Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
WOULD YOU MARRY ME?
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
3
00:00:30,822 --> 00:00:31,990
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
4
00:00:32,074 --> 00:00:33,951
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
5
00:00:44,753 --> 00:00:49,174
Oh, I wonder if she even had dinner.
6
00:00:51,134 --> 00:00:54,263
But what brings Mr. Kim
all the way over here?
7
00:00:56,556 --> 00:00:57,933
Mom, take this.
8
00:00:58,016 --> 00:01:00,102
- What's the rush?
- Take this.
9
00:01:00,686 --> 00:01:02,187
Come here, Sundol.
10
00:01:07,317 --> 00:01:08,360
What is it?
11
00:01:18,579 --> 00:01:19,913
Are you going somewhere?
12
00:01:20,998 --> 00:01:24,626
Yeah, I'm heading out to meet someone.
13
00:01:24,710 --> 00:01:25,711
Who?
14
00:01:26,003 --> 00:01:27,546
Well, Mr. Kim.
15
00:01:28,589 --> 00:01:29,881
Mr. Kim?
16
00:01:31,800 --> 00:01:32,801
That Mr. Kim?
17
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
- Have dinner without me.
- Okay.
18
00:01:36,430 --> 00:01:39,850
What brings Mr. Kim here?
19
00:01:39,933 --> 00:01:40,934
Meri!
20
00:01:42,227 --> 00:01:44,646
Gosh, is something wrong?
21
00:01:52,029 --> 00:01:54,531
Let's see.
22
00:01:55,157 --> 00:01:57,117
MERI
23
00:02:08,086 --> 00:02:09,880
Take your time.
24
00:02:11,381 --> 00:02:13,634
It's okay if she doesn't come home.
25
00:02:15,636 --> 00:02:17,262
♪ Amor fati ♪
26
00:02:41,078 --> 00:02:43,747
After my parents were transferred
to the hospital,
27
00:02:43,830 --> 00:02:45,540
they passed away the next day.
28
00:02:47,459 --> 00:02:48,627
You mean...
29
00:02:50,253 --> 00:02:52,464
Your dad was in the accident...
30
00:02:54,549 --> 00:02:56,426
because he turned around to talk to you?
31
00:02:58,053 --> 00:02:59,221
What was that?
32
00:02:59,846 --> 00:03:01,181
Honey.
33
00:03:01,264 --> 00:03:04,726
After that, Grandpa never saw me again.
34
00:03:20,992 --> 00:03:23,120
He said just seeing me made him angry.
35
00:03:24,246 --> 00:03:25,914
He had a hard time accepting
36
00:03:25,997 --> 00:03:29,334
that his son and daughter-in-law died
because of his grandson.
37
00:03:35,424 --> 00:03:37,467
Wooju, this is it.
38
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
Let's get out.
39
00:03:48,895 --> 00:03:51,690
After that, I began my studies abroad.
40
00:03:52,482 --> 00:03:56,278
Since then, I learned
how to live on my own.
41
00:03:59,990 --> 00:04:01,741
You never came back
to Korea all that time?
42
00:04:02,993 --> 00:04:05,454
I did. I came to see you.
43
00:04:05,537 --> 00:04:06,705
When?
44
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
It was back in middle school
during the summer break.
45
00:04:10,750 --> 00:04:13,253
I asked around
through the detective in charge
46
00:04:13,336 --> 00:04:15,130
and went all the way to Yeosu to see you.
47
00:04:16,381 --> 00:04:18,508
Would that family appreciate it
48
00:04:18,592 --> 00:04:20,010
when the couple's already dead?
49
00:04:20,093 --> 00:04:23,430
Your dad ended up dead for being nosy.
50
00:04:24,222 --> 00:04:26,266
If only he hadn't gone
to the police station.
51
00:04:30,145 --> 00:04:32,939
PREMIUM ORANGE JUICE GIFT SET
52
00:04:35,776 --> 00:04:37,819
Oh, I remember that.
53
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
The drinks were in front of our house
on my dad's death anniversary.
54
00:04:47,621 --> 00:04:48,955
PREMIUM ORANGE JUICE GIFT SET
55
00:04:52,751 --> 00:04:54,836
I'M SORRY
56
00:05:04,221 --> 00:05:06,139
So, that was you, Wooju.
57
00:05:07,808 --> 00:05:09,351
But you were hasty.
58
00:05:09,851 --> 00:05:11,603
You should've heard Mom out until the end.
59
00:05:16,608 --> 00:05:20,070
Dad's accident happened because of them.
60
00:05:23,365 --> 00:05:26,076
Yes, I know.
61
00:05:26,827 --> 00:05:29,996
You know your dad's always been nosy.
62
00:05:30,539 --> 00:05:33,708
It was in his nature
to pry into other people's business.
63
00:05:36,294 --> 00:05:37,838
But it feels sad
64
00:05:39,631 --> 00:05:41,925
that they also ended up dead
even though he stepped up.
65
00:05:44,678 --> 00:05:46,179
I was hasty.
66
00:05:46,513 --> 00:05:48,932
I should've stayed to hear her out.
67
00:05:49,975 --> 00:05:52,185
So, don't dwell on it anymore.
68
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
Okay.
69
00:05:55,272 --> 00:05:56,815
What's life been like for you?
70
00:05:57,858 --> 00:05:59,234
Well...
71
00:05:59,985 --> 00:06:02,904
I lived well with Mom and Sori.
72
00:06:06,241 --> 00:06:11,037
Then, whenever I missed my dad,
I came here.
73
00:06:12,747 --> 00:06:14,207
When I was little,
74
00:06:15,083 --> 00:06:18,086
I used to travel a lot in my dad's taxi.
75
00:06:19,129 --> 00:06:22,382
In spring, we'd go to Seomjingang River
to see the plum blossoms.
76
00:06:22,465 --> 00:06:25,427
In the fall, we'd go to Naejangsan
Mountain to see the autumn leaves.
77
00:06:26,970 --> 00:06:29,222
And we came here often, too.
78
00:06:52,704 --> 00:06:53,955
Dad!
79
00:06:58,918 --> 00:07:00,086
Dad?
80
00:07:01,046 --> 00:07:02,964
Dad, where are you?
81
00:07:03,423 --> 00:07:05,008
Dad!
82
00:07:06,926 --> 00:07:08,386
Dad!
83
00:07:10,096 --> 00:07:12,140
Dad.
84
00:07:12,807 --> 00:07:14,851
Dad!
85
00:07:16,519 --> 00:07:18,813
Dad, where are you?
86
00:07:18,897 --> 00:07:20,815
Daddy is right here!
87
00:07:23,526 --> 00:07:24,944
One day, when I was little,
88
00:07:25,028 --> 00:07:28,073
the sun set while I was drawing,
and Dad disappeared.
89
00:07:28,156 --> 00:07:29,324
What a crybaby.
90
00:07:29,407 --> 00:07:33,119
I didn't know exactly where I was,
so I was terrified all alone.
91
00:07:34,037 --> 00:07:35,747
Then he suddenly appeared,
92
00:07:35,830 --> 00:07:38,667
lifting me up to his shoulders.
93
00:07:39,918 --> 00:07:42,462
And like magic, I was no longer scared.
94
00:07:48,218 --> 00:07:49,886
You know how life
95
00:07:50,679 --> 00:07:52,806
sometimes just feels dark and hopeless.
96
00:07:53,556 --> 00:07:55,684
I walk here
every time my life feels like that.
97
00:08:00,563 --> 00:08:01,815
You see that?
98
00:08:01,898 --> 00:08:04,067
The star that's shining
the brightest over there.
99
00:08:04,150 --> 00:08:05,360
Yes.
100
00:08:06,069 --> 00:08:07,904
I feel like that's my dad.
101
00:08:09,698 --> 00:08:13,702
I feel like he became a star
so that whenever I feel lost,
102
00:08:14,494 --> 00:08:17,163
he can light my path like a lighthouse.
103
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Ms. Yoo.
104
00:08:26,131 --> 00:08:28,425
Can I just say one thing?
105
00:08:32,595 --> 00:08:33,847
That thing
106
00:08:35,181 --> 00:08:36,182
is a satellite.
107
00:08:44,983 --> 00:08:49,946
They say the big, bright light
is actually a satellite.
108
00:08:51,072 --> 00:08:52,991
But I can be your lighthouse.
109
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
I'll stand right beside you.
110
00:08:56,327 --> 00:08:57,328
How?
111
00:09:04,127 --> 00:09:06,129
- What?
- Come on, hop on.
112
00:09:09,215 --> 00:09:10,258
Gosh.
113
00:09:12,802 --> 00:09:14,512
How is it? Can you see well?
114
00:09:15,638 --> 00:09:16,806
I can, but...
115
00:09:18,808 --> 00:09:21,352
- I'm heavy, aren't I?
- Not at all.
116
00:09:21,436 --> 00:09:24,022
You're light as a feather.
117
00:09:24,939 --> 00:09:27,525
Still, it's okay now. You can put me down.
118
00:09:27,609 --> 00:09:29,402
No, it's fine.
119
00:09:29,819 --> 00:09:31,071
From now on,
120
00:09:31,154 --> 00:09:34,032
I'll always be by your side
so you don't get scared...
121
00:09:40,747 --> 00:09:42,123
A stone...
122
00:09:42,207 --> 00:09:45,168
Why is there a stone here? Jeez...
123
00:09:51,216 --> 00:09:53,093
So pretty.
124
00:09:53,176 --> 00:09:54,636
There are so many of them.
125
00:09:58,515 --> 00:09:59,682
Here, rest on my arm.
126
00:10:54,696 --> 00:10:57,615
WOULD YOU MARRY ME?
127
00:10:58,700 --> 00:11:00,118
{\an8}EPISODE 8
128
00:11:03,997 --> 00:11:05,415
{\an8}Wooju, wait.
129
00:11:07,041 --> 00:11:08,960
{\an8}Am I the one in the wrong here?
130
00:11:09,043 --> 00:11:12,505
{\an8}I find it ridiculous
that Meri dragged you into this,
131
00:11:12,589 --> 00:11:15,508
{\an8}and honestly, I don't get
why you're letting her string you along.
132
00:11:16,009 --> 00:11:18,511
{\an8}What you're feeling toward her
133
00:11:18,970 --> 00:11:20,680
{\an8}is just guilt, not love.
134
00:11:22,515 --> 00:11:24,058
{\an8}You got it wrong.
135
00:11:25,143 --> 00:11:26,186
{\an8}I like Meri.
136
00:11:26,811 --> 00:11:29,731
{\an8}So, don't assume you know how I feel.
137
00:11:30,315 --> 00:11:31,482
If you're like this again,
138
00:11:31,566 --> 00:11:32,984
I'll really get mad.
139
00:11:43,036 --> 00:11:45,580
I like you, Wooju.
140
00:11:47,916 --> 00:11:49,876
Everyone else knows.
141
00:11:51,169 --> 00:11:53,254
So, why don't you?
142
00:12:22,075 --> 00:12:23,076
What are you doing there?
143
00:12:30,500 --> 00:12:31,542
Ms. Yoon.
144
00:12:49,143 --> 00:12:51,396
What are you doing here, Mr. Baek?
145
00:12:51,813 --> 00:12:53,606
There's no running today.
146
00:12:55,066 --> 00:12:56,234
I run every day.
147
00:12:56,943 --> 00:12:58,403
And I normally take a break here.
148
00:12:59,570 --> 00:13:00,571
You're in my spot.
149
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
Why are you sighing?
150
00:13:12,208 --> 00:13:13,418
It's not like you.
151
00:13:15,628 --> 00:13:17,463
Am I not allowed to sigh?
152
00:13:19,424 --> 00:13:21,259
Why? Because I was born on the third base?
153
00:13:24,470 --> 00:13:25,596
Did you take it to heart?
154
00:13:25,680 --> 00:13:26,931
Yes.
155
00:13:27,890 --> 00:13:29,726
And that I'm not attractive as a woman.
156
00:13:29,809 --> 00:13:32,145
I took it deep into my heart.
157
00:13:36,357 --> 00:13:37,817
I'm joking.
158
00:13:38,609 --> 00:13:39,944
You look so serious.
159
00:13:40,611 --> 00:13:41,904
I'm always serious.
160
00:13:51,664 --> 00:13:52,790
Have you told him?
161
00:13:54,042 --> 00:13:55,043
Pardon?
162
00:13:55,126 --> 00:13:56,836
To the person you've liked
since you were kids.
163
00:13:57,211 --> 00:13:58,421
It looks like you've confessed.
164
00:14:08,264 --> 00:14:10,933
This isn't something
you should be embarrassed about.
165
00:14:11,434 --> 00:14:14,604
If you hadn't done anything,
you would've regretted it someday.
166
00:14:16,814 --> 00:14:18,733
If you can't stop thinking about it,
167
00:14:19,275 --> 00:14:20,651
you can run with me.
168
00:14:49,180 --> 00:14:51,390
That's why he helped you out.
169
00:14:51,808 --> 00:14:53,267
Because he felt bad.
170
00:14:53,351 --> 00:14:54,852
He wanted to pay you back.
171
00:14:54,936 --> 00:14:57,105
What you're feeling toward her
172
00:14:57,188 --> 00:14:59,816
is just guilt, not love.
173
00:15:33,641 --> 00:15:34,976
I messed up.
174
00:15:36,310 --> 00:15:37,687
I messed up everything.
175
00:15:46,237 --> 00:15:47,238
I...
176
00:15:49,240 --> 00:15:50,992
actually knew it all along.
177
00:15:53,077 --> 00:15:55,037
That the person I like...
178
00:15:58,374 --> 00:15:59,959
has someone else in his heart.
179
00:16:03,254 --> 00:16:05,840
So, I got in the way, childishly.
180
00:16:09,260 --> 00:16:11,345
But it just made things worse.
181
00:16:15,433 --> 00:16:17,643
What was I thinking?
182
00:16:19,103 --> 00:16:20,771
Why did I do that?
183
00:16:46,130 --> 00:16:49,884
This is Meri's sister's room.
184
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
You should sleep here.
185
00:16:51,469 --> 00:16:52,845
Oh, sure.
186
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Oh, and this.
187
00:16:54,847 --> 00:16:56,307
- Gosh, here.
- Thank you.
188
00:16:56,390 --> 00:16:58,684
These are all washed clean.
189
00:16:58,768 --> 00:16:59,936
Thank you.
190
00:17:00,019 --> 00:17:02,688
By the way, you can speak comfortably.
191
00:17:04,565 --> 00:17:06,067
Oh, okay then.
192
00:17:06,484 --> 00:17:09,195
You must be tired. Have some rest.
193
00:17:09,278 --> 00:17:10,696
Okay, good night.
194
00:17:10,780 --> 00:17:13,157
Sure. Good night to you, too.
195
00:17:23,793 --> 00:17:25,294
Hey, Meri.
196
00:17:28,005 --> 00:17:30,424
Hey, what brought him here?
197
00:17:31,425 --> 00:17:32,426
What?
198
00:17:32,927 --> 00:17:34,929
I don't know. Let's talk about it later.
199
00:17:36,097 --> 00:17:37,515
Is he here to see you?
200
00:17:37,598 --> 00:17:40,059
Gosh, I said, let's talk about it later.
201
00:17:40,601 --> 00:17:41,602
Sleep tight.
202
00:17:41,852 --> 00:17:43,854
You brat.
203
00:17:47,775 --> 00:17:49,610
Oh, goodness.
204
00:17:49,694 --> 00:17:52,238
There's definitely something
going on between them.
205
00:17:55,116 --> 00:17:56,867
There definitely is.
206
00:18:17,930 --> 00:18:20,141
TEAM LEADER KIM WOOJU
207
00:18:22,226 --> 00:18:23,352
Are you asleep?
208
00:18:23,436 --> 00:18:25,104
No, I was just getting into bed.
209
00:18:25,521 --> 00:18:27,023
Are you having trouble sleeping?
210
00:18:28,441 --> 00:18:32,903
Yes, can you come to my room now?
211
00:18:33,863 --> 00:18:34,989
Now?
212
00:18:38,784 --> 00:18:41,621
It's a bit awkward with Mom here.
213
00:19:32,463 --> 00:19:33,964
Is this why you asked me to come?
214
00:19:34,757 --> 00:19:36,884
It doesn't seem to be afraid of humans.
215
00:19:36,967 --> 00:19:37,968
I mean...
216
00:19:38,469 --> 00:19:39,470
Why isn't it flying away?
217
00:19:58,072 --> 00:20:00,741
It doesn't even bite.
218
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
Ms. Yoo.
219
00:20:08,332 --> 00:20:09,500
You're so reliable.
220
00:20:09,583 --> 00:20:12,545
Oh, this isn't a big deal.
221
00:20:13,838 --> 00:20:15,381
You're totally my ideal type.
222
00:20:16,674 --> 00:20:20,302
Is your type someone
who's good at catching bugs?
223
00:20:20,386 --> 00:20:21,804
Yes.
224
00:20:23,556 --> 00:20:25,141
Then I'll catch them every day for you.
225
00:20:31,147 --> 00:20:32,356
Are you asleep?
226
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
- She left, right?
- No, she hasn't.
227
00:21:25,201 --> 00:21:26,827
I think I heard the door close.
228
00:21:28,329 --> 00:21:30,080
Gosh, she hasn't left yet.
229
00:21:42,968 --> 00:21:44,595
She has.
230
00:21:45,888 --> 00:21:47,181
See? She left.
231
00:21:47,264 --> 00:21:49,058
When did she leave?
232
00:21:59,527 --> 00:22:01,529
The walls are paper-thin.
233
00:22:01,612 --> 00:22:04,240
We'll wake her up.
234
00:22:04,323 --> 00:22:05,783
Okay, I'll be quiet.
235
00:22:05,866 --> 00:22:07,576
You stay still, Meri.
236
00:22:07,660 --> 00:22:08,786
I didn't move!
237
00:22:10,579 --> 00:22:12,039
SUNDOL'S HOUSE
238
00:22:18,712 --> 00:22:19,797
They're all ripe.
239
00:22:20,756 --> 00:22:21,799
Sundol.
240
00:22:25,302 --> 00:22:26,345
Oh, dear.
241
00:23:12,516 --> 00:23:13,517
Good morning.
242
00:23:13,601 --> 00:23:16,270
Good morning. Did you sleep well?
243
00:23:16,353 --> 00:23:17,438
Yes.
244
00:23:17,521 --> 00:23:21,525
Go and wash up so we can eat.
245
00:23:21,609 --> 00:23:22,776
- Okay.
- Good.
246
00:23:37,833 --> 00:23:38,834
Here.
247
00:23:39,585 --> 00:23:40,920
It's hot.
248
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
Well, then.
249
00:23:45,424 --> 00:23:46,425
Eat up.
250
00:23:46,884 --> 00:23:48,969
Who eats samgyetang in the morning?
251
00:23:49,803 --> 00:23:51,263
What's wrong with it?
252
00:23:51,347 --> 00:23:55,059
You've got no problem
eating pork belly for breakfast.
253
00:23:55,142 --> 00:23:57,770
But Mr. Kim probably
doesn't normally eat breakfast.
254
00:23:57,853 --> 00:24:00,606
No, it's good to have a hearty breakfast.
255
00:24:00,689 --> 00:24:01,941
Thank you for the food.
256
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
It's delicious.
257
00:24:09,031 --> 00:24:11,617
This isn't just any chicken.
258
00:24:11,700 --> 00:24:13,702
Do you know Korean hen?
259
00:24:13,786 --> 00:24:15,037
Of course, I do.
260
00:24:15,120 --> 00:24:17,206
It's a chicken you serve
when the son-in-law visits.
261
00:24:17,289 --> 00:24:19,541
That's right.
262
00:24:19,625 --> 00:24:21,752
What do you mean, son-in-law?
263
00:24:22,544 --> 00:24:24,004
Where did you even get this Korean hen?
264
00:24:24,088 --> 00:24:25,422
What do you mean, where?
265
00:24:25,506 --> 00:24:28,092
I went to Mija's early this morning
266
00:24:28,175 --> 00:24:30,761
and begged her for it
in exchange for beef.
267
00:24:31,804 --> 00:24:33,681
It tastes even better
because it's valuable.
268
00:24:33,764 --> 00:24:34,974
Here.
269
00:24:35,057 --> 00:24:36,558
Try it with this.
270
00:24:36,642 --> 00:24:38,978
It's freshly made,
so it's really delicious.
271
00:24:45,109 --> 00:24:48,696
By the way, can I ask you something?
272
00:24:49,989 --> 00:24:51,156
Of course.
273
00:24:54,076 --> 00:24:57,496
You know that Meri was married once.
274
00:25:00,416 --> 00:25:01,417
I do.
275
00:25:03,168 --> 00:25:05,546
They say young people these days
276
00:25:05,629 --> 00:25:08,549
have weddings
but don't register their marriage.
277
00:25:09,216 --> 00:25:12,052
But she registered her marriage first
because of me.
278
00:25:14,430 --> 00:25:17,307
I told her that
I wouldn't help her with the house
279
00:25:18,017 --> 00:25:20,561
unless they registered their marriage.
280
00:25:20,644 --> 00:25:25,065
It was because she was getting older,
but they kept postponing the wedding.
281
00:25:27,192 --> 00:25:31,655
I didn't know my actions would make
my daughter a divorcée.
282
00:25:31,739 --> 00:25:34,033
I told you, it's not your fault.
283
00:25:34,783 --> 00:25:35,784
It is.
284
00:25:36,368 --> 00:25:38,996
It's my fault that she became a divorcée.
285
00:25:39,413 --> 00:25:41,957
It's because I pushed her into it.
286
00:25:42,332 --> 00:25:44,960
So, if you want to blame someone,
blame me, okay?
287
00:25:45,419 --> 00:25:46,795
No, ma'am.
288
00:25:46,879 --> 00:25:48,797
Such things aren't important to me.
289
00:25:48,881 --> 00:25:52,551
But your family
should also be okay with it.
290
00:25:52,634 --> 00:25:53,927
Mom.
291
00:25:54,011 --> 00:25:55,596
Stop going overboard.
292
00:25:55,679 --> 00:25:57,014
I'm not.
293
00:25:57,097 --> 00:26:00,934
You guys were
tightly hugging each other all night.
294
00:26:06,690 --> 00:26:09,401
Girl, I'm pretty sharp.
295
00:26:11,278 --> 00:26:15,074
Anyway, if your family mistreats my Meri,
296
00:26:16,241 --> 00:26:17,659
I won't let her marry you.
297
00:26:18,410 --> 00:26:20,454
I can't let her live like that.
298
00:26:20,537 --> 00:26:24,083
Even if it's just for a day,
she should live feeling loved.
299
00:26:25,334 --> 00:26:26,627
Okay, ma'am.
300
00:26:27,086 --> 00:26:30,297
But actually, I don't have any parents.
301
00:26:30,380 --> 00:26:32,257
I only have my grandmother.
302
00:26:32,341 --> 00:26:34,760
And she really sees people
for who they are,
303
00:26:34,843 --> 00:26:35,928
so don't worry.
304
00:26:36,595 --> 00:26:37,763
That's a relief.
305
00:26:38,388 --> 00:26:41,892
I also don't expect anything
from the man who'll marry my daughter.
306
00:26:41,975 --> 00:26:43,769
I'll be happy if he's healthy
307
00:26:44,353 --> 00:26:47,439
and all is well
as long as Meri is cherished.
308
00:26:48,982 --> 00:26:50,234
That's what I'm very good at.
309
00:26:51,777 --> 00:26:53,278
Good.
310
00:26:53,362 --> 00:26:55,364
Oh, here.
311
00:26:55,447 --> 00:26:56,990
Eat mine, too.
312
00:27:01,203 --> 00:27:02,746
You need to fatten up.
313
00:27:02,830 --> 00:27:05,207
I'll try to fatten up nicely.
314
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
It's so good.
315
00:27:12,756 --> 00:27:14,758
- Mom, you should eat, too.
- Okay.
316
00:27:14,842 --> 00:27:16,593
Eat up.
317
00:27:41,201 --> 00:27:44,329
My name is Kim Wooju,
and I owe my life to your help, sir.
318
00:27:44,413 --> 00:27:46,206
YOO JAEMAN
319
00:27:46,290 --> 00:27:48,876
I'm sorry it took me so long
to come and greet you.
320
00:27:48,959 --> 00:27:51,128
BORN IN 1968
DIED IN 2000
321
00:27:51,503 --> 00:27:53,005
Thank you for what you did.
322
00:27:57,593 --> 00:28:03,015
Honey, the boy you saved
grew up to be such a gentleman.
323
00:28:04,141 --> 00:28:07,436
You did something really big
before you passed away.
324
00:28:07,519 --> 00:28:11,273
You saved a man
who'll be with Meri before leaving.
325
00:28:13,901 --> 00:28:16,653
You practically brought them together.
326
00:28:24,077 --> 00:28:25,287
It's Sori.
327
00:28:25,370 --> 00:28:27,122
She must've called
since it's Dad's anniversary.
328
00:28:27,956 --> 00:28:29,458
- It's my sister.
- I see.
329
00:28:30,918 --> 00:28:31,919
Hey.
330
00:28:32,753 --> 00:28:34,046
Hi, sister.
331
00:28:35,505 --> 00:28:36,673
Where's Mom?
332
00:28:39,009 --> 00:28:40,677
My youngest.
333
00:28:40,761 --> 00:28:41,887
Have you been well?
334
00:28:42,387 --> 00:28:43,764
What time is it in the US?
335
00:28:43,847 --> 00:28:45,474
It's a bit past ten.
336
00:28:45,557 --> 00:28:47,976
We just finished,
so we're cleaning up the hall.
337
00:28:48,060 --> 00:28:51,104
I'm here at the columbarium
with your sister.
338
00:28:52,397 --> 00:28:53,815
Say hello.
339
00:28:56,068 --> 00:29:00,155
Gosh, I wanted to go for the anniversary,
but it was hard to get time off.
340
00:29:00,739 --> 00:29:02,366
Sori, see you tomorrow.
341
00:29:02,449 --> 00:29:03,575
See you tomorrow.
342
00:29:05,077 --> 00:29:06,203
Just wait a little.
343
00:29:06,286 --> 00:29:09,081
Once our restaurant closes,
I'll come right away.
344
00:29:09,164 --> 00:29:10,165
It's closing?
345
00:29:10,749 --> 00:29:13,085
Why? You said the business was good.
346
00:29:13,168 --> 00:29:14,711
How should I know?
347
00:29:14,795 --> 00:29:16,088
It's up to my boss.
348
00:29:16,755 --> 00:29:19,967
Anyway, I'll come back to Korea soon,
so I'll see you there.
349
00:29:20,050 --> 00:29:21,093
By the way,
350
00:29:21,677 --> 00:29:23,178
are you there alone?
351
00:29:24,054 --> 00:29:26,264
Did Wooju not come again?
352
00:29:28,350 --> 00:29:30,477
Gosh, of course, he's here.
353
00:29:30,560 --> 00:29:31,937
Here he is.
354
00:29:32,020 --> 00:29:33,021
Look.
355
00:29:33,897 --> 00:29:34,940
Hello.
356
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Who's that?
357
00:29:37,109 --> 00:29:38,235
What do you mean?
358
00:29:38,318 --> 00:29:40,112
It's Wooju, Kim Wooju.
359
00:29:40,904 --> 00:29:41,905
Oh, my.
360
00:29:42,489 --> 00:29:44,157
Did you change your face through surgery?
361
00:29:45,325 --> 00:29:49,121
Oh, actually,
this Wooju is not that Wooju.
362
00:29:49,204 --> 00:29:50,205
Look again.
363
00:29:50,288 --> 00:29:51,832
He's a completely different person.
364
00:29:51,915 --> 00:29:53,792
- They just share the same name.
- What?
365
00:29:54,751 --> 00:29:56,461
What are you talking about?
366
00:29:56,545 --> 00:29:58,755
- What happened is...
- Hey.
367
00:29:58,839 --> 00:30:01,133
We'll talk about it when you get here.
368
00:30:01,967 --> 00:30:04,386
Stay healthy. I'm hanging up now.
369
00:30:04,469 --> 00:30:06,513
Why did you hang up?
370
00:30:06,596 --> 00:30:08,390
She and Wooju should've talked more.
371
00:30:08,473 --> 00:30:09,725
They can talk more later.
372
00:30:09,808 --> 00:30:11,393
What's the hurry?
373
00:30:11,893 --> 00:30:13,311
- Let's go now.
- Should we?
374
00:30:14,563 --> 00:30:15,564
Okay.
375
00:30:15,689 --> 00:30:16,690
We'll come again.
376
00:30:25,115 --> 00:30:26,950
YOUNGSOOK'S RESTAURANT
377
00:30:27,826 --> 00:30:30,746
Before you get going, take these with you.
378
00:30:30,829 --> 00:30:33,498
This one here is our signature.
379
00:30:33,582 --> 00:30:34,708
Seasoned dried pollack.
380
00:30:34,791 --> 00:30:37,210
And this is bellflower root,
seasoned this morning.
381
00:30:38,253 --> 00:30:43,008
Oh, I got this spicy marinated crab
from the next door...
382
00:30:43,091 --> 00:30:44,551
That's enough.
383
00:30:44,634 --> 00:30:46,011
I can't eat them all.
384
00:30:46,094 --> 00:30:47,721
It's not just for you.
385
00:30:48,138 --> 00:30:50,348
It's for both of you.
386
00:30:51,475 --> 00:30:53,810
- Thank you so much.
- Oh, my. Wait a minute.
387
00:30:53,894 --> 00:30:55,562
What else should I give you?
388
00:30:55,645 --> 00:30:58,857
Meri, get me a few containers
from that cabinet over there.
389
00:30:59,649 --> 00:31:00,650
Let's see.
390
00:31:03,445 --> 00:31:04,613
Oh, gosh...
391
00:31:05,030 --> 00:31:06,990
You need a new cabinet.
392
00:31:08,241 --> 00:31:10,535
You'll hurt yourself if these fall.
393
00:31:10,619 --> 00:31:12,120
They're still good.
394
00:31:17,793 --> 00:31:20,295
How many do you need?
395
00:31:20,378 --> 00:31:21,379
Let's see...
396
00:31:25,258 --> 00:31:27,177
Well...
397
00:31:27,928 --> 00:31:29,096
Take out many.
398
00:31:30,388 --> 00:31:33,433
Oh, I need to go
to the bathroom for a second.
399
00:31:33,517 --> 00:31:36,311
Take all of them out from the top.
400
00:31:36,394 --> 00:31:37,604
Okay, then.
401
00:31:59,292 --> 00:32:01,461
My mom's a bit much, isn't she?
402
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
She must like you a lot.
403
00:32:04,214 --> 00:32:05,215
That's a relief.
404
00:32:06,758 --> 00:32:09,761
Oh, I haven't told Mom
405
00:32:10,345 --> 00:32:12,722
that you're the grandson
of Myungsoondang's CEO.
406
00:32:13,890 --> 00:32:17,227
She's already worried
that your family might dislike me.
407
00:32:17,310 --> 00:32:19,563
So, I thought that might shock her.
408
00:32:20,730 --> 00:32:22,107
We can tell her later.
409
00:32:23,984 --> 00:32:27,154
When I first heard it from Jingyeong,
410
00:32:27,237 --> 00:32:29,614
my mind totally went blank.
411
00:32:30,157 --> 00:32:32,117
But things are a bit clearer now.
412
00:32:34,911 --> 00:32:35,912
I think...
413
00:32:37,247 --> 00:32:39,541
I'm going to tell Mr. Baek everything.
414
00:32:41,585 --> 00:32:42,961
If the winning gets canceled,
415
00:32:43,712 --> 00:32:46,339
I'm not sure what will happen.
416
00:32:47,841 --> 00:32:50,135
It might end with me
just returning the house.
417
00:32:50,802 --> 00:32:52,387
But in the worst case,
418
00:32:53,138 --> 00:32:54,472
I could be sued.
419
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
Will you be okay?
420
00:32:59,853 --> 00:33:02,314
When I was abandoned with just the debt,
421
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
I felt really lost.
422
00:33:05,400 --> 00:33:09,196
At the time, I thought
that house was my last resort.
423
00:33:10,155 --> 00:33:13,783
But now, I have something more important.
424
00:33:15,869 --> 00:33:18,496
I want to stand tall in front of you.
425
00:33:19,247 --> 00:33:20,957
And in front of those around you.
426
00:33:23,084 --> 00:33:24,211
You see,
427
00:33:24,586 --> 00:33:28,173
I'm going to work hard
and pay off my debt.
428
00:33:29,299 --> 00:33:31,092
I know it's shameless for me to ask,
429
00:33:31,635 --> 00:33:34,095
but could you wait for me a bit?
430
00:33:40,101 --> 00:33:41,561
Whatever you decide,
431
00:33:42,896 --> 00:33:44,397
I'll be right beside you.
432
00:33:47,025 --> 00:33:49,319
Thank you for making
such a difficult decision.
433
00:33:50,278 --> 00:33:53,406
No, I should thank you.
434
00:33:54,491 --> 00:33:56,243
You gave me courage.
435
00:34:17,639 --> 00:34:20,100
I told you to take Eungsoo with you.
436
00:34:20,809 --> 00:34:23,228
They'll probably need someone
at a director level for the US branch.
437
00:34:23,311 --> 00:34:26,064
It would've been nice if he could've gone
to get a sense of things there.
438
00:34:27,065 --> 00:34:29,067
Why? Did Eungsoo ask
to be sent to the US branch?
439
00:34:29,859 --> 00:34:31,945
He's not the type to ask.
440
00:34:32,445 --> 00:34:35,282
He's too soft to have ambition.
441
00:34:35,365 --> 00:34:38,034
That's why you need
to take care of him more.
442
00:34:38,994 --> 00:34:43,915
Lately, he has been learning English
from a private tutor.
443
00:34:43,999 --> 00:34:47,669
It's the speaking
that he has a problem with.
444
00:34:47,752 --> 00:34:49,004
His listening skills are okay.
445
00:34:49,587 --> 00:34:51,756
That's not enough for the director level.
446
00:34:52,966 --> 00:34:54,926
What if Wooju beats him again?
447
00:34:55,969 --> 00:34:58,555
I'll take more care of Eungsoo, okay?
448
00:34:59,681 --> 00:35:01,182
Okay.
449
00:35:02,517 --> 00:35:03,935
When are you returning this time?
450
00:35:04,019 --> 00:35:06,104
Since next week is
the 80th anniversary ceremony,
451
00:35:06,187 --> 00:35:07,439
I'll be back before then.
452
00:35:09,065 --> 00:35:11,651
I'm so sick
of your business trips to the US.
453
00:35:11,735 --> 00:35:14,446
How many times a year do you have to go?
454
00:35:15,905 --> 00:35:16,990
I'll be back.
455
00:35:17,073 --> 00:35:18,241
Eungsoo!
456
00:35:18,325 --> 00:35:20,660
Drive your dad to the airport!
457
00:35:21,620 --> 00:35:22,662
Okay.
458
00:35:23,330 --> 00:35:25,749
I'm really okay.
The driver will be here soon.
459
00:35:27,334 --> 00:35:29,753
We only have a son.
You might as well make use of him.
460
00:35:29,836 --> 00:35:30,837
Don't you think so?
461
00:35:31,296 --> 00:35:32,631
Right.
462
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
Be quick, Eungsoo.
463
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Okay.
464
00:35:35,175 --> 00:35:36,259
- Let's go, Dad.
- Okay.
465
00:35:36,593 --> 00:35:37,802
- I'm off.
- Okay.
466
00:35:50,732 --> 00:35:52,150
About the plant in the US.
467
00:35:52,859 --> 00:35:54,277
If it's in the final stages,
468
00:35:54,361 --> 00:35:56,613
I guess your business trips
will lessen now.
469
00:35:57,989 --> 00:36:00,075
It's only the beginning.
470
00:36:00,158 --> 00:36:03,745
We've got to do the equipment test runs
before the first batch comes out,
471
00:36:03,828 --> 00:36:05,955
there's an OSHA audit coming up,
472
00:36:06,039 --> 00:36:07,540
and we need to stabilize the lines, too.
473
00:36:09,000 --> 00:36:11,002
In the end, I have to be there.
474
00:36:12,003 --> 00:36:13,004
I see.
475
00:36:14,130 --> 00:36:16,383
When you're in the US,
please call Mom more often.
476
00:36:16,466 --> 00:36:18,718
She worries a lot
when she can't reach you.
477
00:36:20,428 --> 00:36:22,305
No news is good news.
478
00:36:22,389 --> 00:36:23,765
I get caught up with work,
479
00:36:23,848 --> 00:36:26,101
and the time difference
makes it hard to call.
480
00:36:27,477 --> 00:36:28,687
Are you free to call?
481
00:36:32,565 --> 00:36:34,150
I'm with Eungsoo right now.
482
00:36:34,234 --> 00:36:35,568
What time's your flight?
483
00:36:35,652 --> 00:36:36,736
Three o'clock.
484
00:36:36,820 --> 00:36:37,946
I'll call you when I get there.
485
00:36:39,364 --> 00:36:42,992
You know, Mom really likes
the fig cookies from the duty-free shop.
486
00:36:43,493 --> 00:36:46,079
And there's a new pair of shoes
from M Kors' SS line.
487
00:36:46,162 --> 00:36:50,041
They'd make great gifts for Mom
since it's your wedding anniversary soon.
488
00:36:51,292 --> 00:36:52,544
You know her shoe size, right?
489
00:36:53,586 --> 00:36:54,587
What?
490
00:36:55,296 --> 00:36:56,339
Mom's shoe size.
491
00:36:57,006 --> 00:36:58,341
Oh, what was it?
492
00:37:00,218 --> 00:37:01,302
It's 240mm.
493
00:37:01,761 --> 00:37:02,971
Okay, thanks.
494
00:37:28,538 --> 00:37:29,539
Bye, then.
495
00:37:31,040 --> 00:37:32,041
Dad?
496
00:37:39,340 --> 00:37:40,467
Have a safe trip.
497
00:37:41,509 --> 00:37:44,179
Don't stay away for too long
since Mom's waiting.
498
00:38:07,160 --> 00:38:08,161
We're here.
499
00:38:09,370 --> 00:38:10,622
Why are we here?
500
00:38:21,508 --> 00:38:24,594
These days,
they make the window frames slimmer.
501
00:38:24,677 --> 00:38:27,388
It shows off the view perfectly.
502
00:38:28,223 --> 00:38:30,767
Gosh, we need to renovate our house, too.
503
00:38:30,850 --> 00:38:32,393
We don't have money for that.
504
00:38:32,477 --> 00:38:33,937
Wooju is also unemployed now.
505
00:38:35,063 --> 00:38:36,189
Seriously, Mom!
506
00:38:36,272 --> 00:38:38,066
Why did you have to get ahead of yourself?
507
00:38:38,149 --> 00:38:40,360
He quit his job for nothing
because of you.
508
00:38:40,819 --> 00:38:43,029
How was I supposed to know
this would happen?
509
00:38:44,656 --> 00:38:50,203
Only if Wooju could soften Jenny's heart
and make things work again.
510
00:38:50,620 --> 00:38:52,872
Just like me, he's too full of pride.
511
00:38:52,956 --> 00:38:53,957
Stop dreaming.
512
00:38:54,040 --> 00:38:55,667
Jenny is in the past now.
513
00:38:56,459 --> 00:38:59,671
Wooju wants Meri now, not Jenny.
514
00:38:59,754 --> 00:39:02,131
Didn't you see him crying
because he missed Meri?
515
00:39:02,924 --> 00:39:03,925
Meri?
516
00:39:04,801 --> 00:39:06,803
Don't even mention her.
It makes my blood pressure spike.
517
00:39:07,262 --> 00:39:10,139
- The name is now forbidden, okay?
- Fine.
518
00:39:10,223 --> 00:39:11,933
- Meri.
- Oh, you!
519
00:39:12,767 --> 00:39:14,352
- That Meri...
- Wait for me!
520
00:39:15,728 --> 00:39:17,897
Ms. Chun.
521
00:39:17,981 --> 00:39:19,274
- Hurry up.
- What now?
522
00:39:24,362 --> 00:39:25,446
This place is...
523
00:39:25,530 --> 00:39:26,948
- Is it your first time here?
- Yes.
524
00:39:29,784 --> 00:39:31,995
Your mother's kitchen
looked a little outdated.
525
00:39:32,871 --> 00:39:34,539
I think it'd be nice to redo it for her.
526
00:39:34,622 --> 00:39:35,623
I see.
527
00:39:35,707 --> 00:39:37,542
I was thinking about it, too.
528
00:39:37,959 --> 00:39:40,545
I want to do it for her,
so could you help me?
529
00:39:40,628 --> 00:39:42,589
No, you don't have to.
530
00:39:42,672 --> 00:39:44,924
- I'll do it for her later...
- Ms. Yoo.
531
00:39:46,009 --> 00:39:48,094
Please let me do this for her.
532
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Now then, how about
something sleek and seamless,
533
00:39:58,062 --> 00:39:59,814
matched to your mom's height?
534
00:39:59,898 --> 00:40:01,024
Anything would do.
535
00:40:05,445 --> 00:40:07,113
This one's very spacious.
536
00:40:11,534 --> 00:40:12,827
What are you doing?
537
00:40:17,123 --> 00:40:18,124
Oh, my.
538
00:40:20,084 --> 00:40:21,586
Is that Meri?
539
00:40:21,669 --> 00:40:23,338
- Keep it down.
- Oh, right.
540
00:40:24,714 --> 00:40:26,090
I think it is.
541
00:40:26,174 --> 00:40:27,425
Who's that man?
542
00:40:27,508 --> 00:40:28,760
I don't know.
543
00:40:29,218 --> 00:40:31,262
But he looks familiar.
544
00:40:32,597 --> 00:40:33,848
Who was it?
545
00:40:34,474 --> 00:40:36,726
Since you're here, I'll see myself out.
546
00:40:36,809 --> 00:40:37,810
My apologies.
547
00:40:42,398 --> 00:40:44,233
Oh, my gosh.
548
00:40:44,317 --> 00:40:45,443
I can't believe this.
549
00:40:45,526 --> 00:40:47,695
That man... You know.
550
00:41:00,667 --> 00:41:03,086
Isn't this the man
who was in your hospital room?
551
00:41:03,169 --> 00:41:05,254
There's definitely something going on
between him and Meri.
552
00:41:13,680 --> 00:41:15,848
She said he was just
the client's team leader.
553
00:41:17,392 --> 00:41:21,145
No doubt he's the one who called Meri out
using his position as the client.
554
00:41:22,647 --> 00:41:24,232
Where does he work?
555
00:41:27,568 --> 00:41:30,655
24 HOURS
WOMEN-ONLY SAUNA
556
00:41:37,370 --> 00:41:38,371
KIM WOOJU, DO NOT ANSWER
557
00:41:38,454 --> 00:41:39,455
My gosh.
558
00:41:40,206 --> 00:41:41,916
I almost answered.
559
00:41:42,000 --> 00:41:44,836
Good thing I didn't delete his number.
560
00:41:48,840 --> 00:41:52,427
The call cannot
be connected. Transferring to voicemail.
561
00:41:53,678 --> 00:41:54,762
Geez.
562
00:41:54,846 --> 00:41:57,390
I need to know where he works
to send them an anonymous tip and ruin...
563
00:41:58,391 --> 00:42:00,935
I can't get a hold of Meri.
Do you know where she is right now?
564
00:42:02,729 --> 00:42:04,272
Oh, we had a small argument.
565
00:42:05,857 --> 00:42:08,234
You know. Just a lovers' quarrel.
566
00:42:09,610 --> 00:42:12,822
She's out on business right now,
so she might be hard to reach.
567
00:42:13,489 --> 00:42:15,533
There's been an incident at Myungsoondang.
568
00:42:15,908 --> 00:42:17,660
It's one of our clients.
569
00:42:17,744 --> 00:42:20,496
She's probably
with the team leader from there.
570
00:42:21,122 --> 00:42:22,582
Myungsoondang.
571
00:42:25,168 --> 00:42:28,379
MYUNGSOONDANG
572
00:42:34,469 --> 00:42:36,262
Oh, Mr. Kim Wooju?
573
00:42:37,096 --> 00:42:39,348
He took a day off,
so he's not in the office today.
574
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Yes, he is our team leader.
575
00:42:43,853 --> 00:42:46,064
May I have your name, please?
576
00:42:48,691 --> 00:42:51,069
Myungsoondang's spirit
of giving back to society
577
00:42:51,152 --> 00:42:54,322
began with our founder, my mother-in-law.
578
00:42:55,323 --> 00:42:57,617
Right after the Korean War,
it all began as a small bakery
579
00:42:57,700 --> 00:43:00,828
using just two sacks of flour
given by the US soldiers.
580
00:43:01,496 --> 00:43:06,125
And my mother-in-law would never sell
the steamed buns she made for the poor,
581
00:43:06,209 --> 00:43:08,795
even if a wealthy family offered
triple the price.
582
00:43:10,213 --> 00:43:13,424
Although we live in an age
full of tricks and deceit,
583
00:43:13,508 --> 00:43:16,803
Myungsoondang stands where it does today
584
00:43:16,886 --> 00:43:19,680
because of our belief
in creating honest, wholesome food.
585
00:43:25,186 --> 00:43:27,230
Thank you for taking the time
for this interview.
586
00:43:27,313 --> 00:43:29,148
No, thank you.
587
00:43:29,774 --> 00:43:32,276
Our 80th anniversary ceremony
is coming up soon.
588
00:43:32,360 --> 00:43:33,694
Please come by and have a meal.
589
00:43:33,778 --> 00:43:35,404
Okay.
590
00:43:35,488 --> 00:43:36,489
Bye, then.
591
00:43:43,037 --> 00:43:45,123
You must be tired.
You should go inside and rest.
592
00:43:45,206 --> 00:43:46,374
I'm okay.
593
00:43:46,457 --> 00:43:48,126
Since we're out,
let's check out the garden.
594
00:43:49,877 --> 00:43:52,004
Mom!
595
00:43:57,385 --> 00:43:59,846
Mom, I'm here.
596
00:44:03,307 --> 00:44:04,433
Hi, Ms. Kim.
597
00:44:24,745 --> 00:44:26,831
Gosh, Mom.
598
00:44:27,915 --> 00:44:31,252
Why are you working
in the garden in this heat?
599
00:44:32,753 --> 00:44:34,088
Mom, take a seat here.
600
00:44:36,215 --> 00:44:37,216
Mom.
601
00:44:37,300 --> 00:44:39,343
Should I apply some of this for you?
602
00:44:39,427 --> 00:44:41,679
If you have something to say,
spit it out already.
603
00:44:44,515 --> 00:44:45,725
Oh, it's nothing.
604
00:44:46,517 --> 00:44:48,561
It's just that people kept asking me.
605
00:44:48,644 --> 00:44:49,645
Ask what?
606
00:44:52,106 --> 00:44:54,317
It's the 80th anniversary soon.
607
00:44:54,400 --> 00:44:58,404
So, whether you'll be announcing
your successor at the ceremony
608
00:44:58,487 --> 00:45:00,823
is what everyone's been wondering.
609
00:45:00,907 --> 00:45:02,241
You're the one who's curious.
610
00:45:02,325 --> 00:45:03,701
Of course, I'm curious
611
00:45:04,243 --> 00:45:06,120
since my Eungsoo is also in the line.
612
00:45:06,204 --> 00:45:09,540
I'll leave it to someone qualified,
so stay out of it.
613
00:45:09,624 --> 00:45:13,085
How can I stay out of it
when the playing field's tilted?
614
00:45:15,296 --> 00:45:16,464
Since I was little,
615
00:45:16,547 --> 00:45:19,300
you've always favored my brother
and treated me like an afterthought.
616
00:45:19,383 --> 00:45:22,762
That same pattern's been passed down
to Wooju and Eungsoo.
617
00:45:23,512 --> 00:45:24,847
How could I not feel uneasy?
618
00:45:26,182 --> 00:45:28,017
When did I ever treat you
like an afterthought?
619
00:45:28,643 --> 00:45:31,437
You always praised my brother
and didn't trust me with anything.
620
00:45:31,520 --> 00:45:33,481
Our household was sexist,
621
00:45:33,564 --> 00:45:35,024
and its preference for sons
622
00:45:35,858 --> 00:45:37,276
was really strong.
623
00:45:37,360 --> 00:45:39,654
You have no right to say that.
624
00:45:39,737 --> 00:45:41,364
It wasn't sexism.
625
00:45:41,447 --> 00:45:42,990
You received horrible grades.
626
00:45:44,325 --> 00:45:46,369
Your tuition fee cost us more.
627
00:45:46,452 --> 00:45:49,288
You had no perseverance,
so you'd always quit halfway.
628
00:45:49,372 --> 00:45:50,998
And you are so gullible.
629
00:45:51,082 --> 00:45:52,083
So, how could I trust you?
630
00:45:52,166 --> 00:45:55,378
It's not my fault that I'm not so smart.
631
00:45:55,461 --> 00:45:59,006
You're partly to blame
for my double-digit IQ, Mom.
632
00:45:59,090 --> 00:46:01,092
It's all part of the genetics.
633
00:46:02,551 --> 00:46:06,347
That's why I don't scold Eungsoo
for not being book smart.
634
00:46:06,430 --> 00:46:08,349
I just say it's my fault.
635
00:46:08,432 --> 00:46:09,517
Oh, my.
636
00:46:10,226 --> 00:46:12,812
Sure, it's all my fault.
637
00:46:13,354 --> 00:46:15,231
I'm sorry. Happy, now?
638
00:46:16,691 --> 00:46:18,317
Where are you going, Mom?
639
00:46:18,401 --> 00:46:19,902
I'm heading in because I can't stand you.
640
00:46:19,986 --> 00:46:20,987
I have a headache now.
641
00:46:24,282 --> 00:46:27,076
What do you think you're doing?
642
00:46:28,661 --> 00:46:29,704
Mom,
643
00:46:30,329 --> 00:46:33,457
your perfectly fine head gets a headache
every time we talk, doesn't it?
644
00:46:34,375 --> 00:46:36,711
You never listen until the end
and always dismiss me.
645
00:46:37,712 --> 00:46:38,754
Fine.
646
00:46:38,838 --> 00:46:40,548
I'm okay with you treating me that way.
647
00:46:40,631 --> 00:46:44,010
But if you're like that
to my husband and my son,
648
00:46:44,093 --> 00:46:45,511
I won't stand it.
649
00:46:45,594 --> 00:46:46,595
I'm not all talk.
650
00:46:47,346 --> 00:46:51,934
I'll make you regret how you mistreated
my husband and my son.
651
00:46:52,018 --> 00:46:53,060
Just watch me.
652
00:46:55,479 --> 00:46:56,814
Miyeon!
653
00:47:13,956 --> 00:47:15,041
WIFE
654
00:47:26,385 --> 00:47:27,386
What about Henry?
655
00:47:27,470 --> 00:47:28,512
He's asleep.
656
00:47:28,596 --> 00:47:31,015
He's out cold after his ice hockey lesson.
657
00:47:32,016 --> 00:47:34,060
I know it's a bit early for the champagne,
658
00:47:34,143 --> 00:47:37,146
but a single sip won't hurt
since we're so close to the end.
659
00:47:47,490 --> 00:47:49,283
Still, don't let your guard down.
660
00:47:49,367 --> 00:47:52,995
You know what Chairwoman Ko is like
since you've worked under her before.
661
00:47:54,455 --> 00:47:55,748
All right.
662
00:47:57,124 --> 00:47:58,584
I've waited this far.
663
00:47:59,168 --> 00:48:01,045
I can hang on a little longer.
664
00:48:09,428 --> 00:48:10,429
This is nice.
665
00:48:10,888 --> 00:48:11,889
Oh, right.
666
00:48:11,972 --> 00:48:15,267
I had J Consulting dissolved
and wiped out all traces.
667
00:48:15,351 --> 00:48:18,312
And I transferred the money
to your Swiss account.
668
00:48:19,897 --> 00:48:21,023
Good work.
669
00:48:21,107 --> 00:48:22,525
You haven't lost your touch.
670
00:48:24,652 --> 00:48:28,739
Anyway, you said Ms. Kim
is looking into J Consulting.
671
00:48:29,323 --> 00:48:30,324
Do you think
672
00:48:30,408 --> 00:48:33,160
they realized it's tied
to the private equity fund?
673
00:48:34,537 --> 00:48:36,997
If so, it wouldn't be so peaceful still.
674
00:48:37,081 --> 00:48:39,375
Even if they did, it's too late now.
675
00:48:39,458 --> 00:48:41,335
There's nothing they can do.
676
00:48:43,045 --> 00:48:44,755
I can't wait to see
Chairwoman Ko's reaction.
677
00:48:46,215 --> 00:48:50,052
If she found out the private equity fund
that financed the US plant was yours,
678
00:48:50,136 --> 00:48:51,554
what face do you think she'd pull?
679
00:48:52,805 --> 00:48:54,598
The son-in-law she bossed around
like a servant
680
00:48:54,682 --> 00:48:56,058
is the one holding her reins now.
681
00:48:59,270 --> 00:49:00,646
But for me,
682
00:49:00,729 --> 00:49:02,523
I'm more curious about Miyeon's reaction.
683
00:49:02,606 --> 00:49:04,066
Why her?
684
00:49:04,150 --> 00:49:07,236
That woman invested
her father's inheritance
685
00:49:07,319 --> 00:49:09,905
in a Hawaii hotel
and lost every penny of it.
686
00:49:10,406 --> 00:49:12,450
If she finds out that was your doing...
687
00:49:14,326 --> 00:49:17,163
At this rate, that family might be having
back-to-back funerals.
688
00:49:19,123 --> 00:49:20,916
They brought it on themselves.
689
00:49:26,380 --> 00:49:27,923
This is why I like you.
690
00:49:29,758 --> 00:49:31,802
Because you don't waste sympathy.
691
00:49:35,514 --> 00:49:37,141
Shall we end our meeting here?
692
00:49:37,224 --> 00:49:39,602
- Good work.
- Nice work, everyone.
693
00:49:39,685 --> 00:49:40,978
Ms. Yoo.
694
00:49:42,021 --> 00:49:43,606
Can we talk separately?
695
00:49:54,450 --> 00:49:55,743
What is it?
696
00:50:01,332 --> 00:50:03,000
Someone might see us.
697
00:50:03,083 --> 00:50:04,752
You shouldn't be so pretty then.
698
00:50:05,419 --> 00:50:06,420
From now on,
699
00:50:06,504 --> 00:50:09,006
don't show up too pretty
when you come for the meetings.
700
00:50:09,089 --> 00:50:10,257
I can't concentrate.
701
00:50:10,341 --> 00:50:12,927
Stop texting me during the meetings.
702
00:50:13,010 --> 00:50:14,720
I'm nervous we'll be caught.
703
00:50:14,803 --> 00:50:18,224
We made sure it clearly conveys
a sense of premium and gift value.
704
00:50:18,307 --> 00:50:20,643
Next, the product features
a single material
705
00:50:20,726 --> 00:50:22,686
that's water-based and plant-derived...
706
00:50:22,770 --> 00:50:24,230
Why are you so pretty today?
707
00:50:24,313 --> 00:50:26,065
...with enhanced
eco-friendly standards.
708
00:50:26,148 --> 00:50:28,692
We used internal QR printing
and personalization
709
00:50:28,776 --> 00:50:31,570
to transform the unboxing
into a storytelling journey.
710
00:50:31,654 --> 00:50:33,989
The next challenge we needed to address
711
00:50:34,490 --> 00:50:36,617
was that the previous packaging...
712
00:50:36,700 --> 00:50:38,452
...had its limits
in terms of luxury and finish,
713
00:50:38,536 --> 00:50:40,788
which made it somewhat
inconsistent as a gift set.
714
00:50:40,871 --> 00:50:42,790
Let's have lunch together after this.
715
00:50:42,873 --> 00:50:43,874
Just the two of us.
716
00:50:43,958 --> 00:50:46,252
It was also difficult
to reflect the campaign message.
717
00:50:46,335 --> 00:50:48,045
We also received feedback
718
00:50:48,128 --> 00:50:51,715
that the excessive packaging
lessened the eco-friendly impression.
719
00:50:52,216 --> 00:50:54,051
So, why didn't you reply to them?
720
00:50:54,134 --> 00:50:55,219
How could I?
721
00:50:55,302 --> 00:50:58,180
Songhee and Sejung were sitting around me.
722
00:50:58,264 --> 00:51:00,182
And you're saved
as "Team Leader Kim Wooju,"
723
00:51:00,266 --> 00:51:01,308
so they'd know straight away.
724
00:51:01,392 --> 00:51:03,519
Then change the contact name.
725
00:51:03,602 --> 00:51:05,312
Change it to Myungsik.
726
00:51:05,396 --> 00:51:06,397
And you can be Myungsoon.
727
00:51:06,480 --> 00:51:07,565
Sounds great, right?
728
00:51:09,567 --> 00:51:10,943
What are you doing the day after?
729
00:51:16,574 --> 00:51:17,908
Attention, please.
730
00:51:17,992 --> 00:51:18,993
Attention.
731
00:51:19,577 --> 00:51:22,663
Chairwoman Ko asked our team...
732
00:51:25,124 --> 00:51:27,376
...to come visit her house!
733
00:51:27,751 --> 00:51:29,253
Oh, you!
734
00:51:29,336 --> 00:51:33,465
She invites each department
about once every other year.
735
00:51:33,549 --> 00:51:37,177
She has lunch with our head office staff
and partner companies,
736
00:51:37,261 --> 00:51:39,722
encourages them,
and listens to their concerns.
737
00:51:39,805 --> 00:51:41,015
It's our tradition.
738
00:51:41,098 --> 00:51:43,934
Wow, the chairwoman is really amazing.
739
00:51:44,935 --> 00:51:46,520
She also invites the partner companies?
740
00:51:46,604 --> 00:51:47,605
Of course.
741
00:51:47,688 --> 00:51:49,690
She does if they're important companies.
742
00:51:49,773 --> 00:51:51,066
She invited us, too?
743
00:51:51,150 --> 00:51:52,151
Yes.
744
00:51:52,234 --> 00:51:53,444
Why? Are you nervous?
745
00:51:54,987 --> 00:51:57,573
I'm not sure
if it's appropriate for us to join.
746
00:51:57,656 --> 00:51:59,491
Of course, it is.
747
00:51:59,575 --> 00:52:02,453
Grandma loved your designs.
748
00:52:03,120 --> 00:52:05,289
She invited you to thank you personally.
749
00:52:07,791 --> 00:52:10,044
Don't worry too much.
750
00:52:11,837 --> 00:52:14,089
Just think of it as a quick preview.
751
00:52:14,757 --> 00:52:15,841
Okay, then.
752
00:52:15,924 --> 00:52:17,343
And don't show up looking too pretty.
753
00:52:22,765 --> 00:52:24,308
Seriously, someone will see us.
754
00:52:24,933 --> 00:52:25,934
Who cares?
755
00:52:26,018 --> 00:52:27,519
It's our company.
756
00:52:29,980 --> 00:52:31,982
Well, my grandmother's company.
757
00:52:40,074 --> 00:52:41,784
What should we eat
to celebrate his discharge?
758
00:52:41,867 --> 00:52:44,203
Wooju is the one
being discharged, not you.
759
00:52:44,286 --> 00:52:45,871
What would you like to eat, Wooju?
760
00:52:47,956 --> 00:52:49,124
You two eat.
761
00:52:49,208 --> 00:52:50,584
I have somewhere to be.
762
00:52:55,839 --> 00:52:57,508
MYUNGSOONDANG
763
00:53:10,104 --> 00:53:11,563
Team leader of the marketing team.
764
00:53:13,107 --> 00:53:14,817
I'm going to get you fired.
765
00:53:21,782 --> 00:53:23,409
TEAM LEADER KIM WOOJU'S POWER ABUSE REPORT
766
00:53:29,248 --> 00:53:31,166
There's something I need
to report to the chairwoman.
767
00:53:31,250 --> 00:53:32,459
I said, no.
768
00:53:32,543 --> 00:53:33,794
I'll just pass her this.
769
00:53:33,877 --> 00:53:35,045
Seriously, you can't.
770
00:53:35,129 --> 00:53:36,171
Please!
771
00:53:39,383 --> 00:53:40,634
Why are you doing this?
772
00:53:41,051 --> 00:53:42,678
I just need a moment.
773
00:53:42,761 --> 00:53:44,596
Seriously, stop this!
774
00:54:00,571 --> 00:54:02,281
I will still get in.
775
00:54:08,162 --> 00:54:09,747
That's a separate promotion,
776
00:54:09,830 --> 00:54:11,540
so we've set aside
a separate budget for it.
777
00:54:12,124 --> 00:54:13,125
Yes.
778
00:54:14,209 --> 00:54:16,462
Mr. Kim Wooju confirmed it.
779
00:54:17,296 --> 00:54:18,672
Okay.
780
00:54:19,673 --> 00:54:21,550
He's all over me.
781
00:54:21,633 --> 00:54:24,094
- Is it Mr. Jang Eungsoo?
- Yes.
782
00:54:24,344 --> 00:54:26,555
As the previous team leader,
he should know our situation.
783
00:54:26,638 --> 00:54:28,015
Why is he being so nitpicky?
784
00:54:28,098 --> 00:54:30,893
It's because
it's Mr. Kim's project.
785
00:54:31,435 --> 00:54:34,521
According to Mr. Han,
it's really fierce between them right now.
786
00:54:34,605 --> 00:54:35,814
Between them?
787
00:54:35,898 --> 00:54:37,149
With Mr. Kim?
788
00:54:37,232 --> 00:54:39,735
- Between paternal and maternal grandsons?
- Yes.
789
00:54:39,818 --> 00:54:44,239
But isn't it obvious
that Mr. Kim would be the next successor?
790
00:54:44,323 --> 00:54:46,783
I think Mr. Jang is the only one
who thinks this is a competition.
791
00:54:46,867 --> 00:54:48,285
Be quiet.
792
00:55:01,924 --> 00:55:03,091
Paternal grandson?
793
00:55:04,885 --> 00:55:06,637
Successor of Myungsoondang?
794
00:55:16,688 --> 00:55:18,899
MYUNGSOONDANG CHAIRWOMAN KO
WINS THE PRESIDENT'S AWARD
795
00:55:27,449 --> 00:55:29,201
Fourth-generation successor
of Myungsoondang.
796
00:55:38,669 --> 00:55:40,003
This is all useless.
797
00:55:40,087 --> 00:55:43,257
I EXPOSE THE POWER ABUSE
OF MARKETING TEAM LEADER, KIM WOOJU!
798
00:55:59,106 --> 00:56:01,191
♪ Like being shot ♪
799
00:56:03,860 --> 00:56:07,197
♪ I can't even think straight ♪
800
00:56:09,116 --> 00:56:11,827
♪ All I could do was laugh ♪
801
00:56:11,910 --> 00:56:13,996
♪ So I just laughed ♪
802
00:56:14,371 --> 00:56:16,623
♪ So I just laughed ♪
803
00:56:17,916 --> 00:56:19,167
♪ I did ♪
804
00:56:19,626 --> 00:56:23,255
♪ With that hollow laugh ♪
805
00:56:24,840 --> 00:56:27,593
♪ I only wanted to ask one thing ♪
806
00:56:29,928 --> 00:56:32,180
♪ Why are we breaking up? ♪
807
00:56:32,264 --> 00:56:35,100
♪ How can we break up? ♪
808
00:56:35,183 --> 00:56:37,644
♪ How can we break up? ♪
809
00:56:38,395 --> 00:56:40,105
♪ How can we? ♪
810
00:56:40,397 --> 00:56:45,569
♪ Through the hole in my chest ♪
811
00:56:45,652 --> 00:56:48,989
♪ Our memories keep spilling out ♪
812
00:56:50,824 --> 00:56:53,452
♪ I try to hold them in ♪
813
00:56:53,535 --> 00:56:55,954
♪ I press against my heart ♪
814
00:56:56,038 --> 00:57:00,959
♪ But they slip away through my fingers ♪
815
00:57:03,795 --> 00:57:04,796
It's nice, right?
816
00:57:08,759 --> 00:57:11,470
But is Mr. Kim not coming?
817
00:57:11,553 --> 00:57:13,096
I'm sure he's inside.
818
00:57:16,266 --> 00:57:18,935
Mr. Kim is the chairwoman's grandson.
819
00:57:19,686 --> 00:57:20,979
- What?
- Yes.
820
00:57:21,063 --> 00:57:22,105
Really?
821
00:57:22,606 --> 00:57:23,607
Hurry up.
822
00:57:23,690 --> 00:57:24,691
Okay.
823
00:57:25,150 --> 00:57:26,443
Excuse me.
824
00:57:27,903 --> 00:57:29,279
It's a really nice house, right?
825
00:57:29,363 --> 00:57:30,530
Yes, it is.
826
00:57:34,368 --> 00:57:36,620
- It's your first time here, right?
- It's really nice.
827
00:57:37,079 --> 00:57:39,206
Their ceiling is so high, don't you think?
828
00:57:40,332 --> 00:57:41,583
I'm so jealous.
829
00:57:41,667 --> 00:57:43,460
I want to live in a house like this.
830
00:57:44,044 --> 00:57:45,462
That lamp is really expensive.
831
00:57:45,545 --> 00:57:47,047
- Which one?
- That one.
832
00:57:47,130 --> 00:57:48,590
- That one?
- Yes.
833
00:57:53,929 --> 00:57:55,180
Welcome.
834
00:57:57,224 --> 00:57:58,934
Thank you for coming.
835
00:57:59,476 --> 00:58:00,602
Have a sit.
836
00:58:05,065 --> 00:58:07,150
Chairwoman, thank you for inviting us.
837
00:58:07,901 --> 00:58:10,028
I meant to invite
the marketing team sooner,
838
00:58:10,112 --> 00:58:11,279
but it took longer than planned.
839
00:58:14,366 --> 00:58:15,826
They're from Merry Design Studio.
840
00:58:15,909 --> 00:58:18,203
This is the CEO, Ms. Yoo Meri,
and this is Ms. Shin Songhee.
841
00:58:18,286 --> 00:58:20,122
- Hello, ma'am.
- Nice to meet you.
842
00:58:21,456 --> 00:58:24,876
I did hear the Myungsoon, Myungsik project
got a good response.
843
00:58:25,502 --> 00:58:27,879
Mr. Kim praised you a lot,
844
00:58:27,963 --> 00:58:30,716
saying that our online sales increased
thanks to the skilled partner company.
845
00:58:31,049 --> 00:58:32,801
Thank you.
846
00:58:33,176 --> 00:58:35,137
Thank you for your kind words.
847
00:58:42,894 --> 00:58:44,104
Shall I get lunch ready?
848
00:58:44,187 --> 00:58:45,981
Oh, my. Look at me.
849
00:58:46,064 --> 00:58:47,566
You all must be hungry.
850
00:58:47,649 --> 00:58:49,443
Let's eat.
851
00:59:06,126 --> 00:59:07,836
- Thank you.
- Thank you.
852
00:59:09,045 --> 00:59:11,465
It's nothing fancy, but please enjoy.
853
00:59:11,548 --> 00:59:13,592
- Thank you for the food.
- Thank you.
854
00:59:18,430 --> 00:59:19,431
Ma'am,
855
00:59:19,514 --> 00:59:21,558
did you make
the dumplings yourself again today?
856
00:59:21,641 --> 00:59:23,894
Yes, why? Does it taste weird?
857
00:59:23,977 --> 00:59:25,061
Not at all.
858
00:59:25,979 --> 00:59:27,856
Dumplings remind me of you now.
859
00:59:28,899 --> 00:59:30,066
Do you remember?
860
00:59:30,567 --> 00:59:32,611
About 9 or 10 years ago,
861
00:59:33,195 --> 00:59:35,822
we made a thousand dumplings
at an orphanage.
862
00:59:37,657 --> 00:59:38,658
What do you mean?
863
00:59:39,868 --> 00:59:41,244
Every year during the holidays,
864
00:59:41,328 --> 00:59:44,956
there's an orphanage
that our company visits.
865
00:59:45,040 --> 00:59:48,210
It's our annual event to go there
and make dumplings to eat together.
866
00:59:48,293 --> 00:59:51,713
We make a large batch
so they can freeze some for later.
867
00:59:51,797 --> 00:59:53,298
But because it's a lot of work,
868
00:59:53,381 --> 00:59:56,510
I was going to make a few by hand
and buy the rest from a shop.
869
00:59:57,093 --> 00:59:58,220
But I got caught.
870
01:00:00,472 --> 01:00:03,225
Of all days,
the chairwoman herself came that day.
871
01:00:03,308 --> 01:00:04,643
I was scolded a lot.
872
01:00:06,144 --> 01:00:08,438
And that whole day,
873
01:00:09,147 --> 01:00:10,982
we made a thousand dumplings
with Chairwoman.
874
01:00:12,150 --> 01:00:13,735
You have slow hands.
875
01:00:13,819 --> 01:00:16,696
I think the others, Ms. Kim,
and I made most of them.
876
01:00:16,780 --> 01:00:20,158
Still, they were delicious.
877
01:00:22,160 --> 01:00:24,329
In cooking, sincerity is everything.
878
01:00:24,830 --> 01:00:27,624
So, you've got to be honest
from the start.
879
01:00:27,707 --> 01:00:30,877
Even if they're children,
you can't lie to them,
880
01:00:30,961 --> 01:00:32,754
saying they're hand-made
when they're store-bought.
881
01:00:32,838 --> 01:00:35,507
Once you start lying,
it's easy to lie again.
882
01:00:35,590 --> 01:00:38,927
A one-time cheater can easily turn
into a career criminal.
883
01:00:40,345 --> 01:00:42,180
Maybe it's because
I'm in the food business,
884
01:00:42,264 --> 01:00:44,432
but I hate deceiving people
more than anything.
885
01:00:44,891 --> 01:00:48,270
Especially if it's for their own gain,
I don't even associate with them.
886
01:00:48,895 --> 01:00:50,730
That's my one solid principle.
887
01:00:51,356 --> 01:00:52,649
Of course, I know.
888
01:01:05,120 --> 01:01:06,454
That was a great meal.
889
01:01:06,955 --> 01:01:08,540
I'm so full.
890
01:01:09,833 --> 01:01:11,835
- That was delicious, right?
- Yes, it was.
891
01:01:13,670 --> 01:01:16,172
- It was delicious. Thank you.
- Thank you.
892
01:01:16,256 --> 01:01:18,091
Thank you for enjoying them.
893
01:01:18,174 --> 01:01:20,385
Stay with us for a long time
to come visit again.
894
01:01:20,468 --> 01:01:21,845
Of course!
895
01:01:23,096 --> 01:01:24,639
Mr. Kim, are you going to the office?
896
01:01:24,723 --> 01:01:27,642
I'm going straight to an external meeting.
897
01:01:27,726 --> 01:01:28,727
Okay, then.
898
01:01:28,810 --> 01:01:30,312
- You should all get going.
- Okay.
899
01:01:30,395 --> 01:01:32,147
- Goodbye.
- We'll get going then.
900
01:01:33,607 --> 01:01:35,066
Grandma!
901
01:01:35,567 --> 01:01:36,943
Hi, Jingyeong.
902
01:01:44,618 --> 01:01:46,036
You have guests.
903
01:01:46,119 --> 01:01:47,495
They were just about to leave.
904
01:01:47,579 --> 01:01:48,580
Let's go in.
905
01:01:48,663 --> 01:01:49,831
Okay.
906
01:01:52,250 --> 01:01:55,003
- Did you eat?
- No, I'm so hungry.
907
01:01:55,086 --> 01:01:57,964
- Were you too busy to eat?
- Yes.
908
01:01:58,048 --> 01:01:59,507
What would you like, Jingyeong?
909
01:01:59,591 --> 01:02:01,801
I like anything that you make.
910
01:02:01,885 --> 01:02:03,803
Let's go in.
I'll make you something delicious.
911
01:02:03,887 --> 01:02:04,971
Okay.
912
01:02:16,232 --> 01:02:18,735
I had no idea.
913
01:02:19,402 --> 01:02:20,779
You could've told me sooner.
914
01:02:21,196 --> 01:02:22,739
You didn't know?
915
01:02:22,822 --> 01:02:23,907
Fair enough.
916
01:02:23,990 --> 01:02:25,784
You can be a bit clueless sometimes.
917
01:02:28,995 --> 01:02:30,205
What about you, Ms. Yoo?
918
01:02:30,288 --> 01:02:31,748
You knew, right?
919
01:02:34,751 --> 01:02:35,752
Pardon?
920
01:02:35,835 --> 01:02:38,213
That Mr. Kim is the chairwoman's grandson.
921
01:02:38,296 --> 01:02:39,881
Oh, I recently found out.
922
01:02:40,382 --> 01:02:42,092
You know, you lined up well.
923
01:02:42,175 --> 01:02:43,718
So, step up, okay?
924
01:02:44,135 --> 01:02:46,096
Mr. Kim will soon own the company.
925
01:02:46,930 --> 01:02:47,931
Sure.
926
01:02:48,848 --> 01:02:49,933
Mr. Han.
927
01:02:50,308 --> 01:02:51,726
That woman before...
928
01:02:52,143 --> 01:02:54,854
Doesn't she seem like the one
in the marriage talks with Mr. Kim?
929
01:02:54,938 --> 01:02:57,107
I'm not sure.
930
01:02:57,190 --> 01:02:59,359
She does seem like the one.
931
01:02:59,442 --> 01:03:00,610
What's this about?
932
01:03:02,654 --> 01:03:03,697
Are you curious?
933
01:03:03,780 --> 01:03:04,823
Tell me now.
934
01:03:05,240 --> 01:03:07,701
It's about Mr. Kim.
935
01:03:08,159 --> 01:03:10,203
They say there's
a marriage talk between him
936
01:03:10,286 --> 01:03:12,455
and the chairwoman's doctor's daughter.
937
01:03:12,539 --> 01:03:13,707
Really?
938
01:03:13,790 --> 01:03:16,001
Why are you telling me this now?
939
01:03:16,084 --> 01:03:17,585
Because you didn't ask.
940
01:03:17,669 --> 01:03:19,212
- You startled me.
- Seriously.
941
01:03:19,295 --> 01:03:21,131
I should've gotten a closer look at her.
942
01:03:22,298 --> 01:03:23,466
She was pretty.
943
01:03:24,259 --> 01:03:27,095
She's the hospital director's
daughter, and she's a doctor herself.
944
01:03:27,178 --> 01:03:29,347
Apparently, the chairwoman
really dotes on her.
945
01:03:29,431 --> 01:03:30,640
- Really?
- Yes.
946
01:03:30,765 --> 01:03:33,476
How did I not know this?
947
01:03:43,987 --> 01:03:46,781
I wouldn't have called if I'd known
Director Yoon was away at the conference.
948
01:03:46,865 --> 01:03:48,366
Sorry to bother you.
949
01:03:49,200 --> 01:03:50,660
It's nothing.
950
01:03:50,744 --> 01:03:53,788
My father specifically told me
to take good care of you.
951
01:03:55,457 --> 01:03:57,751
Are you uncomfortable anywhere else?
952
01:03:59,377 --> 01:04:01,504
I'm not getting good sleep.
953
01:04:02,714 --> 01:04:05,008
I keep dreaming about my late husband.
954
01:04:05,091 --> 01:04:06,593
It's really disturbing.
955
01:04:07,260 --> 01:04:09,471
Grandma, I think
that's a lottery-winning dream.
956
01:04:09,554 --> 01:04:12,140
I bet he was trying to tell you
the winning number.
957
01:04:12,223 --> 01:04:13,808
You shouldn't have woken up.
958
01:04:13,892 --> 01:04:16,019
What a shame.
959
01:04:18,605 --> 01:04:20,565
What's the point of making more money?
960
01:04:20,648 --> 01:04:22,984
It's not like I'm going
to take it to my grave.
961
01:04:23,526 --> 01:04:26,279
I'll be satisfied if I can see Wooju
get married before I go.
962
01:04:28,406 --> 01:04:30,658
Are things going well with Wooju?
963
01:04:32,160 --> 01:04:33,703
What is it?
964
01:04:34,412 --> 01:04:35,455
It's not going well?
965
01:04:37,207 --> 01:04:39,501
They say there's no tree
that won't fall after ten swings.
966
01:04:42,504 --> 01:04:43,546
Grandma,
967
01:04:44,339 --> 01:04:45,882
I've been thinking.
968
01:04:46,633 --> 01:04:47,926
I think I like Wooju more
969
01:04:49,636 --> 01:04:52,972
as a brother than as a boyfriend.
970
01:05:21,543 --> 01:05:26,297
Hello, everyone!
Today, I'm here at Beauté Palace.
971
01:05:26,965 --> 01:05:29,676
The pre-sale price here
used to be under three million dollars,
972
01:05:29,759 --> 01:05:32,637
but recently, prices have hit the roof.
973
01:05:32,720 --> 01:05:35,682
So, the latest deals are
at least five million dollars.
974
01:05:37,100 --> 01:05:39,811
Oh, and apparently,
Beauté Department Store
975
01:05:39,894 --> 01:05:44,107
even gave away one of these units
as a prize for newlyweds.
976
01:05:44,190 --> 01:05:45,483
Five million dollars?
977
01:05:45,567 --> 01:05:47,318
-But honestly, that's just a dream
-Really?
978
01:05:47,402 --> 01:05:48,695
for people like us.
979
01:05:48,778 --> 01:05:51,030
I understand
if it's for five million dollars.
980
01:05:52,073 --> 01:05:53,783
But as you can see here,
981
01:05:53,867 --> 01:05:55,785
it's decorated with flowers
and a European touch...
982
01:05:55,869 --> 01:05:57,287
Are you just going to stay home?
983
01:05:57,370 --> 01:05:58,580
Aren't you going to get a job?
984
01:06:04,002 --> 01:06:05,670
This is a medical report
from the hospital.
985
01:06:05,753 --> 01:06:06,880
Send it to the insurance.
986
01:06:06,963 --> 01:06:09,382
The insurance payout isn't even that much!
987
01:06:09,465 --> 01:06:10,842
I put you down for a lot of them.
988
01:06:10,925 --> 01:06:12,802
For the ones I paid for, bring them to me.
989
01:06:12,886 --> 01:06:14,262
Fine!
990
01:06:14,345 --> 01:06:17,223
I'll get the insurance payout.
You can keep them all!
991
01:06:23,771 --> 01:06:24,856
Where are you going?
992
01:06:25,857 --> 01:06:27,066
You broke off the engagement.
993
01:06:27,150 --> 01:06:29,068
Why are you taking it out on me?
994
01:06:29,819 --> 01:06:31,905
Mom, try to be more understanding.
995
01:06:31,988 --> 01:06:33,740
He's having a complete mental breakdown.
996
01:06:34,324 --> 01:06:36,242
He got dumped by Jenny.
997
01:06:36,326 --> 01:06:38,995
Meri got herself a boyfriend.
998
01:06:39,120 --> 01:06:41,706
I bet it stings even more
because he trusted her.
999
01:06:41,789 --> 01:06:45,043
Meri really has no principles, does she?
1000
01:06:45,126 --> 01:06:46,419
It hasn't even been that long.
1001
01:06:47,295 --> 01:06:48,671
I've been thinking about it,
1002
01:06:48,755 --> 01:06:52,008
and I think when she came to our house,
she was already seeing someone else.
1003
01:06:52,091 --> 01:06:54,427
She was that confident
because she had someone to fall back on.
1004
01:06:54,928 --> 01:06:57,931
I'm going to see
just how great this guy she's dating is.
1005
01:06:58,014 --> 01:06:59,224
He seemed great.
1006
01:06:59,933 --> 01:07:00,975
You've got to admit,
1007
01:07:01,059 --> 01:07:03,353
Meri has good luck with guys, right?
1008
01:07:03,436 --> 01:07:04,729
She does not.
1009
01:07:04,812 --> 01:07:06,481
Where are you going?
1010
01:07:07,607 --> 01:07:11,319
With Wooju like that,
I should at least snag myself a man.
1011
01:07:11,402 --> 01:07:12,403
Ms. Chun.
1012
01:07:12,487 --> 01:07:14,322
I'm going to be home late.
1013
01:07:15,114 --> 01:07:16,366
Hey.
1014
01:07:17,075 --> 01:07:18,201
You look pretty today.
1015
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Yes.
1016
01:07:21,412 --> 01:07:23,414
I've submitted the report
through the internet.
1017
01:07:24,958 --> 01:07:26,501
How much is the payout?
1018
01:07:30,630 --> 01:07:31,631
Really?
1019
01:07:33,174 --> 01:07:34,926
It's coming into my account, right?
1020
01:07:36,844 --> 01:07:38,596
Okay, noted.
1021
01:07:38,680 --> 01:07:40,056
Thank you.
1022
01:07:42,433 --> 01:07:45,144
It's a lot more than I thought.
1023
01:07:47,730 --> 01:07:50,316
If I had known,
I would've put myself down for more.
1024
01:07:52,568 --> 01:07:53,569
Wait a minute.
1025
01:07:54,529 --> 01:07:57,115
Didn't Meri sign me up for some insurance?
1026
01:07:58,658 --> 01:07:59,742
Which company was it?
1027
01:08:01,160 --> 01:08:03,329
INSURANCE
1028
01:08:05,164 --> 01:08:06,165
What?
1029
01:08:06,249 --> 01:08:07,750
The insurance beneficiary is Yoo Meri?
1030
01:08:07,834 --> 01:08:10,712
Yes, the insured is listed
as Mr. Kim Wooju,
1031
01:08:10,795 --> 01:08:12,630
but both the policyholder
1032
01:08:12,714 --> 01:08:14,632
and the beneficiary
are registered as Ms. Yoo Meri.
1033
01:08:14,716 --> 01:08:15,717
Why would she...
1034
01:08:16,426 --> 01:08:17,510
1 YEAR AGO
1035
01:08:17,593 --> 01:08:18,594
Here.
1036
01:08:19,929 --> 01:08:20,972
What's this?
1037
01:08:23,391 --> 01:08:24,809
CERTIFICATE OF INSURANCE
1038
01:08:24,892 --> 01:08:27,228
I signed you up for your insurance
when I did mine.
1039
01:08:27,312 --> 01:08:29,647
Once you get a job, you can pay for it.
1040
01:08:30,273 --> 01:08:31,691
And change the beneficiary then.
1041
01:08:34,360 --> 01:08:35,903
COMPREHENSIVE ACCIDENT
INSURANCE POLICY TERMS
1042
01:08:37,322 --> 01:08:39,824
She put herself down as the beneficiary
because she's paying for it.
1043
01:08:43,369 --> 01:08:45,788
But we're no longer together
because we're divorced.
1044
01:08:45,872 --> 01:08:47,790
So, I need to change the beneficiary.
1045
01:08:47,874 --> 01:08:49,542
Oh, is that so?
1046
01:08:49,625 --> 01:08:52,128
In that case,
submit your marriage certificate
1047
01:08:52,211 --> 01:08:54,088
with the divorce date indicated.
1048
01:08:54,172 --> 01:08:55,965
Then you can change the beneficiary.
1049
01:08:56,341 --> 01:08:57,884
Okay, got it.
1050
01:08:59,052 --> 01:09:01,304
How bothersome.
1051
01:09:06,559 --> 01:09:08,686
What the heck? Seriously?
1052
01:09:14,692 --> 01:09:17,278
But I hate deceiving people
more than anything.
1053
01:09:17,362 --> 01:09:20,573
Especially if it's for their own gain,
I don't even associate with them.
1054
01:09:21,282 --> 01:09:23,076
That's my one solid principle.
1055
01:09:23,159 --> 01:09:25,912
- Were you too busy to eat?
- Yes.
1056
01:09:25,995 --> 01:09:27,747
What would you like, Jingyeong?
1057
01:09:27,830 --> 01:09:29,582
I like anything that you make.
1058
01:09:29,665 --> 01:09:32,210
Let's see.
What would you find delicious?
1059
01:09:37,465 --> 01:09:39,550
MYUNGSOON
1060
01:09:44,305 --> 01:09:45,640
MYUNGSIK
1061
01:09:50,561 --> 01:09:51,771
Hello?
1062
01:09:53,314 --> 01:09:54,857
I'm eating right now.
1063
01:09:57,151 --> 01:09:58,152
Right now?
1064
01:09:58,236 --> 01:09:59,237
Yes.
1065
01:09:59,862 --> 01:10:03,032
I was just heading home
after my meeting nearby.
1066
01:10:03,533 --> 01:10:04,992
I'll come to you.
1067
01:10:05,076 --> 01:10:06,828
Okay, then.
1068
01:10:13,960 --> 01:10:15,420
I should get changed.
1069
01:10:32,645 --> 01:10:33,855
Is he here already?
1070
01:10:39,652 --> 01:10:41,779
You got here so fast.
1071
01:10:50,872 --> 01:10:52,039
Waiting for someone?
1072
01:10:52,123 --> 01:10:53,458
I have nothing to say to you.
1073
01:10:55,293 --> 01:10:57,295
I told you I'm done with you.
1074
01:10:57,712 --> 01:10:59,380
I'm reporting you
to the police for stalking.
1075
01:11:01,299 --> 01:11:03,009
I should be the one reporting you.
1076
01:11:07,847 --> 01:11:09,766
PROOF OF MARRIAGE
1077
01:11:10,141 --> 01:11:11,642
Did you have fun so far?
1078
01:11:14,437 --> 01:11:16,063
The fake newlywed life.
1079
01:12:00,525 --> 01:12:03,194
WOULD YOU MARRY ME?
1080
01:12:03,277 --> 01:12:06,239
{\an8}So, end it unless you want
to see him go down!
1081
01:12:07,573 --> 01:12:08,574
{\an8}I did as you asked.
1082
01:12:09,200 --> 01:12:10,618
{\an8}So, don't do anything to him.
1083
01:12:11,702 --> 01:12:12,954
{\an8}He's got nothing to do with me now.
1084
01:12:14,121 --> 01:12:16,916
{\an8}I'll make you pay if you call
the police. I'll make Kim Wooju pay, too.
1085
01:12:16,999 --> 01:12:18,459
{\an8}- Leave him alone!
- Why, you...
1086
01:12:18,793 --> 01:12:22,338
{\an8}Even if it's just for a day,
I want to be with you.
1087
01:12:22,421 --> 01:12:23,589
{\an8}So, stay by my side.
1088
01:12:24,215 --> 01:12:26,133
{\an8}Grandma's been really curious about you.
1089
01:12:26,217 --> 01:12:27,718
{\an8}Mr. Baek is on his way here.
1090
01:12:27,802 --> 01:12:30,847
{\an8}Are you personally close to my Wooju?
1091
01:12:30,930 --> 01:12:32,682
{\an8}What's your relationship
with Ms. Yoo?
1092
01:12:32,765 --> 01:12:34,225
{\an8}Are you two really married?
1093
01:12:36,435 --> 01:12:38,437
{\an8}Translated by Susanna Kim
76442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.