusion. 326 00:21:10,880 --> 00:21:13,620 Lady Uliminas has reported an emergency. 327 00:21:14,040 --> 00:21:14,980 What is it? 328 00:21:14,980 --> 00:21:17,830 Sir Yuigarde is staging an insurrection. 329 00:21:17,830 --> 00:21:20,960 She says he has occupied the throne room along with his closest aides. 330 00:21:23,970 --> 00:21:26,550 Phufun, all is in place, yes? 331 00:21:26,550 --> 00:21:27,420 Yes. 332 00:21:27,420 --> 00:21:32,160 Most auspiciously, we've picked up some humans with rather high stats. 333 00:21:32,160 --> 00:21:36,140 When you face Lord Gholl, we should perform the secret art borrowed from the evil god 334 00:21:36,710 --> 00:21:40,880 by deploying a magic circle for the Rite of Superhybridization. 335 00:21:40,880 --> 00:21:44,610 These two can serve as sacrifices to the evil god. 336 00:21:44,610 --> 00:21:46,380 Hrmlp mwee! 337 00:21:46,380 --> 00:21:49,370 Hrf! Ywm wrll pfwy frr zhss! 338 00:21:49,370 --> 00:21:52,070 Even in the face of Lord Gholl, 339 00:21:52,070 --> 00:21:57,000 I believe this ritual will assure your victory. 340 00:21:57,960 --> 00:21:59,060 All right... 341 00:21:59,530 --> 00:22:02,130 Hurry up and get here, Gholl! 342 00:22:02,870 --> 00:22:07,010 I will defeat you, and this throne will be mine! 343 00:23:40,940 --> 00:23:42,150 This is the first princess. 344 00:23:42,150 --> 00:23:44,590 The next episode previews are always so lively, 345 00:23:44,590 --> 00:23:46,690 yet I'm doing it alone. Why is this? 346 00:23:47,000 --> 00:23:49,780 And my credit is still "Princess," even though I have a name... 347 00:23:49,780 --> 00:23:51,510 I hear you, Princess! 348 00:23:51,510 --> 00:23:52,450 Golden-Haired Hero! 349 00:23:52,450 --> 00:23:55,410 I have experienced the very same feeling! 350 00:23:55,410 --> 00:23:56,910 I'm being treated the same as you? 351 00:23:56,910 --> 00:23:59,260 M-Me?! 352 00:23:56,910 --> 00:24:00,000 Next Time 353 00:23:56,910 --> 00:24:00,000 A New Housemate 27513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.