All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,316 --> 00:00:26,944 WOULD YOU MARRY ME? 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 3 00:00:30,822 --> 00:00:31,990 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 4 00:00:32,074 --> 00:00:33,951 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 5 00:00:44,753 --> 00:00:49,174 Oh, I wonder if she even had dinner. 6 00:00:51,134 --> 00:00:54,263 But what brings Mr. Kim all the way over here? 7 00:00:56,556 --> 00:00:57,933 Mom, take this. 8 00:00:58,016 --> 00:01:00,102 - What's the rush? - Take this. 9 00:01:00,686 --> 00:01:02,187 Come here, Sundol. 10 00:01:07,317 --> 00:01:08,360 What is it? 11 00:01:18,579 --> 00:01:19,913 Are you going somewhere? 12 00:01:20,998 --> 00:01:24,626 Yeah, I'm heading out to meet someone. 13 00:01:24,710 --> 00:01:25,711 Who? 14 00:01:26,003 --> 00:01:27,546 Well, Mr. Kim. 15 00:01:28,589 --> 00:01:29,881 Mr. Kim? 16 00:01:31,800 --> 00:01:32,801 That Mr. Kim? 17 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 - Have dinner without me. - Okay. 18 00:01:36,430 --> 00:01:39,850 What brings Mr. Kim here? 19 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 Meri! 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,646 Gosh, is something wrong? 21 00:01:52,029 --> 00:01:54,531 Let's see. 22 00:01:55,157 --> 00:01:57,117 MERI 23 00:02:08,086 --> 00:02:09,880 Take your time. 24 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 It's okay if she doesn't come home. 25 00:02:15,636 --> 00:02:17,262 ♪ Amor fati ♪ 26 00:02:41,078 --> 00:02:43,747 After my parents were transferred to the hospital, 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,540 they passed away the next day. 28 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 You mean... 29 00:02:50,253 --> 00:02:52,464 Your dad was in the accident... 30 00:02:54,549 --> 00:02:56,426 because he turned around to talk to you? 31 00:02:58,053 --> 00:02:59,221 What was that? 32 00:02:59,846 --> 00:03:01,181 Honey. 33 00:03:01,264 --> 00:03:04,726 After that, Grandpa never saw me again. 34 00:03:20,992 --> 00:03:23,120 He said just seeing me made him angry. 35 00:03:24,246 --> 00:03:25,914 He had a hard time accepting 36 00:03:25,997 --> 00:03:29,334 that his son and daughter-in-law died because of his grandson. 37 00:03:35,424 --> 00:03:37,467 Wooju, this is it. 38 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 Let's get out. 39 00:03:48,895 --> 00:03:51,690 After that, I began my studies abroad. 40 00:03:52,482 --> 00:03:56,278 Since then, I learned how to live on my own. 41 00:03:59,990 --> 00:04:01,741 You never came back to Korea all that time? 42 00:04:02,993 --> 00:04:05,454 I did. I came to see you. 43 00:04:05,537 --> 00:04:06,705 When? 44 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 It was back in middle school during the summer break. 45 00:04:10,750 --> 00:04:13,253 I asked around through the detective in charge 46 00:04:13,336 --> 00:04:15,130 and went all the way to Yeosu to see you. 47 00:04:16,381 --> 00:04:18,508 Would that family appreciate it 48 00:04:18,592 --> 00:04:20,010 when the couple's already dead? 49 00:04:20,093 --> 00:04:23,430 Your dad ended up dead for being nosy. 50 00:04:24,222 --> 00:04:26,266 If only he hadn't gone to the police station. 51 00:04:30,145 --> 00:04:32,939 PREMIUM ORANGE JUICE GIFT SET 52 00:04:35,776 --> 00:04:37,819 Oh, I remember that. 53 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 The drinks were in front of our house on my dad's death anniversary. 54 00:04:47,621 --> 00:04:48,955 PREMIUM ORANGE JUICE GIFT SET 55 00:04:52,751 --> 00:04:54,836 I'M SORRY 56 00:05:04,221 --> 00:05:06,139 So, that was you, Wooju. 57 00:05:07,808 --> 00:05:09,351 But you were hasty. 58 00:05:09,851 --> 00:05:11,603 You should've heard Mom out until the end. 59 00:05:16,608 --> 00:05:20,070 Dad's accident happened because of them. 60 00:05:23,365 --> 00:05:26,076 Yes, I know. 61 00:05:26,827 --> 00:05:29,996 You know your dad's always been nosy. 62 00:05:30,539 --> 00:05:33,708 It was in his nature to pry into other people's business. 63 00:05:36,294 --> 00:05:37,838 But it feels sad 64 00:05:39,631 --> 00:05:41,925 that they also ended up dead even though he stepped up. 65 00:05:44,678 --> 00:05:46,179 I was hasty. 66 00:05:46,513 --> 00:05:48,932 I should've stayed to hear her out. 67 00:05:49,975 --> 00:05:52,185 So, don't dwell on it anymore. 68 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 Okay. 69 00:05:55,272 --> 00:05:56,815 What's life been like for you? 70 00:05:57,858 --> 00:05:59,234 Well... 71 00:05:59,985 --> 00:06:02,904 I lived well with Mom and Sori. 72 00:06:06,241 --> 00:06:11,037 Then, whenever I missed my dad, I came here. 73 00:06:12,747 --> 00:06:14,207 When I was little, 74 00:06:15,083 --> 00:06:18,086 I used to travel a lot in my dad's taxi. 75 00:06:19,129 --> 00:06:22,382 In spring, we'd go to Seomjingang River to see the plum blossoms. 76 00:06:22,465 --> 00:06:25,427 In the fall, we'd go to Naejangsan Mountain to see the autumn leaves. 77 00:06:26,970 --> 00:06:29,222 And we came here often, too. 78 00:06:52,704 --> 00:06:53,955 Dad! 79 00:06:58,918 --> 00:07:00,086 Dad? 80 00:07:01,046 --> 00:07:02,964 Dad, where are you? 81 00:07:03,423 --> 00:07:05,008 Dad! 82 00:07:06,926 --> 00:07:08,386 Dad! 83 00:07:10,096 --> 00:07:12,140 Dad. 84 00:07:12,807 --> 00:07:14,851 Dad! 85 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 Dad, where are you? 86 00:07:18,897 --> 00:07:20,815 Daddy is right here! 87 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 One day, when I was little, 88 00:07:25,028 --> 00:07:28,073 the sun set while I was drawing, and Dad disappeared. 89 00:07:28,156 --> 00:07:29,324 What a crybaby. 90 00:07:29,407 --> 00:07:33,119 I didn't know exactly where I was, so I was terrified all alone. 91 00:07:34,037 --> 00:07:35,747 Then he suddenly appeared, 92 00:07:35,830 --> 00:07:38,667 lifting me up to his shoulders. 93 00:07:39,918 --> 00:07:42,462 And like magic, I was no longer scared. 94 00:07:48,218 --> 00:07:49,886 You know how life 95 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 sometimes just feels dark and hopeless. 96 00:07:53,556 --> 00:07:55,684 I walk here every time my life feels like that. 97 00:08:00,563 --> 00:08:01,815 You see that? 98 00:08:01,898 --> 00:08:04,067 The star that's shining the brightest over there. 99 00:08:04,150 --> 00:08:05,360 Yes. 100 00:08:06,069 --> 00:08:07,904 I feel like that's my dad. 101 00:08:09,698 --> 00:08:13,702 I feel like he became a star so that whenever I feel lost, 102 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 he can light my path like a lighthouse. 103 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Ms. Yoo. 104 00:08:26,131 --> 00:08:28,425 Can I just say one thing? 105 00:08:32,595 --> 00:08:33,847 That thing 106 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 is a satellite. 107 00:08:44,983 --> 00:08:49,946 They say the big, bright light is actually a satellite. 108 00:08:51,072 --> 00:08:52,991 But I can be your lighthouse. 109 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 I'll stand right beside you. 110 00:08:56,327 --> 00:08:57,328 How? 111 00:09:04,127 --> 00:09:06,129 - What? - Come on, hop on. 112 00:09:09,215 --> 00:09:10,258 Gosh. 113 00:09:12,802 --> 00:09:14,512 How is it? Can you see well? 114 00:09:15,638 --> 00:09:16,806 I can, but... 115 00:09:18,808 --> 00:09:21,352 - I'm heavy, aren't I? - Not at all. 116 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 You're light as a feather. 117 00:09:24,939 --> 00:09:27,525 Still, it's okay now. You can put me down. 118 00:09:27,609 --> 00:09:29,402 No, it's fine. 119 00:09:29,819 --> 00:09:31,071 From now on, 120 00:09:31,154 --> 00:09:34,032 I'll always be by your side so you don't get scared... 121 00:09:40,747 --> 00:09:42,123 A stone... 122 00:09:42,207 --> 00:09:45,168 Why is there a stone here? Jeez... 123 00:09:51,216 --> 00:09:53,093 So pretty. 124 00:09:53,176 --> 00:09:54,636 There are so many of them. 125 00:09:58,515 --> 00:09:59,682 Here, rest on my arm. 126 00:10:54,696 --> 00:10:57,615 WOULD YOU MARRY ME? 127 00:10:58,700 --> 00:11:00,118 {\an8}EPISODE 8 128 00:11:03,997 --> 00:11:05,415 {\an8}Wooju, wait. 129 00:11:07,041 --> 00:11:08,960 {\an8}Am I the one in the wrong here? 130 00:11:09,043 --> 00:11:12,505 {\an8}I find it ridiculous that Meri dragged you into this, 131 00:11:12,589 --> 00:11:15,508 {\an8}and honestly, I don't get why you're letting her string you along. 132 00:11:16,009 --> 00:11:18,511 {\an8}What you're feeling toward her 133 00:11:18,970 --> 00:11:20,680 {\an8}is just guilt, not love. 134 00:11:22,515 --> 00:11:24,058 {\an8}You got it wrong. 135 00:11:25,143 --> 00:11:26,186 {\an8}I like Meri. 136 00:11:26,811 --> 00:11:29,731 {\an8}So, don't assume you know how I feel. 137 00:11:30,315 --> 00:11:31,482 If you're like this again, 138 00:11:31,566 --> 00:11:32,984 I'll really get mad. 139 00:11:43,036 --> 00:11:45,580 I like you, Wooju. 140 00:11:47,916 --> 00:11:49,876 Everyone else knows. 141 00:11:51,169 --> 00:11:53,254 So, why don't you? 142 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 What are you doing there? 143 00:12:30,500 --> 00:12:31,542 Ms. Yoon. 144 00:12:49,143 --> 00:12:51,396 What are you doing here, Mr. Baek? 145 00:12:51,813 --> 00:12:53,606 There's no running today. 146 00:12:55,066 --> 00:12:56,234 I run every day. 147 00:12:56,943 --> 00:12:58,403 And I normally take a break here. 148 00:12:59,570 --> 00:13:00,571 You're in my spot. 149 00:13:10,415 --> 00:13:12,125 Why are you sighing? 150 00:13:12,208 --> 00:13:13,418 It's not like you. 151 00:13:15,628 --> 00:13:17,463 Am I not allowed to sigh? 152 00:13:19,424 --> 00:13:21,259 Why? Because I was born on the third base? 153 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Did you take it to heart? 154 00:13:25,680 --> 00:13:26,931 Yes. 155 00:13:27,890 --> 00:13:29,726 And that I'm not attractive as a woman. 156 00:13:29,809 --> 00:13:32,145 I took it deep into my heart. 157 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 I'm joking. 158 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 You look so serious. 159 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 I'm always serious. 160 00:13:51,664 --> 00:13:52,790 Have you told him? 161 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Pardon? 162 00:13:55,126 --> 00:13:56,836 To the person you've liked since you were kids. 163 00:13:57,211 --> 00:13:58,421 It looks like you've confessed. 164 00:14:08,264 --> 00:14:10,933 This isn't something you should be embarrassed about. 165 00:14:11,434 --> 00:14:14,604 If you hadn't done anything, you would've regretted it someday. 166 00:14:16,814 --> 00:14:18,733 If you can't stop thinking about it, 167 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 you can run with me. 168 00:14:49,180 --> 00:14:51,390 That's why he helped you out. 169 00:14:51,808 --> 00:14:53,267 Because he felt bad. 170 00:14:53,351 --> 00:14:54,852 He wanted to pay you back. 171 00:14:54,936 --> 00:14:57,105 What you're feeling toward her 172 00:14:57,188 --> 00:14:59,816 is just guilt, not love. 173 00:15:33,641 --> 00:15:34,976 I messed up. 174 00:15:36,310 --> 00:15:37,687 I messed up everything. 175 00:15:46,237 --> 00:15:47,238 I... 176 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 actually knew it all along. 177 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 That the person I like... 178 00:15:58,374 --> 00:15:59,959 has someone else in his heart. 179 00:16:03,254 --> 00:16:05,840 So, I got in the way, childishly. 180 00:16:09,260 --> 00:16:11,345 But it just made things worse. 181 00:16:15,433 --> 00:16:17,643 What was I thinking? 182 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 Why did I do that? 183 00:16:46,130 --> 00:16:49,884 This is Meri's sister's room. 184 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 You should sleep here. 185 00:16:51,469 --> 00:16:52,845 Oh, sure. 186 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Oh, and this. 187 00:16:54,847 --> 00:16:56,307 - Gosh, here. - Thank you. 188 00:16:56,390 --> 00:16:58,684 These are all washed clean. 189 00:16:58,768 --> 00:16:59,936 Thank you. 190 00:17:00,019 --> 00:17:02,688 By the way, you can speak comfortably. 191 00:17:04,565 --> 00:17:06,067 Oh, okay then. 192 00:17:06,484 --> 00:17:09,195 You must be tired. Have some rest. 193 00:17:09,278 --> 00:17:10,696 Okay, good night. 194 00:17:10,780 --> 00:17:13,157 Sure. Good night to you, too. 195 00:17:23,793 --> 00:17:25,294 Hey, Meri. 196 00:17:28,005 --> 00:17:30,424 Hey, what brought him here? 197 00:17:31,425 --> 00:17:32,426 What? 198 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 I don't know. Let's talk about it later. 199 00:17:36,097 --> 00:17:37,515 Is he here to see you? 200 00:17:37,598 --> 00:17:40,059 Gosh, I said, let's talk about it later. 201 00:17:40,601 --> 00:17:41,602 Sleep tight. 202 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 You brat. 203 00:17:47,775 --> 00:17:49,610 Oh, goodness. 204 00:17:49,694 --> 00:17:52,238 There's definitely something going on between them. 205 00:17:55,116 --> 00:17:56,867 There definitely is. 206 00:18:17,930 --> 00:18:20,141 TEAM LEADER KIM WOOJU 207 00:18:22,226 --> 00:18:23,352 Are you asleep? 208 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 No, I was just getting into bed. 209 00:18:25,521 --> 00:18:27,023 Are you having trouble sleeping? 210 00:18:28,441 --> 00:18:32,903 Yes, can you come to my room now? 211 00:18:33,863 --> 00:18:34,989 Now? 212 00:18:38,784 --> 00:18:41,621 It's a bit awkward with Mom here. 213 00:19:32,463 --> 00:19:33,964 Is this why you asked me to come? 214 00:19:34,757 --> 00:19:36,884 It doesn't seem to be afraid of humans. 215 00:19:36,967 --> 00:19:37,968 I mean... 216 00:19:38,469 --> 00:19:39,470 Why isn't it flying away? 217 00:19:58,072 --> 00:20:00,741 It doesn't even bite. 218 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 Ms. Yoo. 219 00:20:08,332 --> 00:20:09,500 You're so reliable. 220 00:20:09,583 --> 00:20:12,545 Oh, this isn't a big deal. 221 00:20:13,838 --> 00:20:15,381 You're totally my ideal type. 222 00:20:16,674 --> 00:20:20,302 Is your type someone who's good at catching bugs? 223 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Yes. 224 00:20:23,556 --> 00:20:25,141 Then I'll catch them every day for you. 225 00:20:31,147 --> 00:20:32,356 Are you asleep? 226 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 - She left, right? - No, she hasn't. 227 00:21:25,201 --> 00:21:26,827 I think I heard the door close. 228 00:21:28,329 --> 00:21:30,080 Gosh, she hasn't left yet. 229 00:21:42,968 --> 00:21:44,595 She has. 230 00:21:45,888 --> 00:21:47,181 See? She left. 231 00:21:47,264 --> 00:21:49,058 When did she leave? 232 00:21:59,527 --> 00:22:01,529 The walls are paper-thin. 233 00:22:01,612 --> 00:22:04,240 We'll wake her up. 234 00:22:04,323 --> 00:22:05,783 Okay, I'll be quiet. 235 00:22:05,866 --> 00:22:07,576 You stay still, Meri. 236 00:22:07,660 --> 00:22:08,786 I didn't move! 237 00:22:10,579 --> 00:22:12,039 SUNDOL'S HOUSE 238 00:22:18,712 --> 00:22:19,797 They're all ripe. 239 00:22:20,756 --> 00:22:21,799 Sundol. 240 00:22:25,302 --> 00:22:26,345 Oh, dear. 241 00:23:12,516 --> 00:23:13,517 Good morning. 242 00:23:13,601 --> 00:23:16,270 Good morning. Did you sleep well? 243 00:23:16,353 --> 00:23:17,438 Yes. 244 00:23:17,521 --> 00:23:21,525 Go and wash up so we can eat. 245 00:23:21,609 --> 00:23:22,776 - Okay. - Good. 246 00:23:37,833 --> 00:23:38,834 Here. 247 00:23:39,585 --> 00:23:40,920 It's hot. 248 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 Well, then. 249 00:23:45,424 --> 00:23:46,425 Eat up. 250 00:23:46,884 --> 00:23:48,969 Who eats samgyetang in the morning? 251 00:23:49,803 --> 00:23:51,263 What's wrong with it? 252 00:23:51,347 --> 00:23:55,059 You've got no problem eating pork belly for breakfast. 253 00:23:55,142 --> 00:23:57,770 But Mr. Kim probably doesn't normally eat breakfast. 254 00:23:57,853 --> 00:24:00,606 No, it's good to have a hearty breakfast. 255 00:24:00,689 --> 00:24:01,941 Thank you for the food. 256 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 It's delicious. 257 00:24:09,031 --> 00:24:11,617 This isn't just any chicken. 258 00:24:11,700 --> 00:24:13,702 Do you know Korean hen? 259 00:24:13,786 --> 00:24:15,037 Of course, I do. 260 00:24:15,120 --> 00:24:17,206 It's a chicken you serve when the son-in-law visits. 261 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 That's right. 262 00:24:19,625 --> 00:24:21,752 What do you mean, son-in-law? 263 00:24:22,544 --> 00:24:24,004 Where did you even get this Korean hen? 264 00:24:24,088 --> 00:24:25,422 What do you mean, where? 265 00:24:25,506 --> 00:24:28,092 I went to Mija's early this morning 266 00:24:28,175 --> 00:24:30,761 and begged her for it in exchange for beef. 267 00:24:31,804 --> 00:24:33,681 It tastes even better because it's valuable. 268 00:24:33,764 --> 00:24:34,974 Here. 269 00:24:35,057 --> 00:24:36,558 Try it with this. 270 00:24:36,642 --> 00:24:38,978 It's freshly made, so it's really delicious. 271 00:24:45,109 --> 00:24:48,696 By the way, can I ask you something? 272 00:24:49,989 --> 00:24:51,156 Of course. 273 00:24:54,076 --> 00:24:57,496 You know that Meri was married once. 274 00:25:00,416 --> 00:25:01,417 I do. 275 00:25:03,168 --> 00:25:05,546 They say young people these days 276 00:25:05,629 --> 00:25:08,549 have weddings but don't register their marriage. 277 00:25:09,216 --> 00:25:12,052 But she registered her marriage first because of me. 278 00:25:14,430 --> 00:25:17,307 I told her that I wouldn't help her with the house 279 00:25:18,017 --> 00:25:20,561 unless they registered their marriage. 280 00:25:20,644 --> 00:25:25,065 It was because she was getting older, but they kept postponing the wedding. 281 00:25:27,192 --> 00:25:31,655 I didn't know my actions would make my daughter a divorcée. 282 00:25:31,739 --> 00:25:34,033 I told you, it's not your fault. 283 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 It is. 284 00:25:36,368 --> 00:25:38,996 It's my fault that she became a divorcée. 285 00:25:39,413 --> 00:25:41,957 It's because I pushed her into it. 286 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 So, if you want to blame someone, blame me, okay? 287 00:25:45,419 --> 00:25:46,795 No, ma'am. 288 00:25:46,879 --> 00:25:48,797 Such things aren't important to me. 289 00:25:48,881 --> 00:25:52,551 But your family should also be okay with it. 290 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 Mom. 291 00:25:54,011 --> 00:25:55,596 Stop going overboard. 292 00:25:55,679 --> 00:25:57,014 I'm not. 293 00:25:57,097 --> 00:26:00,934 You guys were tightly hugging each other all night. 294 00:26:06,690 --> 00:26:09,401 Girl, I'm pretty sharp. 295 00:26:11,278 --> 00:26:15,074 Anyway, if your family mistreats my Meri, 296 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 I won't let her marry you. 297 00:26:18,410 --> 00:26:20,454 I can't let her live like that. 298 00:26:20,537 --> 00:26:24,083 Even if it's just for a day, she should live feeling loved. 299 00:26:25,334 --> 00:26:26,627 Okay, ma'am. 300 00:26:27,086 --> 00:26:30,297 But actually, I don't have any parents. 301 00:26:30,380 --> 00:26:32,257 I only have my grandmother. 302 00:26:32,341 --> 00:26:34,760 And she really sees people for who they are, 303 00:26:34,843 --> 00:26:35,928 so don't worry. 304 00:26:36,595 --> 00:26:37,763 That's a relief. 305 00:26:38,388 --> 00:26:41,892 I also don't expect anything from the man who'll marry my daughter. 306 00:26:41,975 --> 00:26:43,769 I'll be happy if he's healthy 307 00:26:44,353 --> 00:26:47,439 and all is well as long as Meri is cherished. 308 00:26:48,982 --> 00:26:50,234 That's what I'm very good at. 309 00:26:51,777 --> 00:26:53,278 Good. 310 00:26:53,362 --> 00:26:55,364 Oh, here. 311 00:26:55,447 --> 00:26:56,990 Eat mine, too. 312 00:27:01,203 --> 00:27:02,746 You need to fatten up. 313 00:27:02,830 --> 00:27:05,207 I'll try to fatten up nicely. 314 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 It's so good. 315 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 - Mom, you should eat, too. - Okay. 316 00:27:14,842 --> 00:27:16,593 Eat up. 317 00:27:41,201 --> 00:27:44,329 My name is Kim Wooju, and I owe my life to your help, sir. 318 00:27:44,413 --> 00:27:46,206 YOO JAEMAN 319 00:27:46,290 --> 00:27:48,876 I'm sorry it took me so long to come and greet you. 320 00:27:48,959 --> 00:27:51,128 BORN IN 1968 DIED IN 2000 321 00:27:51,503 --> 00:27:53,005 Thank you for what you did. 322 00:27:57,593 --> 00:28:03,015 Honey, the boy you saved grew up to be such a gentleman. 323 00:28:04,141 --> 00:28:07,436 You did something really big before you passed away. 324 00:28:07,519 --> 00:28:11,273 You saved a man who'll be with Meri before leaving. 325 00:28:13,901 --> 00:28:16,653 You practically brought them together. 326 00:28:24,077 --> 00:28:25,287 It's Sori. 327 00:28:25,370 --> 00:28:27,122 She must've called since it's Dad's anniversary. 328 00:28:27,956 --> 00:28:29,458 - It's my sister. - I see. 329 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 Hey. 330 00:28:32,753 --> 00:28:34,046 Hi, sister. 331 00:28:35,505 --> 00:28:36,673 Where's Mom? 332 00:28:39,009 --> 00:28:40,677 My youngest. 333 00:28:40,761 --> 00:28:41,887 Have you been well? 334 00:28:42,387 --> 00:28:43,764 What time is it in the US? 335 00:28:43,847 --> 00:28:45,474 It's a bit past ten. 336 00:28:45,557 --> 00:28:47,976 We just finished, so we're cleaning up the hall. 337 00:28:48,060 --> 00:28:51,104 I'm here at the columbarium with your sister. 338 00:28:52,397 --> 00:28:53,815 Say hello. 339 00:28:56,068 --> 00:29:00,155 Gosh, I wanted to go for the anniversary, but it was hard to get time off. 340 00:29:00,739 --> 00:29:02,366 Sori, see you tomorrow. 341 00:29:02,449 --> 00:29:03,575 See you tomorrow. 342 00:29:05,077 --> 00:29:06,203 Just wait a little. 343 00:29:06,286 --> 00:29:09,081 Once our restaurant closes, I'll come right away. 344 00:29:09,164 --> 00:29:10,165 It's closing? 345 00:29:10,749 --> 00:29:13,085 Why? You said the business was good. 346 00:29:13,168 --> 00:29:14,711 How should I know? 347 00:29:14,795 --> 00:29:16,088 It's up to my boss. 348 00:29:16,755 --> 00:29:19,967 Anyway, I'll come back to Korea soon, so I'll see you there. 349 00:29:20,050 --> 00:29:21,093 By the way, 350 00:29:21,677 --> 00:29:23,178 are you there alone? 351 00:29:24,054 --> 00:29:26,264 Did Wooju not come again? 352 00:29:28,350 --> 00:29:30,477 Gosh, of course, he's here. 353 00:29:30,560 --> 00:29:31,937 Here he is. 354 00:29:32,020 --> 00:29:33,021 Look. 355 00:29:33,897 --> 00:29:34,940 Hello. 356 00:29:35,691 --> 00:29:36,692 Who's that? 357 00:29:37,109 --> 00:29:38,235 What do you mean? 358 00:29:38,318 --> 00:29:40,112 It's Wooju, Kim Wooju. 359 00:29:40,904 --> 00:29:41,905 Oh, my. 360 00:29:42,489 --> 00:29:44,157 Did you change your face through surgery? 361 00:29:45,325 --> 00:29:49,121 Oh, actually, this Wooju is not that Wooju. 362 00:29:49,204 --> 00:29:50,205 Look again. 363 00:29:50,288 --> 00:29:51,832 He's a completely different person. 364 00:29:51,915 --> 00:29:53,792 - They just share the same name. - What? 365 00:29:54,751 --> 00:29:56,461 What are you talking about? 366 00:29:56,545 --> 00:29:58,755 - What happened is... - Hey. 367 00:29:58,839 --> 00:30:01,133 We'll talk about it when you get here. 368 00:30:01,967 --> 00:30:04,386 Stay healthy. I'm hanging up now. 369 00:30:04,469 --> 00:30:06,513 Why did you hang up? 370 00:30:06,596 --> 00:30:08,390 She and Wooju should've talked more. 371 00:30:08,473 --> 00:30:09,725 They can talk more later. 372 00:30:09,808 --> 00:30:11,393 What's the hurry? 373 00:30:11,893 --> 00:30:13,311 - Let's go now. - Should we? 374 00:30:14,563 --> 00:30:15,564 Okay. 375 00:30:15,689 --> 00:30:16,690 We'll come again. 376 00:30:25,115 --> 00:30:26,950 YOUNGSOOK'S RESTAURANT 377 00:30:27,826 --> 00:30:30,746 Before you get going, take these with you. 378 00:30:30,829 --> 00:30:33,498 This one here is our signature. 379 00:30:33,582 --> 00:30:34,708 Seasoned dried pollack. 380 00:30:34,791 --> 00:30:37,210 And this is bellflower root, seasoned this morning. 381 00:30:38,253 --> 00:30:43,008 Oh, I got this spicy marinated crab from the next door... 382 00:30:43,091 --> 00:30:44,551 That's enough. 383 00:30:44,634 --> 00:30:46,011 I can't eat them all. 384 00:30:46,094 --> 00:30:47,721 It's not just for you. 385 00:30:48,138 --> 00:30:50,348 It's for both of you. 386 00:30:51,475 --> 00:30:53,810 - Thank you so much. - Oh, my. Wait a minute. 387 00:30:53,894 --> 00:30:55,562 What else should I give you? 388 00:30:55,645 --> 00:30:58,857 Meri, get me a few containers from that cabinet over there. 389 00:30:59,649 --> 00:31:00,650 Let's see. 390 00:31:03,445 --> 00:31:04,613 Oh, gosh... 391 00:31:05,030 --> 00:31:06,990 You need a new cabinet. 392 00:31:08,241 --> 00:31:10,535 You'll hurt yourself if these fall. 393 00:31:10,619 --> 00:31:12,120 They're still good. 394 00:31:17,793 --> 00:31:20,295 How many do you need? 395 00:31:20,378 --> 00:31:21,379 Let's see... 396 00:31:25,258 --> 00:31:27,177 Well... 397 00:31:27,928 --> 00:31:29,096 Take out many. 398 00:31:30,388 --> 00:31:33,433 Oh, I need to go to the bathroom for a second. 399 00:31:33,517 --> 00:31:36,311 Take all of them out from the top. 400 00:31:36,394 --> 00:31:37,604 Okay, then. 401 00:31:59,292 --> 00:32:01,461 My mom's a bit much, isn't she? 402 00:32:01,586 --> 00:32:03,630 She must like you a lot. 403 00:32:04,214 --> 00:32:05,215 That's a relief. 404 00:32:06,758 --> 00:32:09,761 Oh, I haven't told Mom 405 00:32:10,345 --> 00:32:12,722 that you're the grandson of Myungsoondang's CEO. 406 00:32:13,890 --> 00:32:17,227 She's already worried that your family might dislike me. 407 00:32:17,310 --> 00:32:19,563 So, I thought that might shock her. 408 00:32:20,730 --> 00:32:22,107 We can tell her later. 409 00:32:23,984 --> 00:32:27,154 When I first heard it from Jingyeong, 410 00:32:27,237 --> 00:32:29,614 my mind totally went blank. 411 00:32:30,157 --> 00:32:32,117 But things are a bit clearer now. 412 00:32:34,911 --> 00:32:35,912 I think... 413 00:32:37,247 --> 00:32:39,541 I'm going to tell Mr. Baek everything. 414 00:32:41,585 --> 00:32:42,961 If the winning gets canceled, 415 00:32:43,712 --> 00:32:46,339 I'm not sure what will happen. 416 00:32:47,841 --> 00:32:50,135 It might end with me just returning the house. 417 00:32:50,802 --> 00:32:52,387 But in the worst case, 418 00:32:53,138 --> 00:32:54,472 I could be sued. 419 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Will you be okay? 420 00:32:59,853 --> 00:33:02,314 When I was abandoned with just the debt, 421 00:33:03,315 --> 00:33:04,733 I felt really lost. 422 00:33:05,400 --> 00:33:09,196 At the time, I thought that house was my last resort. 423 00:33:10,155 --> 00:33:13,783 But now, I have something more important. 424 00:33:15,869 --> 00:33:18,496 I want to stand tall in front of you. 425 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 And in front of those around you. 426 00:33:23,084 --> 00:33:24,211 You see, 427 00:33:24,586 --> 00:33:28,173 I'm going to work hard and pay off my debt. 428 00:33:29,299 --> 00:33:31,092 I know it's shameless for me to ask, 429 00:33:31,635 --> 00:33:34,095 but could you wait for me a bit? 430 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 Whatever you decide, 431 00:33:42,896 --> 00:33:44,397 I'll be right beside you. 432 00:33:47,025 --> 00:33:49,319 Thank you for making such a difficult decision. 433 00:33:50,278 --> 00:33:53,406 No, I should thank you. 434 00:33:54,491 --> 00:33:56,243 You gave me courage. 435 00:34:17,639 --> 00:34:20,100 I told you to take Eungsoo with you. 436 00:34:20,809 --> 00:34:23,228 They'll probably need someone at a director level for the US branch. 437 00:34:23,311 --> 00:34:26,064 It would've been nice if he could've gone to get a sense of things there. 438 00:34:27,065 --> 00:34:29,067 Why? Did Eungsoo ask to be sent to the US branch? 439 00:34:29,859 --> 00:34:31,945 He's not the type to ask. 440 00:34:32,445 --> 00:34:35,282 He's too soft to have ambition. 441 00:34:35,365 --> 00:34:38,034 That's why you need to take care of him more. 442 00:34:38,994 --> 00:34:43,915 Lately, he has been learning English from a private tutor. 443 00:34:43,999 --> 00:34:47,669 It's the speaking that he has a problem with. 444 00:34:47,752 --> 00:34:49,004 His listening skills are okay. 445 00:34:49,587 --> 00:34:51,756 That's not enough for the director level. 446 00:34:52,966 --> 00:34:54,926 What if Wooju beats him again? 447 00:34:55,969 --> 00:34:58,555 I'll take more care of Eungsoo, okay? 448 00:34:59,681 --> 00:35:01,182 Okay. 449 00:35:02,517 --> 00:35:03,935 When are you returning this time? 450 00:35:04,019 --> 00:35:06,104 Since next week is the 80th anniversary ceremony, 451 00:35:06,187 --> 00:35:07,439 I'll be back before then. 452 00:35:09,065 --> 00:35:11,651 I'm so sick of your business trips to the US. 453 00:35:11,735 --> 00:35:14,446 How many times a year do you have to go? 454 00:35:15,905 --> 00:35:16,990 I'll be back. 455 00:35:17,073 --> 00:35:18,241 Eungsoo! 456 00:35:18,325 --> 00:35:20,660 Drive your dad to the airport! 457 00:35:21,620 --> 00:35:22,662 Okay. 458 00:35:23,330 --> 00:35:25,749 I'm really okay. The driver will be here soon. 459 00:35:27,334 --> 00:35:29,753 We only have a son. You might as well make use of him. 460 00:35:29,836 --> 00:35:30,837 Don't you think so? 461 00:35:31,296 --> 00:35:32,631 Right. 462 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 Be quick, Eungsoo. 463 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Okay. 464 00:35:35,175 --> 00:35:36,259 - Let's go, Dad. - Okay. 465 00:35:36,593 --> 00:35:37,802 - I'm off. - Okay. 466 00:35:50,732 --> 00:35:52,150 About the plant in the US. 467 00:35:52,859 --> 00:35:54,277 If it's in the final stages, 468 00:35:54,361 --> 00:35:56,613 I guess your business trips will lessen now. 469 00:35:57,989 --> 00:36:00,075 It's only the beginning. 470 00:36:00,158 --> 00:36:03,745 We've got to do the equipment test runs before the first batch comes out, 471 00:36:03,828 --> 00:36:05,955 there's an OSHA audit coming up, 472 00:36:06,039 --> 00:36:07,540 and we need to stabilize the lines, too. 473 00:36:09,000 --> 00:36:11,002 In the end, I have to be there. 474 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 I see. 475 00:36:14,130 --> 00:36:16,383 When you're in the US, please call Mom more often. 476 00:36:16,466 --> 00:36:18,718 She worries a lot when she can't reach you. 477 00:36:20,428 --> 00:36:22,305 No news is good news. 478 00:36:22,389 --> 00:36:23,765 I get caught up with work, 479 00:36:23,848 --> 00:36:26,101 and the time difference makes it hard to call. 480 00:36:27,477 --> 00:36:28,687 Are you free to call? 481 00:36:32,565 --> 00:36:34,150 I'm with Eungsoo right now. 482 00:36:34,234 --> 00:36:35,568 What time's your flight? 483 00:36:35,652 --> 00:36:36,736 Three o'clock. 484 00:36:36,820 --> 00:36:37,946 I'll call you when I get there. 485 00:36:39,364 --> 00:36:42,992 You know, Mom really likes the fig cookies from the duty-free shop. 486 00:36:43,493 --> 00:36:46,079 And there's a new pair of shoes from M Kors' SS line. 487 00:36:46,162 --> 00:36:50,041 They'd make great gifts for Mom since it's your wedding anniversary soon. 488 00:36:51,292 --> 00:36:52,544 You know her shoe size, right? 489 00:36:53,586 --> 00:36:54,587 What? 490 00:36:55,296 --> 00:36:56,339 Mom's shoe size. 491 00:36:57,006 --> 00:36:58,341 Oh, what was it? 492 00:37:00,218 --> 00:37:01,302 It's 240mm. 493 00:37:01,761 --> 00:37:02,971 Okay, thanks. 494 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 Bye, then. 495 00:37:31,040 --> 00:37:32,041 Dad? 496 00:37:39,340 --> 00:37:40,467 Have a safe trip. 497 00:37:41,509 --> 00:37:44,179 Don't stay away for too long since Mom's waiting. 498 00:38:07,160 --> 00:38:08,161 We're here. 499 00:38:09,370 --> 00:38:10,622 Why are we here? 500 00:38:21,508 --> 00:38:24,594 These days, they make the window frames slimmer. 501 00:38:24,677 --> 00:38:27,388 It shows off the view perfectly. 502 00:38:28,223 --> 00:38:30,767 Gosh, we need to renovate our house, too. 503 00:38:30,850 --> 00:38:32,393 We don't have money for that. 504 00:38:32,477 --> 00:38:33,937 Wooju is also unemployed now. 505 00:38:35,063 --> 00:38:36,189 Seriously, Mom! 506 00:38:36,272 --> 00:38:38,066 Why did you have to get ahead of yourself? 507 00:38:38,149 --> 00:38:40,360 He quit his job for nothing because of you. 508 00:38:40,819 --> 00:38:43,029 How was I supposed to know this would happen? 509 00:38:44,656 --> 00:38:50,203 Only if Wooju could soften Jenny's heart and make things work again. 510 00:38:50,620 --> 00:38:52,872 Just like me, he's too full of pride. 511 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 Stop dreaming. 512 00:38:54,040 --> 00:38:55,667 Jenny is in the past now. 513 00:38:56,459 --> 00:38:59,671 Wooju wants Meri now, not Jenny. 514 00:38:59,754 --> 00:39:02,131 Didn't you see him crying because he missed Meri? 515 00:39:02,924 --> 00:39:03,925 Meri? 516 00:39:04,801 --> 00:39:06,803 Don't even mention her. It makes my blood pressure spike. 517 00:39:07,262 --> 00:39:10,139 - The name is now forbidden, okay? - Fine. 518 00:39:10,223 --> 00:39:11,933 - Meri. - Oh, you! 519 00:39:12,767 --> 00:39:14,352 - That Meri... - Wait for me! 520 00:39:15,728 --> 00:39:17,897 Ms. Chun. 521 00:39:17,981 --> 00:39:19,274 - Hurry up. - What now? 522 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 This place is... 523 00:39:25,530 --> 00:39:26,948 - Is it your first time here? - Yes. 524 00:39:29,784 --> 00:39:31,995 Your mother's kitchen looked a little outdated. 525 00:39:32,871 --> 00:39:34,539 I think it'd be nice to redo it for her. 526 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 I see. 527 00:39:35,707 --> 00:39:37,542 I was thinking about it, too. 528 00:39:37,959 --> 00:39:40,545 I want to do it for her, so could you help me? 529 00:39:40,628 --> 00:39:42,589 No, you don't have to. 530 00:39:42,672 --> 00:39:44,924 - I'll do it for her later... - Ms. Yoo. 531 00:39:46,009 --> 00:39:48,094 Please let me do this for her. 532 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Now then, how about something sleek and seamless, 533 00:39:58,062 --> 00:39:59,814 matched to your mom's height? 534 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 Anything would do. 535 00:40:05,445 --> 00:40:07,113 This one's very spacious. 536 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 What are you doing? 537 00:40:17,123 --> 00:40:18,124 Oh, my. 538 00:40:20,084 --> 00:40:21,586 Is that Meri? 539 00:40:21,669 --> 00:40:23,338 - Keep it down. - Oh, right. 540 00:40:24,714 --> 00:40:26,090 I think it is. 541 00:40:26,174 --> 00:40:27,425 Who's that man? 542 00:40:27,508 --> 00:40:28,760 I don't know. 543 00:40:29,218 --> 00:40:31,262 But he looks familiar. 544 00:40:32,597 --> 00:40:33,848 Who was it? 545 00:40:34,474 --> 00:40:36,726 Since you're here, I'll see myself out. 546 00:40:36,809 --> 00:40:37,810 My apologies. 547 00:40:42,398 --> 00:40:44,233 Oh, my gosh. 548 00:40:44,317 --> 00:40:45,443 I can't believe this. 549 00:40:45,526 --> 00:40:47,695 That man... You know. 550 00:41:00,667 --> 00:41:03,086 Isn't this the man who was in your hospital room? 551 00:41:03,169 --> 00:41:05,254 There's definitely something going on between him and Meri. 552 00:41:13,680 --> 00:41:15,848 She said he was just the client's team leader. 553 00:41:17,392 --> 00:41:21,145 No doubt he's the one who called Meri out using his position as the client. 554 00:41:22,647 --> 00:41:24,232 Where does he work? 555 00:41:27,568 --> 00:41:30,655 24 HOURS WOMEN-ONLY SAUNA 556 00:41:37,370 --> 00:41:38,371 KIM WOOJU, DO NOT ANSWER 557 00:41:38,454 --> 00:41:39,455 My gosh. 558 00:41:40,206 --> 00:41:41,916 I almost answered. 559 00:41:42,000 --> 00:41:44,836 Good thing I didn't delete his number. 560 00:41:48,840 --> 00:41:52,427 The call cannot be connected. Transferring to voicemail. 561 00:41:53,678 --> 00:41:54,762 Geez. 562 00:41:54,846 --> 00:41:57,390 I need to know where he works to send them an anonymous tip and ruin... 563 00:41:58,391 --> 00:42:00,935 I can't get a hold of Meri. Do you know where she is right now? 564 00:42:02,729 --> 00:42:04,272 Oh, we had a small argument. 565 00:42:05,857 --> 00:42:08,234 You know. Just a lovers' quarrel. 566 00:42:09,610 --> 00:42:12,822 She's out on business right now, so she might be hard to reach. 567 00:42:13,489 --> 00:42:15,533 There's been an incident at Myungsoondang. 568 00:42:15,908 --> 00:42:17,660 It's one of our clients. 569 00:42:17,744 --> 00:42:20,496 She's probably with the team leader from there. 570 00:42:21,122 --> 00:42:22,582 Myungsoondang. 571 00:42:25,168 --> 00:42:28,379 MYUNGSOONDANG 572 00:42:34,469 --> 00:42:36,262 Oh, Mr. Kim Wooju? 573 00:42:37,096 --> 00:42:39,348 He took a day off, so he's not in the office today. 574 00:42:40,183 --> 00:42:42,060 Yes, he is our team leader. 575 00:42:43,853 --> 00:42:46,064 May I have your name, please? 576 00:42:48,691 --> 00:42:51,069 Myungsoondang's spirit of giving back to society 577 00:42:51,152 --> 00:42:54,322 began with our founder, my mother-in-law. 578 00:42:55,323 --> 00:42:57,617 Right after the Korean War, it all began as a small bakery 579 00:42:57,700 --> 00:43:00,828 using just two sacks of flour given by the US soldiers. 580 00:43:01,496 --> 00:43:06,125 And my mother-in-law would never sell the steamed buns she made for the poor, 581 00:43:06,209 --> 00:43:08,795 even if a wealthy family offered triple the price. 582 00:43:10,213 --> 00:43:13,424 Although we live in an age full of tricks and deceit, 583 00:43:13,508 --> 00:43:16,803 Myungsoondang stands where it does today 584 00:43:16,886 --> 00:43:19,680 because of our belief in creating honest, wholesome food. 585 00:43:25,186 --> 00:43:27,230 Thank you for taking the time for this interview. 586 00:43:27,313 --> 00:43:29,148 No, thank you. 587 00:43:29,774 --> 00:43:32,276 Our 80th anniversary ceremony is coming up soon. 588 00:43:32,360 --> 00:43:33,694 Please come by and have a meal. 589 00:43:33,778 --> 00:43:35,404 Okay. 590 00:43:35,488 --> 00:43:36,489 Bye, then. 591 00:43:43,037 --> 00:43:45,123 You must be tired. You should go inside and rest. 592 00:43:45,206 --> 00:43:46,374 I'm okay. 593 00:43:46,457 --> 00:43:48,126 Since we're out, let's check out the garden. 594 00:43:49,877 --> 00:43:52,004 Mom! 595 00:43:57,385 --> 00:43:59,846 Mom, I'm here. 596 00:44:03,307 --> 00:44:04,433 Hi, Ms. Kim. 597 00:44:24,745 --> 00:44:26,831 Gosh, Mom. 598 00:44:27,915 --> 00:44:31,252 Why are you working in the garden in this heat? 599 00:44:32,753 --> 00:44:34,088 Mom, take a seat here. 600 00:44:36,215 --> 00:44:37,216 Mom. 601 00:44:37,300 --> 00:44:39,343 Should I apply some of this for you? 602 00:44:39,427 --> 00:44:41,679 If you have something to say, spit it out already. 603 00:44:44,515 --> 00:44:45,725 Oh, it's nothing. 604 00:44:46,517 --> 00:44:48,561 It's just that people kept asking me. 605 00:44:48,644 --> 00:44:49,645 Ask what? 606 00:44:52,106 --> 00:44:54,317 It's the 80th anniversary soon. 607 00:44:54,400 --> 00:44:58,404 So, whether you'll be announcing your successor at the ceremony 608 00:44:58,487 --> 00:45:00,823 is what everyone's been wondering. 609 00:45:00,907 --> 00:45:02,241 You're the one who's curious. 610 00:45:02,325 --> 00:45:03,701 Of course, I'm curious 611 00:45:04,243 --> 00:45:06,120 since my Eungsoo is also in the line. 612 00:45:06,204 --> 00:45:09,540 I'll leave it to someone qualified, so stay out of it. 613 00:45:09,624 --> 00:45:13,085 How can I stay out of it when the playing field's tilted? 614 00:45:15,296 --> 00:45:16,464 Since I was little, 615 00:45:16,547 --> 00:45:19,300 you've always favored my brother and treated me like an afterthought. 616 00:45:19,383 --> 00:45:22,762 That same pattern's been passed down to Wooju and Eungsoo. 617 00:45:23,512 --> 00:45:24,847 How could I not feel uneasy? 618 00:45:26,182 --> 00:45:28,017 When did I ever treat you like an afterthought? 619 00:45:28,643 --> 00:45:31,437 You always praised my brother and didn't trust me with anything. 620 00:45:31,520 --> 00:45:33,481 Our household was sexist, 621 00:45:33,564 --> 00:45:35,024 and its preference for sons 622 00:45:35,858 --> 00:45:37,276 was really strong. 623 00:45:37,360 --> 00:45:39,654 You have no right to say that. 624 00:45:39,737 --> 00:45:41,364 It wasn't sexism. 625 00:45:41,447 --> 00:45:42,990 You received horrible grades. 626 00:45:44,325 --> 00:45:46,369 Your tuition fee cost us more. 627 00:45:46,452 --> 00:45:49,288 You had no perseverance, so you'd always quit halfway. 628 00:45:49,372 --> 00:45:50,998 And you are so gullible. 629 00:45:51,082 --> 00:45:52,083 So, how could I trust you? 630 00:45:52,166 --> 00:45:55,378 It's not my fault that I'm not so smart. 631 00:45:55,461 --> 00:45:59,006 You're partly to blame for my double-digit IQ, Mom. 632 00:45:59,090 --> 00:46:01,092 It's all part of the genetics. 633 00:46:02,551 --> 00:46:06,347 That's why I don't scold Eungsoo for not being book smart. 634 00:46:06,430 --> 00:46:08,349 I just say it's my fault. 635 00:46:08,432 --> 00:46:09,517 Oh, my. 636 00:46:10,226 --> 00:46:12,812 Sure, it's all my fault. 637 00:46:13,354 --> 00:46:15,231 I'm sorry. Happy, now? 638 00:46:16,691 --> 00:46:18,317 Where are you going, Mom? 639 00:46:18,401 --> 00:46:19,902 I'm heading in because I can't stand you. 640 00:46:19,986 --> 00:46:20,987 I have a headache now. 641 00:46:24,282 --> 00:46:27,076 What do you think you're doing? 642 00:46:28,661 --> 00:46:29,704 Mom, 643 00:46:30,329 --> 00:46:33,457 your perfectly fine head gets a headache every time we talk, doesn't it? 644 00:46:34,375 --> 00:46:36,711 You never listen until the end and always dismiss me. 645 00:46:37,712 --> 00:46:38,754 Fine. 646 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 I'm okay with you treating me that way. 647 00:46:40,631 --> 00:46:44,010 But if you're like that to my husband and my son, 648 00:46:44,093 --> 00:46:45,511 I won't stand it. 649 00:46:45,594 --> 00:46:46,595 I'm not all talk. 650 00:46:47,346 --> 00:46:51,934 I'll make you regret how you mistreated my husband and my son. 651 00:46:52,018 --> 00:46:53,060 Just watch me. 652 00:46:55,479 --> 00:46:56,814 Miyeon! 653 00:47:13,956 --> 00:47:15,041 WIFE 654 00:47:26,385 --> 00:47:27,386 What about Henry? 655 00:47:27,470 --> 00:47:28,512 He's asleep. 656 00:47:28,596 --> 00:47:31,015 He's out cold after his ice hockey lesson. 657 00:47:32,016 --> 00:47:34,060 I know it's a bit early for the champagne, 658 00:47:34,143 --> 00:47:37,146 but a single sip won't hurt since we're so close to the end. 659 00:47:47,490 --> 00:47:49,283 Still, don't let your guard down. 660 00:47:49,367 --> 00:47:52,995 You know what Chairwoman Ko is like since you've worked under her before. 661 00:47:54,455 --> 00:47:55,748 All right. 662 00:47:57,124 --> 00:47:58,584 I've waited this far. 663 00:47:59,168 --> 00:48:01,045 I can hang on a little longer. 664 00:48:09,428 --> 00:48:10,429 This is nice. 665 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Oh, right. 666 00:48:11,972 --> 00:48:15,267 I had J Consulting dissolved and wiped out all traces. 667 00:48:15,351 --> 00:48:18,312 And I transferred the money to your Swiss account. 668 00:48:19,897 --> 00:48:21,023 Good work. 669 00:48:21,107 --> 00:48:22,525 You haven't lost your touch. 670 00:48:24,652 --> 00:48:28,739 Anyway, you said Ms. Kim is looking into J Consulting. 671 00:48:29,323 --> 00:48:30,324 Do you think 672 00:48:30,408 --> 00:48:33,160 they realized it's tied to the private equity fund? 673 00:48:34,537 --> 00:48:36,997 If so, it wouldn't be so peaceful still. 674 00:48:37,081 --> 00:48:39,375 Even if they did, it's too late now. 675 00:48:39,458 --> 00:48:41,335 There's nothing they can do. 676 00:48:43,045 --> 00:48:44,755 I can't wait to see Chairwoman Ko's reaction. 677 00:48:46,215 --> 00:48:50,052 If she found out the private equity fund that financed the US plant was yours, 678 00:48:50,136 --> 00:48:51,554 what face do you think she'd pull? 679 00:48:52,805 --> 00:48:54,598 The son-in-law she bossed around like a servant 680 00:48:54,682 --> 00:48:56,058 is the one holding her reins now. 681 00:48:59,270 --> 00:49:00,646 But for me, 682 00:49:00,729 --> 00:49:02,523 I'm more curious about Miyeon's reaction. 683 00:49:02,606 --> 00:49:04,066 Why her? 684 00:49:04,150 --> 00:49:07,236 That woman invested her father's inheritance 685 00:49:07,319 --> 00:49:09,905 in a Hawaii hotel and lost every penny of it. 686 00:49:10,406 --> 00:49:12,450 If she finds out that was your doing... 687 00:49:14,326 --> 00:49:17,163 At this rate, that family might be having back-to-back funerals. 688 00:49:19,123 --> 00:49:20,916 They brought it on themselves. 689 00:49:26,380 --> 00:49:27,923 This is why I like you. 690 00:49:29,758 --> 00:49:31,802 Because you don't waste sympathy. 691 00:49:35,514 --> 00:49:37,141 Shall we end our meeting here? 692 00:49:37,224 --> 00:49:39,602 - Good work. - Nice work, everyone. 693 00:49:39,685 --> 00:49:40,978 Ms. Yoo. 694 00:49:42,021 --> 00:49:43,606 Can we talk separately? 695 00:49:54,450 --> 00:49:55,743 What is it? 696 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 Someone might see us. 697 00:50:03,083 --> 00:50:04,752 You shouldn't be so pretty then. 698 00:50:05,419 --> 00:50:06,420 From now on, 699 00:50:06,504 --> 00:50:09,006 don't show up too pretty when you come for the meetings. 700 00:50:09,089 --> 00:50:10,257 I can't concentrate. 701 00:50:10,341 --> 00:50:12,927 Stop texting me during the meetings. 702 00:50:13,010 --> 00:50:14,720 I'm nervous we'll be caught. 703 00:50:14,803 --> 00:50:18,224 We made sure it clearly conveys a sense of premium and gift value. 704 00:50:18,307 --> 00:50:20,643 Next, the product features a single material 705 00:50:20,726 --> 00:50:22,686 that's water-based and plant-derived... 706 00:50:22,770 --> 00:50:24,230 Why are you so pretty today? 707 00:50:24,313 --> 00:50:26,065 ...with enhanced eco-friendly standards. 708 00:50:26,148 --> 00:50:28,692 We used internal QR printing and personalization 709 00:50:28,776 --> 00:50:31,570 to transform the unboxing into a storytelling journey. 710 00:50:31,654 --> 00:50:33,989 The next challenge we needed to address 711 00:50:34,490 --> 00:50:36,617 was that the previous packaging... 712 00:50:36,700 --> 00:50:38,452 ...had its limits in terms of luxury and finish, 713 00:50:38,536 --> 00:50:40,788 which made it somewhat inconsistent as a gift set. 714 00:50:40,871 --> 00:50:42,790 Let's have lunch together after this. 715 00:50:42,873 --> 00:50:43,874 Just the two of us. 716 00:50:43,958 --> 00:50:46,252 It was also difficult to reflect the campaign message. 717 00:50:46,335 --> 00:50:48,045 We also received feedback 718 00:50:48,128 --> 00:50:51,715 that the excessive packaging lessened the eco-friendly impression. 719 00:50:52,216 --> 00:50:54,051 So, why didn't you reply to them? 720 00:50:54,134 --> 00:50:55,219 How could I? 721 00:50:55,302 --> 00:50:58,180 Songhee and Sejung were sitting around me. 722 00:50:58,264 --> 00:51:00,182 And you're saved as "Team Leader Kim Wooju," 723 00:51:00,266 --> 00:51:01,308 so they'd know straight away. 724 00:51:01,392 --> 00:51:03,519 Then change the contact name. 725 00:51:03,602 --> 00:51:05,312 Change it to Myungsik. 726 00:51:05,396 --> 00:51:06,397 And you can be Myungsoon. 727 00:51:06,480 --> 00:51:07,565 Sounds great, right? 728 00:51:09,567 --> 00:51:10,943 What are you doing the day after? 729 00:51:16,574 --> 00:51:17,908 Attention, please. 730 00:51:17,992 --> 00:51:18,993 Attention. 731 00:51:19,577 --> 00:51:22,663 Chairwoman Ko asked our team... 732 00:51:25,124 --> 00:51:27,376 ...to come visit her house! 733 00:51:27,751 --> 00:51:29,253 Oh, you! 734 00:51:29,336 --> 00:51:33,465 She invites each department about once every other year. 735 00:51:33,549 --> 00:51:37,177 She has lunch with our head office staff and partner companies, 736 00:51:37,261 --> 00:51:39,722 encourages them, and listens to their concerns. 737 00:51:39,805 --> 00:51:41,015 It's our tradition. 738 00:51:41,098 --> 00:51:43,934 Wow, the chairwoman is really amazing. 739 00:51:44,935 --> 00:51:46,520 She also invites the partner companies? 740 00:51:46,604 --> 00:51:47,605 Of course. 741 00:51:47,688 --> 00:51:49,690 She does if they're important companies. 742 00:51:49,773 --> 00:51:51,066 She invited us, too? 743 00:51:51,150 --> 00:51:52,151 Yes. 744 00:51:52,234 --> 00:51:53,444 Why? Are you nervous? 745 00:51:54,987 --> 00:51:57,573 I'm not sure if it's appropriate for us to join. 746 00:51:57,656 --> 00:51:59,491 Of course, it is. 747 00:51:59,575 --> 00:52:02,453 Grandma loved your designs. 748 00:52:03,120 --> 00:52:05,289 She invited you to thank you personally. 749 00:52:07,791 --> 00:52:10,044 Don't worry too much. 750 00:52:11,837 --> 00:52:14,089 Just think of it as a quick preview. 751 00:52:14,757 --> 00:52:15,841 Okay, then. 752 00:52:15,924 --> 00:52:17,343 And don't show up looking too pretty. 753 00:52:22,765 --> 00:52:24,308 Seriously, someone will see us. 754 00:52:24,933 --> 00:52:25,934 Who cares? 755 00:52:26,018 --> 00:52:27,519 It's our company. 756 00:52:29,980 --> 00:52:31,982 Well, my grandmother's company. 757 00:52:40,074 --> 00:52:41,784 What should we eat to celebrate his discharge? 758 00:52:41,867 --> 00:52:44,203 Wooju is the one being discharged, not you. 759 00:52:44,286 --> 00:52:45,871 What would you like to eat, Wooju? 760 00:52:47,956 --> 00:52:49,124 You two eat. 761 00:52:49,208 --> 00:52:50,584 I have somewhere to be. 762 00:52:55,839 --> 00:52:57,508 MYUNGSOONDANG 763 00:53:10,104 --> 00:53:11,563 Team leader of the marketing team. 764 00:53:13,107 --> 00:53:14,817 I'm going to get you fired. 765 00:53:21,782 --> 00:53:23,409 TEAM LEADER KIM WOOJU'S POWER ABUSE REPORT 766 00:53:29,248 --> 00:53:31,166 There's something I need to report to the chairwoman. 767 00:53:31,250 --> 00:53:32,459 I said, no. 768 00:53:32,543 --> 00:53:33,794 I'll just pass her this. 769 00:53:33,877 --> 00:53:35,045 Seriously, you can't. 770 00:53:35,129 --> 00:53:36,171 Please! 771 00:53:39,383 --> 00:53:40,634 Why are you doing this? 772 00:53:41,051 --> 00:53:42,678 I just need a moment. 773 00:53:42,761 --> 00:53:44,596 Seriously, stop this! 774 00:54:00,571 --> 00:54:02,281 I will still get in. 775 00:54:08,162 --> 00:54:09,747 That's a separate promotion, 776 00:54:09,830 --> 00:54:11,540 so we've set aside a separate budget for it. 777 00:54:12,124 --> 00:54:13,125 Yes. 778 00:54:14,209 --> 00:54:16,462 Mr. Kim Wooju confirmed it. 779 00:54:17,296 --> 00:54:18,672 Okay. 780 00:54:19,673 --> 00:54:21,550 He's all over me. 781 00:54:21,633 --> 00:54:24,094 - Is it Mr. Jang Eungsoo? - Yes. 782 00:54:24,344 --> 00:54:26,555 As the previous team leader, he should know our situation. 783 00:54:26,638 --> 00:54:28,015 Why is he being so nitpicky? 784 00:54:28,098 --> 00:54:30,893 It's because it's Mr. Kim's project. 785 00:54:31,435 --> 00:54:34,521 According to Mr. Han, it's really fierce between them right now. 786 00:54:34,605 --> 00:54:35,814 Between them? 787 00:54:35,898 --> 00:54:37,149 With Mr. Kim? 788 00:54:37,232 --> 00:54:39,735 - Between paternal and maternal grandsons? - Yes. 789 00:54:39,818 --> 00:54:44,239 But isn't it obvious that Mr. Kim would be the next successor? 790 00:54:44,323 --> 00:54:46,783 I think Mr. Jang is the only one who thinks this is a competition. 791 00:54:46,867 --> 00:54:48,285 Be quiet. 792 00:55:01,924 --> 00:55:03,091 Paternal grandson? 793 00:55:04,885 --> 00:55:06,637 Successor of Myungsoondang? 794 00:55:16,688 --> 00:55:18,899 MYUNGSOONDANG CHAIRWOMAN KO WINS THE PRESIDENT'S AWARD 795 00:55:27,449 --> 00:55:29,201 Fourth-generation successor of Myungsoondang. 796 00:55:38,669 --> 00:55:40,003 This is all useless. 797 00:55:40,087 --> 00:55:43,257 I EXPOSE THE POWER ABUSE OF MARKETING TEAM LEADER, KIM WOOJU! 798 00:55:59,106 --> 00:56:01,191 ♪ Like being shot ♪ 799 00:56:03,860 --> 00:56:07,197 ♪ I can't even think straight ♪ 800 00:56:09,116 --> 00:56:11,827 ♪ All I could do was laugh ♪ 801 00:56:11,910 --> 00:56:13,996 ♪ So I just laughed ♪ 802 00:56:14,371 --> 00:56:16,623 ♪ So I just laughed ♪ 803 00:56:17,916 --> 00:56:19,167 ♪ I did ♪ 804 00:56:19,626 --> 00:56:23,255 ♪ With that hollow laugh ♪ 805 00:56:24,840 --> 00:56:27,593 ♪ I only wanted to ask one thing ♪ 806 00:56:29,928 --> 00:56:32,180 ♪ Why are we breaking up? ♪ 807 00:56:32,264 --> 00:56:35,100 ♪ How can we break up? ♪ 808 00:56:35,183 --> 00:56:37,644 ♪ How can we break up? ♪ 809 00:56:38,395 --> 00:56:40,105 ♪ How can we? ♪ 810 00:56:40,397 --> 00:56:45,569 ♪ Through the hole in my chest ♪ 811 00:56:45,652 --> 00:56:48,989 ♪ Our memories keep spilling out ♪ 812 00:56:50,824 --> 00:56:53,452 ♪ I try to hold them in ♪ 813 00:56:53,535 --> 00:56:55,954 ♪ I press against my heart ♪ 814 00:56:56,038 --> 00:57:00,959 ♪ But they slip away through my fingers ♪ 815 00:57:03,795 --> 00:57:04,796 It's nice, right? 816 00:57:08,759 --> 00:57:11,470 But is Mr. Kim not coming? 817 00:57:11,553 --> 00:57:13,096 I'm sure he's inside. 818 00:57:16,266 --> 00:57:18,935 Mr. Kim is the chairwoman's grandson. 819 00:57:19,686 --> 00:57:20,979 - What? - Yes. 820 00:57:21,063 --> 00:57:22,105 Really? 821 00:57:22,606 --> 00:57:23,607 Hurry up. 822 00:57:23,690 --> 00:57:24,691 Okay. 823 00:57:25,150 --> 00:57:26,443 Excuse me. 824 00:57:27,903 --> 00:57:29,279 It's a really nice house, right? 825 00:57:29,363 --> 00:57:30,530 Yes, it is. 826 00:57:34,368 --> 00:57:36,620 - It's your first time here, right? - It's really nice. 827 00:57:37,079 --> 00:57:39,206 Their ceiling is so high, don't you think? 828 00:57:40,332 --> 00:57:41,583 I'm so jealous. 829 00:57:41,667 --> 00:57:43,460 I want to live in a house like this. 830 00:57:44,044 --> 00:57:45,462 That lamp is really expensive. 831 00:57:45,545 --> 00:57:47,047 - Which one? - That one. 832 00:57:47,130 --> 00:57:48,590 - That one? - Yes. 833 00:57:53,929 --> 00:57:55,180 Welcome. 834 00:57:57,224 --> 00:57:58,934 Thank you for coming. 835 00:57:59,476 --> 00:58:00,602 Have a sit. 836 00:58:05,065 --> 00:58:07,150 Chairwoman, thank you for inviting us. 837 00:58:07,901 --> 00:58:10,028 I meant to invite the marketing team sooner, 838 00:58:10,112 --> 00:58:11,279 but it took longer than planned. 839 00:58:14,366 --> 00:58:15,826 They're from Merry Design Studio. 840 00:58:15,909 --> 00:58:18,203 This is the CEO, Ms. Yoo Meri, and this is Ms. Shin Songhee. 841 00:58:18,286 --> 00:58:20,122 - Hello, ma'am. - Nice to meet you. 842 00:58:21,456 --> 00:58:24,876 I did hear the Myungsoon, Myungsik project got a good response. 843 00:58:25,502 --> 00:58:27,879 Mr. Kim praised you a lot, 844 00:58:27,963 --> 00:58:30,716 saying that our online sales increased thanks to the skilled partner company. 845 00:58:31,049 --> 00:58:32,801 Thank you. 846 00:58:33,176 --> 00:58:35,137 Thank you for your kind words. 847 00:58:42,894 --> 00:58:44,104 Shall I get lunch ready? 848 00:58:44,187 --> 00:58:45,981 Oh, my. Look at me. 849 00:58:46,064 --> 00:58:47,566 You all must be hungry. 850 00:58:47,649 --> 00:58:49,443 Let's eat. 851 00:59:06,126 --> 00:59:07,836 - Thank you. - Thank you. 852 00:59:09,045 --> 00:59:11,465 It's nothing fancy, but please enjoy. 853 00:59:11,548 --> 00:59:13,592 - Thank you for the food. - Thank you. 854 00:59:18,430 --> 00:59:19,431 Ma'am, 855 00:59:19,514 --> 00:59:21,558 did you make the dumplings yourself again today? 856 00:59:21,641 --> 00:59:23,894 Yes, why? Does it taste weird? 857 00:59:23,977 --> 00:59:25,061 Not at all. 858 00:59:25,979 --> 00:59:27,856 Dumplings remind me of you now. 859 00:59:28,899 --> 00:59:30,066 Do you remember? 860 00:59:30,567 --> 00:59:32,611 About 9 or 10 years ago, 861 00:59:33,195 --> 00:59:35,822 we made a thousand dumplings at an orphanage. 862 00:59:37,657 --> 00:59:38,658 What do you mean? 863 00:59:39,868 --> 00:59:41,244 Every year during the holidays, 864 00:59:41,328 --> 00:59:44,956 there's an orphanage that our company visits. 865 00:59:45,040 --> 00:59:48,210 It's our annual event to go there and make dumplings to eat together. 866 00:59:48,293 --> 00:59:51,713 We make a large batch so they can freeze some for later. 867 00:59:51,797 --> 00:59:53,298 But because it's a lot of work, 868 00:59:53,381 --> 00:59:56,510 I was going to make a few by hand and buy the rest from a shop. 869 00:59:57,093 --> 00:59:58,220 But I got caught. 870 01:00:00,472 --> 01:00:03,225 Of all days, the chairwoman herself came that day. 871 01:00:03,308 --> 01:00:04,643 I was scolded a lot. 872 01:00:06,144 --> 01:00:08,438 And that whole day, 873 01:00:09,147 --> 01:00:10,982 we made a thousand dumplings with Chairwoman. 874 01:00:12,150 --> 01:00:13,735 You have slow hands. 875 01:00:13,819 --> 01:00:16,696 I think the others, Ms. Kim, and I made most of them. 876 01:00:16,780 --> 01:00:20,158 Still, they were delicious. 877 01:00:22,160 --> 01:00:24,329 In cooking, sincerity is everything. 878 01:00:24,830 --> 01:00:27,624 So, you've got to be honest from the start. 879 01:00:27,707 --> 01:00:30,877 Even if they're children, you can't lie to them, 880 01:00:30,961 --> 01:00:32,754 saying they're hand-made when they're store-bought. 881 01:00:32,838 --> 01:00:35,507 Once you start lying, it's easy to lie again. 882 01:00:35,590 --> 01:00:38,927 A one-time cheater can easily turn into a career criminal. 883 01:00:40,345 --> 01:00:42,180 Maybe it's because I'm in the food business, 884 01:00:42,264 --> 01:00:44,432 but I hate deceiving people more than anything. 885 01:00:44,891 --> 01:00:48,270 Especially if it's for their own gain, I don't even associate with them. 886 01:00:48,895 --> 01:00:50,730 That's my one solid principle. 887 01:00:51,356 --> 01:00:52,649 Of course, I know. 888 01:01:05,120 --> 01:01:06,454 That was a great meal. 889 01:01:06,955 --> 01:01:08,540 I'm so full. 890 01:01:09,833 --> 01:01:11,835 - That was delicious, right? - Yes, it was. 891 01:01:13,670 --> 01:01:16,172 - It was delicious. Thank you. - Thank you. 892 01:01:16,256 --> 01:01:18,091 Thank you for enjoying them. 893 01:01:18,174 --> 01:01:20,385 Stay with us for a long time to come visit again. 894 01:01:20,468 --> 01:01:21,845 Of course! 895 01:01:23,096 --> 01:01:24,639 Mr. Kim, are you going to the office? 896 01:01:24,723 --> 01:01:27,642 I'm going straight to an external meeting. 897 01:01:27,726 --> 01:01:28,727 Okay, then. 898 01:01:28,810 --> 01:01:30,312 - You should all get going. - Okay. 899 01:01:30,395 --> 01:01:32,147 - Goodbye. - We'll get going then. 900 01:01:33,607 --> 01:01:35,066 Grandma! 901 01:01:35,567 --> 01:01:36,943 Hi, Jingyeong. 902 01:01:44,618 --> 01:01:46,036 You have guests. 903 01:01:46,119 --> 01:01:47,495 They were just about to leave. 904 01:01:47,579 --> 01:01:48,580 Let's go in. 905 01:01:48,663 --> 01:01:49,831 Okay. 906 01:01:52,250 --> 01:01:55,003 - Did you eat? - No, I'm so hungry. 907 01:01:55,086 --> 01:01:57,964 - Were you too busy to eat? - Yes. 908 01:01:58,048 --> 01:01:59,507 What would you like, Jingyeong? 909 01:01:59,591 --> 01:02:01,801 I like anything that you make. 910 01:02:01,885 --> 01:02:03,803 Let's go in. I'll make you something delicious. 911 01:02:03,887 --> 01:02:04,971 Okay. 912 01:02:16,232 --> 01:02:18,735 I had no idea. 913 01:02:19,402 --> 01:02:20,779 You could've told me sooner. 914 01:02:21,196 --> 01:02:22,739 You didn't know? 915 01:02:22,822 --> 01:02:23,907 Fair enough. 916 01:02:23,990 --> 01:02:25,784 You can be a bit clueless sometimes. 917 01:02:28,995 --> 01:02:30,205 What about you, Ms. Yoo? 918 01:02:30,288 --> 01:02:31,748 You knew, right? 919 01:02:34,751 --> 01:02:35,752 Pardon? 920 01:02:35,835 --> 01:02:38,213 That Mr. Kim is the chairwoman's grandson. 921 01:02:38,296 --> 01:02:39,881 Oh, I recently found out. 922 01:02:40,382 --> 01:02:42,092 You know, you lined up well. 923 01:02:42,175 --> 01:02:43,718 So, step up, okay? 924 01:02:44,135 --> 01:02:46,096 Mr. Kim will soon own the company. 925 01:02:46,930 --> 01:02:47,931 Sure. 926 01:02:48,848 --> 01:02:49,933 Mr. Han. 927 01:02:50,308 --> 01:02:51,726 That woman before... 928 01:02:52,143 --> 01:02:54,854 Doesn't she seem like the one in the marriage talks with Mr. Kim? 929 01:02:54,938 --> 01:02:57,107 I'm not sure. 930 01:02:57,190 --> 01:02:59,359 She does seem like the one. 931 01:02:59,442 --> 01:03:00,610 What's this about? 932 01:03:02,654 --> 01:03:03,697 Are you curious? 933 01:03:03,780 --> 01:03:04,823 Tell me now. 934 01:03:05,240 --> 01:03:07,701 It's about Mr. Kim. 935 01:03:08,159 --> 01:03:10,203 They say there's a marriage talk between him 936 01:03:10,286 --> 01:03:12,455 and the chairwoman's doctor's daughter. 937 01:03:12,539 --> 01:03:13,707 Really? 938 01:03:13,790 --> 01:03:16,001 Why are you telling me this now? 939 01:03:16,084 --> 01:03:17,585 Because you didn't ask. 940 01:03:17,669 --> 01:03:19,212 - You startled me. - Seriously. 941 01:03:19,295 --> 01:03:21,131 I should've gotten a closer look at her. 942 01:03:22,298 --> 01:03:23,466 She was pretty. 943 01:03:24,259 --> 01:03:27,095 She's the hospital director's daughter, and she's a doctor herself. 944 01:03:27,178 --> 01:03:29,347 Apparently, the chairwoman really dotes on her. 945 01:03:29,431 --> 01:03:30,640 - Really? - Yes. 946 01:03:30,765 --> 01:03:33,476 How did I not know this? 947 01:03:43,987 --> 01:03:46,781 I wouldn't have called if I'd known Director Yoon was away at the conference. 948 01:03:46,865 --> 01:03:48,366 Sorry to bother you. 949 01:03:49,200 --> 01:03:50,660 It's nothing. 950 01:03:50,744 --> 01:03:53,788 My father specifically told me to take good care of you. 951 01:03:55,457 --> 01:03:57,751 Are you uncomfortable anywhere else? 952 01:03:59,377 --> 01:04:01,504 I'm not getting good sleep. 953 01:04:02,714 --> 01:04:05,008 I keep dreaming about my late husband. 954 01:04:05,091 --> 01:04:06,593 It's really disturbing. 955 01:04:07,260 --> 01:04:09,471 Grandma, I think that's a lottery-winning dream. 956 01:04:09,554 --> 01:04:12,140 I bet he was trying to tell you the winning number. 957 01:04:12,223 --> 01:04:13,808 You shouldn't have woken up. 958 01:04:13,892 --> 01:04:16,019 What a shame. 959 01:04:18,605 --> 01:04:20,565 What's the point of making more money? 960 01:04:20,648 --> 01:04:22,984 It's not like I'm going to take it to my grave. 961 01:04:23,526 --> 01:04:26,279 I'll be satisfied if I can see Wooju get married before I go. 962 01:04:28,406 --> 01:04:30,658 Are things going well with Wooju? 963 01:04:32,160 --> 01:04:33,703 What is it? 964 01:04:34,412 --> 01:04:35,455 It's not going well? 965 01:04:37,207 --> 01:04:39,501 They say there's no tree that won't fall after ten swings. 966 01:04:42,504 --> 01:04:43,546 Grandma, 967 01:04:44,339 --> 01:04:45,882 I've been thinking. 968 01:04:46,633 --> 01:04:47,926 I think I like Wooju more 969 01:04:49,636 --> 01:04:52,972 as a brother than as a boyfriend. 970 01:05:21,543 --> 01:05:26,297 Hello, everyone! Today, I'm here at Beauté Palace. 971 01:05:26,965 --> 01:05:29,676 The pre-sale price here used to be under three million dollars, 972 01:05:29,759 --> 01:05:32,637 but recently, prices have hit the roof. 973 01:05:32,720 --> 01:05:35,682 So, the latest deals are at least five million dollars. 974 01:05:37,100 --> 01:05:39,811 Oh, and apparently, Beauté Department Store 975 01:05:39,894 --> 01:05:44,107 even gave away one of these units as a prize for newlyweds. 976 01:05:44,190 --> 01:05:45,483 Five million dollars? 977 01:05:45,567 --> 01:05:47,318 -But honestly, that's just a dream -Really? 978 01:05:47,402 --> 01:05:48,695 for people like us. 979 01:05:48,778 --> 01:05:51,030 I understand if it's for five million dollars. 980 01:05:52,073 --> 01:05:53,783 But as you can see here, 981 01:05:53,867 --> 01:05:55,785 it's decorated with flowers and a European touch... 982 01:05:55,869 --> 01:05:57,287 Are you just going to stay home? 983 01:05:57,370 --> 01:05:58,580 Aren't you going to get a job? 984 01:06:04,002 --> 01:06:05,670 This is a medical report from the hospital. 985 01:06:05,753 --> 01:06:06,880 Send it to the insurance. 986 01:06:06,963 --> 01:06:09,382 The insurance payout isn't even that much! 987 01:06:09,465 --> 01:06:10,842 I put you down for a lot of them. 988 01:06:10,925 --> 01:06:12,802 For the ones I paid for, bring them to me. 989 01:06:12,886 --> 01:06:14,262 Fine! 990 01:06:14,345 --> 01:06:17,223 I'll get the insurance payout. You can keep them all! 991 01:06:23,771 --> 01:06:24,856 Where are you going? 992 01:06:25,857 --> 01:06:27,066 You broke off the engagement. 993 01:06:27,150 --> 01:06:29,068 Why are you taking it out on me? 994 01:06:29,819 --> 01:06:31,905 Mom, try to be more understanding. 995 01:06:31,988 --> 01:06:33,740 He's having a complete mental breakdown. 996 01:06:34,324 --> 01:06:36,242 He got dumped by Jenny. 997 01:06:36,326 --> 01:06:38,995 Meri got herself a boyfriend. 998 01:06:39,120 --> 01:06:41,706 I bet it stings even more because he trusted her. 999 01:06:41,789 --> 01:06:45,043 Meri really has no principles, does she? 1000 01:06:45,126 --> 01:06:46,419 It hasn't even been that long. 1001 01:06:47,295 --> 01:06:48,671 I've been thinking about it, 1002 01:06:48,755 --> 01:06:52,008 and I think when she came to our house, she was already seeing someone else. 1003 01:06:52,091 --> 01:06:54,427 She was that confident because she had someone to fall back on. 1004 01:06:54,928 --> 01:06:57,931 I'm going to see just how great this guy she's dating is. 1005 01:06:58,014 --> 01:06:59,224 He seemed great. 1006 01:06:59,933 --> 01:07:00,975 You've got to admit, 1007 01:07:01,059 --> 01:07:03,353 Meri has good luck with guys, right? 1008 01:07:03,436 --> 01:07:04,729 She does not. 1009 01:07:04,812 --> 01:07:06,481 Where are you going? 1010 01:07:07,607 --> 01:07:11,319 With Wooju like that, I should at least snag myself a man. 1011 01:07:11,402 --> 01:07:12,403 Ms. Chun. 1012 01:07:12,487 --> 01:07:14,322 I'm going to be home late. 1013 01:07:15,114 --> 01:07:16,366 Hey. 1014 01:07:17,075 --> 01:07:18,201 You look pretty today. 1015 01:07:19,911 --> 01:07:20,912 Yes. 1016 01:07:21,412 --> 01:07:23,414 I've submitted the report through the internet. 1017 01:07:24,958 --> 01:07:26,501 How much is the payout? 1018 01:07:30,630 --> 01:07:31,631 Really? 1019 01:07:33,174 --> 01:07:34,926 It's coming into my account, right? 1020 01:07:36,844 --> 01:07:38,596 Okay, noted. 1021 01:07:38,680 --> 01:07:40,056 Thank you. 1022 01:07:42,433 --> 01:07:45,144 It's a lot more than I thought. 1023 01:07:47,730 --> 01:07:50,316 If I had known, I would've put myself down for more. 1024 01:07:52,568 --> 01:07:53,569 Wait a minute. 1025 01:07:54,529 --> 01:07:57,115 Didn't Meri sign me up for some insurance? 1026 01:07:58,658 --> 01:07:59,742 Which company was it? 1027 01:08:01,160 --> 01:08:03,329 INSURANCE 1028 01:08:05,164 --> 01:08:06,165 What? 1029 01:08:06,249 --> 01:08:07,750 The insurance beneficiary is Yoo Meri? 1030 01:08:07,834 --> 01:08:10,712 Yes, the insured is listed as Mr. Kim Wooju, 1031 01:08:10,795 --> 01:08:12,630 but both the policyholder 1032 01:08:12,714 --> 01:08:14,632 and the beneficiary are registered as Ms. Yoo Meri. 1033 01:08:14,716 --> 01:08:15,717 Why would she... 1034 01:08:16,426 --> 01:08:17,510 1 YEAR AGO 1035 01:08:17,593 --> 01:08:18,594 Here. 1036 01:08:19,929 --> 01:08:20,972 What's this? 1037 01:08:23,391 --> 01:08:24,809 CERTIFICATE OF INSURANCE 1038 01:08:24,892 --> 01:08:27,228 I signed you up for your insurance when I did mine. 1039 01:08:27,312 --> 01:08:29,647 Once you get a job, you can pay for it. 1040 01:08:30,273 --> 01:08:31,691 And change the beneficiary then. 1041 01:08:34,360 --> 01:08:35,903 COMPREHENSIVE ACCIDENT INSURANCE POLICY TERMS 1042 01:08:37,322 --> 01:08:39,824 She put herself down as the beneficiary because she's paying for it. 1043 01:08:43,369 --> 01:08:45,788 But we're no longer together because we're divorced. 1044 01:08:45,872 --> 01:08:47,790 So, I need to change the beneficiary. 1045 01:08:47,874 --> 01:08:49,542 Oh, is that so? 1046 01:08:49,625 --> 01:08:52,128 In that case, submit your marriage certificate 1047 01:08:52,211 --> 01:08:54,088 with the divorce date indicated. 1048 01:08:54,172 --> 01:08:55,965 Then you can change the beneficiary. 1049 01:08:56,341 --> 01:08:57,884 Okay, got it. 1050 01:08:59,052 --> 01:09:01,304 How bothersome. 1051 01:09:06,559 --> 01:09:08,686 What the heck? Seriously? 1052 01:09:14,692 --> 01:09:17,278 But I hate deceiving people more than anything. 1053 01:09:17,362 --> 01:09:20,573 Especially if it's for their own gain, I don't even associate with them. 1054 01:09:21,282 --> 01:09:23,076 That's my one solid principle. 1055 01:09:23,159 --> 01:09:25,912 - Were you too busy to eat? - Yes. 1056 01:09:25,995 --> 01:09:27,747 What would you like, Jingyeong? 1057 01:09:27,830 --> 01:09:29,582 I like anything that you make. 1058 01:09:29,665 --> 01:09:32,210 Let's see. What would you find delicious? 1059 01:09:37,465 --> 01:09:39,550 MYUNGSOON 1060 01:09:44,305 --> 01:09:45,640 MYUNGSIK 1061 01:09:50,561 --> 01:09:51,771 Hello? 1062 01:09:53,314 --> 01:09:54,857 I'm eating right now. 1063 01:09:57,151 --> 01:09:58,152 Right now? 1064 01:09:58,236 --> 01:09:59,237 Yes. 1065 01:09:59,862 --> 01:10:03,032 I was just heading home after my meeting nearby. 1066 01:10:03,533 --> 01:10:04,992 I'll come to you. 1067 01:10:05,076 --> 01:10:06,828 Okay, then. 1068 01:10:13,960 --> 01:10:15,420 I should get changed. 1069 01:10:32,645 --> 01:10:33,855 Is he here already? 1070 01:10:39,652 --> 01:10:41,779 You got here so fast. 1071 01:10:50,872 --> 01:10:52,039 Waiting for someone? 1072 01:10:52,123 --> 01:10:53,458 I have nothing to say to you. 1073 01:10:55,293 --> 01:10:57,295 I told you I'm done with you. 1074 01:10:57,712 --> 01:10:59,380 I'm reporting you to the police for stalking. 1075 01:11:01,299 --> 01:11:03,009 I should be the one reporting you. 1076 01:11:07,847 --> 01:11:09,766 PROOF OF MARRIAGE 1077 01:11:10,141 --> 01:11:11,642 Did you have fun so far? 1078 01:11:14,437 --> 01:11:16,063 The fake newlywed life. 1079 01:12:00,525 --> 01:12:03,194 WOULD YOU MARRY ME? 1080 01:12:03,277 --> 01:12:06,239 {\an8}So, end it unless you want to see him go down! 1081 01:12:07,573 --> 01:12:08,574 {\an8}I did as you asked. 1082 01:12:09,200 --> 01:12:10,618 {\an8}So, don't do anything to him. 1083 01:12:11,702 --> 01:12:12,954 {\an8}He's got nothing to do with me now. 1084 01:12:14,121 --> 01:12:16,916 {\an8}I'll make you pay if you call the police. I'll make Kim Wooju pay, too. 1085 01:12:16,999 --> 01:12:18,459 {\an8}- Leave him alone! - Why, you... 1086 01:12:18,793 --> 01:12:22,338 {\an8}Even if it's just for a day, I want to be with you. 1087 01:12:22,421 --> 01:12:23,589 {\an8}So, stay by my side. 1088 01:12:24,215 --> 01:12:26,133 {\an8}Grandma's been really curious about you. 1089 01:12:26,217 --> 01:12:27,718 {\an8}Mr. Baek is on his way here. 1090 01:12:27,802 --> 01:12:30,847 {\an8}Are you personally close to my Wooju? 1091 01:12:30,930 --> 01:12:32,682 {\an8}What's your relationship with Ms. Yoo? 1092 01:12:32,765 --> 01:12:34,225 {\an8}Are you two really married? 1093 01:12:36,435 --> 01:12:38,437 {\an8}Translated by Susanna Kim 76442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.