All language subtitles for blue.lights.s03e05.540p.x265.aac._9jarocks.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:12,180 How did you find me? 2 00:00:12,560 --> 00:00:13,700 Poverty's going to bring you down. 3 00:00:13,960 --> 00:00:16,900 You're in this place like it's inner city Dublin. You can't do that. 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,820 Getting rid of me was a mistake. 5 00:00:19,240 --> 00:00:21,140 The feelers, they don't play by the rules. 6 00:00:21,360 --> 00:00:22,259 It's a big ask. 7 00:00:22,260 --> 00:00:23,480 I'm going to need someone in return. 8 00:00:23,820 --> 00:00:25,020 Mo McIntyre, no way. 9 00:00:25,340 --> 00:00:26,500 That's a list of four names. 10 00:00:26,740 --> 00:00:28,740 Maybe the people who are after us. What did you give this? 11 00:00:29,000 --> 00:00:32,100 Ashley went back to the house where we delivered the death notice. She went to 12 00:00:32,100 --> 00:00:34,900 see John O 'Boyle. Ashley, I need you to come in. That's an order. 13 00:00:35,260 --> 00:00:36,260 I don't want to lose you. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,120 You just have. 15 00:00:38,400 --> 00:00:39,800 These are the men from that list. 16 00:00:40,190 --> 00:00:42,970 They're part of a bigger dissident group coming out of Derry. They're guns for 17 00:00:42,970 --> 00:00:44,530 hire. They're working for somebody else. 18 00:00:44,810 --> 00:00:45,769 We can lose. 19 00:00:45,770 --> 00:00:46,770 What about the app? 20 00:00:46,910 --> 00:00:49,330 We're still trying to find an open phone with access to it. 21 00:00:50,030 --> 00:00:52,070 You don't have a clue, Grace. Well, I do. 22 00:00:52,410 --> 00:00:57,550 I grew up in Tears. Yeah, so did I. I said it because that kid needed to hear 23 00:00:57,550 --> 00:00:58,550 it. And I didn't. 24 00:00:58,930 --> 00:00:59,990 His name was George. 25 00:01:00,550 --> 00:01:03,470 At one of the parties, he wanted me to say his name. 26 00:01:04,410 --> 00:01:06,050 Just tell me what happened. 27 00:01:06,470 --> 00:01:08,970 There's a threat. It's active. We need to get out of here. 28 00:01:29,670 --> 00:01:30,670 Sorry, Father. 29 00:01:30,790 --> 00:01:31,669 You can't. 30 00:01:31,670 --> 00:01:32,670 Come on in. 31 00:01:35,470 --> 00:01:36,470 Oh, God. 32 00:01:37,090 --> 00:01:38,090 Knees. 33 00:01:38,710 --> 00:01:39,710 Occupational hazard. 34 00:01:40,710 --> 00:01:42,670 Oh, I know as bad as the ones you have. 35 00:01:45,250 --> 00:01:46,250 The mascot. 36 00:01:46,770 --> 00:01:47,770 Yeah. 37 00:01:52,330 --> 00:01:53,470 She had a lot of friends. 38 00:01:55,390 --> 00:01:57,170 Yeah, she did. 39 00:01:58,570 --> 00:01:59,930 I take it you're not supposed to be here. 40 00:02:00,910 --> 00:02:02,170 Sergeant McCluskey's outside. 41 00:02:03,410 --> 00:02:08,330 He said I had five minutes, so... Sit a minute. 42 00:02:23,530 --> 00:02:28,760 You know... I was... With her a few hours before she died. 43 00:02:32,420 --> 00:02:33,700 She's very proud of you, honey. 44 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 Of what you're doing. 45 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 Yeah. 46 00:02:40,780 --> 00:02:41,780 She told me. 47 00:02:48,840 --> 00:02:52,900 Listen, I, um... I need to tell you something. 48 00:02:56,710 --> 00:02:58,230 You're not the only one. 49 00:02:58,810 --> 00:02:59,810 What do you mean? 50 00:03:00,510 --> 00:03:06,010 Well, I'm across two parishes up here, and in the last two years, those three 51 00:03:06,010 --> 00:03:07,390 police officers had to leave. 52 00:03:08,550 --> 00:03:09,550 Same thing. 53 00:03:10,270 --> 00:03:11,770 A black wreath and a bullet. 54 00:03:12,170 --> 00:03:15,430 All delivered differently. I should have said it the other day, but everything 55 00:03:15,430 --> 00:03:16,450 happened so fast. 56 00:03:17,430 --> 00:03:19,050 They all wanted to keep quiet. 57 00:03:21,150 --> 00:03:23,230 You know, this area, it's... 58 00:03:25,230 --> 00:03:27,030 It's not known for that sort of thing. 59 00:03:29,230 --> 00:03:34,410 I just can't think of anyone around here who would go to those lengths. 60 00:03:35,870 --> 00:03:37,070 It doesn't make any sense. 61 00:03:40,870 --> 00:03:41,870 Listen to me. 62 00:03:43,590 --> 00:03:46,870 Someday, we need to come back here. 63 00:03:47,790 --> 00:03:49,930 Be part of this place again. 64 00:03:51,610 --> 00:03:52,630 To the faith. 65 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Faith? 66 00:04:04,340 --> 00:04:05,340 Yeah. 67 00:04:05,660 --> 00:04:12,600 You know, the way I see it, this world is merely faith versus shite. 68 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 It's okay. 69 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 He doesn't mind. 70 00:04:19,459 --> 00:04:20,459 Are you sure? 71 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 Faith versus shite. 72 00:04:54,910 --> 00:04:55,970 You're not having any breakfast? 73 00:04:57,290 --> 00:04:58,290 I'm not hungry. 74 00:05:07,750 --> 00:05:09,070 Look, do you want to talk about this? 75 00:05:21,050 --> 00:05:22,050 Maybe you're right, Chris. 76 00:05:23,520 --> 00:05:24,520 You write about what? 77 00:05:27,040 --> 00:05:28,140 About everything you said. 78 00:05:30,200 --> 00:05:31,440 Maybe it's all just too much. 79 00:05:34,160 --> 00:05:36,700 Like, maybe it are as you only ask so much of someone, you know? 80 00:05:39,800 --> 00:05:41,680 And maybe sometimes it's too much. 81 00:05:52,100 --> 00:05:53,100 I've got to get to work. 82 00:06:40,300 --> 00:06:41,300 You know where she's gone? 83 00:06:45,580 --> 00:06:48,280 It's a residential place in Berkshire. 84 00:06:49,020 --> 00:06:50,020 Berkshire? 85 00:06:53,260 --> 00:06:54,440 They deal with PTSD. 86 00:06:55,500 --> 00:06:59,560 There's no phones, no contact with the outside world, not even a TV. 87 00:07:00,360 --> 00:07:01,580 Just a lot of talking. 88 00:07:02,060 --> 00:07:06,380 You go for a walk in the hills, read a book, think about things. 89 00:07:09,710 --> 00:07:12,270 It's not like a magical solution. 90 00:07:13,670 --> 00:07:15,210 It's just a place to start from. 91 00:07:18,670 --> 00:07:23,570 What I'm saying is, son, it takes time. 92 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 How do you know? 93 00:07:27,710 --> 00:07:28,710 How do you think? 94 00:07:34,290 --> 00:07:35,290 You check your email? 95 00:07:37,600 --> 00:07:39,040 Ombudsman wants to see us after shift. 96 00:07:40,240 --> 00:07:41,240 In person. 97 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 Good luck with that, lad. 98 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 That bad? 99 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 No comment. 100 00:07:57,160 --> 00:07:58,160 Oh, shit. 101 00:08:16,680 --> 00:08:17,920 I thought about what you said. 102 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 The answer's no. 103 00:08:20,040 --> 00:08:21,560 You invited me here to tell me that? 104 00:08:22,160 --> 00:08:25,340 I invited you here to warn you off for your own safety. 105 00:08:25,740 --> 00:08:28,000 I think the horse might have bolted on that one, don't you? 106 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 You need me. 107 00:08:31,780 --> 00:08:33,260 I think you know that. 108 00:08:35,380 --> 00:08:37,960 This is way beyond your pay grade. 109 00:08:38,280 --> 00:08:39,280 I don't have a pay grade. 110 00:08:39,980 --> 00:08:41,200 Look, you don't get it. 111 00:08:42,000 --> 00:08:44,900 You've spent your life dealing in kilos, but I move tons. 112 00:08:45,870 --> 00:08:48,550 I represent very serious people. 113 00:08:51,030 --> 00:08:53,330 You don't work for the Ginleys, do you? 114 00:08:56,850 --> 00:08:57,930 They work for you. 115 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 That's immaterial. 116 00:09:00,750 --> 00:09:01,990 Oh, I'd say it's very material. 117 00:09:02,890 --> 00:09:05,910 You need things to be quiet, civilised. 118 00:09:06,830 --> 00:09:08,210 And they're doing the opposite. 119 00:09:09,630 --> 00:09:12,590 They're bringing the peelers right to your door. 120 00:09:14,510 --> 00:09:16,230 You're under pressure. I know that feeling. 121 00:09:17,030 --> 00:09:18,030 Kilos? 122 00:09:18,770 --> 00:09:20,330 Tons? Don't make a difference. 123 00:09:21,810 --> 00:09:23,530 You lose one, you're fucked. 124 00:09:28,890 --> 00:09:30,270 Don't presume you know me. 125 00:09:34,610 --> 00:09:35,610 Good luck. 126 00:09:48,140 --> 00:09:50,740 I just... You don't like it? 127 00:09:51,540 --> 00:09:54,440 I don't like it all the time. I mean, I get it. You're cool. 128 00:09:59,720 --> 00:10:01,180 This is called tossing the grenade. 129 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 How do you mean? 130 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 Uh -oh. 131 00:10:04,900 --> 00:10:06,720 We're basically about to blow a family apart. 132 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 Ready? 133 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 Yeah, 134 00:10:12,580 --> 00:10:13,580 I'm ready. 135 00:10:36,270 --> 00:10:37,270 Search team, stand by. 136 00:10:37,710 --> 00:10:38,810 I'll give you the go -ahead. 137 00:10:52,170 --> 00:10:53,670 Hello? Miss McClelland? 138 00:10:54,310 --> 00:10:57,930 Yes. D .S. Sean McClelland. This is my colleague, Constable Ellis. 139 00:10:58,270 --> 00:10:59,930 Is your husband, George McClelland, in? 140 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 George? 141 00:11:04,350 --> 00:11:05,350 Police are here. 142 00:11:06,100 --> 00:11:07,300 What? George? 143 00:11:08,740 --> 00:11:09,739 What's going on? 144 00:11:09,740 --> 00:11:11,680 It's all right, Orla. Go back upstairs. Mum! George? 145 00:11:12,360 --> 00:11:16,380 Can we speak somewhere in private, please? I don't know. Sorry, what's the 146 00:11:16,380 --> 00:11:18,540 question? Just let the doctor hear for me, please. No, no, no. 147 00:11:18,920 --> 00:11:20,440 I need to know what's going on. 148 00:11:20,700 --> 00:11:23,320 They need to speak to him. Just then they can speak to me, too. 149 00:11:23,880 --> 00:11:26,920 7633, send in the search team. Do you say search team? 150 00:11:32,110 --> 00:11:36,030 We need to go somewhere more private. We have a warrant to seize all electronic 151 00:11:36,030 --> 00:11:39,010 devices. You can't just barge in here. Any firearms? 152 00:11:39,270 --> 00:11:40,270 No, of course not. 153 00:11:40,790 --> 00:11:42,690 Anybody else in the house there? No. 154 00:11:43,230 --> 00:11:44,230 Any drugs in the house? 155 00:11:44,370 --> 00:11:48,310 No. You don't need to leave. I think it's probably wise we go somewhere a bit 156 00:11:48,310 --> 00:11:50,690 more private. Can we go in there? You need to leave. 157 00:11:51,010 --> 00:11:52,010 Okay, 158 00:11:52,390 --> 00:11:53,269 okay, okay. 159 00:11:53,270 --> 00:11:54,790 Yes, okay, okay. Yes. 160 00:11:55,430 --> 00:11:57,750 Yes. Come inside. It's all right. Annie. 161 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 What is this? 162 00:12:05,600 --> 00:12:07,460 It's a business thing. It's no big deal. 163 00:12:08,080 --> 00:12:08,939 I'll handle it. 164 00:12:08,940 --> 00:12:12,620 George McClellan, you're under arrest on suspicion of rape, making, distributing 165 00:12:12,620 --> 00:12:16,160 and possession of indecent images of children. You've got the wrong person 166 00:12:16,160 --> 00:12:17,119 this is the wrong dress. 167 00:12:17,120 --> 00:12:19,700 No, it's the right person. You do not have to say anything, but I must caution 168 00:12:19,700 --> 00:12:23,120 you if you do not mention when questioned, something which you later 169 00:12:23,120 --> 00:12:25,140 court. That's my phone. Stop, it's mine. 170 00:12:25,520 --> 00:12:27,780 I know. Look, we have to take everything. I'm sorry. 171 00:12:28,420 --> 00:12:29,420 Orla. 172 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Daddy! 173 00:12:31,540 --> 00:12:32,740 Daddy, what has happened? 174 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Come here. 175 00:12:34,190 --> 00:12:35,190 What are you doing? 176 00:13:14,440 --> 00:13:15,760 This is Louise Carrigan, C4. 177 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 Firearms and civilians. 178 00:13:18,020 --> 00:13:19,100 So we're expecting trouble. 179 00:13:20,460 --> 00:13:22,740 Given this new intelligence, what do we know about these men? 180 00:13:23,060 --> 00:13:24,540 Their experience, their expertise? 181 00:13:25,300 --> 00:13:26,400 Yes, Inspector. 182 00:13:26,720 --> 00:13:27,740 We're expecting trouble. 183 00:13:29,320 --> 00:13:32,620 These are the four men on the list you gave us. They received training in 184 00:13:32,620 --> 00:13:33,620 Eastern Europe. 185 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 Firearms, explosives. 186 00:13:35,820 --> 00:13:36,820 They're the real deal. 187 00:13:37,060 --> 00:13:40,180 And the fire assumptions are correct, and they're being paid large sums of 188 00:13:40,180 --> 00:13:41,860 for random attacks on police officers. 189 00:13:43,300 --> 00:13:44,720 Well, that is as bad as it gets. 190 00:13:44,980 --> 00:13:45,980 I feel. 191 00:13:46,620 --> 00:13:48,660 Well, we can start a point for a surveillance operation. 192 00:13:49,340 --> 00:13:50,960 An individual location. 193 00:13:51,600 --> 00:13:52,680 Right now, we have nothing. 194 00:13:53,380 --> 00:13:54,440 All we can do is react. 195 00:13:55,720 --> 00:13:56,840 And how will we do that? 196 00:13:59,260 --> 00:14:00,260 Let's model it. 197 00:14:01,720 --> 00:14:03,240 Folks, can we listen up? 198 00:14:03,840 --> 00:14:04,960 Need you to spin a model. 199 00:14:05,800 --> 00:14:08,320 Random gun attack on a police vehicle. No warning. 200 00:14:08,820 --> 00:14:10,260 Let's make it as tricky as we can. 201 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 Busy street. 202 00:14:11,630 --> 00:14:14,470 No prior intel and let's assume we're going barrel to barrel. 203 00:14:15,730 --> 00:14:19,570 I'm forward basing two HMSU units at Blackthorn for your protection. 204 00:14:19,930 --> 00:14:21,730 Make sure your people stay well away. 205 00:14:22,050 --> 00:14:23,310 Don't do chit -chat. 206 00:14:24,890 --> 00:14:26,470 Kenny, bring me up BT1. 207 00:14:27,210 --> 00:14:30,310 Let's make it a Saturday, 4pm, three vehicles. 208 00:15:01,760 --> 00:15:02,780 Where are they taking him? 209 00:15:03,100 --> 00:15:05,320 For an interview at Blackthorn. He didn't do anything. 210 00:15:05,980 --> 00:15:07,500 He wouldn't do anything wrong. 211 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 I'm sorry. 212 00:15:10,740 --> 00:15:12,400 Thank you, Mary. You're all good? 213 00:15:14,640 --> 00:15:15,640 Do you think? 214 00:15:27,420 --> 00:15:30,720 George McClelland has just been arrested on your watch. 215 00:15:31,260 --> 00:15:33,020 He made the transfer to the dissidents. 216 00:15:33,420 --> 00:15:34,900 Do you think he's going to talk? 217 00:15:35,340 --> 00:15:36,340 Maybe. 218 00:15:36,900 --> 00:15:37,900 Yeah. 219 00:15:38,200 --> 00:15:39,300 You've lost control. 220 00:15:40,760 --> 00:15:41,900 Well, I will get it back. 221 00:15:44,240 --> 00:15:47,720 In my experience, it's gone, it's gone. 222 00:15:51,200 --> 00:15:52,400 I will fix it. 223 00:16:11,470 --> 00:16:12,530 They want to take him out. 224 00:16:13,090 --> 00:16:16,050 George and anyone who's with him. And they want me to tip them off. 225 00:16:16,250 --> 00:16:18,010 Fuck me, that ballsy. 226 00:16:18,290 --> 00:16:21,610 Tina, I can't have this in my conscience. Caden, your conscience is 227 00:16:21,610 --> 00:16:22,990 a tomcat. Tina, please. 228 00:16:27,530 --> 00:16:28,530 What am I going to do? 229 00:16:34,570 --> 00:16:35,570 Nothing. 230 00:16:38,450 --> 00:16:39,630 Do your job. 231 00:16:40,330 --> 00:16:41,330 Then... 232 00:16:41,470 --> 00:16:43,050 Do what Fogarty tells you to do. 233 00:16:45,210 --> 00:16:46,210 That's it. 234 00:16:46,270 --> 00:16:49,090 Well, you painted yourself into a corner here, Aidan, and you're wearing fucking 235 00:16:49,090 --> 00:16:50,090 clown shoes. 236 00:16:51,930 --> 00:16:52,930 Just do what you're told. 237 00:17:06,089 --> 00:17:07,550 Sandra? Yeah? 238 00:17:08,130 --> 00:17:10,030 Be careful out there today, yeah? Oh. 239 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 You know me. 240 00:17:11,480 --> 00:17:15,119 Sandra, there's a court hearing today from Will McIntyre. 241 00:17:16,180 --> 00:17:17,180 Right. 242 00:17:17,980 --> 00:17:22,140 There's a possibility that we as an organisation may withdraw our objection 243 00:17:22,140 --> 00:17:22,858 his bail. 244 00:17:22,859 --> 00:17:23,859 What? 245 00:17:25,079 --> 00:17:26,079 Why? 246 00:17:27,980 --> 00:17:31,200 I can't... You can't what? I can't say. 247 00:17:31,760 --> 00:17:34,740 Helen, he was there when Jerry was killed. 248 00:17:35,040 --> 00:17:36,720 He's charged with joint enterprise murder. 249 00:17:37,020 --> 00:17:37,819 I know. 250 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 You know. 251 00:17:39,419 --> 00:17:40,419 You know. 252 00:17:41,740 --> 00:17:43,740 Why are we even considering this? 253 00:17:46,740 --> 00:17:47,740 I'm sorry. 254 00:17:50,200 --> 00:17:51,520 That's all I can say for now. 255 00:17:56,760 --> 00:17:58,860 Who are they? My bus support unit. 256 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 What? 257 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 HMSU. 258 00:18:03,780 --> 00:18:05,400 Just to say it's not a good sign. 259 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Are you okay? 260 00:18:08,060 --> 00:18:09,120 Let's just go, yeah? 261 00:18:46,510 --> 00:18:47,550 You'll be here today, yeah? 262 00:18:50,310 --> 00:18:51,310 You okay, ma? 263 00:18:52,350 --> 00:18:53,350 Yeah. 264 00:18:54,650 --> 00:18:56,610 I see we have some visitors in the car park. 265 00:18:58,570 --> 00:19:00,190 The kind that never turn their engines off. 266 00:19:02,930 --> 00:19:03,930 What's going on? 267 00:19:07,630 --> 00:19:09,610 Just keep your wits about you today, okay? 268 00:19:28,170 --> 00:19:29,550 It's Jerry's favourite song, you know. 269 00:19:31,430 --> 00:19:32,430 I can turn it off? 270 00:19:32,790 --> 00:19:33,790 No. 271 00:19:34,470 --> 00:19:35,470 Keep it on. 272 00:19:40,830 --> 00:19:41,830 I get it now. 273 00:19:42,590 --> 00:19:43,590 I think. 274 00:19:47,090 --> 00:19:48,090 How you're all feeling. 275 00:19:49,310 --> 00:19:53,690 I ask you to put your faith in this, whatever it is. 276 00:19:56,010 --> 00:20:02,450 I'll have to risk their life for it and then... Are you sure 277 00:20:02,450 --> 00:20:04,730 you're okay? 278 00:20:07,230 --> 00:20:08,230 Yeah. 279 00:20:08,910 --> 00:20:11,350 Sorry, I shouldn't be speaking like this. 280 00:20:25,690 --> 00:20:27,050 Sarge, stop the car. 281 00:20:27,310 --> 00:20:28,390 What? Pull over. 282 00:20:38,430 --> 00:20:39,430 Hello, sir. 283 00:20:39,590 --> 00:20:40,950 Hi. You okay? 284 00:20:41,790 --> 00:20:43,310 I'm great, son. How are you? 285 00:20:44,450 --> 00:20:45,450 My name's Tommy. 286 00:20:46,110 --> 00:20:47,110 I'm Remy. 287 00:20:47,350 --> 00:20:48,350 Okay, Remy. 288 00:20:48,550 --> 00:20:51,090 Well, we just wanted to make sure everything's alright. 289 00:20:51,770 --> 00:20:53,770 What? I can't. 290 00:20:55,820 --> 00:20:57,820 And are you on your way somewhere? 291 00:20:58,500 --> 00:21:00,420 Oh, I'm down to Broadway Street, son. 292 00:21:01,720 --> 00:21:04,080 Right. Where is that, Remy? 293 00:21:04,880 --> 00:21:06,300 I hope he's okay with it. 294 00:21:10,940 --> 00:21:11,940 Remy, tell me this. 295 00:21:12,340 --> 00:21:13,340 What's your surname? 296 00:21:14,620 --> 00:21:15,620 Sir? 297 00:21:17,240 --> 00:21:18,980 I don't know. 298 00:21:21,740 --> 00:21:24,480 Do you mind if I had a wee look in your pocket? 299 00:21:24,970 --> 00:21:26,570 I don't smoke any more, son. 300 00:21:26,770 --> 00:21:28,690 I gave that stuff up years ago. 301 00:21:29,030 --> 00:21:30,830 No, I just want to check for ID. 302 00:21:31,030 --> 00:21:31,889 That's all. 303 00:21:31,890 --> 00:21:33,730 Oh. All right. 304 00:21:34,470 --> 00:21:34,950 Raymond 305 00:21:34,950 --> 00:21:44,030 McEwan. 306 00:21:44,670 --> 00:21:46,470 12th to the 12th, 1955. 307 00:21:47,770 --> 00:21:52,050 Uniform from 72. Do we have an active Herbert Protocol form for a Raymond 308 00:21:52,050 --> 00:21:53,050 McEwan? 309 00:21:53,800 --> 00:21:54,920 7 -2 from uniform. 310 00:21:55,180 --> 00:21:56,159 Roger that. 311 00:21:56,160 --> 00:21:58,160 Missing from his daughter's house since this morning. 312 00:21:58,380 --> 00:21:59,380 Found him? 313 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 Yeah, we did. 314 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 How do you know? 315 00:22:03,520 --> 00:22:04,520 Look. 316 00:22:08,060 --> 00:22:09,060 That's the other one. 317 00:22:09,820 --> 00:22:10,820 You all alert? 318 00:22:12,500 --> 00:22:13,500 All alert. 319 00:22:14,800 --> 00:22:17,300 All call sets of uniform. 320 00:22:17,700 --> 00:22:20,060 Reminder that the terrorist threat level remains severe. 321 00:22:22,939 --> 00:22:24,680 I'm going to miss all those nice wee messages. 322 00:22:26,440 --> 00:22:31,440 Why, see what I'm going to do if you get the fact. 323 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 I don't know. 324 00:22:34,840 --> 00:22:38,940 Maybe go work behind the bar in a nice wee beach shack somewhere nice and warm 325 00:22:38,940 --> 00:22:39,940 or something, you know. 326 00:22:40,340 --> 00:22:41,740 You're not Tom Cruise, Ian. 327 00:22:49,180 --> 00:22:50,700 Uh, Annie. 328 00:22:52,460 --> 00:22:54,760 Do you mind if I tell you something? 329 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 It's a secret. 330 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 Yeah, sure. 331 00:23:01,660 --> 00:23:06,780 Well, you know all the music I play in the car, like the electronic stuff that 332 00:23:06,780 --> 00:23:07,780 drives you mad? 333 00:23:08,220 --> 00:23:09,220 Yes. 334 00:23:11,180 --> 00:23:12,220 That's not really me. 335 00:23:12,960 --> 00:23:14,840 You know, it's not what I'm into. 336 00:23:18,580 --> 00:23:20,060 It's just I'm more into, like... 337 00:23:22,750 --> 00:23:24,410 Well, it's one song in particular. 338 00:23:26,210 --> 00:23:27,550 Do you mind if I just play it for you? 339 00:23:29,150 --> 00:23:30,150 Yeah. 340 00:23:30,370 --> 00:23:31,370 Yeah, play away. 341 00:23:42,350 --> 00:23:43,410 Westlife? Westlife. 342 00:23:43,870 --> 00:23:44,870 Make you sad? 343 00:23:45,470 --> 00:23:48,350 I might be getting a sack tomorrow, so who cares? 344 00:23:50,760 --> 00:23:53,260 You're not joking, are you? I'm not joking. 345 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 Listen to it. 346 00:23:55,380 --> 00:23:57,000 It's a stone -cold banger. 347 00:23:57,200 --> 00:23:58,200 They're wee angels. 348 00:24:00,060 --> 00:24:02,140 It is a banger, you know. Thank you. 349 00:24:02,400 --> 00:24:03,800 Yes. Yes, it is. 350 00:24:21,870 --> 00:24:26,150 7 -6 from Uniform, reports of a disturbance at Beckett's Restaurant. 351 00:24:28,770 --> 00:24:31,270 Roger that, Barney. Uniform from 7 -6 responding. 352 00:24:31,710 --> 00:24:32,750 Sounds like a good one, huh? 353 00:24:33,030 --> 00:24:34,430 What? Do you love it? 354 00:24:34,630 --> 00:24:35,630 Aye. 355 00:24:36,750 --> 00:24:37,270 Like 356 00:24:37,270 --> 00:24:44,510 the 357 00:24:44,510 --> 00:24:45,510 shadows. 358 00:24:49,930 --> 00:24:52,810 Coming to lay down by my side. 359 00:24:55,610 --> 00:24:58,610 Till the early morning light. 360 00:25:00,570 --> 00:25:01,650 Sounding good, Raymond. 361 00:25:02,450 --> 00:25:04,650 Do you like Chris Christopherson? 362 00:25:04,950 --> 00:25:10,330 Oh, I... You made him, I knew. Help me make it through the night. 363 00:25:13,350 --> 00:25:16,450 I don't care what's right or wrong. 364 00:25:18,070 --> 00:25:21,470 George. Did you attend a party in Dublin last June? 365 00:25:24,770 --> 00:25:25,770 No comment. 366 00:25:28,290 --> 00:25:30,430 Did you have sexual intercourse at this party? 367 00:25:35,830 --> 00:25:36,830 No comment. 368 00:25:38,090 --> 00:25:39,790 Do you know a Donald Fogarty? 369 00:25:55,029 --> 00:25:56,029 No comment. 370 00:25:56,930 --> 00:25:59,450 We're going to deal with each of these in turn, okay? 371 00:26:01,790 --> 00:26:02,790 No comment. 372 00:26:05,150 --> 00:26:08,550 George, we need you to understand that you have been named by the campaign. 373 00:26:19,129 --> 00:26:22,370 subsequently ID'd you using a recent photograph taken from your business 374 00:26:22,370 --> 00:26:23,370 website. 375 00:26:24,410 --> 00:26:26,150 Do you have anything to say about that? 376 00:26:28,450 --> 00:26:29,770 I need you to come down here. 377 00:26:29,970 --> 00:26:30,970 No comment. 378 00:26:31,250 --> 00:26:32,250 Yeah, I know. 379 00:26:32,570 --> 00:26:37,450 George, were you aware at any time of the making, recording or distribution of 380 00:26:37,450 --> 00:26:42,110 images or video of you engaged in a sexual encounter with a child at the age 381 00:26:42,110 --> 00:26:43,110 18? 382 00:27:02,920 --> 00:27:03,920 outside the jurisdiction. 383 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 What do you notice? 384 00:27:06,060 --> 00:27:08,880 Today, we seized your phone and laptop. 385 00:27:09,440 --> 00:27:14,380 Does any such material exist on those devices or any other devices that you 386 00:27:14,900 --> 00:27:15,900 No comment. 387 00:27:17,940 --> 00:27:19,700 McAllister, there's something off about him. 388 00:27:20,200 --> 00:27:21,199 Way off. 389 00:27:21,200 --> 00:27:22,400 We need to hear what happened. Yep. 390 00:27:24,060 --> 00:27:25,060 Years ago. 391 00:27:25,740 --> 00:27:26,740 No comment. 392 00:27:27,180 --> 00:27:29,660 I touched you on the shoulder to get you to join C3. 393 00:27:31,660 --> 00:27:32,660 Why didn't you? 394 00:27:34,340 --> 00:27:35,400 Ordo ab cao. 395 00:27:36,760 --> 00:27:37,760 What? 396 00:27:38,920 --> 00:27:41,640 You took me in a tour of the offices and there was a poster there that said, 397 00:27:41,720 --> 00:27:42,740 Ordo ab cao. 398 00:27:44,020 --> 00:27:45,460 Ordo ab cao, yeah, so? 399 00:27:46,940 --> 00:27:48,980 I thought it sounded like you all wanted to play God. 400 00:27:52,380 --> 00:27:53,380 Didn't like it? 401 00:27:54,420 --> 00:27:55,420 No comment. 402 00:27:56,280 --> 00:27:57,420 I still don't. 403 00:28:07,820 --> 00:28:09,220 Jesus, the service can't be that bad. 404 00:28:10,560 --> 00:28:13,320 She was doing drugs. OK, I'll take it off you. Thank you. 405 00:28:13,660 --> 00:28:14,660 Can I move around there? 406 00:28:14,880 --> 00:28:17,500 OK, guys, do you want to clear out for me, please? Step back, please. 407 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 Thank you. 408 00:28:20,300 --> 00:28:23,400 One of the kids left the door open when they went to school. He just slipped 409 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 out. 410 00:28:24,540 --> 00:28:27,660 Doctors say he needs to go into a home, but I just can't, you know. 411 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 He's done with that. 412 00:28:30,100 --> 00:28:31,320 Do you want to see my lodging? 413 00:28:32,560 --> 00:28:33,560 Your lodging? 414 00:28:33,840 --> 00:28:36,220 I'm sorry, he still thinks he lives in Nashville. 415 00:28:36,780 --> 00:28:37,539 No, Daddy. 416 00:28:37,540 --> 00:28:38,900 These people are very busy. 417 00:28:40,460 --> 00:28:42,380 Remy, I'd love to see your logics. 418 00:28:44,700 --> 00:28:45,700 Oh, 419 00:28:48,660 --> 00:28:55,200 my goodness. 420 00:28:56,140 --> 00:28:57,380 The Grand Old Opry. 421 00:28:57,640 --> 00:28:58,640 June 1983. 422 00:28:59,740 --> 00:29:00,740 That's me. 423 00:29:00,900 --> 00:29:01,900 Wheel on. 424 00:29:02,040 --> 00:29:03,040 There's Chris there. 425 00:29:03,640 --> 00:29:05,580 You lived over there for years, didn't you, Daddy? 426 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Here, sit down. 427 00:29:07,920 --> 00:29:12,480 Oh, no, no, no, Daddy, no. These people have to go. No, it's fine. 428 00:29:16,280 --> 00:29:19,300 Take the ribbon from your hair. 429 00:29:21,660 --> 00:29:23,740 Take it loose and let it fall. 430 00:29:26,700 --> 00:29:28,840 Laying soft upon my skin. 431 00:29:31,440 --> 00:29:33,560 Like the shadows on the wall. 432 00:29:36,300 --> 00:29:43,220 Come on, lay down by my side Till the early morning 433 00:29:43,220 --> 00:29:48,720 light All I'm taking is your time 434 00:29:48,720 --> 00:29:54,100 Help me make it through the night 435 00:30:06,280 --> 00:30:07,280 Sorry. 436 00:30:13,060 --> 00:30:15,220 A song, it means a lot. 437 00:30:16,620 --> 00:30:17,620 To my foot. 438 00:30:19,740 --> 00:30:21,520 Sometimes you need a song. 439 00:30:23,140 --> 00:30:24,140 Yeah. 440 00:30:25,700 --> 00:30:26,700 Sometimes you do. 441 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 Thank you. 442 00:30:40,520 --> 00:30:41,520 Hang on. 443 00:30:42,880 --> 00:30:44,620 I don't want you to ever give up. 444 00:30:45,120 --> 00:30:51,060 All right, like, promise me you won't ever get bitter or cynical or tired. 445 00:30:52,080 --> 00:30:53,080 Because he didn't. 446 00:30:53,580 --> 00:30:54,580 No. 447 00:30:55,720 --> 00:30:56,720 He never did. 448 00:30:58,020 --> 00:31:01,180 7 -2 from uniform. We're going to need a bit of crowd control at Beckett's 449 00:31:01,180 --> 00:31:03,460 restaurant. 7 -6 already in attack. It's over. 450 00:31:04,140 --> 00:31:05,480 Uniform from 7 -2. 451 00:31:06,000 --> 00:31:09,770 Received. Move back, please. Move back. We have it. Thank you. All right. 452 00:31:10,570 --> 00:31:11,570 Stay on. 453 00:31:11,630 --> 00:31:12,589 Stay on. 454 00:31:12,590 --> 00:31:14,150 Okay. All right. You're all right. 455 00:31:14,630 --> 00:31:15,630 See you. 456 00:31:16,030 --> 00:31:17,030 All good. All good. 457 00:31:17,350 --> 00:31:18,249 It's okay. 458 00:31:18,250 --> 00:31:19,250 No, you're a demon. 459 00:31:20,610 --> 00:31:21,610 I know what you are. 460 00:31:22,910 --> 00:31:24,430 I can see it in your face. 461 00:31:25,050 --> 00:31:26,050 You're a demon. 462 00:31:26,310 --> 00:31:27,650 I know what you are. You get back. 463 00:31:28,070 --> 00:31:28,809 It's okay. 464 00:31:28,810 --> 00:31:31,070 Easy. Easy. Get away from me. I'll get back. 465 00:31:32,370 --> 00:31:33,089 It's okay. 466 00:31:33,090 --> 00:31:34,190 It's okay. All right. 467 00:31:34,810 --> 00:31:38,110 Okay. It's okay. Shane, back. It's on the way. We don't need backup, honey. 468 00:31:38,170 --> 00:31:38,769 We're fine. 469 00:31:38,770 --> 00:31:39,790 We're fine, aren't we? 470 00:31:40,050 --> 00:31:42,590 Do you want to tell me your name? I'm Shane. What's your name? Get back. 471 00:31:43,350 --> 00:31:44,350 It's her name? 472 00:31:44,490 --> 00:31:45,490 Cecilia. Cecilia. 473 00:31:46,290 --> 00:31:48,010 Cecilia. Stand in here. Listen to me. 474 00:31:48,230 --> 00:31:49,530 Listen to me. Talk to me. Do you want to sit down? 475 00:31:49,810 --> 00:31:50,870 We can talk. All right? 476 00:31:51,130 --> 00:31:52,130 All right? Look at me. 477 00:31:52,930 --> 00:31:53,930 Easy. Easy. 478 00:31:54,230 --> 00:31:55,230 Cecilia. Easy. 479 00:31:55,430 --> 00:31:56,470 Easy. Look at me. 480 00:31:56,970 --> 00:31:58,410 Sit down now. Easy. 481 00:31:58,730 --> 00:32:00,610 Easy. Sit down. Look at me. 482 00:32:00,890 --> 00:32:01,629 It's okay. 483 00:32:01,630 --> 00:32:02,630 Just calm down. 484 00:32:02,850 --> 00:32:03,850 Calm down. 485 00:32:04,080 --> 00:32:04,979 Okay? Easy. 486 00:32:04,980 --> 00:32:05,980 Look at me. 487 00:32:06,040 --> 00:32:06,819 You're all right. 488 00:32:06,820 --> 00:32:09,120 We're going to be okay. All right? I just need you to calm down. 489 00:32:09,500 --> 00:32:11,740 Step right back. Right back behind the cable. 490 00:32:11,940 --> 00:32:13,900 I'm going to take a wee step forward now. Okay? 491 00:32:14,200 --> 00:32:16,600 I'm going to take a wee step forward, and then we're just going to take a wee 492 00:32:16,600 --> 00:32:17,239 beat here. 493 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Okay? 494 00:32:18,320 --> 00:32:19,420 It's going to be fine. All right? 495 00:32:20,900 --> 00:32:21,900 What are you doing? 496 00:32:22,120 --> 00:32:23,120 What are you doing? 497 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 What is wrong? 498 00:32:24,820 --> 00:32:26,880 You're fucking... Get up. 499 00:32:27,160 --> 00:32:28,780 Stop resisting. 500 00:32:29,960 --> 00:32:30,960 You're fucking... 501 00:32:32,050 --> 00:32:33,050 Stop moving! 502 00:32:33,250 --> 00:32:34,189 Stop moving! 503 00:32:34,190 --> 00:32:36,830 Stop moving! 504 00:32:38,090 --> 00:32:39,210 You're all evil! 505 00:32:39,490 --> 00:32:41,450 Cecilia, Cecilia, be quiet. 506 00:32:41,650 --> 00:32:43,590 Be quiet. Just relax, okay? 507 00:33:00,460 --> 00:33:02,980 Immediately. Oh, fuck. 508 00:33:03,380 --> 00:33:04,740 It's burning. 509 00:33:05,320 --> 00:33:06,700 Paramedics, four minutes on. 510 00:33:29,900 --> 00:33:31,020 The ambulance call centre, please. 511 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 Ambulance control. 512 00:33:32,660 --> 00:33:36,880 Sergeant Neil here at PSNI Blackthorn. I have an emergency situation with one of 513 00:33:36,880 --> 00:33:40,340 my officers and I need a paramedic qualified call operator with trauma 514 00:33:40,340 --> 00:33:43,400 experience to speak to her. And I need it in about five seconds. 515 00:33:43,720 --> 00:33:47,180 Aye, I can do that, but we're on different radio now. Okay, hang on. 516 00:33:51,120 --> 00:33:52,420 Annie, listen to me. 517 00:33:52,640 --> 00:33:54,140 Do you have your headphones? What? 518 00:33:55,020 --> 00:33:57,960 Take out your phone, put in your headphones and answer the next call. You 519 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 okay? 520 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 Just do it. 521 00:34:00,500 --> 00:34:01,700 Tommy, hold it. Hold it. 522 00:34:03,300 --> 00:34:04,300 Okay. 523 00:34:08,159 --> 00:34:09,620 You're all right, mate. You're all right. 524 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 You're all right. 525 00:34:13,880 --> 00:34:17,280 It's 077 -00 -900 -516. 526 00:34:17,620 --> 00:34:18,078 What's the injury? 527 00:34:18,080 --> 00:34:19,679 He's been stabbed at the top of his thigh. 528 00:34:21,780 --> 00:34:22,780 What's her name? 529 00:34:22,900 --> 00:34:25,100 Whitey. Annie. Her name's Annie. 530 00:34:26,900 --> 00:34:30,260 Annie? Yes. I'm Mary. Yes. I'm a paramedic and I'm going to talk you 531 00:34:30,260 --> 00:34:31,340 this until we get to you, okay? 532 00:34:31,679 --> 00:34:32,679 No. 533 00:34:33,020 --> 00:34:34,580 Annie. Okay, yeah, yeah. 534 00:34:35,000 --> 00:34:37,040 The wound is at the top of his thigh, yes? 535 00:34:37,300 --> 00:34:38,300 Yes, yes. 536 00:34:38,600 --> 00:34:39,760 And you're applying the pressure? 537 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Yes, but it's not stopping. 538 00:34:41,199 --> 00:34:44,320 On the count of three, I need you to take your hand away from the wound and 539 00:34:44,320 --> 00:34:46,880 me what you see, okay? What do you mean? I can't do that. What do you mean? I 540 00:34:46,880 --> 00:34:48,980 need you to do this, Annie. It's just for a few seconds. 541 00:34:49,400 --> 00:34:52,020 Okay. Three, two, one, go. 542 00:34:52,659 --> 00:34:56,100 Fuck it. It's the first night after work. Is the blood bright red? Yes. 543 00:34:57,419 --> 00:34:59,140 Okay, that's probably a femoral artery. 544 00:35:00,460 --> 00:35:03,680 Listen to me very carefully. I need you to get a cloth, a napkin, a towel, 545 00:35:03,800 --> 00:35:06,840 anything. Okay, call me, give me a cloth, a napkin, something, just give me 546 00:35:06,840 --> 00:35:07,840 something. 547 00:35:08,220 --> 00:35:09,440 Roll the end up into a ball. 548 00:35:09,800 --> 00:35:13,600 Roll into a ball, Tommy. Now I need you to put it in the wound, one hand on top 549 00:35:13,600 --> 00:35:17,200 of the other, and push down as hard as you can with everything you've got. 550 00:35:17,420 --> 00:35:19,620 Both hands, push it into the wound. 551 00:35:23,850 --> 00:35:26,230 Is it stopping? It's not stopping. It's not stopping. 552 00:35:29,570 --> 00:35:31,650 Give me a tourniquet. A tourniquet, Toby. 553 00:35:31,990 --> 00:35:32,990 Annie, listen. 554 00:35:33,270 --> 00:35:36,990 If the wound is too high, a tourniquet is not going to work, okay? You just 555 00:35:36,990 --> 00:35:39,570 to keep doing what I tell you. You need to push it in more. 556 00:35:39,910 --> 00:35:41,510 Right inside the wound. Okay. 557 00:35:45,550 --> 00:35:47,210 He's passing out. He's passing out. 558 00:35:49,850 --> 00:35:51,310 Just full pressure. Okay. 559 00:35:51,890 --> 00:35:52,910 You're doing great, Annie. 560 00:35:53,420 --> 00:35:54,660 The ambulance is nearly with you. 561 00:36:02,560 --> 00:36:03,940 Hang in there, Stan. Hang in there. 562 00:36:05,060 --> 00:36:06,060 Hang in there. 563 00:36:32,070 --> 00:36:33,090 Ambulance, what's your emergency? 564 00:36:33,610 --> 00:36:35,450 My child, please stop breathing. Okay. 565 00:36:35,910 --> 00:36:37,270 Be listening to me very carefully. 566 00:36:38,250 --> 00:36:41,350 I need you to keep doing that. Can you come with us? Yeah, yeah. 567 00:36:41,990 --> 00:36:45,830 Sandra? Yes, yes, don't, don't. Let me go. Oh, darling, I'm home. 568 00:36:47,470 --> 00:36:48,890 These handcuffs are burning me. 569 00:36:49,110 --> 00:36:50,950 Yeah, yeah. They're fucking burning. 570 00:36:51,170 --> 00:36:52,250 They're burning me. 571 00:36:52,590 --> 00:36:53,590 All right. 572 00:36:53,990 --> 00:36:54,990 Enough, 573 00:36:55,350 --> 00:36:56,350 enough. 574 00:37:19,379 --> 00:37:20,480 Sarge, I need a minute with her. 575 00:37:21,940 --> 00:37:22,940 What for? 576 00:37:23,360 --> 00:37:24,400 I need to speak to her. 577 00:37:26,520 --> 00:37:27,520 Why? 578 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 Sorry, Sarge. 579 00:37:29,000 --> 00:37:30,940 I just need a few minutes with her. 580 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Please. 581 00:37:51,150 --> 00:37:52,150 You're sorry? 582 00:37:53,650 --> 00:37:55,490 You've just stabbed a police officer. 583 00:37:56,430 --> 00:37:58,650 You think sorry is going to make a difference here? 584 00:38:02,370 --> 00:38:05,430 I don't know how you're... What? 585 00:38:05,810 --> 00:38:07,610 It's called cocaine -induced psychosis. 586 00:38:08,770 --> 00:38:10,930 It happens to some people, out of the blue. 587 00:38:11,510 --> 00:38:14,130 Sometimes for ten minutes, sometimes for half an hour. 588 00:38:14,790 --> 00:38:16,010 You see it quite a lot. 589 00:38:17,030 --> 00:38:18,030 I don't. 590 00:38:19,530 --> 00:38:20,770 I've never been in trouble. 591 00:38:22,050 --> 00:38:23,310 You're in trouble now, Sophia. 592 00:38:24,970 --> 00:38:25,970 What do you do? 593 00:38:29,810 --> 00:38:30,810 Property, yeah, man. 594 00:38:32,250 --> 00:38:33,250 I'm on property. 595 00:38:33,750 --> 00:38:34,810 You got it on the app? 596 00:38:37,270 --> 00:38:38,350 That's where you got the cocaine? 597 00:38:42,770 --> 00:38:44,070 What's your passcode, Sophia? 598 00:38:48,350 --> 00:38:49,350 Cecilia, please. 599 00:38:51,150 --> 00:38:53,130 The guy you stabbed, his name's Shane. 600 00:38:54,410 --> 00:38:58,370 He drives me mad, but he's my friend. 601 00:39:30,220 --> 00:39:31,260 Should I pitch him? 602 00:39:33,040 --> 00:39:34,040 McClelland? 603 00:39:34,680 --> 00:39:35,680 McCallister. 604 00:39:38,880 --> 00:39:40,100 You want to pitch a solicitor? 605 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 Collie, what do you know? 606 00:39:53,360 --> 00:39:54,360 Stevie. 607 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Hey, what? 608 00:39:57,210 --> 00:39:58,210 When? 609 00:39:59,550 --> 00:40:00,550 Unhiredly? 610 00:40:01,810 --> 00:40:02,810 No comment. 611 00:40:03,130 --> 00:40:04,450 Have you ever met this girl? 612 00:40:05,070 --> 00:40:08,790 For the benefit of the recording, I am now showing Mr. McClelland a photograph 613 00:40:08,790 --> 00:40:09,790 of a young woman. 614 00:40:10,170 --> 00:40:11,109 No comment. 615 00:40:11,110 --> 00:40:13,950 George, have you ever met... No, I told you, no comment. 616 00:40:15,730 --> 00:40:19,630 I'd, uh... I'd like to take a break here. 617 00:40:20,050 --> 00:40:22,930 I... I need to consult with my client. 618 00:40:31,560 --> 00:40:34,240 Just keep the pressure on it. Keep pushing. Don't let up. 619 00:40:36,300 --> 00:40:37,700 Push. Harder. 620 00:40:39,880 --> 00:40:43,500 Just keep the pressure on it. Keep pushing. 621 00:40:43,760 --> 00:40:44,760 Don't let go. 622 00:40:45,200 --> 00:40:46,880 I can't fucking catch it. 623 00:40:51,940 --> 00:40:52,940 Ian? 624 00:40:54,540 --> 00:40:55,540 Ian? 625 00:40:56,260 --> 00:40:57,260 Help him. 626 00:40:57,440 --> 00:40:59,000 I am, okay? I am. 627 00:41:01,740 --> 00:41:02,920 Cross team on arrival. 628 00:41:12,180 --> 00:41:13,180 Broken glass? 629 00:41:13,720 --> 00:41:15,300 Went into his femoral artery. 630 00:41:16,200 --> 00:41:17,200 Jesus. 631 00:41:17,920 --> 00:41:19,020 Is he going to be okay? 632 00:41:42,859 --> 00:41:43,859 Okay, let's go. 633 00:41:43,880 --> 00:41:44,880 Okay, let's go. 634 00:42:13,320 --> 00:42:14,480 Aidan, what happens now? 635 00:42:16,940 --> 00:42:22,200 There are going to be all the appending tests on your electronic devices. 636 00:42:22,640 --> 00:42:23,900 Right, okay. Thank God for that. 637 00:42:26,900 --> 00:42:28,060 But you can't go home. 638 00:42:28,720 --> 00:42:29,720 What? 639 00:42:30,440 --> 00:42:31,440 Why not? 640 00:42:32,660 --> 00:42:33,940 There's a child in the house. 641 00:42:36,320 --> 00:42:38,200 She's my fucking daughter. 642 00:42:38,600 --> 00:42:39,780 No, no. It's just the way it is. 643 00:42:44,520 --> 00:42:46,860 Is there somewhere else you can go? 644 00:42:48,300 --> 00:42:54,580 Um, yeah, I've a rental apartment on Sunderland Road. 645 00:42:55,360 --> 00:42:56,360 It's empty. 646 00:42:58,520 --> 00:42:59,520 Number? 647 00:43:00,020 --> 00:43:02,620 67. Aidan, are they going to come after me? 648 00:43:02,920 --> 00:43:04,280 Who? You know who. 649 00:43:05,500 --> 00:43:08,820 I mean, are they going to think that I talked? 650 00:43:10,040 --> 00:43:11,960 George, George, listen to me. 651 00:43:13,320 --> 00:43:14,320 Number one. 652 00:43:14,510 --> 00:43:16,150 You haven't talked and you're not going to. 653 00:43:16,590 --> 00:43:23,390 Number two, you're a prominent accountant, not some low -level drug 654 00:43:24,810 --> 00:43:25,810 You're okay. 655 00:43:27,970 --> 00:43:34,470 Okay, yeah, okay. So I just have to get through this somehow and then... 656 00:43:34,470 --> 00:43:36,490 Yeah, okay. 657 00:43:36,730 --> 00:43:41,290 Yeah, that's it, George. Just get through this, okay? 658 00:43:42,790 --> 00:43:43,790 Get through today. 659 00:43:46,069 --> 00:43:47,069 Thanks, Aidan. 660 00:43:48,050 --> 00:43:54,530 I mean, I... I don't know what I'd do, you know, without you, Phil. 661 00:43:56,130 --> 00:43:57,130 Thanks. 662 00:44:00,470 --> 00:44:03,030 We'll have ready results on electronics first thing tomorrow. 663 00:44:03,650 --> 00:44:04,650 We'll bring them back in then. 664 00:44:06,390 --> 00:44:07,690 I'll get George immediate reception. 665 00:44:08,330 --> 00:44:09,330 Yeah. 666 00:44:13,970 --> 00:44:14,970 You all right? 667 00:44:19,660 --> 00:44:22,660 You know, I make a living out of deciding how happy people are on a scale 668 00:44:22,660 --> 00:44:23,660 to ten. 669 00:44:24,680 --> 00:44:25,820 Right now, you're about a three. 670 00:44:27,080 --> 00:44:28,480 Yeah, that sounds about right, sir. 671 00:44:31,140 --> 00:44:32,280 Listen, we'll get there in the end. 672 00:44:34,040 --> 00:44:37,320 Now, if you'll excuse me, I'm going to say a wee one and a half. 673 00:44:50,830 --> 00:44:51,830 How's Jane? 674 00:44:51,930 --> 00:44:53,070 He's lost a lot of blood. 675 00:44:53,630 --> 00:44:54,930 Well, he's going to pull through, right? 676 00:44:57,290 --> 00:44:58,290 I don't know. 677 00:45:00,330 --> 00:45:01,610 Jesus Christ, David. 678 00:45:01,930 --> 00:45:02,930 Grace. 679 00:45:03,570 --> 00:45:04,570 Yeah. 680 00:45:05,310 --> 00:45:06,770 When you're back, we should talk, yeah? 681 00:45:09,770 --> 00:45:10,770 Yeah, OK. 682 00:46:20,140 --> 00:46:21,140 Who are you? 683 00:46:22,100 --> 00:46:23,100 A friend? 684 00:46:25,660 --> 00:46:28,000 I can't believe this is happening to me. 685 00:46:31,420 --> 00:46:32,420 George. 686 00:46:35,580 --> 00:46:36,580 What? 687 00:46:37,160 --> 00:46:39,060 You know, this didn't happen to you. 688 00:46:41,020 --> 00:46:42,540 This is something you did. 689 00:46:44,780 --> 00:46:46,760 It wasn't anybody else. It was you. 690 00:46:47,980 --> 00:46:49,260 It was just you. 691 00:46:51,950 --> 00:46:58,950 And everything you've lost, everything you're about to lose, you 692 00:46:58,950 --> 00:47:00,130 deserve to lose it. 693 00:47:15,110 --> 00:47:16,210 You're C3. 694 00:47:17,790 --> 00:47:18,790 Cully. 695 00:47:29,450 --> 00:47:30,470 Do you want to talk to me? 696 00:47:46,750 --> 00:47:47,750 Sorry. 697 00:47:51,110 --> 00:47:52,250 They told me to come in here. 698 00:47:53,730 --> 00:47:57,310 Yeah, um... Are you... I'm Harry. 699 00:47:58,050 --> 00:47:59,050 Shane's dad. 700 00:48:14,339 --> 00:48:15,820 Annie. Thank you for what you did. 701 00:48:23,160 --> 00:48:24,280 Sorry to hear about your mother. 702 00:48:28,700 --> 00:48:32,240 Sorry, um... How did you know about that? 703 00:48:32,600 --> 00:48:33,600 Oh, Shane told me. 704 00:48:34,760 --> 00:48:37,500 For the life of me, I don't know why he did this job. 705 00:48:38,740 --> 00:48:41,440 I have a building supply company. 706 00:48:42,540 --> 00:48:43,720 We do all right, you know. 707 00:48:44,240 --> 00:48:45,260 I mean, we do well. 708 00:48:46,980 --> 00:48:48,620 There's a job waiting for him there. 709 00:48:50,480 --> 00:48:52,040 Good life, plenty of money. 710 00:48:56,680 --> 00:48:58,280 But I just wouldn't listen. 711 00:49:01,740 --> 00:49:02,740 Stubborn as a mule. 712 00:49:08,520 --> 00:49:12,560 Did Avery tell you why he wanted to do it? 713 00:49:13,980 --> 00:49:16,440 He just said it was important. 714 00:49:17,300 --> 00:49:18,300 Mr. Radley? 715 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 He's out of surgery. 716 00:49:21,580 --> 00:49:22,580 Is he okay? 717 00:49:22,600 --> 00:49:23,600 He's in the ICU. 718 00:49:23,860 --> 00:49:25,840 Recovery. So he's okay? 719 00:49:26,240 --> 00:49:30,820 Shane lost half the blood in his body. I'm told it was difficult, but he's 720 00:49:30,820 --> 00:49:31,820 stable. 721 00:49:37,310 --> 00:49:38,950 Mr. Bradley, can I have a private word? 722 00:49:40,670 --> 00:49:42,710 No, no, hold on. She saved his life. 723 00:49:43,190 --> 00:49:44,190 Let her stay. 724 00:49:44,910 --> 00:49:46,390 There was a complication. 725 00:49:47,490 --> 00:49:48,490 What? 726 00:49:48,870 --> 00:49:53,250 The surgeons did a procedure called a femoral graft, but the blood supply to 727 00:49:53,250 --> 00:49:54,650 leg was cut off for a long time. 728 00:49:55,430 --> 00:49:58,630 We're not confident that Shane will regain the use of it. 729 00:50:00,130 --> 00:50:01,130 What? 730 00:50:15,310 --> 00:50:17,110 Things aren't what they used to be, that's for sure. 731 00:50:21,170 --> 00:50:26,370 Like when I joined up people that we were after, they were fighting for a 732 00:50:28,570 --> 00:50:33,410 They might not have agreed with it, but in a strange way we respected it. 733 00:50:38,210 --> 00:50:43,590 I remember one time having a three -hour conversation with an IRA gunman. 734 00:50:44,910 --> 00:50:46,990 About the Catholic theology of the just war. 735 00:50:49,010 --> 00:50:50,010 Smart fucker. 736 00:50:56,670 --> 00:51:02,570 But the one that really got me was a fella from West Tyrone. 737 00:51:04,550 --> 00:51:05,550 Sniper. 738 00:51:07,250 --> 00:51:08,790 Seven bodies under his belt. 739 00:51:11,270 --> 00:51:12,470 All British soldiers. 740 00:51:13,530 --> 00:51:14,530 Everyone. 741 00:51:16,350 --> 00:51:18,230 Situation like that, do you want to know how he got there? 742 00:51:19,770 --> 00:51:20,770 That's why I asked him. 743 00:51:22,310 --> 00:51:26,390 When he was nine, him and his mother went into town for the Friday shop. 744 00:51:28,150 --> 00:51:29,570 British Army foot patrol there. 745 00:51:31,770 --> 00:51:33,470 Do you remember what the Brits were like in those days? 746 00:51:34,670 --> 00:51:36,130 Pointing their fucking rifles at everyone. 747 00:51:37,470 --> 00:51:39,510 Making wee snidey comments as you went past. 748 00:51:40,250 --> 00:51:41,870 I always thought they were their own worst enemy. 749 00:51:43,550 --> 00:51:44,550 So... 750 00:51:44,940 --> 00:51:46,280 She tries to get past him. 751 00:51:47,280 --> 00:51:51,340 One of the soldiers steps up to her and says, Nice tits, love. 752 00:51:51,900 --> 00:51:52,900 Gives a squeeze. 753 00:51:54,400 --> 00:51:56,040 All his mates burst out laughing. 754 00:51:57,960 --> 00:52:01,240 Now, that wee lad's mummy, she was a good Catholic woman. 755 00:52:01,600 --> 00:52:02,600 She was mortified. 756 00:52:04,400 --> 00:52:07,680 She took her son by the hand and walked straight back home, crying all the way, 757 00:52:07,700 --> 00:52:08,700 trying not to. 758 00:52:10,300 --> 00:52:11,900 That wee boy's looking at his mummy. 759 00:52:14,120 --> 00:52:15,240 Even though he's only young. 760 00:52:18,120 --> 00:52:19,500 He was embarrassed for her. 761 00:52:22,000 --> 00:52:23,360 A deep burning shame. 762 00:52:27,000 --> 00:52:29,220 And in that moment, that wee lad made himself a promise. 763 00:52:30,660 --> 00:52:34,260 He says, when I grow up, I'm going to kill those bastards. 764 00:52:35,940 --> 00:52:36,940 And he did. 765 00:52:38,940 --> 00:52:41,040 He fucking came through on that promise, all right. 766 00:52:43,640 --> 00:52:46,860 Butterfly flapping its wings causes a hurricane 15 years later. 767 00:52:48,200 --> 00:52:49,320 Seven men dead. 768 00:52:50,520 --> 00:52:53,000 All because of the thin line between shame and rage. 769 00:52:56,820 --> 00:52:57,820 Chaos, Aidan. 770 00:53:00,360 --> 00:53:02,000 You're in the middle of the chaos, mate. 771 00:53:09,020 --> 00:53:10,780 So what was it in the beginning, Aidan? 772 00:53:12,110 --> 00:53:13,230 When did all this start? 773 00:53:15,710 --> 00:53:17,070 Started a long time ago. 774 00:53:20,210 --> 00:53:21,270 Yeah, that makes sense. 775 00:53:21,710 --> 00:53:22,710 I believe that. 776 00:53:30,150 --> 00:53:31,310 But there is a way out. 777 00:53:35,270 --> 00:53:36,270 Aidan. 778 00:53:37,530 --> 00:53:38,530 Help me. 779 00:53:40,210 --> 00:53:41,350 Help me to help you. 780 00:53:42,770 --> 00:53:44,010 You don't know what you're up against. 781 00:53:45,310 --> 00:53:46,350 Well, at least I know that. 782 00:54:00,030 --> 00:54:01,090 They're going to take him out. 783 00:54:01,450 --> 00:54:02,450 Who? 784 00:54:02,550 --> 00:54:03,550 Who are they going to take out? 785 00:54:05,870 --> 00:54:06,870 Who? 786 00:54:11,890 --> 00:54:13,450 George? Wayne? 787 00:54:15,350 --> 00:54:16,670 Aidan? Wayne? 788 00:54:21,970 --> 00:54:24,170 Get my Lewis car again. Fucking now. 789 00:54:25,230 --> 00:54:26,230 Channel 3. 790 00:54:48,650 --> 00:54:49,569 Where's that car? 791 00:54:49,570 --> 00:54:51,330 What car? The one carrying George McClellan. 792 00:54:52,010 --> 00:54:53,530 Uh, Cardinal Street. 793 00:54:53,770 --> 00:54:54,770 They're going to hit them. 794 00:54:54,810 --> 00:54:56,770 What? They're going to kill George. 795 00:54:57,310 --> 00:54:59,570 Tell them to get on Channel 3, Special Ops. 796 00:55:00,950 --> 00:55:02,590 Uh, 165 from Blackburn. 797 00:55:03,590 --> 00:55:04,590 Grace, can you hear me? 798 00:55:06,530 --> 00:55:07,530 Anything? 799 00:55:07,710 --> 00:55:10,170 Uh, Channel 3, switch to Channel 3, Grace. 800 00:55:17,230 --> 00:55:18,230 Grace? 801 00:55:19,200 --> 00:55:20,420 TV? What the fuck? 802 00:55:21,080 --> 00:55:24,720 You can't broadcast on that channel. So he can't. 165 from Ops Centre. 803 00:55:24,940 --> 00:55:25,940 Do you copy? Over. 804 00:55:26,120 --> 00:55:27,120 Who's that? 805 00:55:28,060 --> 00:55:29,060 Hi, he's there. 806 00:55:29,200 --> 00:55:30,200 This is C4. 807 00:55:30,320 --> 00:55:31,320 Special operation. 808 00:55:31,540 --> 00:55:34,780 Your life and the lives of your passengers are in danger. There's an 809 00:55:34,780 --> 00:55:38,860 threat. From this moment on, I need you to follow my instructions the second I 810 00:55:38,860 --> 00:55:39,860 give them. 811 00:55:40,780 --> 00:55:41,780 Do you understand? 812 00:55:42,980 --> 00:55:44,440 Yeah, yeah. Yeah, I understand. 813 00:55:45,380 --> 00:55:47,440 Is your vehicle armoured or soft -skinned? 814 00:55:52,360 --> 00:55:56,900 We're in The soft -skinned soft -skinned 815 00:55:56,900 --> 00:56:03,780 What so what's happening? I need the non -driven officer to 816 00:56:03,780 --> 00:56:10,480 draw the weapon I I don't carry Right 817 00:56:10,480 --> 00:56:15,520 shot get the 818 00:56:15,520 --> 00:56:21,180 DP join George down get down there. Okay. Okay 819 00:56:21,940 --> 00:56:23,800 165, are there any vehicles behind you? 820 00:56:25,100 --> 00:56:27,940 Yeah, yeah, we have a red BMW. 821 00:56:29,020 --> 00:56:31,340 V -O -1 -8 -O -D -A. 822 00:56:38,240 --> 00:56:42,560 Ma 'am, make a model check out, but... But what? 823 00:56:43,060 --> 00:56:45,680 ANPR pinged the same car four minutes ago in Urey. 824 00:56:48,920 --> 00:56:51,060 OK, that's our target. 825 00:56:51,830 --> 00:56:52,830 Target for what? 826 00:56:57,450 --> 00:56:58,690 I'm sorry, what's happening? 827 00:57:00,630 --> 00:57:03,510 HMSU Blackthorn forward base, crash out. 828 00:57:08,230 --> 00:57:09,230 SACAD, watch your ETA. 829 00:57:09,570 --> 00:57:10,570 Hello, guys? 830 00:57:11,110 --> 00:57:12,110 Don't look. 831 00:57:12,570 --> 00:57:13,750 Now, what should we be doing? 832 00:57:15,090 --> 00:57:16,770 Who's behind us? Where should we go? 833 00:57:17,990 --> 00:57:18,990 What's happening? 834 00:57:30,250 --> 00:57:31,250 and tell me what to do! 835 00:57:32,390 --> 00:57:33,390 Stevie? 836 00:57:34,230 --> 00:57:35,570 Stevie? Stevie? 837 00:57:51,640 --> 00:57:58,180 Brides and Murder, or decompress with gentle, whimsical Irish comedy Leonard 838 00:57:58,180 --> 00:58:00,120 Hungry Paul on BBC Two. 54611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.