Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:43,250
La tua denuncia!
2
00:02:32,200 --> 00:02:37,480
Se non fosse per questa confusione e per
l 'aria irrespirabile, sembrerebbe che
3
00:02:37,480 --> 00:02:39,460
il tempo non abbia seguito il suo corso.
4
00:02:39,920 --> 00:02:41,340
Ah, la mia casa.
5
00:02:42,040 --> 00:02:46,160
Ritornare qui dopo oltre 40 anni è il
più grande regalo che il destino avesse
6
00:02:46,160 --> 00:02:47,160
potuto riservare.
7
00:02:47,800 --> 00:02:53,040
Tutta la mia vita, i miei ricordi più
cari, sono custoditi all 'interno di
8
00:02:54,060 --> 00:02:58,180
Papà, Sara, Roberto, chissà dove siete
in questo momento.
9
00:02:58,970 --> 00:03:03,870
Mi sembra quasi di ascoltare le vostre
voci e di vedervi qui accanto a me,
10
00:03:03,870 --> 00:03:10,090
insieme, uniti come una volta, quando in
questa casa regnava la felicità, anche
11
00:03:10,090 --> 00:03:11,650
se il mondo al di fuori tremava.
12
00:03:12,590 --> 00:03:17,050
Eravamo da quattro anni in piena guerra,
ma nonostante la paura e gli evidenti
13
00:03:17,050 --> 00:03:22,510
disagi, noi sembravamo vivere una vita a
parte, come se l 'amore ed il calore
14
00:03:22,510 --> 00:03:27,210
familiare che ci univa riuscisse a
proteggerci da quanto di terribile stava
15
00:03:27,210 --> 00:03:31,600
accadendo. Fino a quando, un lontano
giorno del 1944,
16
00:03:32,700 --> 00:03:36,420
accadde qualcosa che avrebbe cambiato
tutta la nostra vita.
17
00:03:42,820 --> 00:03:45,100
Stanno arrivando. Geniti pro.
18
00:04:05,440 --> 00:04:06,780
Gesù Cristo, mi aiuta, madonna.
19
00:04:07,260 --> 00:04:08,260
Oh,
20
00:04:09,520 --> 00:04:14,920
papà, mi stendi, mi stendi anche qui.
21
00:04:15,200 --> 00:04:16,500
E come potrei farlo?
22
00:04:17,140 --> 00:04:20,899
E non mi metti a paura? No, ormai ci
sono abituata, prendi il tuo caffè. Sì,
23
00:04:20,899 --> 00:04:21,879
il caffè a papà.
24
00:04:21,880 --> 00:04:23,420
Oh, su, sta tranquillo.
25
00:04:24,180 --> 00:04:25,580
E sì, e sì.
26
00:04:25,960 --> 00:04:30,820
Uè, papà, ma dov 'è? Mi stavo inventando
per te. Sta succedendo il finimondo qui
27
00:04:30,820 --> 00:04:31,820
fuori.
28
00:04:32,320 --> 00:04:34,620
Maro! Dov 'è Roberto? Io non lo so.
29
00:04:36,520 --> 00:04:41,460
No, vieni qua papà, su, tutti e due,
tutti e due. Andate, andate, andate
30
00:04:41,460 --> 00:04:42,840
stanza, andate nella stanza.
31
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
Mamma mia.
32
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
Mamma mia, aiutami tu.
33
00:04:52,900 --> 00:04:54,200
Giusto questo, aiutami tu.
34
00:04:54,700 --> 00:04:56,540
Aiutami, fai finire presto questa
guerra.
35
00:04:56,980 --> 00:04:59,340
Fai finire presto questa guerra, non ce
la faccio io.
36
00:05:00,390 --> 00:05:03,230
È un piacere averla a casa mia. Prego,
si accomodi.
37
00:05:03,970 --> 00:05:06,830
Voglio farle assaggiare un cognac
speciale.
38
00:05:08,330 --> 00:05:12,310
Ho sentito alla radio che il fronte
occidentale in Normandia è in allerta.
39
00:05:12,590 --> 00:05:17,130
Si deve un possibile tentativo di sbarco
delle forze anglo -americane.
40
00:05:17,970 --> 00:05:20,950
Evidentemente sottovalutano il vostro
esercito.
41
00:05:21,510 --> 00:05:25,170
Ma non sanno quale grosso errore stanno
commettendo.
42
00:05:28,510 --> 00:05:29,910
Tenga. Grazie.
43
00:05:31,050 --> 00:05:34,050
A cosa devo l 'onore della sua visita?
44
00:05:34,850 --> 00:05:40,230
Ci sono gravissimi problemi. Gli
americani sono entrati a Napoli,
45
00:05:40,230 --> 00:05:46,670
Roma e noi dobbiamo partire. Non abbiamo
speranza, ormai è finita. E voi
46
00:05:46,670 --> 00:05:51,810
siete stato un prezioso collaboratore.
Io vi consiglio di lasciare subito
47
00:05:51,810 --> 00:05:54,670
casa. Sì, nascondri, ma dove?
48
00:05:55,430 --> 00:05:58,790
Io qui sono troppo conosciuto.
49
00:05:59,210 --> 00:06:00,710
Nessuno mi ospiterebbe.
50
00:06:03,170 --> 00:06:05,350
No, ma forse un 'idea ce l 'avrei.
51
00:06:05,830 --> 00:06:10,230
Da mio fratello in campagna. Sta in
provincia di Roma. È una buona
52
00:06:10,370 --> 00:06:14,250
Però io e lui non siamo mai andati d
'accordo. È un antifascista.
53
00:06:14,930 --> 00:06:17,850
Forse sarebbe bene che ci parlasse voi
con autorità.
54
00:06:18,790 --> 00:06:20,170
Non c 'è nessun problema.
55
00:06:23,270 --> 00:06:25,770
Datemi il suo indirizzo e io andrò da
lui stasera.
56
00:06:26,750 --> 00:06:31,440
Bene. Allora facciamo un bel brindisi al
nostro grande ideale.
57
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
Salute.
58
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
Vabbè.
59
00:06:38,760 --> 00:06:41,320
Ti piace questa minetta? Buona, buona.
60
00:06:42,120 --> 00:06:45,400
Papà, papà, ma senti un po', Sara dov
'è? Ah, Sara?
61
00:06:45,700 --> 00:06:49,280
La piccinella è andata a dormire, vabbè,
perché gli faceva male l 'ottomato.
62
00:06:49,500 --> 00:06:52,440
Che lo sta guanacciando la gente, vabbè.
È proprio vero, papà.
63
00:06:54,460 --> 00:06:56,360
Oh, vabbè, a proposito.
64
00:06:57,040 --> 00:07:00,380
Hai saputo niente che è successo
stamattina qua fuori, quegli spari?
65
00:07:01,000 --> 00:07:05,300
Papà, stamattina è arrivata una colonna
di tedeschi qua sotto.
66
00:07:05,640 --> 00:07:09,320
C 'erano decine di soldati, una cosa
veramente incredibile. Madonna.
67
00:07:10,500 --> 00:07:14,520
Pare che hanno avuto uno scontro a fuoco
con due paracadutisti americani. Uno lo
68
00:07:14,520 --> 00:07:17,900
hanno arrestato e l 'altro è riuscito a
scappare. Sembrava l 'inferno, una
69
00:07:17,900 --> 00:07:20,060
cosa... Mamma mia.
70
00:07:20,340 --> 00:07:21,420
Mangia papà, mangia.
71
00:07:22,280 --> 00:07:25,800
Papà, a me con questa guerra mi è
passata la fame, non c 'ho manco più
72
00:07:25,800 --> 00:07:29,780
mangiare. Aspetta, facciamo un brindis
allora, alla fine di questa guerra. Alla
73
00:07:29,780 --> 00:07:30,780
fine della guerra.
74
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
Vado a dormire.
75
00:07:37,600 --> 00:07:41,220
Ciao cucciola, era davvero buona la
minestra, brava, grazie.
76
00:07:41,500 --> 00:07:43,280
Ciao papà. Ciao papà, buonanotte.
77
00:07:51,500 --> 00:07:53,200
Ti servo. Vabbè, chi è?
78
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
Prego.
79
00:08:02,580 --> 00:08:03,920
Buonasera. Buonasera.
80
00:08:04,720 --> 00:08:05,960
Prego, accomodatevi.
81
00:08:06,200 --> 00:08:07,200
Grazie.
82
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Volete favorire?
83
00:08:12,200 --> 00:08:13,640
No, grazie, ho già cenato.
84
00:08:13,940 --> 00:08:14,940
Ah.
85
00:08:15,440 --> 00:08:17,200
E vi volete bere un po' di vinello?
86
00:08:17,480 --> 00:08:18,560
Volentieri. Eh.
87
00:08:24,169 --> 00:08:25,169
Salute. Salute.
88
00:08:28,970 --> 00:08:29,970
Buono questo vino.
89
00:08:30,790 --> 00:08:34,169
E che debbo l 'onore della vostra
visita? Sono venuto a comunicarvi che
90
00:08:34,169 --> 00:08:35,470
fratello verrà qui domani mattina.
91
00:08:36,549 --> 00:08:37,730
Mio fratello? Sì.
92
00:08:38,110 --> 00:08:42,470
Ma voi sapete, noi non andiamo molto d
'accordo. Questo a me non interessa. Lui
93
00:08:42,470 --> 00:08:43,470
domani verrà qui.
94
00:08:44,290 --> 00:08:45,870
Deve venire d 'accordo? Sì.
95
00:08:47,170 --> 00:08:48,830
Eh, va bene.
96
00:08:49,050 --> 00:08:50,050
Fatelo venire.
97
00:08:50,290 --> 00:08:51,290
Bene.
98
00:08:54,410 --> 00:08:55,410
È un ordine.
99
00:08:56,090 --> 00:08:57,650
Ho capito, fatelo venire.
100
00:08:59,550 --> 00:09:01,110
Trovo il vostro pino eccellente.
101
00:09:01,810 --> 00:09:03,490
Gradirei trattenermi ancora un po' qui.
102
00:09:03,950 --> 00:09:05,910
Ah, va bene.
103
00:09:07,330 --> 00:09:10,710
Sentite, voi mi scusate se me ne vado a
dormire, perché per me la giornata è
104
00:09:10,710 --> 00:09:12,270
stata lunga, faticosa.
105
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
Buonanotte, papà.
106
00:09:15,910 --> 00:09:16,910
Buonanotte, papà.
107
00:09:34,830 --> 00:09:36,610
E qui i tempi sono difficili.
108
00:09:37,170 --> 00:09:42,030
Sembra che gli alleati siano già
arrivati a Cassino. Pare che lì ci sia
109
00:09:42,030 --> 00:09:43,510
grande battaglia con i tedeschi.
110
00:09:44,230 --> 00:09:48,070
E credo che fra qualche giorno gli
americani arriveranno qui a Roma.
111
00:09:49,250 --> 00:09:53,750
Proprio questa sera è venuto a trovarmi
a casa mia il tenente Werneck.
112
00:09:54,390 --> 00:09:58,610
Mi ha consigliato di andare via per un
po'. Ma dove vado?
113
00:09:59,810 --> 00:10:02,690
Anzi, gli ho pregato di andare a parlare
con mio fratello.
114
00:10:03,570 --> 00:10:06,850
Pensi un po', chiede l 'ospitalità a
quell 'imbecille di un antifascista.
115
00:10:07,770 --> 00:10:11,350
I tempi sono proprio difficili. E come
difficili.
116
00:10:12,230 --> 00:10:13,450
Anche io ho capito.
117
00:10:14,250 --> 00:10:17,010
Penso che domani o dopodomani dovrò
lasciare questa casa.
118
00:10:17,690 --> 00:10:19,390
Pensa un po', io, un avvocato.
119
00:10:20,150 --> 00:10:23,550
Andare in campagna e nascondermi. Che
vergogna.
120
00:10:24,350 --> 00:10:27,570
Mi conoscono tutti qui a Roma, anche io
dovrò cambiare aria.
121
00:10:28,010 --> 00:10:29,730
Ah sì, cambiare aria.
122
00:10:30,920 --> 00:10:34,680
Mi sembra che tu hai già cambiato aria.
Perché hai tolto la nostra divisa, i
123
00:10:34,680 --> 00:10:36,220
nostri colori? È vergognoso.
124
00:10:36,760 --> 00:10:38,100
Prego. Un po' di whisky.
125
00:10:38,340 --> 00:10:39,400
Grazie. È quello buono.
126
00:10:43,100 --> 00:10:44,920
Ti dicevo, è vergognoso.
127
00:10:46,920 --> 00:10:51,340
Caro amico, i nostri tempi sono finiti.
128
00:10:51,620 --> 00:10:52,960
Abbiamo perso questa guerra.
129
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
Non possiamo più fare gli eroi oggi.
130
00:10:57,740 --> 00:11:03,020
Non è vero! La nostra divisa, i nostri
colori esisteranno sempre nel tempo.
131
00:11:03,020 --> 00:11:04,020
il duce!
132
00:11:07,440 --> 00:11:09,420
Sai che sei davvero molto carina?
133
00:11:11,900 --> 00:11:13,700
Oh, come sei difficile.
134
00:12:01,380 --> 00:12:04,520
Continua a mangiare la tua pasta,
italiana di merda.
135
00:12:06,900 --> 00:12:07,900
Buon appetito.
136
00:12:27,760 --> 00:12:29,740
Ci sono soldati tedeschi in questa casa.
137
00:12:30,570 --> 00:12:32,290
No. Bene.
138
00:12:32,850 --> 00:12:34,370
Portami dal proprietario.
139
00:12:34,630 --> 00:12:35,630
Sì.
140
00:12:43,910 --> 00:12:46,290
Dai, svegliali. Papà.
141
00:12:47,430 --> 00:12:48,430
Papà.
142
00:13:01,900 --> 00:13:03,140
Non vi succederà niente.
143
00:13:03,880 --> 00:13:05,180
Cerco solo ospitalità.
144
00:13:05,640 --> 00:13:07,600
Mi serve di nascondermi per una
settimana.
145
00:13:08,320 --> 00:13:11,640
Nascondermi dai tedeschi. Solo il tempo
che l 'esercito americano arrivi qui a
146
00:13:11,640 --> 00:13:13,520
Europa. Papà, dove lo mettiamo?
147
00:13:14,800 --> 00:13:17,940
Domani arriva suo fratello, che è amico
dei tedeschi. Se si può, sono bene per
148
00:13:17,940 --> 00:13:18,819
me.
149
00:13:18,820 --> 00:13:20,660
Sì, non ti preoccupare, papà.
150
00:13:21,900 --> 00:13:22,980
Voi siete americani?
151
00:13:23,240 --> 00:13:26,260
Sì. Perché i tedeschi stanno un po'
antipatici.
152
00:13:27,140 --> 00:13:28,400
Ma è pure i fascisti.
153
00:13:28,820 --> 00:13:31,320
I tedeschi, ma gli americani no. No.
154
00:13:31,600 --> 00:13:35,880
Beh, io ti metto in uno stanzino. Uno
stanzino per te io ce l 'ho. Però tu di
155
00:13:35,880 --> 00:13:37,800
non ti devi muovere, eh? No worry, don't
worry.
156
00:13:38,040 --> 00:13:42,620
Non è spavento. Stia tranquillo. Vabbò,
abbassi quella pistola, mo'. Che
157
00:13:42,620 --> 00:13:43,620
spavento, papà.
158
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
Sara!
159
00:13:52,820 --> 00:13:54,660
Dai, forza, svegliati, Sara, svegliati!
160
00:13:55,220 --> 00:13:56,220
Torbigliona, svegliati!
161
00:13:56,500 --> 00:13:58,160
Non puoi immaginare cos 'è successo. Che
c 'è?
162
00:13:58,640 --> 00:14:02,380
È arrivata in casa nostra un soldato
americano bellissimo. Ma cosa dici? Un
163
00:14:02,380 --> 00:14:06,020
soldato americano, un uomo stupendo. Ha
chiesto di essere nascosto qui e papà
164
00:14:06,020 --> 00:14:09,500
gli ha promesso di arrivare. Un soldato
americano? Sì, è molto bello. Ma com 'è
165
00:14:09,500 --> 00:14:11,600
arrivato fin qui? Com 'è entrato?
166
00:14:11,880 --> 00:14:14,360
Non è possibile. Sì, là, nello stanzino
piccolo.
167
00:14:14,860 --> 00:14:16,100
Ma che stai dicendo?
168
00:14:16,340 --> 00:14:18,080
Devi credermi, domani vedrai.
169
00:14:18,300 --> 00:14:22,300
Ed è bello? Sì, è bello. Ha un viso
meraviglioso, sembra un principe.
170
00:14:22,880 --> 00:14:25,220
Ma guarda. Sono contenta.
171
00:14:25,540 --> 00:14:26,620
Anche io molto.
172
00:14:27,180 --> 00:14:28,180
Ti piace?
173
00:14:30,030 --> 00:14:32,510
La situazione sta diventando veramente
pericolosa.
174
00:14:32,970 --> 00:14:35,830
Gli americani sono vicini. Stanno
arrivando a Roma.
175
00:14:36,090 --> 00:14:37,450
Ora sono a Cassino.
176
00:14:37,850 --> 00:14:41,290
Domani mattina presto ci trasferiremo
nella nostra casa di campagna.
177
00:14:41,930 --> 00:14:46,110
Per un po' dobbiamo cambiare vita,
vestiti. Siamo troppo conosciuti qui.
178
00:14:46,510 --> 00:14:51,270
E poi tu... Non essere sempre così
triste.
179
00:14:52,410 --> 00:14:53,610
È vero.
180
00:14:54,290 --> 00:14:57,630
Tuo marito è andato in guerra e risulta
disperso.
181
00:14:58,010 --> 00:15:01,530
Ma è un onore per te che lui sia rimasto
fedele al nostro duce.
182
00:15:01,990 --> 00:15:06,110
Me ne frego dell 'onore. Senza di lui io
sono rimasta sola e adesso non ho una
183
00:15:06,110 --> 00:15:07,110
ragione per vivere.
184
00:15:07,310 --> 00:15:10,390
E tantomeno non vi è ragione di non
essere triste.
185
00:15:10,630 --> 00:15:12,130
È possibile che tu non lo capisca.
186
00:15:13,430 --> 00:15:17,450
Anche tu, diglielo a tua sorella di non
essere così triste.
187
00:15:19,410 --> 00:15:26,030
Vedrete che... Vedrete che tra non molto
la guerra sarà terminata e forse tuo
188
00:15:26,030 --> 00:15:27,170
marito ritornerà e...
189
00:15:27,470 --> 00:15:29,050
Io lo sento, non preoccuparti.
190
00:15:30,470 --> 00:15:36,130
Andremo via per un po'. E presto potremo
tornare in questa casa.
191
00:15:45,790 --> 00:15:47,230
Vi ringrazio di tutto.
192
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
Ciao, zio.
193
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
Ciao.
194
00:16:28,660 --> 00:16:31,020
Vieni. Sì, grazie. Accomodati.
195
00:16:33,100 --> 00:16:35,460
Ma guarda un po' dove si è messo questo.
196
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
Ma guarda.
197
00:16:38,460 --> 00:16:39,460
Impressionante questa.
198
00:16:40,560 --> 00:16:41,840
Già stai qua tu.
199
00:16:42,280 --> 00:16:44,960
Hai fatto mattina, hai fatto.
200
00:16:45,260 --> 00:16:47,860
La prima cosa, appena hai aperto gli
occhi.
201
00:16:48,400 --> 00:16:52,820
Ti sei presentato. Guarda che ore sono,
guarda, le sette e venti. Papà, io vado
202
00:16:52,820 --> 00:16:54,920
a dormire. Sì, papà, vai a dormire, vai,
riposati.
203
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
Ma perché?
204
00:16:56,800 --> 00:16:59,360
Per te le sette e venti è presto.
205
00:17:00,140 --> 00:17:04,640
Per noi le sette e venti è come se fosse
mezzogiorno per te. Perché sei tu che
206
00:17:04,640 --> 00:17:06,020
dormi troppo, fratello mio.
207
00:17:06,319 --> 00:17:07,380
Io dormo troppo, eh?
208
00:17:07,680 --> 00:17:12,300
Eh, dormo troppo. Guarda quanto fai
schifo con sta divisa addosso.
209
00:17:12,540 --> 00:17:17,359
Mi sembri un vecchino, mi sembri. Ma ti
rendi conto? Ma ti guardi allo specchio?
210
00:17:17,710 --> 00:17:20,710
Ho l 'impressione che forse non sono
gradito qui in casa tua.
211
00:17:20,950 --> 00:17:22,130
Eh, gradito?
212
00:17:22,930 --> 00:17:26,050
Diciamo che sei gradito. Tu lo sai.
213
00:17:26,390 --> 00:17:27,770
Tu stai qua, sai perché?
214
00:17:28,210 --> 00:17:30,250
Perché mi sei stato imposto.
215
00:17:30,970 --> 00:17:32,230
Imposto da chi? Scusa.
216
00:17:32,510 --> 00:17:34,050
Non lo sai, eh? Non lo sai.
217
00:17:34,310 --> 00:17:36,150
Ho delle schine di ieri che me le ha
mandate qua.
218
00:17:36,390 --> 00:17:37,390
Tu me le hai mandate.
219
00:17:37,710 --> 00:17:41,890
Oppure me le ha mandate il padre eterno
qua. Senti, mi puoi dare una camera con
220
00:17:41,890 --> 00:17:46,170
un letto per potermi riposare un po'?
Certo, te la devo dare per forza la
221
00:17:46,170 --> 00:17:47,149
camera, po'.
222
00:17:47,150 --> 00:17:50,790
Ma vedo di trovare un posticino, un
angolino dove sistemare una brandina.
223
00:17:51,150 --> 00:17:55,170
Beh, un posticino e una brandina. Non
sono mica un cuccioletto, un cane che mi
224
00:17:55,170 --> 00:17:56,170
devi sistemare così.
225
00:17:56,410 --> 00:17:58,970
Mi devi dare una camera e che sia pure
riscaldata.
226
00:17:59,170 --> 00:18:00,350
Ma fai il paragono col cane.
227
00:18:00,650 --> 00:18:04,790
Il cane è meglio di te. Comunque lascia
stare i tuoi discorsi. Ma ti trovo un
228
00:18:04,790 --> 00:18:06,390
posticino, un luogo.
229
00:18:06,830 --> 00:18:10,870
Vedo dopo di posto sistemare un lettino
e stai a posto. Non ti preoccupare.
230
00:18:11,090 --> 00:18:12,029
Va bene.
231
00:18:12,030 --> 00:18:15,090
Eh, mo' stai qua e ci devi stare per
forza, hai capito?
232
00:18:15,810 --> 00:18:20,210
Troviamo una sistemazione, litighiamo il
meno possibile. Per me tu qua è come se
233
00:18:20,210 --> 00:18:21,210
non ci fossi.
234
00:18:24,310 --> 00:18:25,630
Signore Gesù Cristo.
235
00:18:28,630 --> 00:18:29,650
Guarda il destino.
236
00:18:30,630 --> 00:18:33,590
Incredibile, ma ti rendi conto? Con la
casa che noi abbiamo.
237
00:18:34,570 --> 00:18:37,810
Proprio noi, noi, ridotti a dormire qui.
238
00:18:38,950 --> 00:18:41,270
Spero solo che duri poco, speriamo.
239
00:18:42,430 --> 00:18:44,470
Non vedo l 'ora che ritorni tutto come
prima.
240
00:18:48,650 --> 00:18:49,650
Hai sentito?
241
00:18:51,930 --> 00:18:53,150
Aspetta un attimo.
242
00:18:53,750 --> 00:18:55,890
Cosa? Un attimo.
243
00:18:56,590 --> 00:18:59,090
È dalla stanza di tua sorella.
244
00:19:08,630 --> 00:19:09,730
Vengo subito.
245
00:19:24,400 --> 00:19:28,060
Non avere paura. Se hai bisogno di
qualcosa, puoi venire nella mia stanza.
246
00:19:36,220 --> 00:19:37,280
Senti, Gabriella.
247
00:19:38,040 --> 00:19:41,160
Tu lo sai che papà ti ha sempre dato
buoni consigli.
248
00:19:41,640 --> 00:19:43,840
Tu non devi parlare con nessuno.
249
00:19:44,240 --> 00:19:45,720
Io non capisco cosa vuoi dire.
250
00:19:49,500 --> 00:19:51,240
Sono tempi duri a papà.
251
00:19:51,450 --> 00:19:53,990
Violente? Tu sei così dolce a papà.
252
00:19:54,210 --> 00:19:58,030
Se li incontri per la strada, sono
cattivi i tedeschi.
253
00:19:59,070 --> 00:20:03,430
Stanno lontani dalle loro mogli e dalle
loro fidanzate, ricordalo.
254
00:20:04,950 --> 00:20:06,610
Tu sei troppo carina.
255
00:20:09,150 --> 00:20:12,110
Vi sembra il modo giusto di trattarmi in
questa casa?
256
00:20:13,170 --> 00:20:15,330
Si mangia e devo mangiare da solo.
257
00:20:16,270 --> 00:20:18,610
Prendete il caffè e lo bevete da soli.
258
00:20:18,850 --> 00:20:20,490
È il modo giusto questo.
259
00:20:21,520 --> 00:20:25,360
Tu devi morire subito e se non muori per
mano degli americani, muori per mano
260
00:20:25,360 --> 00:20:26,840
mia. Ah, io devo morire?
261
00:20:27,040 --> 00:20:27,939
E chi io?
262
00:20:27,940 --> 00:20:32,260
Certo, tu dovresti morire perché sei
stato sempre un antifascista e tale sei
263
00:20:32,260 --> 00:20:36,000
rimasto. Tu non sai chi sono io, io sono
un gerarca.
264
00:20:36,380 --> 00:20:38,120
Tu sei un pezzo di stronzo.
265
00:20:38,460 --> 00:20:42,060
Ah, questa è la terminologia che tu sai
usare, vedi? Eh, signore.
266
00:20:42,400 --> 00:20:45,140
Vedrai alla fine di questa guerra quello
che ti succederà.
267
00:20:45,540 --> 00:20:46,540
E vieni in duce!
268
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
Ciao.
269
00:21:04,560 --> 00:21:07,040
Ciao. Tieni, ti ho portato una coperta.
270
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
Oh, grazie.
271
00:21:09,120 --> 00:21:10,160
Anche una mela.
272
00:21:11,260 --> 00:21:12,700
Grazie. E questo.
273
00:21:16,460 --> 00:21:17,460
Grazie.
274
00:21:17,940 --> 00:21:19,820
Hai avuto paura che l 'altro gli
arriverà?
275
00:21:20,180 --> 00:21:21,180
Un po'.
276
00:21:21,440 --> 00:21:24,600
Scusami, purtroppo è la guerra.
277
00:21:25,280 --> 00:21:28,700
Mi sono comportato così solo per
necessità.
278
00:21:29,920 --> 00:21:31,840
È buonissimo questo, grazie.
279
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
Tutto bene?
280
00:21:38,380 --> 00:21:39,900
Ti senti meglio ora?
281
00:21:42,660 --> 00:21:46,920
Io ti ringrazio moltissimo per quanto
stai facendo.
282
00:21:47,140 --> 00:21:48,660
È il minimo, ti pare?
283
00:21:50,020 --> 00:21:51,020
Buono.
284
00:21:53,649 --> 00:21:54,649
Buon appetito.
285
00:21:56,270 --> 00:21:58,270
Non ho mai conosciuto un uomo come te.
286
00:21:59,010 --> 00:22:00,170
Sei bellissimo.
287
00:22:00,390 --> 00:22:02,550
Sto parlando sul serio. Anche tu sei
bella.
288
00:22:02,870 --> 00:22:03,950
Anch 'io ti piaccio?
289
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Davvero?
290
00:22:06,670 --> 00:22:07,730
Continua a mangiare, dai.
291
00:22:09,950 --> 00:22:14,330
Sono tre giorni che non mangio. Sempre
scappare, i tedeschi mi seguono. Adesso
292
00:22:14,330 --> 00:22:15,330
qui sei sicuro, no?
293
00:22:15,430 --> 00:22:16,610
Lo spero davvero.
294
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
Come sei bella.
295
00:22:22,470 --> 00:22:24,130
Scusami per averti fatto paura.
296
00:22:25,130 --> 00:22:26,890
Spero che tutto finisca presto.
297
00:22:29,130 --> 00:22:31,070
Amore, non ho visto tuo padre. Dov 'è?
298
00:22:31,390 --> 00:22:35,350
Sarà uscito. Non sopporta di stare in
casa con lo zio. Ha proprio ragione.
299
00:22:35,490 --> 00:22:37,210
Meglio andare a bere un bicchiere di
vino.
300
00:22:37,490 --> 00:22:38,890
Ma e tua sorella?
301
00:22:39,330 --> 00:22:43,870
Vuoi sapere dov 'è mia sorella? E dove
vuoi che sia. Starà sicuramente parlando
302
00:22:43,870 --> 00:22:46,610
con il soldato americano. Ha perduto la
testa per lui.
303
00:22:48,790 --> 00:22:51,370
Allora siamo soli. Così sembra.
304
00:22:52,260 --> 00:22:53,260
Che bello.
305
00:22:54,080 --> 00:22:57,780
Allora possiamo stare un pochino
insieme, dai. No, Roberto, c 'è l 'azio
306
00:22:57,780 --> 00:23:01,160
gira per la casa e poi può tornare papà.
Penso che non sia il caso.
307
00:23:01,540 --> 00:23:05,560
Tuttorella è di sopra, è tuo papà.
Quando viene a casa lo sentiamo, dai,
308
00:23:05,560 --> 00:23:07,200
così. Non fare così, Roberto, fai
troppo, dai.
309
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
Ti prego.
310
00:23:08,720 --> 00:23:11,460
Non siamo mai da soli. Voglio stare un
po' con te.
311
00:23:12,360 --> 00:23:16,520
Voglio fare un po' di così. Non
insistere, Roberto, ti prego. Dai, su,
312
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Dai, su.
313
00:23:18,500 --> 00:23:19,540
Dammi un bacio, su.
314
00:23:31,210 --> 00:23:33,190
Non pensi che sia pericoloso rimanere
qui?
315
00:23:34,750 --> 00:23:36,270
Bisogna stare molto attenti, Gabriella.
316
00:23:36,770 --> 00:23:39,190
C 'è la possibilità che quattro zia si
accorga di qualcosa.
317
00:23:39,650 --> 00:23:42,790
Non preoccuparti, c 'è mia sorella di
sotto che controlla la situazione.
318
00:23:43,210 --> 00:23:46,050
Ah, va bene. Ma senti, è da molto che
vivete qui?
319
00:23:48,010 --> 00:23:51,310
Sì, prima vivevamo a Roma, poi la mia
famiglia si è trasferita qui che ero
320
00:23:51,310 --> 00:23:54,690
bambina. Come sei bella, non ho mai
incontrato una come te.
321
00:23:55,390 --> 00:23:56,750
Hai degli occhi dolcissimi.
322
00:23:56,990 --> 00:23:58,030
Hai un fidanzato?
323
00:23:59,330 --> 00:24:00,330
No.
324
00:24:00,840 --> 00:24:04,100
Questa è la prima volta che stringo le
mani ad un uomo che non sia mio padre.
325
00:24:04,600 --> 00:24:09,920
Scusami se ti faccio questa domanda, ma
vorrei conoscerti meglio, tu capisci,
326
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
Gabriele?
327
00:24:11,660 --> 00:24:14,060
Non è un problema, mi piace parlare con
te.
328
00:24:15,620 --> 00:24:19,760
Spero che questa guerra finisca presto e
che potremmo incontrarci di nuovo in
329
00:24:19,760 --> 00:24:20,920
una situazione diversa.
330
00:24:26,520 --> 00:24:27,820
Apri la porta e scendi.
331
00:24:43,720 --> 00:24:49,900
Amore mio adorato, quando
332
00:24:49,900 --> 00:24:55,140
ti vedo dimentico tutti i miei problemi,
anche la guerra, è come se non
333
00:24:55,140 --> 00:24:57,360
esistesse più, dammi un bacio amore.
334
00:26:00,220 --> 00:26:01,220
Bella.
335
00:26:19,660 --> 00:26:26,440
Ti ho visto parlare con quell 'americano
che nascondete in
336
00:26:26,440 --> 00:26:27,440
casa.
337
00:26:27,920 --> 00:26:29,480
Adesso stai zitta.
338
00:26:30,320 --> 00:26:35,700
Se non vuoi che io parli e fai quello
che ti dico, hai capito?
339
00:26:37,000 --> 00:26:40,160
Tu lo sai, amore mio, me ne sono dovuto
andare.
340
00:26:41,520 --> 00:26:43,020
Sono troppo conosciuto qui.
341
00:26:44,820 --> 00:26:46,400
Devo rimanere un po' in campagna.
342
00:26:48,260 --> 00:26:51,340
Mi dà fastidio che tu sia con tua
moglie, non lo sopporto.
343
00:26:53,320 --> 00:26:54,360
Non fare così.
344
00:26:55,460 --> 00:26:57,980
Vedrai, la guerra finirà.
345
00:26:58,520 --> 00:27:00,040
E troveremo una soluzione.
346
00:27:00,860 --> 00:27:02,020
Io ti amo.
347
00:27:02,380 --> 00:27:03,700
Sei splendida.
348
00:27:09,120 --> 00:27:10,640
Dammi un altro bacio.
349
00:27:37,800 --> 00:27:38,960
Sei stupenda.
350
00:27:39,640 --> 00:27:41,780
Sei stupenda.
351
00:27:49,100 --> 00:27:54,280
Non ci desidero tanto.
352
00:28:14,440 --> 00:28:15,480
Mi fai impazzire.
353
00:28:22,620 --> 00:28:23,620
Oh, sì.
354
00:28:35,340 --> 00:28:37,300
Adesso scopri tua sorella.
355
00:28:40,940 --> 00:28:42,600
Sì, così, brava.
356
00:28:45,930 --> 00:28:47,070
Scoprila tutta.
357
00:28:51,530 --> 00:28:53,210
Sai su, scoprila.
358
00:28:54,170 --> 00:28:55,170
Ecco così.
359
00:29:28,810 --> 00:29:29,930
Coprila ancora di più.
360
00:29:36,570 --> 00:29:37,830
Brava, così.
361
00:29:38,170 --> 00:29:39,170
Guardala.
362
00:29:43,030 --> 00:29:44,470
Sì, sì.
363
00:29:45,250 --> 00:29:46,450
Ah, sì.
364
00:29:47,190 --> 00:29:48,790
Oh, che bella.
365
00:29:49,270 --> 00:29:51,970
Oh, che bella. Sì,
366
00:29:56,330 --> 00:29:58,350
guardala com 'è bella.
367
00:30:00,000 --> 00:30:03,560
Tutta nuda. Sì, che bella, nipotina.
368
00:31:51,159 --> 00:31:54,260
Quando siete belle.
369
00:32:50,879 --> 00:32:53,000
Oh, sì, sì.
370
00:32:58,920 --> 00:33:01,580
Sì, vediamolo tutto, voglio sentirlo.
371
00:33:42,890 --> 00:33:43,890
Grazie.
372
00:34:25,909 --> 00:34:30,270
Grazie a tutti.
373
00:34:54,639 --> 00:34:57,000
Che bello che sei.
374
00:35:14,030 --> 00:35:15,030
Buonanotte.
375
00:36:36,860 --> 00:36:38,260
Sì.
376
00:37:07,220 --> 00:37:09,140
Vengo, vengo, vengo.
377
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
Grazie.
378
00:38:31,060 --> 00:38:33,860
Sì. Sì.
379
00:39:10,069 --> 00:39:11,470
Scusa.
380
00:39:23,730 --> 00:39:24,730
no no no
381
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
Già dormi?
382
00:40:01,520 --> 00:40:02,980
Dimmi, papà, che vuoi?
383
00:40:03,360 --> 00:40:05,260
Non riesco a dormire, Robè.
384
00:40:06,120 --> 00:40:07,780
Sono molto preoccupato.
385
00:40:08,300 --> 00:40:09,300
Preoccupato di cosa?
386
00:40:09,820 --> 00:40:13,460
Sto pensando a quella ragazza americana
che teniamo per la casa, Robè.
387
00:40:14,120 --> 00:40:15,180
E con questa?
388
00:40:16,600 --> 00:40:22,440
La bambina mia, la piccerella mia,
Gabriella. Io penso che abbia preso una
389
00:40:22,440 --> 00:40:26,720
per quel ragazzo. Papà, è un bel
ragazzo, un ragazzo. Io non lo metto in
390
00:40:27,990 --> 00:40:28,788
E allora?
391
00:40:28,790 --> 00:40:32,110
E tu sai gli americani come sono, che l
'oggi sta qua, domani si trova e che poi
392
00:40:32,110 --> 00:40:34,110
ci mette l 'arandello che ha creato. Hai
ragione, papà.
393
00:40:34,730 --> 00:40:40,810
L 'America è lontana, ma tu, papà,
scusami, sei vecchio, no? Vedi, io e
394
00:40:40,810 --> 00:40:44,650
sono due anni che siamo fidanzati e
ancora non ci permetti di dormire
395
00:40:44,770 --> 00:40:45,629
Papà, su.
396
00:40:45,630 --> 00:40:49,510
No, no, no, vabbè, non toccare questo
tasto. Non tocchiamo questo tasto. Tu
397
00:40:49,510 --> 00:40:52,610
sapere una cosa, la mia mentalità è
quella che è fino a che muoio.
398
00:40:53,030 --> 00:40:54,870
Io quando mi sono sposato...
399
00:40:55,290 --> 00:40:58,510
Con la buon 'anima di mia moglie, pace
all 'anima sua che è morita.
400
00:40:59,310 --> 00:41:04,890
Io la prima notte, solo allora, dopo
sposato, la prima notte sono stato con
401
00:41:04,950 --> 00:41:05,908
non prima.
402
00:41:05,910 --> 00:41:09,190
Eh, perciò chiudi questo tasso, che non
è il momento.
403
00:41:11,050 --> 00:41:16,770
Comunque. Hai capito? Ma più di questo,
lo sai perché sono preoccupato io?
404
00:41:17,770 --> 00:41:21,790
Per quel farabutto che ho per la casa,
mio fratello. Quello.
405
00:41:22,030 --> 00:41:28,290
è un cornuto, quello è un fascista di
merda, quello. Brava papà, vabbè, quello
406
00:41:28,290 --> 00:41:32,590
un infame, quello se scopre qualcosa o
vede qualcosa è la fine per noi.
407
00:41:32,890 --> 00:41:34,190
Auguriamoci che non succeda.
408
00:41:34,730 --> 00:41:40,630
Tu sai che succede qua dentro con quell
'infamone, se vede qualcosa quello, oh
409
00:41:40,630 --> 00:41:44,810
maronna mia, Gesù Cristo, scalzaci tu.
Vabbè papà, vedrai che finirà presto la
410
00:41:44,810 --> 00:41:48,470
guerra, ancora qualche giorno, fammi
dormire che domani devo svegliarmi
411
00:41:48,670 --> 00:41:49,670
Buonanotte papà.
412
00:41:49,830 --> 00:41:56,630
Buonanotte papà. E come faccio a
dormire? Come prendo soldi con queste
413
00:41:57,350 --> 00:41:59,530
Ma, deve passare la nottata.
414
00:41:59,790 --> 00:42:02,170
Gesù Cristo mio, aiutami tu.
415
00:42:09,610 --> 00:42:10,610
Heisler!
416
00:42:19,600 --> 00:42:20,840
Sono Mario De Sica.
417
00:42:21,420 --> 00:42:25,960
Stavo venendo al vostro campo per
informarvi che a casa di mio fratello è
418
00:42:25,960 --> 00:42:29,440
nascosto un soldato americano. Vorrei
parlare direttamente con il tenente
419
00:42:29,440 --> 00:42:31,020
Berneck. Lui è un mio caro amico.
420
00:42:31,580 --> 00:42:33,540
Un soldato americano in casa?
421
00:42:35,940 --> 00:42:36,940
Molto bene.
422
00:42:37,340 --> 00:42:39,620
Seguitemi al campo, che ne parliamo con
calma.
423
00:42:40,120 --> 00:42:41,120
Va bene.
424
00:42:55,720 --> 00:42:56,720
Vieni di là con me.
425
00:42:56,800 --> 00:43:00,040
Voglio presentarti a mia sorella. Lei è
molto ansiosa di conoscerti. Ma c 'è un
426
00:43:00,040 --> 00:43:03,500
pericolo che possa arrivare qualcuno.
Non preoccuparti, sono tutti usciti.
427
00:43:03,500 --> 00:43:04,940
soli. Vieni.
428
00:43:05,580 --> 00:43:06,760
Lasciala qui, questa non serve.
429
00:43:22,240 --> 00:43:23,740
Dai, sorellina, sveglia!
430
00:43:24,320 --> 00:43:28,780
E che sorpresa! Questo è il mio principe
azzurro, Jim. È così che si chiama.
431
00:43:29,160 --> 00:43:32,700
Era ora, finalmente ci conosciamo. Quasi
una settimana che è il nostro ospite.
432
00:43:32,800 --> 00:43:33,759
Mi dispiace.
433
00:43:33,760 --> 00:43:35,680
Dai, perché non alzi quella radio, eh?
434
00:43:35,880 --> 00:43:37,580
Ah, ma certo, soverina. No.
435
00:43:37,860 --> 00:43:39,220
Mi piacerebbe ballare con lui.
436
00:43:39,460 --> 00:43:41,280
Si balla, adesso andiamo.
437
00:43:42,720 --> 00:43:43,960
È un po' rischioso.
438
00:43:47,700 --> 00:43:48,700
Bravi!
439
00:44:03,790 --> 00:44:06,910
Sento della musica, comandante. Non
viene da lì. Andiamo.
440
00:44:27,030 --> 00:44:28,690
Che costare a quella musica?
441
00:44:30,810 --> 00:44:32,590
C 'è una festa in questa casa?
442
00:44:38,260 --> 00:44:44,080
Signorina, noi sappiamo che c 'è un
americano nascosto qui, proprio qui
443
00:44:48,280 --> 00:44:54,820
Voi potreste avere dei grandi problemi,
anche perché ora
444
00:44:54,820 --> 00:44:56,120
sicuramente sarà scappato.
445
00:44:57,460 --> 00:45:04,400
Ma se voi vi mostrate disponibili, io
potrei far finta
446
00:45:04,400 --> 00:45:05,400
di nulla.
447
00:45:05,910 --> 00:45:12,650
Potrei anche evitare di farlo cercare,
ma... Robben, lo sai che sto
448
00:45:12,650 --> 00:45:16,730
pensando? No. Sto pensando, ma perché
quel cretino di mio fratello ci ha dato
449
00:45:16,730 --> 00:45:20,390
appuntamenti in un posto così isolante?
Ma non potevamo incontrarci vicino casa?
450
00:45:20,710 --> 00:45:23,970
Il cretino è tuo fratello, che me lo
chiedi a fare a me. Papà, scusa.
451
00:45:26,250 --> 00:45:27,250
Ma...
452
00:45:27,560 --> 00:45:29,520
Ma perché non mi fai mai dormire con
Sara?
453
00:45:29,820 --> 00:45:35,360
Oh, Robè, ma quanto sei noioso. È sempre
lo stesso discorso. No, papà. No, no,
454
00:45:35,380 --> 00:45:36,900
Robè. Tanto ci spostiamo.
455
00:45:37,220 --> 00:45:42,600
Adesso basta, Robè. Tu mi devi fare un
grosso piacere, Robè. Non parliamo più
456
00:45:42,600 --> 00:45:47,300
questa cosa. Adesso chiudiamo il
discorso. Io ho tanti problemi, tu lo
457
00:45:47,300 --> 00:45:48,420
tengo a mio fratello.
458
00:45:48,680 --> 00:45:50,880
Poi c 'è la guerra, tu lo sai, no?
459
00:45:51,500 --> 00:45:55,120
Basta, facciamo un discorso serio. Ma
cos 'è questo rumore?
460
00:46:14,980 --> 00:46:15,980
Salite sopra!
461
00:46:16,320 --> 00:46:18,440
Noi? Ma noi non abbiamo fatto niente!
462
00:46:18,920 --> 00:46:23,080
Io ho detto di salire!
463
00:46:23,720 --> 00:46:24,900
Veniamo, veniamo!
464
00:46:25,840 --> 00:46:27,140
Così, accarezzala.
465
00:46:27,340 --> 00:46:28,600
Bene, tocca a lei.
466
00:46:29,920 --> 00:46:31,720
E tu adesso, ma stupida.
467
00:46:31,980 --> 00:46:33,040
Su, avanti, brava.
468
00:46:34,280 --> 00:46:35,280
Così.
469
00:46:36,260 --> 00:46:37,260
Così.
470
00:46:37,800 --> 00:46:38,980
Fallo con il piede.
471
00:46:39,240 --> 00:46:40,740
Tocca il sesso con il piede.
472
00:46:42,000 --> 00:46:44,500
Così. Mettici più passione.
473
00:46:44,960 --> 00:46:45,960
Muovetevi bene.
474
00:46:46,340 --> 00:46:47,960
Fatemi agitare. Avanti.
475
00:46:49,020 --> 00:46:50,020
Avanti.
476
00:46:50,920 --> 00:46:53,020
Così. Così. Bravi.
477
00:46:53,460 --> 00:46:54,460
Ti piace?
478
00:46:55,150 --> 00:46:56,150
Ti piace, eh?
479
00:46:56,890 --> 00:46:58,930
Muovetevi più velocemente, più
velocemente.
480
00:47:01,330 --> 00:47:03,030
Muovi il tuo piede, muovi il tuo piede.
481
00:47:03,510 --> 00:47:04,730
Dai, forza, carezza.
482
00:47:06,010 --> 00:47:07,010
Così, brava.
483
00:47:08,410 --> 00:47:09,410
Ancora.
484
00:47:10,650 --> 00:47:13,410
Dai, piccole trotte, siete due cani.
485
00:47:16,470 --> 00:47:17,710
Ancora, ancora.
486
00:47:18,630 --> 00:47:19,730
Muovetevi, forza, puttanelle.
487
00:47:20,670 --> 00:47:24,590
Allora, puttanelle, cosa preferite, me o
quella me, caro di merda?
488
00:47:25,500 --> 00:47:30,760
A voi piace parlare con te? Io vi
faccio... Sì, sì, ancora.
489
00:47:32,220 --> 00:47:33,220
Ancora.
490
00:47:33,600 --> 00:47:36,240
Ancora. Ah sì, vieni qui.
491
00:47:38,740 --> 00:47:40,100
Fammi toccare i tuoi segni.
492
00:47:41,660 --> 00:47:43,060
Ti piace, eh?
493
00:47:44,500 --> 00:47:47,060
Queste cose gli americani non sanno
farle, però...
494
00:48:26,540 --> 00:48:28,020
se te ne metterai
495
00:48:57,130 --> 00:48:58,130
Grazie.
496
00:49:49,900 --> 00:49:51,000
Tu sei brava.
497
00:49:53,240 --> 00:49:56,120
Fate godere a un ufficiale tedesco,
vatti.
498
00:49:56,660 --> 00:49:58,240
Fatelo godere come deve.
499
00:50:39,879 --> 00:50:42,680
Che bello.
500
00:50:48,260 --> 00:50:52,360
E' tutto vostro.
501
00:50:52,820 --> 00:50:54,220
Avanti.
502
00:51:02,450 --> 00:51:07,130
Grazie a tutti.
503
00:51:49,550 --> 00:51:54,110
L 'umiliazione a cui quel porco ci
costrinse non potrò mai dimenticarla. Da
504
00:51:54,110 --> 00:51:58,330
quella notte non avevo più notizie di
papà e di Roberto e anche Jim era
505
00:51:58,910 --> 00:52:03,970
Io e Sara fumo costrette a dividerci.
Era troppo rischioso continuare a vivere
506
00:52:03,970 --> 00:52:04,970
nella stessa casa.
507
00:52:05,310 --> 00:52:10,130
Così, mentre mia sorella era ospite di
mio zio a Roma, io andai da Cristiano.
508
00:52:10,490 --> 00:52:13,790
Erano passati quattro lunghi mesi da
quella terribile notte.
509
00:52:16,170 --> 00:52:17,410
Per cui fai credo?
510
00:52:18,380 --> 00:52:21,440
Ormai la guerra è finita. Gli americani
sono arrivati a Roma.
511
00:52:22,280 --> 00:52:26,320
I problemi sono finiti. E vedrai che
presto avrai notizia di tuo padre.
512
00:52:26,880 --> 00:52:30,220
Finché non riavrò mio padre e mia
sorella, la mia vita non sarà più la
513
00:52:30,280 --> 00:52:35,120
capisci? Ma dai, non preoccuparti.
Aspite mia, hai da mangiare, da dormire,
514
00:52:35,160 --> 00:52:36,400
tutto quello che vuoi, no?
515
00:52:38,960 --> 00:52:40,680
Allora hai avuto notizia, hai saputo
qualcosa?
516
00:52:40,880 --> 00:52:41,940
Cerca di stare calma.
517
00:52:43,460 --> 00:52:46,920
Non ho alcuna notizia. Ho parlato con il
comando americano a Roma.
518
00:52:47,320 --> 00:52:49,760
Non hanno ancora la lista dei deportati
in Germania.
519
00:52:52,540 --> 00:52:53,540
Bisogna aspettare.
520
00:54:55,600 --> 00:54:56,980
Cristina, ma che stai facendo?
521
00:54:57,640 --> 00:54:59,140
Dai, vieni qua, vieni qua con lui.
522
00:55:00,020 --> 00:55:01,020
Fatti vedere.
523
00:55:02,080 --> 00:55:03,080
Sei stupenda.
524
00:55:04,240 --> 00:55:06,220
Guardati, guarda quanto sei bella.
525
00:55:06,880 --> 00:55:10,340
Puoi farlo qui davanti a noi. Dai, non
vergognarti di tua sorella.
526
00:55:10,600 --> 00:55:12,300
Mentre ti tocchi, guardati là.
527
00:55:12,960 --> 00:55:14,260
Ecco, guardati.
528
00:55:14,880 --> 00:55:17,080
Eh, guardati, eh? Ecco, mio amore.
529
00:56:05,640 --> 00:56:06,640
Grazie
530
00:58:18,410 --> 00:58:19,410
grazie
531
01:00:41,339 --> 01:00:42,339
Oh, no!
532
01:00:43,360 --> 01:00:44,360
Oh,
533
01:00:45,800 --> 01:00:46,800
dai, guarda!
534
01:01:21,070 --> 01:01:23,830
Ho trovato la porta aperta e sono
entrato.
535
01:01:38,070 --> 01:01:39,070
Roberto!
536
01:01:42,510 --> 01:01:43,510
Papà!
537
01:01:44,310 --> 01:01:45,470
Papà, dov 'è?
538
01:01:47,530 --> 01:01:49,150
Papà è morto.
539
01:01:52,660 --> 01:01:53,780
Vieni.
540
01:02:11,080 --> 01:02:13,360
Che cosa orrende ho visto.
541
01:02:15,660 --> 01:02:17,420
Bambini morti.
542
01:02:19,420 --> 01:02:21,600
E gente ammazzata.
543
01:02:31,240 --> 01:02:33,920
Ma papà nostro non ti ha voluto bene
fino all 'ultimo.
544
01:02:42,580 --> 01:02:43,580
Dove sta Sara?
545
01:02:44,320 --> 01:02:45,320
Come sta?
546
01:02:45,960 --> 01:02:48,040
È a casa di zio Mario.
547
01:03:04,490 --> 01:03:09,150
Qualche mese dopo ci trasferimmo tutti
in casa di zio Mario, che finita la
548
01:03:09,150 --> 01:03:14,290
guerra sembrava profondamente cambiato.
Si prendeva cura di noi, offrì anche un
549
01:03:14,290 --> 01:03:19,470
lavoro a Roberto e così finalmente
realizzò il sogno della sua vita. Sposò
550
01:03:19,710 --> 01:03:21,590
Era l 'ottobre del 1946.
551
01:03:22,630 --> 01:03:25,810
Oggi avete potuto coronare il vostro
sogno d 'amore.
552
01:03:26,050 --> 01:03:28,450
E poi lascia che te lo dica, nipotina
mia.
553
01:03:28,830 --> 01:03:32,690
Sei veramente bellissima. Mi sembri una
principessa.
554
01:03:33,740 --> 01:03:36,320
Grazie, zio. Ero veramente emozionata.
555
01:03:36,680 --> 01:03:38,920
Il mio cuore batteva così forte.
556
01:03:39,600 --> 01:03:42,080
Ma non ho più visto Gabriella dopo la
cerimonia.
557
01:03:42,420 --> 01:03:43,420
Dov 'è?
558
01:03:43,780 --> 01:03:46,060
Guarda, io immagino di sapere dov 'è
Gabriella.
559
01:03:46,740 --> 01:03:49,860
Sicuramente è ancora alla ricerca del
suo soldato americano. Sarà andata a
560
01:03:49,860 --> 01:03:51,640
chiedere informazioni all 'avvocato come
al solito.
561
01:03:51,920 --> 01:03:55,780
In questo periodo sta attraversando un
momento molto difficile. Bisogna
562
01:03:57,080 --> 01:03:58,080
Bene.
563
01:03:58,340 --> 01:03:59,860
Credo che siate stanchi.
564
01:04:00,360 --> 01:04:02,520
Dopo una giornata così stressante.
565
01:04:03,820 --> 01:04:07,320
Se volete potete andare nella camera da
letto che ho messo a vostra
566
01:04:07,320 --> 01:04:08,320
disposizione.
567
01:04:09,740 --> 01:04:12,420
Zio, sei fantastico. Grazie.
568
01:04:15,560 --> 01:04:21,120
Di Jim non avevo più notizie e l 'unico
modo per sentirlo vicino a me era quello
569
01:04:21,120 --> 01:04:24,600
di tornare nella mia vecchia casa e
abbandonarmi ai ricordi.
570
01:04:24,900 --> 01:04:29,380
Erano passati due anni, ma ancora
sentivo il calore del suo corpo sul mio
571
01:04:29,380 --> 01:04:31,160
durante il nostro ultimo ballo.
572
01:04:31,420 --> 01:04:32,820
Dove sei, amore mio?
573
01:04:33,230 --> 01:04:37,570
Perché non sei tornato? Perché mi hai
abbandonato nel tormento dei ricordi?
574
01:04:54,770 --> 01:04:57,190
Il matrimonio è stato veramente
stupendo.
575
01:04:58,050 --> 01:04:59,670
Sara era meravigliosa.
576
01:05:00,750 --> 01:05:03,470
Sono contento per Roberto, ha coronato
lo suo sogno.
577
01:05:03,670 --> 01:05:06,330
Fanno una bella coppia tutti e due, sono
felici.
578
01:05:08,050 --> 01:05:12,530
Se lo meritano, non credi? Sono
veramente una bella coppia. Mi dispiace
579
01:05:12,530 --> 01:05:14,450
Gabriella, aveva un viso tristissimo.
580
01:05:14,750 --> 01:05:19,070
Mi sembrava assorta nei pensieri, povera
ragazza. Credo non riuscirà mai a
581
01:05:19,070 --> 01:05:20,310
dimenticare le sue sventure.
582
01:05:22,390 --> 01:05:24,710
Questa ragazza, Gabriella, io la
capisco.
583
01:05:25,130 --> 01:05:26,610
Capisci che ha perso suo padre.
584
01:05:27,370 --> 01:05:29,590
Anche il ragazzo che avevano nascosto in
casa.
585
01:05:31,150 --> 01:05:33,510
Se n 'è andato, lei era innamorata.
586
01:05:34,870 --> 01:05:37,390
Guarda, veramente mi piacerebbe
riospitarla in casa.
587
01:05:38,470 --> 01:05:40,730
Farla divertire, distrarla.
588
01:05:41,150 --> 01:05:43,250
Perché veramente è una brava ragazza.
589
01:05:49,310 --> 01:05:50,930
Anche tu sei una brava ragazza.
590
01:05:59,370 --> 01:06:00,370
Dove sei sta?
591
01:06:00,940 --> 01:06:02,960
Sei sparita subito dopo la cerimonia.
592
01:06:03,320 --> 01:06:05,360
Ti abbiamo cercato dappertutto.
593
01:06:06,520 --> 01:06:08,360
Cosa hai? Sei triste?
594
01:06:09,200 --> 01:06:10,520
Ma dai, su.
595
01:06:13,500 --> 01:06:17,320
La mia vita è finita, non esiste più
niente per me. La mia unica consolazione
596
01:06:17,320 --> 01:06:20,220
sono i ricordi, capisci? Io voglio
rimanere sola.
597
01:06:21,340 --> 01:06:23,760
Ma dai, che sei così giovane.
598
01:06:24,100 --> 01:06:26,220
Hai ancora una vita davanti.
599
01:06:26,460 --> 01:06:28,260
Su, bevi un pochino, dai.
600
01:06:30,670 --> 01:06:31,670
Va bene, sì.
601
01:06:38,690 --> 01:06:41,090
Sai che sei molto bella, sei stupenda,
amore.
602
01:06:53,890 --> 01:06:56,750
Certo, tua zia è stata molto gentile ad
ospitarci in casa sua.
603
01:06:57,310 --> 01:07:00,070
Questa stanza è stupenda, molto bella.
604
01:07:00,330 --> 01:07:01,630
Questo letto è meraviglioso.
605
01:07:02,290 --> 01:07:03,430
Ma dai, sbrigami.
606
01:07:04,510 --> 01:07:06,690
Vieni qui, ho voglia di fare l 'amore
con te.
607
01:07:07,050 --> 01:07:08,050
Spogli.
608
01:07:11,570 --> 01:07:13,430
È la mia prima notte d 'amore.
609
01:07:13,930 --> 01:07:15,330
Cerca di essere paziente.
610
01:07:20,170 --> 01:07:24,110
Sì, brava, così bevi. Che un po' d
'alcol ti porta allegria. Dai, bevilo
611
01:07:24,110 --> 01:07:26,630
così. Dai, dà il bicchiere che te lo do
ancora.
612
01:07:27,420 --> 01:07:32,620
Ecco, bevi anche questo Vedrai come
starai bene tra un po' Brava, brava Lo
613
01:07:32,620 --> 01:07:36,980
non vuole vederti triste Vedrai,
passeremo una bella serata Brava, brava
614
01:07:36,980 --> 01:07:43,320
bevilo tutto Dai, dai, così Oh, nipotina
mia bella Dai, così, brava Sì
615
01:07:43,320 --> 01:07:47,980
Ecco, ancora un goccetto Dai, ecco
Questo ti farà passare la tristezza Sono
616
01:07:47,980 --> 01:07:52,780
bellissime immagini Attraverseranno la
tua mente Dai, su, bevilo tutto Sutto
617
01:07:52,880 --> 01:07:58,280
brava, brava Sì, così Ecco, così, così
Brava, brava.
618
01:07:58,520 --> 01:08:01,240
Adesso dammi il bicchiere, bella, sì,
così.
619
01:08:01,740 --> 01:08:07,100
Ecco, così, brava, sì. Ti senti meglio,
vero? Ecco, così.
620
01:08:08,060 --> 01:08:09,060
Brava.
621
01:08:11,160 --> 01:08:12,160
Brava.
622
01:08:12,840 --> 01:08:13,840
Brava.
623
01:08:14,520 --> 01:08:17,319
Come sei bella, nipotina mia.
624
01:08:18,979 --> 01:08:19,979
Sì.
625
01:08:21,920 --> 01:08:24,300
Sì, che bella.
626
01:08:27,950 --> 01:08:31,930
Oh, che bella. Oh,
627
01:08:33,529 --> 01:08:35,010
sì, sì.
628
01:08:40,490 --> 01:08:47,069
Ora ti porta a vedere qualcosa di
meraviglioso. Dai, vieni.
629
01:08:52,410 --> 01:08:54,229
Sei stupenda.
630
01:08:59,870 --> 01:09:02,149
Guarda la tua sorellina cosa sta
facendo.
631
01:09:02,569 --> 01:09:04,710
Non preoccuparti, lei non può vedere.
632
01:09:06,130 --> 01:09:07,850
Stai tranquilla, non ci può vedere.
633
01:11:09,210 --> 01:11:10,610
Grazie.
634
01:11:52,030 --> 01:11:53,030
Grazie.
635
01:12:13,930 --> 01:12:14,930
Grazie.
636
01:13:01,070 --> 01:13:04,350
oh oh oh
637
01:13:44,370 --> 01:13:46,530
Purtroppo non ho avuto notizie di questo
ragazzo.
638
01:13:47,130 --> 01:13:51,330
Come tu mi avevi chiesto, ho parlato con
tutti i comandi americani qui a Roma,
639
01:13:51,490 --> 01:13:53,030
senza nessun risultato.
640
01:13:53,650 --> 01:13:56,310
Credimi, ho anche telefonato al
colonnello Andrews.
641
01:13:56,710 --> 01:14:01,030
Tu lo conosci, lui è il comandante
supremo delle forze alleate in Italia.
642
01:14:02,710 --> 01:14:04,590
Anche lui non mi ha saputo dire niente.
643
01:14:05,870 --> 01:14:11,650
Ma una cosa è sicura, questo ragazzo non
è morto, perché non compare nella lista
644
01:14:11,650 --> 01:14:12,650
dei dispersi.
645
01:14:13,790 --> 01:14:17,850
Ti ringrazio molto per quanto hai fatto
per me, ma dimmi cosa posso fare ancora,
646
01:14:17,930 --> 01:14:18,990
non voglio fermarmi qui.
647
01:14:21,430 --> 01:14:22,950
Gabriella, che possiamo fare?
648
01:14:24,110 --> 01:14:28,570
Penso che l 'unica soluzione sia
aspettare ancora un po'. Io vorrei
649
01:14:28,570 --> 01:14:32,130
altro favore, ho dei problemi con mio
zio Mario, un modo di fare
650
01:14:32,230 --> 01:14:35,110
non posso più vivere a casa sua, se tu
potessi ospitarmi.
651
01:14:35,660 --> 01:14:37,080
Mi cercherò subito un lavoro.
652
01:14:38,500 --> 01:14:42,580
Tu lo sai, cara mia, che per questo non
c 'è nessun problema. Sei sempre
653
01:14:42,580 --> 01:14:45,000
benvenuta a casa mia.
654
01:14:45,320 --> 01:14:47,500
Anzi, anche stasera puoi venire, se
vuoi.
655
01:14:48,260 --> 01:14:49,960
Davvero? Bene.
656
01:14:50,400 --> 01:14:51,720
Ti ringrazio tanto.
657
01:14:52,540 --> 01:14:53,540
Bene.
658
01:14:55,440 --> 01:14:57,840
Vedo che è arrivata con molto anticipo.
659
01:14:59,860 --> 01:15:02,020
Complimenti, lei è veramente una bella
signora.
660
01:15:03,000 --> 01:15:04,740
Sarei curioso di sapere...
661
01:15:05,240 --> 01:15:07,620
come ha fatto ad avere il mio numero di
telefono.
662
01:15:08,600 --> 01:15:11,580
Ma non ha importanza, questo magari me
lo dirà dopo.
663
01:15:11,860 --> 01:15:12,880
Prego, si accomodi.
664
01:15:20,500 --> 01:15:24,660
E adesso vorrei sapere qual è il motivo
della sua visita.
665
01:15:26,200 --> 01:15:30,100
Vede, io sono stata l 'amante di
Cristiano e so che voi siete buoni
666
01:15:30,560 --> 01:15:31,980
Da poco ho scoperto...
667
01:15:32,300 --> 01:15:35,640
Che lui ha una relazione con vostra
nipote, con Sara, che oltretutto si è
668
01:15:35,640 --> 01:15:37,280
sposata da poco e vive nella vostra
casa.
669
01:15:37,560 --> 01:15:41,100
So bene di essere indiscrita, ma vedete,
io amo ancora tantissimo Cristiano.
670
01:15:41,320 --> 01:15:44,760
Dovreste farmi un favore. Vorrei che
parlaste con vostra nipote per fare
671
01:15:44,760 --> 01:15:45,900
interrompere la relazione.
672
01:15:46,100 --> 01:15:50,280
Potete farlo, se volete. Ve lo chiedo
con tutto il cuore, vi prego. Non posso
673
01:15:50,280 --> 01:15:54,620
vivere senza di lui. Voglio che
Cristiano sia mio, solo mio. Lo capite?
674
01:15:54,620 --> 01:15:55,620
nessun 'altra.
675
01:15:56,800 --> 01:15:58,080
Non so cosa fare.
676
01:15:59,000 --> 01:16:00,940
Purtroppo le mie nipoti sono
maggiorelli.
677
01:16:01,290 --> 01:16:03,130
E possono fare quello che vogliono.
678
01:16:04,910 --> 01:16:09,130
A proposito, qualche tempo fa ho
litigato con una di loro.
679
01:16:11,350 --> 01:16:14,110
E guarda caso, adesso sa dove?
680
01:16:14,310 --> 01:16:16,150
È proprio a casa di Cristiano.
681
01:16:20,050 --> 01:16:25,530
Ma lo sa proprio per l 'amicizia con
Cristiano. È perché lei mi è molto
682
01:16:25,530 --> 01:16:26,530
simpatica.
683
01:16:27,110 --> 01:16:30,250
Se un giorno potrò fare qualche cosa per
lei...
684
01:16:30,760 --> 01:16:33,300
La farò, mi credo.
685
01:16:37,740 --> 01:16:39,840
Ti avevo detto di non venire a casa mia.
686
01:16:40,060 --> 01:16:42,060
Lo sai che potrebbe tornare mia moglie?
687
01:16:42,880 --> 01:16:45,880
E poi fai che c 'è tua sorella qui e
potrebbe vederci.
688
01:16:46,180 --> 01:16:48,280
Io pensavo che non ci fosse nessuno.
689
01:16:49,520 --> 01:16:51,260
E poi dovevo vederti.
690
01:16:51,680 --> 01:16:56,020
Non riesco più a vivere a casa di mio
zio. Non riesco più a portare la
691
01:16:56,020 --> 01:16:58,300
da ipofita solo per interessi come fa
mio marito.
692
01:16:58,990 --> 01:17:01,070
Ma perché parli così di tuo zio?
693
01:17:01,290 --> 01:17:02,610
Io non riesco a capire.
694
01:17:03,350 --> 01:17:04,630
Abitate con lui da mesi.
695
01:17:04,890 --> 01:17:07,130
Non vi ha mai fatto mancare niente, mi
pare, no?
696
01:17:07,490 --> 01:17:11,410
Ma certo, è fin troppo facile parlare
così. Ma forse tu non sai che fu proprio
697
01:17:11,410 --> 01:17:14,350
lui a far arrestare mio padre e Roberto
durante la guerra, capisci?
698
01:17:15,390 --> 01:17:16,610
Ma che stai dicendo?
699
01:17:17,590 --> 01:17:20,130
Quello che hai sentito. Ma non è un
segreto.
700
01:17:20,630 --> 01:17:23,670
Subito dopo l 'arresto di papà e di
Roberto io mi trasferì a casa sua.
701
01:17:24,590 --> 01:17:26,970
Ascoltai una sua conversazione con un
ufficiale tedesco.
702
01:17:27,230 --> 01:17:30,410
Non ho mai avuto la forza di parlarne a
qualcuno perché sapevo che una volta
703
01:17:30,410 --> 01:17:32,890
finita la guerra lui sarebbe stato il
nostro unico sottemio.
704
01:17:33,610 --> 01:17:38,210
Mi dispiace, ma hai fatto bene a non
toccare certi argomenti. Non pensarci
705
01:17:38,230 --> 01:17:39,230
la guerra è finita.
706
01:17:39,750 --> 01:17:42,030
Questi non sono altro che dei brutti
ricordi.
707
01:17:43,170 --> 01:17:44,170
Dammi un bacio.
708
01:19:18,440 --> 01:19:20,920
oh oh
709
01:19:20,920 --> 01:19:26,020
oh
710
01:21:07,160 --> 01:21:12,140
Non avrei mai creduto che mia sorella
Sara avesse potuto custodire per tanto
711
01:21:12,140 --> 01:21:17,400
tempo un così atroce segreto solo per
interesse. Ma nulla più mi importava,
712
01:21:17,400 --> 01:21:19,480
che sapevo chi aveva tradito mio padre.
713
01:21:19,740 --> 01:21:23,900
Il mio unico obiettivo era quello di
vendicarmi. Voglio partecipare ad una
714
01:21:23,900 --> 01:21:27,220
tue serate particolari e desidero che tu
inviti anche zio Mario.
715
01:21:28,360 --> 01:21:30,720
Ma io non capisco, di che si tratta?
716
01:21:32,390 --> 01:21:36,190
Vedi, io ho scoperto che tu e mia
sorella Sara avete una relazione e so
717
01:21:36,190 --> 01:21:40,270
qui nella tua famiglia vi concedete dei
piccoli divertimenti particolari. No, ti
718
01:21:40,270 --> 01:21:45,470
sbaglio, io... Non preoccuparti, non è
un problema. Se vuoi che non dica in
719
01:21:45,470 --> 01:21:47,110
queste cose, devi fare ciò che ti
chiedo.
720
01:21:49,710 --> 01:21:51,010
Va bene, che cosa vuoi?
721
01:21:53,690 --> 01:21:57,610
Voglio partecipare ad una delle tue
serate particolari e desidero che tu
722
01:21:57,610 --> 01:21:58,610
anche zio Mario.
723
01:22:00,640 --> 01:22:02,180
Io invitare tuo zio Mario?
724
01:22:03,080 --> 01:22:05,220
Sì, hai capito bene quello che io
voglio.
725
01:22:06,160 --> 01:22:07,540
E che cosa vuoi da lui?
726
01:22:08,000 --> 01:22:11,460
Oh, senti, questo non è un mio problema.
Tu pensa a fare quello che ti ho detto
727
01:22:11,460 --> 01:22:12,900
se vuoi che non ne parli con qualcuno.
728
01:22:15,200 --> 01:22:18,560
Mi dica, egregio signore, a che cosa
devo questa sua visita?
729
01:22:19,040 --> 01:22:22,840
La chiedo ovviamente scusa di essere
venuto a disturbarla in casa sua.
730
01:22:23,560 --> 01:22:26,460
Ma forse lei è l 'unica persona che può
aiutarmi.
731
01:22:26,760 --> 01:22:28,120
E io ho un grosso problema.
732
01:22:28,460 --> 01:22:31,010
Sto cercando una persona... A me molto
cara.
733
01:22:32,310 --> 01:22:36,710
Sono stato a casa sua, ma purtroppo non
c 'è più nessuno, è disabitata.
734
01:22:37,550 --> 01:22:40,150
Le chiedo scusa, sto facendo un po' di
confusione.
735
01:22:40,570 --> 01:22:44,290
Vede, ho preso delle informazioni e so
per certo che questa persona le
736
01:22:44,290 --> 01:22:46,470
appartiene. È il suo nipote.
737
01:22:46,950 --> 01:22:47,970
Mia nipote?
738
01:22:48,310 --> 01:22:49,310
Sì, proprio così.
739
01:22:49,470 --> 01:22:50,770
Ma io di nipoti ne ho due.
740
01:22:51,430 --> 01:22:52,810
Chi è quella che cerca?
741
01:22:53,170 --> 01:22:54,650
Sì, io le conosco tutte e due.
742
01:22:56,330 --> 01:22:59,250
Ma la persona che io cerco si chiama
Gabriela.
743
01:23:01,419 --> 01:23:02,460
Gabriele? Scusi.
744
01:23:04,440 --> 01:23:05,440
Sì, pronto.
745
01:23:07,860 --> 01:23:09,660
Oh, ciao, come stai?
746
01:23:11,160 --> 01:23:12,180
Bene, grazie.
747
01:23:14,260 --> 01:23:17,940
Mario, senti, ho un grosso problema. Ho
finito proprio cinque minuti fa di
748
01:23:17,940 --> 01:23:19,420
parlare con tua nipote Gabriella.
749
01:23:21,180 --> 01:23:23,820
E cosa voleva? Tu sai cosa mi ha detto?
750
01:23:24,540 --> 01:23:29,060
Mi ha detto che lei sapeva che io
organizzo delle cose particolari in
751
01:23:29,060 --> 01:23:34,080
quindi, e pensa un po', mi ha chiesto di
voler partecipare a qualche serata così
752
01:23:34,080 --> 01:23:35,080
con noi.
753
01:23:35,160 --> 01:23:38,140
Vuole partecipare a qualcosa dove ci sia
anch 'io?
754
01:23:41,480 --> 01:23:46,840
Beh, e perché non fissiamo un
appuntamento domani sera alle otto a
755
01:23:47,480 --> 01:23:50,620
Facciamo domani sera, passiamo una bella
serata fra noi.
756
01:23:51,600 --> 01:23:53,900
Va bene? Va bene, domani sera, ciao.
757
01:23:56,650 --> 01:23:58,550
E come l 'ha conosciuta, Gabriella?
758
01:23:59,190 --> 01:24:00,730
È una lunga storia.
759
01:24:01,110 --> 01:24:02,530
Vede, io sono americano.
760
01:24:03,390 --> 01:24:08,130
E due anni fa, prima della fine della
guerra, mi trovavo nella scoperta a
761
01:24:09,170 --> 01:24:13,070
Fui nascosto dal suo fratello per un bel
po' di tempo.
762
01:24:13,370 --> 01:24:17,250
I tedeschi mi erano addosso e fu proprio
in quella circostanza che conobbi suo
763
01:24:17,250 --> 01:24:20,830
nipote. Era così dolce e gentile. La
porto nel cuore.
764
01:24:21,110 --> 01:24:22,590
Non la dimenticherò mai.
765
01:24:22,990 --> 01:24:24,610
Eh no, egregio signore.
766
01:24:25,020 --> 01:24:29,660
A Gabriella la deve proprio dimenticare,
perché Gabriella si è sposata.
767
01:24:30,040 --> 01:24:34,780
Sposata? Certo, sì, sposata. Con un
ragazzo con cui era fidanzata da prima
768
01:24:34,780 --> 01:24:39,320
guerra. Fidanzata? Proprio così. Con un
giovane del quale è molto innamorata.
769
01:24:40,820 --> 01:24:47,800
Ma comunque, se un giorno dovessi
vederla, gli dirò
770
01:24:47,800 --> 01:24:52,680
che è venuto a cercarla il signor... Mi
scusi.
771
01:24:53,780 --> 01:24:56,600
Non fa niente, ormai non ha più nessuna
importanza.
772
01:24:57,460 --> 01:24:59,760
La ringrazio lo stesso, è stato
gentilissimo.
773
01:26:16,140 --> 01:26:17,140
Oh!
774
01:26:17,640 --> 01:26:18,640
Oh!
775
01:27:03,120 --> 01:27:04,120
No!
776
01:28:00,360 --> 01:28:01,360
Grazie.
777
01:30:10,549 --> 01:30:12,330
Sì, così. Che
778
01:30:12,330 --> 01:30:27,910
bella
779
01:30:27,910 --> 01:30:31,650
serata. Abbiamo fatto proprio una grande
riunione di famiglia.
780
01:30:32,370 --> 01:30:36,950
Mi sembra davvero strano che tu,
nipotina mia, ti stia dedicando con
781
01:30:36,950 --> 01:30:38,130
passione a questi giochini.
782
01:30:39,480 --> 01:30:40,480
Non capisco.
783
01:30:45,360 --> 01:30:51,600
Spero solo che tu non abbia qualche
strana intenzione come... Perché sai,
784
01:30:51,600 --> 01:30:52,940
credo che ti convenga.
785
01:30:53,860 --> 01:30:55,380
Spero che tu sia sincera.
786
01:30:56,280 --> 01:30:59,380
Hai visto, Cristiano, che bella sorpresa
che ti ho fatto trovare.
787
01:31:00,680 --> 01:31:02,500
Su, vai da lei che ti aspetta.
788
01:31:02,920 --> 01:31:04,060
Riscaldiamo un po' l 'ambiente.
789
01:32:41,450 --> 01:32:42,450
No!
790
01:33:41,580 --> 01:33:43,600
Zio, scusami, torno subito.
791
01:33:55,900 --> 01:33:56,780
Oh,
792
01:33:56,780 --> 01:34:06,560
bellissimo.
793
01:34:16,760 --> 01:34:22,260
Fio, continua, e tu fermo, non muoverti,
è finito. Non farlo capire. Brutto
794
01:34:22,260 --> 01:34:26,020
porco, continua a masturbarti e tu
zitto, altrimenti ti faccio saltare la
795
01:34:27,040 --> 01:34:28,040
Masturbati!
796
01:34:32,900 --> 01:34:38,060
Da quel terribile giorno la mia vita fu
segnata per sempre.
797
01:34:38,799 --> 01:34:44,020
45 lunghi anni di prigione hanno
cancellato la mia esistenza e tutte le
798
01:34:44,020 --> 01:34:45,020
me più care.
799
01:34:45,660 --> 01:34:48,660
Gabriella, è tutta una vita che ti
cerco.
800
01:34:49,600 --> 01:34:51,460
E finalmente ti ho trovata.
801
01:34:52,920 --> 01:34:56,400
Non ho avuto il coraggio e la forza di
venire a trovarti in prigione.
802
01:34:57,540 --> 01:34:58,540
Jim!
803
01:34:58,860 --> 01:35:00,960
E così ho preferito attenderti.
804
01:35:01,240 --> 01:35:03,320
Ero certo che saresti tornata qui.
805
01:35:04,120 --> 01:35:06,220
Volevo dirti che ti ho sempre amato.
806
01:35:07,050 --> 01:35:09,430
E invitarti a un ballo che avevamo in
sospeso.
59829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.