All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Lv2 kara Cheat datta Motoyuusha Kouho no Mattari Isekai Life - 03 (720p) [872F36FB]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:09,140 Good morning, Darling. 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,820 Whoa! Wh-What are you doing in here?! 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,700 What do you mean? 4 00:00:15,170 --> 00:00:17,660 We're married. Of course I'm here. 5 00:00:17,660 --> 00:00:19,910 O-Oh, yeah... 6 00:00:22,250 --> 00:00:26,420 I am in your care from this day forth, Darling. 7 00:00:26,910 --> 00:00:29,130 Please, join me over here. 8 00:00:29,130 --> 00:00:30,070 Huh? 9 00:00:30,070 --> 00:00:34,710 I, Fenrys, am prepared to offer both my body and my soul to you. 10 00:00:34,710 --> 00:00:37,300 N-No, no, no! None of that! 11 00:00:38,790 --> 00:00:41,640 You haven't grown to hate me, have you, Darling? 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,280 It's not that! 13 00:00:43,280 --> 00:00:46,470 B-But there's a certain order to these things... Y'know, a process... 14 00:00:46,470 --> 00:00:49,110 and mental preparation and all that! 15 00:00:49,600 --> 00:00:53,510 Human marital relationships are so complicated. 16 00:00:53,510 --> 00:00:56,270 Anyway, I said no, and that means no! 17 00:00:56,740 --> 00:00:58,320 I'll sleep in the hallway. 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,980 If Balirossa and her friends see you, 19 00:01:00,980 --> 00:01:03,580 they'll grow suspicious of our relationship. 20 00:01:07,720 --> 00:01:10,630 Are we gonna sleep in the same room for the rest of our lives? 21 00:01:10,630 --> 00:01:13,670 Come now, Darling. Let's change your clothes. 22 00:01:13,670 --> 00:01:15,010 I'll help you. 23 00:01:15,010 --> 00:01:16,470 Huh?! No, no, that's okay! 24 00:01:16,470 --> 00:01:18,020 Don't be shy. 25 00:01:18,020 --> 00:01:19,280 H-Hey! 26 00:01:21,250 --> 00:01:24,020 Sir Flio, I wanted to discuss today's training— 27 00:01:25,710 --> 00:01:27,500 M-Many pardons! 28 00:01:29,220 --> 00:01:32,090 She totally got the wrong idea, didn't she? 29 00:03:09,040 --> 00:03:12,290 I am Balirossa, a knight of Klyrode! 30 00:03:12,590 --> 00:03:14,070 Let us fi— 31 00:03:15,130 --> 00:03:19,090 I've Begun My Life in Another World 32 00:03:15,440 --> 00:03:19,090 You didn't even let me finish! C-Coward! 33 00:03:26,640 --> 00:03:27,770 Belano, use magic. 34 00:03:28,710 --> 00:03:30,020 Defensive magic! 35 00:03:31,520 --> 00:03:32,810 Now, Byleri! 36 00:03:33,120 --> 00:03:34,670 R-Right! 37 00:03:40,500 --> 00:03:41,720 I'm out of magic... 38 00:03:41,720 --> 00:03:42,380 Huh?! 39 00:03:42,830 --> 00:03:43,700 I feel sick... 40 00:03:54,100 --> 00:03:57,060 I know they asked me to lead their combat training, 41 00:03:57,520 --> 00:03:59,780 but this is gonna be a real challenge. 42 00:04:06,480 --> 00:04:08,820 What a lovely room! 43 00:04:11,500 --> 00:04:13,230 And the bed's so soft! 44 00:04:13,230 --> 00:04:16,500 Are you sure it's all right for us to use this? 45 00:04:16,500 --> 00:04:20,180 Yeah. We got our reward for taking out the psychobears, 46 00:04:20,180 --> 00:04:22,820 so I got us a deal on this room. 47 00:04:23,320 --> 00:04:25,810 It looks like the training will take a while, 48 00:04:25,810 --> 00:04:29,030 and I can't just make you all sleep on the floor the whole time. 49 00:04:29,600 --> 00:04:30,840 We appreciate it. 50 00:04:30,840 --> 00:04:31,850 Thank you. 51 00:04:32,290 --> 00:04:33,260 Darling! 52 00:04:33,910 --> 00:04:36,080 I've prepared dinner for all of us. 53 00:04:38,140 --> 00:04:40,170 Wh-What is this? 54 00:04:40,170 --> 00:04:43,880 Fresh raw meat from the mount boar we killed earlier. 55 00:04:44,310 --> 00:04:46,250 In celebration of our new home, 56 00:04:46,250 --> 00:04:49,220 I cut it up into generous portions for everyone. 57 00:04:49,220 --> 00:04:50,720 Please, eat up! 58 00:04:51,120 --> 00:04:53,120 Um, Rys? 59 00:04:53,120 --> 00:04:57,520 I think we'd appreciate having our meat cooked, if possible. 60 00:04:57,520 --> 00:05:00,070 Oh... Shall I go and cook it, then? 61 00:05:00,070 --> 00:05:04,280 Oh, I'll take care of that. You can sit down. 62 00:05:04,280 --> 00:05:06,060 I'll help you. 63 00:05:06,660 --> 00:05:11,260 But fresh meat is always best eaten raw... 64 00:05:11,260 --> 00:05:12,790 Right, Sybe? 65 00:05:15,610 --> 00:05:18,710 And here we are. I hope you all like it. 66 00:05:19,600 --> 00:05:21,190 It looks delicious! 67 00:05:21,820 --> 00:05:23,670 Did you use magic to make this? 68 00:05:23,950 --> 00:05:26,340 No, I didn't use magic. 69 00:05:26,340 --> 00:05:29,930 I like to cook, and Balirossa helped me. 70 00:05:29,930 --> 00:05:32,500 I was surprised to see how skilled she is. 71 00:05:33,240 --> 00:05:36,990 The truth is... I'm better at cooking than swordfighting. 72 00:05:36,990 --> 00:05:38,300 Embarrassing though it is, 73 00:05:38,300 --> 00:05:41,440 I come from a fallen household that's nobility in name only. 74 00:05:41,440 --> 00:05:43,230 We couldn't even afford to hire a cook, 75 00:05:43,730 --> 00:05:46,700 so we prepared our own meals. 76 00:05:47,010 --> 00:05:48,320 Well, let's dig in. 77 00:05:48,320 --> 00:05:49,260 Uh-huh. 78 00:05:49,260 --> 00:05:51,190 This is great! 79 00:05:51,190 --> 00:05:53,410 Absolutely exquisite! 80 00:05:53,760 --> 00:05:55,870 There's no way this tastes good. 81 00:05:56,350 --> 00:06:01,260 Leaves are only food for small, weak beasts that can't hunt meat. 82 00:06:01,260 --> 00:06:03,150 It's nutritious, though. 83 00:06:03,150 --> 00:06:05,150 I made the salads. 84 00:06:06,170 --> 00:06:07,990 If you're not gonna eat it, I will. 85 00:06:07,990 --> 00:06:09,710 N-Not a chance! 86 00:06:09,710 --> 00:06:14,220 I'll eat anything my darling has prepared, e-even if it's leaves! 87 00:06:16,750 --> 00:06:17,830 It's good! 88 00:06:18,500 --> 00:06:21,200 Glad you like it. Try the meat. 89 00:06:23,150 --> 00:06:25,360 Wh-What is this?! 90 00:06:25,990 --> 00:06:28,800 It's crispy on the outside, but juicy inside. 91 00:06:28,800 --> 00:06:33,360 The abundant juices are packed with savory flavor, and as rich as nectar. 92 00:06:33,360 --> 00:06:37,380 Just applying heat to something shouldn't make it taste this good! 93 00:06:38,090 --> 00:06:40,530 Balirossa cooked that for us. 94 00:06:41,560 --> 00:06:43,440 What's the matter, Miss Rys? 95 00:06:43,440 --> 00:06:45,090 Is it overcooked, perhaps? 96 00:06:45,290 --> 00:06:49,440 N-No, I think it's cooked well enough. 97 00:06:49,440 --> 00:06:53,100 I'll prepare a meal for all of you next time. 98 00:06:53,100 --> 00:06:54,720 We'd appreciate that! 99 00:06:55,250 --> 00:06:56,620 I look forward to it. 100 00:06:58,050 --> 00:07:00,270 They got this many mount boars? 101 00:07:00,760 --> 00:07:04,230 How do they hunt this many of them every time? 102 00:07:08,020 --> 00:07:10,180 Maybe we went a little too far... 103 00:07:10,180 --> 00:07:12,360 Um, Darling? 104 00:07:12,730 --> 00:07:17,330 May I walk around the town a bit while they assess our catch? 105 00:07:17,760 --> 00:07:20,580 Sure, that's fine. Should I go with you? 106 00:07:20,980 --> 00:07:22,440 No, um... 107 00:07:22,850 --> 00:07:25,520 I have some personal business to attend to. 108 00:07:25,520 --> 00:07:26,510 Oh, yeah? 109 00:07:26,940 --> 00:07:28,030 Master Flio. 110 00:07:28,030 --> 00:07:28,710 Yes? 111 00:07:29,230 --> 00:07:32,870 I am Leolith of the adventurers' guild. 112 00:07:32,870 --> 00:07:35,970 Might I speak with you for a moment? 113 00:07:36,310 --> 00:07:37,550 Of course. 114 00:07:37,550 --> 00:07:40,710 I'll be waiting here when the assessment's done, okay? 115 00:07:40,710 --> 00:07:41,560 Okay. 116 00:07:49,030 --> 00:07:51,160 Now... time to get to work! 117 00:07:52,520 --> 00:07:54,240 Your exploits are being spoken of 118 00:07:54,630 --> 00:07:57,950 not only in the guild, but throughout the town. 119 00:07:58,320 --> 00:08:00,540 Maybe I did go too far... 120 00:08:00,880 --> 00:08:04,120 The truth is, we have received a request 121 00:08:04,120 --> 00:08:08,750 to have you utilize your strength in the service of the hero. 122 00:08:09,360 --> 00:08:10,950 The king has said that if you agree, 123 00:08:10,950 --> 00:08:13,760 he will make you an honorary knight. 124 00:08:14,160 --> 00:08:17,100 Me... an honorary knight? 125 00:08:17,320 --> 00:08:20,300 We have never seen anyone who could take down that many 126 00:08:20,300 --> 00:08:25,190 A-rank magic beasts at once, especially with only two people. 127 00:08:25,450 --> 00:08:29,570 We of the adventurers' guild would rather not let you go, 128 00:08:29,930 --> 00:08:33,520 but if you would offer your talents to help our world... 129 00:08:34,350 --> 00:08:37,660 I'm certain you will never have such an opportunity again. 130 00:08:38,210 --> 00:08:40,450 For the people of this world, 131 00:08:40,450 --> 00:08:42,620 this is probably the greatest offer anyone could get. 132 00:08:43,700 --> 00:08:44,540 But... 133 00:08:45,610 --> 00:08:47,670 As someone who came from another world, 134 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 I have no reason to fight demons. 135 00:08:51,440 --> 00:08:55,630 I apologize, but I have no interest in that offer. 136 00:08:59,120 --> 00:09:01,100 D-Darling... 137 00:09:01,810 --> 00:09:04,210 I'm sorry I kept you waiting. 138 00:09:04,210 --> 00:09:05,060 Rys?! 139 00:09:05,550 --> 00:09:08,920 What happened? Did you run into a magic beast? 140 00:09:09,640 --> 00:09:12,400 Oh, no, nothing like that. 141 00:09:12,710 --> 00:09:18,240 I... I had no idea this thing called "cooking" would be such a formidable foe... 142 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 Now, ladies... 143 00:09:19,640 --> 00:09:22,010 The way to a man's heart is through his stomach. 144 00:09:22,010 --> 00:09:24,450 This is how you become a victor in love. 145 00:09:24,790 --> 00:09:26,540 A victor in love? 146 00:09:26,540 --> 00:09:28,920 We'll start with peeling. 147 00:09:33,920 --> 00:09:37,180 Sprinkle a bit of the powder on top... 148 00:09:40,600 --> 00:09:43,470 And let it stew slowly over low heat. 149 00:09:43,690 --> 00:09:45,680 That's too much hassle. 150 00:09:53,010 --> 00:09:55,040 In order to become a victor in love, 151 00:09:55,040 --> 00:09:59,310 I, Fenrys, will not be daunted by human cooking! 152 00:10:02,390 --> 00:10:03,120 Oh? 153 00:10:03,410 --> 00:10:06,120 There's someone that strong in the adventurers' guild? 154 00:10:06,400 --> 00:10:13,110 I hear he and just one other adventurer are killing crazy numbers of magic beasts. 155 00:10:13,110 --> 00:10:15,790 The king said that if we had their help, 156 00:10:15,790 --> 00:10:19,340 he would resume the battle against the Dark One. 157 00:10:19,340 --> 00:10:22,550 He was absolutely thrilled, Hero. 158 00:10:22,550 --> 00:10:25,570 Hmph. Well, bring him here right away, then. 159 00:10:25,570 --> 00:10:30,190 I'll put him to work as my right-hand man. 160 00:10:31,560 --> 00:10:34,730 One Month Later 161 00:10:32,670 --> 00:10:34,730 Keep asking all you want. My answer is the same. 162 00:10:35,150 --> 00:10:37,940 I have no intention of agreeing to the request from the castle. 163 00:10:38,430 --> 00:10:40,660 Please return home. 164 00:10:41,470 --> 00:10:45,620 How many times have they asked in the past month? They never give up. 165 00:10:45,890 --> 00:10:49,460 Shall I threaten them to make sure they don't come back? 166 00:10:49,460 --> 00:10:51,110 Now, now... 167 00:10:51,110 --> 00:10:53,920 They're only doing their jobs, you know. 168 00:10:54,520 --> 00:10:57,590 Anyway, we need to go join the group's training. 169 00:10:59,550 --> 00:11:02,680 Impressive! This field has really come back to life, huh? 170 00:11:04,220 --> 00:11:06,800 Well, I can't just let you take care of me for nothing. 171 00:11:06,800 --> 00:11:08,640 I gotta do at least this much! 172 00:11:09,790 --> 00:11:12,100 And Sybe helped, too. Right, buddy? 173 00:11:13,740 --> 00:11:16,690 You can leave the field work to the two of us. 174 00:11:16,690 --> 00:11:17,720 Right? 175 00:11:18,330 --> 00:11:22,250 I feel like you're not putting quite this much effort into your sword training... 176 00:11:23,740 --> 00:11:26,660 I-I can't do that! 177 00:11:26,900 --> 00:11:31,040 Just shooting at a target on a tree all the time isn't proper training. 178 00:11:31,470 --> 00:11:35,250 But they're just so cute, and I feel so bad... 179 00:11:35,550 --> 00:11:38,800 I can't shoot arrows at them! 180 00:11:38,800 --> 00:11:42,220 The meat of the many-eyed bird is tender and delicious. 181 00:11:42,560 --> 00:11:46,360 You always go straight for my appetite... 182 00:11:46,360 --> 00:11:48,930 But I can't do it! I just can't! 183 00:11:50,480 --> 00:11:51,390 Belano. 184 00:11:52,010 --> 00:11:54,880 I made a ring with magic added to it. 185 00:11:54,880 --> 00:11:55,980 Put it on. 186 00:11:56,560 --> 00:11:58,360 This should increase your magic capacity. 187 00:12:00,450 --> 00:12:03,220 Test it out today and see how it goes. 188 00:12:03,220 --> 00:12:04,040 Okay. 189 00:12:10,560 --> 00:12:13,820 Don't you dare put it on your ring finger. 190 00:12:13,820 --> 00:12:15,370 Not the ring finger. 191 00:12:18,680 --> 00:12:20,620 Sir Flio! 192 00:12:20,620 --> 00:12:21,630 Balirossa?! 193 00:12:25,260 --> 00:12:29,220 Drop the innocent act, Balirossa. 194 00:12:29,820 --> 00:12:34,570 It should be easy for you to defeat a C-rank magic beast now. 195 00:12:34,570 --> 00:12:36,690 L-Lady Rys... 196 00:12:36,690 --> 00:12:42,290 Very cunning of you to feign weakness to appeal to my husband. 197 00:12:42,290 --> 00:12:44,530 Wh-What are you talking about? 198 00:12:49,790 --> 00:12:52,220 Eat up, everyone! 199 00:12:53,210 --> 00:12:55,220 It's actual prepared food! 200 00:12:55,220 --> 00:12:56,170 Delicious. 201 00:12:56,400 --> 00:12:58,610 You've moved up from raw meat! 202 00:12:58,610 --> 00:13:00,710 Yes, I'm truly surprised. 203 00:13:01,120 --> 00:13:02,750 This is amazing, Rys! 204 00:13:03,170 --> 00:13:05,970 When did you learn to do all this? 205 00:13:05,970 --> 00:13:09,130 Actually, every time you've been to the guild, 206 00:13:09,130 --> 00:13:11,100 I've been attending a cooking class. 207 00:13:11,560 --> 00:13:14,720 At first, cooking just seemed like a hassle. 208 00:13:14,720 --> 00:13:18,790 I thought I could just use magic to get it over with. 209 00:13:19,670 --> 00:13:20,440 But then... 210 00:13:24,510 --> 00:13:26,400 It's strange, you know? 211 00:13:26,400 --> 00:13:28,900 My fighting strength used to be everything to me, 212 00:13:28,900 --> 00:13:31,950 but now, there are more and more things I can do... 213 00:13:32,300 --> 00:13:35,250 and it makes me even happier than getting stronger. 214 00:13:36,360 --> 00:13:40,580 Oh, right! There's one thing I made just for you, Darling. 215 00:13:40,580 --> 00:13:42,300 Please enjoy it. 216 00:13:42,700 --> 00:13:46,740 If you want to win a man's heart, curry's the way to go. 217 00:13:46,740 --> 00:13:51,880 Pour in plenty of the spice that is love and let it simmer! 218 00:13:53,160 --> 00:13:55,820 H-How is it, Darling? 219 00:13:56,970 --> 00:13:58,650 It's really good! 220 00:13:58,650 --> 00:14:00,150 I could keep eating this forever. 221 00:14:00,400 --> 00:14:02,300 I'm so happy! 222 00:14:04,590 --> 00:14:07,370 I nyew it. It really is Fenrys! 223 00:14:12,400 --> 00:14:17,420 The same Fenrys who was once feared as the Dark Army's bravest woman warrior... 224 00:14:17,930 --> 00:14:21,000 And what is this nyow? Why is she surrounded by humans? 225 00:14:21,390 --> 00:14:25,380 And what are you doing here, Uliminas? 226 00:14:28,940 --> 00:14:30,340 Here's some tea. 227 00:14:31,870 --> 00:14:34,540 Th-Thank mew. 228 00:14:34,540 --> 00:14:35,380 Ow, hot! 229 00:14:35,380 --> 00:14:37,850 So what's your business here? 230 00:14:38,360 --> 00:14:42,530 I highly doubt that such a close attendant of the Dark One just came by to visit. 231 00:14:42,530 --> 00:14:43,860 The Dark One's attendant? 232 00:14:44,320 --> 00:14:46,770 I came here to investigate the area, 233 00:14:46,770 --> 00:14:49,360 and I just happened to see mew. 234 00:14:49,740 --> 00:14:52,160 We all live here together. 235 00:14:52,160 --> 00:14:53,440 With my husband. 236 00:14:53,440 --> 00:14:54,620 Husband?! 237 00:14:54,900 --> 00:14:57,740 Yes, I got married! 238 00:14:57,740 --> 00:15:00,330 You're not here to get between us, are you? 239 00:15:00,330 --> 00:15:02,700 N-Nyow why would I do that? 240 00:15:03,180 --> 00:15:04,170 Ow, hot! 241 00:15:04,580 --> 00:15:07,020 Are you okay? Was it too hot? 242 00:15:07,020 --> 00:15:09,100 It's not too hot at all. 243 00:15:09,100 --> 00:15:12,270 It's the perfect temperature, and it tastes wonderful. 244 00:15:12,270 --> 00:15:13,640 Well, that's good, then... 245 00:15:17,250 --> 00:15:20,350 Compared to when she was in the Dark Army, she's like a different person nyow. 246 00:15:20,350 --> 00:15:24,850 And how is this man so purr-fectly calm when there's a demon right here? 247 00:15:24,850 --> 00:15:25,940 And above all... 248 00:15:26,500 --> 00:15:29,730 Even with the Ability Assessment magic I specialize in, 249 00:15:29,730 --> 00:15:32,080 I'm getting nyo readings on his ability levels at all. 250 00:15:32,510 --> 00:15:35,790 This is mew. Even against the Dark One, my readings never fail. 251 00:15:36,240 --> 00:15:40,790 B-But you know, this area really looks brand mew. 252 00:15:40,790 --> 00:15:44,710 Especially the Delaveza Forest. Not one magic beast in sight nyow. 253 00:15:44,990 --> 00:15:47,420 Oh, that forest? 254 00:15:47,420 --> 00:15:49,850 If there are no magic beasts there... 255 00:15:49,850 --> 00:15:53,550 I guess the Purification magic I used back then really worked. 256 00:15:55,470 --> 00:15:57,690 N-N-Nyow wait just a minute! 257 00:15:57,690 --> 00:16:00,520 Purrification magic?! Mew did that?! 258 00:16:00,520 --> 00:16:02,060 Y-Yeah... 259 00:16:02,060 --> 00:16:05,010 Fenrys! Surely mew are aware that 260 00:16:05,010 --> 00:16:10,530 this man is the one who wiped out your brother, Fengaryl, and his forces! 261 00:16:10,800 --> 00:16:11,360 Huh? 262 00:16:12,010 --> 00:16:13,750 Fengaryl was stationed in that forest, 263 00:16:13,750 --> 00:16:16,640 and we've received no mews from him since that day! 264 00:16:16,640 --> 00:16:18,660 There's no doubt that your brother is— 265 00:16:18,660 --> 00:16:20,870 Silence, Uliminas. 266 00:16:21,280 --> 00:16:23,960 Is what she just said true? 267 00:16:23,960 --> 00:16:25,790 Did I... do that to your brother? 268 00:16:26,410 --> 00:16:27,750 And you knew? 269 00:16:28,400 --> 00:16:32,520 Only a handful of humans can use Purification, 270 00:16:32,960 --> 00:16:34,400 so I had a hunch. 271 00:16:34,400 --> 00:16:35,720 Then... 272 00:16:36,000 --> 00:16:38,410 My brother was a lupine warrior. 273 00:16:38,410 --> 00:16:42,430 He would hate more than anything for me to pity his death. 274 00:16:42,680 --> 00:16:46,650 Besides, he was one of the Dark One's Infernal Four. 275 00:16:46,650 --> 00:16:49,110 His incompetence was his own fault. 276 00:16:49,110 --> 00:16:51,610 Well, I agree with mew there... 277 00:16:52,040 --> 00:16:57,580 I decided to make this man my husband because his power charmed me. 278 00:16:57,580 --> 00:17:00,700 Nothing will change the way I feel. 279 00:17:03,280 --> 00:17:07,930 I'm sorry. We really didn't mean to eavesdrop, but... 280 00:17:07,920 --> 00:17:10,000 We just... heard you. 281 00:17:10,000 --> 00:17:15,220 I-I can't believe Rys is actually the infamous Fenrys... 282 00:17:17,040 --> 00:17:18,860 A-Are you okay?! 283 00:17:18,860 --> 00:17:21,390 This man is a threat to the Dark Army... 284 00:17:21,700 --> 00:17:26,350 and that means Fenrys is nyow an enemy of the Dark Army. 285 00:17:26,660 --> 00:17:31,130 Anyway, husband, might I trouble mew to face me in a mock battle? 286 00:17:31,130 --> 00:17:35,470 I am most intrigued by the talent mew have that charmed Fenrys. 287 00:17:35,470 --> 00:17:37,910 I wouldn't say I have talent... 288 00:17:38,180 --> 00:17:40,930 I'll kill them both right here and nyow. 289 00:17:40,930 --> 00:17:42,400 You mustn't, Darling! 290 00:17:43,330 --> 00:17:48,630 She's clearly using a fake mock battle as an excuse to lock limbs with you! 291 00:17:48,630 --> 00:17:51,840 I-I am absolutely nyot! 292 00:17:53,310 --> 00:17:54,800 A few simple rules for mew. 293 00:17:55,160 --> 00:17:56,890 Magic is allowed, 294 00:17:56,890 --> 00:17:59,260 and we continue to battle until one of us purr-enders. 295 00:17:59,730 --> 00:18:03,100 Got it. I'm ready anytime. 296 00:18:03,390 --> 00:18:05,850 Then... I'm coming for mew! 297 00:18:09,490 --> 00:18:11,360 Cat Venom Claw! 298 00:18:12,640 --> 00:18:14,570 Nyow that his attention is focused on that... 299 00:18:14,860 --> 00:18:17,030 I'll launch multiple attacks from below! 300 00:18:18,640 --> 00:18:19,820 Forced Release. 301 00:18:24,790 --> 00:18:27,620 What?! You killed two spells at once?! 302 00:18:28,090 --> 00:18:29,210 Crucifixion. 303 00:18:30,790 --> 00:18:33,090 M-My whole body is... 304 00:18:33,420 --> 00:18:35,090 I'm your opponent here. 305 00:18:35,850 --> 00:18:38,420 I won't let you target Rys, too. 306 00:18:38,420 --> 00:18:40,790 U-Ugh... 307 00:18:40,790 --> 00:18:43,680 I-I purr-ender. 308 00:18:45,180 --> 00:18:46,800 I'm sorry I never told you. 309 00:18:47,790 --> 00:18:50,500 I thought it'd cause all kinds of trouble 310 00:18:50,500 --> 00:18:52,980 if you all found out who Rys really was. 311 00:18:53,820 --> 00:18:57,780 If you want to report us to the castle, that's fine. 312 00:18:58,170 --> 00:19:01,140 But let me just say one thing. 313 00:19:02,230 --> 00:19:05,190 I have sworn my loyalty to my husband. 314 00:19:05,620 --> 00:19:08,370 I am no longer a member of the Dark Army. 315 00:19:09,280 --> 00:19:11,030 Sir Flio is right. 316 00:19:11,030 --> 00:19:14,860 As knights, we really should report this to the castle. 317 00:19:15,600 --> 00:19:19,470 But I see no need to report someone who bears no ill will against us. 318 00:19:20,540 --> 00:19:21,690 Balirossa? 319 00:19:22,330 --> 00:19:24,050 The four of us talked it over. 320 00:19:24,710 --> 00:19:29,180 Rys has helped with our training for the past month. 321 00:19:29,180 --> 00:19:31,640 We all owe her a lot. 322 00:19:31,920 --> 00:19:34,700 No matter how useless we may be, 323 00:19:34,700 --> 00:19:37,760 we could never sell out our benefactor. 324 00:19:37,760 --> 00:19:38,740 Agreed. 325 00:19:39,150 --> 00:19:41,090 Thank you all. 326 00:19:46,940 --> 00:19:48,160 What's that? 327 00:19:52,450 --> 00:19:53,590 Uliminas! 328 00:19:53,590 --> 00:19:57,300 I thank mew for the fine hospitality you gave me last night. 329 00:19:57,300 --> 00:19:59,330 I will nyow return the favor 330 00:19:59,330 --> 00:20:02,300 with the Dark Army's most elite force, the Legion of Dragons! 331 00:20:02,800 --> 00:20:03,820 Dragons? 332 00:20:03,820 --> 00:20:07,890 That's a legion that has wiped out entire human forces many times! 333 00:20:08,320 --> 00:20:13,100 If you'll capitulate and swear to serve under the Dark One, I'll let you— 334 00:20:13,100 --> 00:20:15,810 Wow, so those are dragons! I've never seen any before! 335 00:20:15,810 --> 00:20:17,020 Nya?! 336 00:20:17,390 --> 00:20:20,960 Didn't the world you lived in before have dragons? 337 00:20:20,960 --> 00:20:23,870 It did, but I never saw any. 338 00:20:23,870 --> 00:20:27,120 I handled some merchandise made with dragon scales, but that was all. 339 00:20:27,120 --> 00:20:29,540 H-How dare you take this so lightly?! 340 00:20:30,100 --> 00:20:31,850 Time for mew to die! 341 00:20:32,960 --> 00:20:34,540 Holy Magic... 342 00:20:35,700 --> 00:20:37,000 Divine Hammer! 343 00:20:48,910 --> 00:20:50,770 N-Nyo way... 344 00:20:51,270 --> 00:20:54,730 The Dark Army's strongest dragons, wiped out in an instant? 345 00:20:55,010 --> 00:20:55,700 Nya?! 346 00:20:55,700 --> 00:20:58,690 H-Hey! Don't mew leave me behind! 347 00:20:58,980 --> 00:21:00,160 Honestly! 348 00:21:00,160 --> 00:21:03,170 Baring her fangs at my husband? That woman knows no fear. 349 00:21:03,170 --> 00:21:04,510 Awesome! 350 00:21:04,510 --> 00:21:07,680 I should've flung one of my farm tools at them in the confusion! 351 00:21:07,680 --> 00:21:12,710 Maybe I would've earned the title of Dragon Slayer and leveled up! 352 00:21:12,710 --> 00:21:13,870 Want to try it? 353 00:21:14,670 --> 00:21:16,150 Try throwing that. 354 00:21:16,150 --> 00:21:17,250 O-Okay... 355 00:21:17,950 --> 00:21:19,230 Ready, and... go! 356 00:21:21,600 --> 00:21:22,570 Augmentation Magic! 357 00:21:22,570 --> 00:21:24,590 Acceleration, Piercing, Sanctification! 358 00:21:30,320 --> 00:21:33,350 I really did get the title of Dragon Slayer! 359 00:21:34,290 --> 00:21:36,560 Sir Flio! Please help me do that, too! 360 00:21:36,560 --> 00:21:37,370 And me! 361 00:21:37,370 --> 00:21:38,760 Me, too! 362 00:21:38,760 --> 00:21:40,810 Me, too! Me, too! 363 00:21:38,760 --> 00:21:41,580 Uh, the dragons have already fled. 364 00:21:41,580 --> 00:21:44,360 That won't work if we can't see them. 365 00:21:45,350 --> 00:21:46,770 I see... 366 00:21:47,550 --> 00:21:49,130 I see. 367 00:21:50,830 --> 00:21:53,780 I see! 368 00:21:53,780 --> 00:21:56,710 To think that a mere adventurer, 369 00:21:57,190 --> 00:22:00,170 not even a hero, could use such magic. 370 00:22:02,070 --> 00:22:03,000 Lord Gholl? 371 00:22:04,850 --> 00:22:06,880 We will make our next move. 372 00:23:41,150 --> 00:23:42,510 I'm Balirossa. 373 00:23:42,510 --> 00:23:43,840 I excel at making sweets. 374 00:23:43,840 --> 00:23:46,360 You can leave the farming to me! I'm Blossom! 375 00:23:46,360 --> 00:23:48,800 Belano. Weak, fragile witch. 376 00:23:48,800 --> 00:23:51,110 I'm Byleri. I— 377 00:23:51,110 --> 00:23:51,660 What is that?! 378 00:23:51,660 --> 00:23:53,670 Byleri knows a lot about love and romance. 379 00:23:53,670 --> 00:23:55,980 She's got all kinds of books hidden under her bed. 380 00:23:55,980 --> 00:23:58,210 Th-That's supposed to be a secret! 381 00:23:56,700 --> 00:24:00,000 Next Time 382 00:23:56,700 --> 00:24:00,000 An Unexpected Visitor 383 00:23:58,210 --> 00:23:59,720 Oops, she's shocked. 28108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.