Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,246 --> 00:00:20,375
This is a 1908 first edition Model T,
2
00:00:20,457 --> 00:00:22,544
with a 30-inch pneumatic clincher.
3
00:00:22,626 --> 00:00:26,797
A top speed of 42 miles per hour,
and an outmoded nickel crank.
4
00:00:26,881 --> 00:00:31,135
Speaking of outmoded cranks,
here's the owner, C. Montgomery Burns.
5
00:00:31,219 --> 00:00:35,014
You'll have to pry this car
from my cold, dead hand.
6
00:00:36,223 --> 00:00:38,058
Hmm. Well done.
7
00:00:38,142 --> 00:00:42,146
All that for today's episode
of Comedians in Cars Kvetching.
8
00:00:42,229 --> 00:00:44,524
With my guest Krusty the Clown.
9
00:00:44,606 --> 00:00:46,567
Today's colleges are too PC.
10
00:00:46,651 --> 00:00:49,279
Don't get me started on today's colleges.
11
00:00:49,362 --> 00:00:53,991
Apparently, college kids don't dig
my Ho Chi Minnow character anymore.
12
00:00:54,075 --> 00:00:57,578
What's not to like? It's a communist fish!
13
00:00:57,661 --> 00:01:00,497
Oh, I wish I could do drivel
like you, Jerry.
14
00:01:00,581 --> 00:01:03,500
Drivel. Funny word.
What's the plural? "Drivelous"?
15
00:01:04,668 --> 00:01:08,006
That looks like
you'll be jaywalking home.
16
00:01:08,088 --> 00:01:12,051
Every time a rich comedian runs
out of ideas, he does a car show.
17
00:01:14,094 --> 00:01:16,930
Oh, no. It's Carpool Karaoke.
18
00:01:23,855 --> 00:01:26,774
Yawn. Everything is so "drivelous".
19
00:01:26,858 --> 00:01:28,067
Farmers.
20
00:01:28,734 --> 00:01:29,944
Bazinga'd out.
21
00:01:30,027 --> 00:01:31,820
Too much sleaze.
22
00:01:31,903 --> 00:01:33,656
Too many fleas.
23
00:01:33,740 --> 00:01:35,991
We never watch what I wanna watch.
24
00:01:36,075 --> 00:01:37,993
Okay. What do you want to watch?
25
00:01:38,076 --> 00:01:40,121
Oh.
I didn't think I'd get my way.
26
00:01:40,204 --> 00:01:42,956
So much pressure.
27
00:01:43,040 --> 00:01:46,543
Okay. Scanning through 1000 channels and…
28
00:01:47,628 --> 00:01:48,712
nothing good.
29
00:01:48,795 --> 00:01:52,716
Mom, maybe you could tell a story about us
when we were younger.
30
00:01:52,799 --> 00:01:57,430
Um, we've done that a few times.
Not sure what stories are left.
31
00:01:57,513 --> 00:02:00,558
Maggie's first tooth, Grampa's last tooth,
32
00:02:00,641 --> 00:02:03,936
the time Homer thought
he invented stuffed crust pizza.
33
00:02:04,019 --> 00:02:05,605
I did invent it.
34
00:02:05,688 --> 00:02:08,649
I'm the Thomas Edison
of stuffing things with cheese.
35
00:02:08,733 --> 00:02:09,901
Including yourself.
36
00:02:09,984 --> 00:02:11,735
Why you, little.
37
00:02:11,818 --> 00:02:16,740
Your primitive strangling
is no match for fireplace tongs.
38
00:02:24,331 --> 00:02:26,459
We just made some memories, boy.
39
00:02:30,212 --> 00:02:32,840
Well, at least
we used the fireplace for once.
40
00:02:32,924 --> 00:02:35,050
And this does remind me of a story.
41
00:02:35,134 --> 00:02:38,304
It's a story of a very sad time,
42
00:02:38,388 --> 00:02:43,685
a time when we thought
Bart might be a truly bad boy.
43
00:02:43,768 --> 00:02:45,144
It was four years ago.
44
00:02:45,228 --> 00:02:50,066
Bart was six, and Homer was gently
reading little Lisa to sleep.
45
00:02:51,442 --> 00:02:55,405
"The scared little bird walked up
to the steam shovel.
46
00:02:55,487 --> 00:02:57,990
Are you my mother? Asked the bird.
47
00:02:58,074 --> 00:03:00,659
The steam shovel said, snort!"
48
00:03:03,663 --> 00:03:05,414
This story is terrifying.
49
00:03:05,497 --> 00:03:08,543
Okay, fine. We'll read
a totally not scary book
50
00:03:08,626 --> 00:03:12,587
about two lost children
about to be eaten by a witch.
51
00:03:14,090 --> 00:03:17,676
Witches, steam shovels, empty pants.
52
00:03:17,759 --> 00:03:20,346
One more thing and I'm gonna scream.
53
00:03:20,430 --> 00:03:22,473
I caught a frog, I caught a frog.
54
00:03:22,556 --> 00:03:24,015
Ooh. Where did he go?
55
00:03:28,937 --> 00:03:30,522
What's going on in there?
56
00:03:30,605 --> 00:03:32,400
Boy, quit scaring your sister.
57
00:03:34,444 --> 00:03:38,281
I still have nightmares about that frog.
Thanks a lot, Bart.
58
00:03:38,364 --> 00:03:40,824
Hey, my life was great
before you came along.
59
00:03:40,908 --> 00:03:43,536
- I didn't ask to be born.
- Yes, you did.
60
00:03:43,618 --> 00:03:45,913
- No, I didn't.
- Did, did, did.
61
00:03:45,997 --> 00:03:48,915
Kids, kids,
you're both unwanted.
62
00:03:49,000 --> 00:03:50,918
Now, let's get back to the story.
63
00:03:51,002 --> 00:03:52,961
What creates a misbehaver?
64
00:03:53,045 --> 00:03:58,216
In some cases, it could be a father
who is occasionally inconsiderate.
65
00:03:59,384 --> 00:04:01,052
Saying Homer
was occasionally inconsiderate
66
00:04:01,137 --> 00:04:03,598
is like saying Shamu is sometimes a whale.
67
00:04:03,681 --> 00:04:05,891
Did you know
there were nine different Shamus?
68
00:04:05,974 --> 00:04:10,103
I'd rank 'em this way
six, five, two, three...
69
00:04:10,187 --> 00:04:12,564
We're not ranking Shamus again.
70
00:04:12,647 --> 00:04:17,069
I'll just conclude by saying,
a whale in captivity just lasts a week.
71
00:04:17,153 --> 00:04:19,947
It's a good week.
Except for the last two hours.
72
00:04:20,031 --> 00:04:24,869
As I was saying, sometimes your father
even forgot you were there.
73
00:04:30,665 --> 00:04:33,752
Mmm. Carrot.
74
00:04:33,836 --> 00:04:37,298
Homer, there's someone else here
who might have wanted that cookie.
75
00:04:37,380 --> 00:04:38,800
Aw. Sorry, boy.
76
00:04:39,550 --> 00:04:41,384
Ew. Carrot.
77
00:04:43,553 --> 00:04:45,598
You know, the more
I think about it, Homie,
78
00:04:45,680 --> 00:04:49,185
I think you may be a disconnected parent.
79
00:04:49,268 --> 00:04:50,728
Me disconnected?
80
00:04:54,899 --> 00:04:59,403
Listen, buster, if you don't bond
with him soon, we're gonna have problems.
81
00:04:59,487 --> 00:05:03,074
Whenever you call me buster,
it means something is really bad.
82
00:05:03,156 --> 00:05:05,158
That's right, mister.
83
00:05:05,242 --> 00:05:06,786
Mister is worse than buster.
84
00:05:07,495 --> 00:05:09,372
Since we're having trouble communicating,
85
00:05:09,454 --> 00:05:12,290
we'll use this whiteboard
to tell each other how we feel.
86
00:05:12,375 --> 00:05:15,627
But even
when Homer tried to help, it didn't help.
87
00:05:19,589 --> 00:05:21,716
Your turn, boy. Write how you feel.
88
00:05:21,800 --> 00:05:23,177
- I...
- No, no, no, no.
89
00:05:23,261 --> 00:05:26,764
You're not supposed to use
that hand. Try again, Son.
90
00:05:29,809 --> 00:05:30,810
Still wrong.
91
00:05:31,351 --> 00:05:32,353
Hey!
92
00:05:33,062 --> 00:05:35,146
This is the hand I wanna use.
93
00:05:35,856 --> 00:05:40,819
This is the hand the world wants you
to use. Listen to the world.
94
00:05:40,903 --> 00:05:41,946
Never!
95
00:05:46,367 --> 00:05:50,288
Repeat after me:
"Right is right."
96
00:05:50,370 --> 00:05:51,581
Right is wrong!
97
00:05:53,206 --> 00:05:56,252
It's so hard being a good father.
98
00:05:56,334 --> 00:05:59,754
How did people raise kids
before duct tape?
99
00:05:59,838 --> 00:06:01,841
It got to where
all Bart could think about
100
00:06:01,923 --> 00:06:03,925
was how mad he was at Homer.
101
00:06:08,555 --> 00:06:12,810
Great news! The doctor says
I'm not stupid like everyone thinks.
102
00:06:12,894 --> 00:06:14,812
I just needed glasses.
103
00:06:20,401 --> 00:06:23,904
Bet you didn't see that coming. Ha-ha!
104
00:06:24,863 --> 00:06:29,994
Ha-ha? I've never said that before.
It's beautiful.
105
00:06:30,995 --> 00:06:32,079
Ha-ha!
106
00:06:32,872 --> 00:06:34,081
Ha-ha!
107
00:06:34,749 --> 00:06:35,957
Ha-ha!
108
00:06:36,042 --> 00:06:38,711
Those "ha-ha" s, they speak to me.
109
00:06:38,793 --> 00:06:45,134
I no longer want to be a doctor.
I want to be a bully.
110
00:06:45,216 --> 00:06:48,471
Bart, don't you wish someone
would stand up to bullies?
111
00:06:51,389 --> 00:06:54,185
Ha-ha! Hey, that feels great.
112
00:06:58,271 --> 00:07:00,024
Whatcha plottin', boy? Revenge?
113
00:07:00,107 --> 00:07:02,442
Some bullies have to be taught a lesson.
114
00:07:03,526 --> 00:07:06,738
Oh, I understand.
Back in double-ya double-ya two-ble-ya,
115
00:07:06,822 --> 00:07:09,115
I fought the biggest bullies in the world.
116
00:07:09,199 --> 00:07:10,242
Got any grenades?
117
00:07:10,326 --> 00:07:13,245
Nope. Used the last one yesterday
to warm my soup.
118
00:07:13,329 --> 00:07:15,413
Oh, the nonsense I spout.
119
00:07:36,601 --> 00:07:39,605
- Ay, caramba!
- Why, why, why? D'oh!
120
00:07:40,230 --> 00:07:42,149
My first prank.
121
00:07:42,233 --> 00:07:44,151
Bart hurt Dad!
122
00:07:44,235 --> 00:07:49,156
My first tattle. When I first knew
my two shoes were goody.
123
00:07:49,240 --> 00:07:50,824
Lisa sucks!
124
00:07:50,908 --> 00:07:53,284
One of many Lisa suckses.
125
00:07:53,369 --> 00:07:54,577
Bart, be nice.
126
00:07:55,079 --> 00:07:58,581
Heavenly Father, Lisa sucks.
Lisa sucks. Amen.
127
00:07:58,665 --> 00:08:03,379
Meanwhile, back in the past,
Bart was acting as bad as he does today.
128
00:08:03,461 --> 00:08:05,798
But back then we didn't know why.
129
00:08:06,841 --> 00:08:10,845
Homer, I'm afraid Bart
may be a… …bad seed.
130
00:08:10,927 --> 00:08:13,139
Bad seed? What does that mean?
131
00:08:13,221 --> 00:08:16,850
- He's a ne'er-do-well.
- A ne'er-do-what?
132
00:08:16,934 --> 00:08:18,810
He's no darn good!
133
00:08:24,983 --> 00:08:29,404
We tried everything the Reverend
recommended to fix Bart's bad behavior.
134
00:08:29,487 --> 00:08:35,119
Prayer, ignoring it, donating $20.
Nothing worked.
135
00:08:35,201 --> 00:08:38,371
My recommendation is a larger donation.
136
00:08:39,123 --> 00:08:41,082
Thanks for nothing.
137
00:09:20,623 --> 00:09:24,085
I need backup. Get me back up. Literally.
138
00:09:25,711 --> 00:09:27,046
Oh, you think that's funny, huh?
139
00:09:27,129 --> 00:09:31,049
A fat man running in and slipping
on a toy. That's hilarious.
140
00:09:32,927 --> 00:09:34,677
Yeah, well, I sort of get it.
141
00:09:34,761 --> 00:09:37,764
We decided
you needed professional help.
142
00:09:40,142 --> 00:09:42,061
I'll do everything I can.
143
00:09:42,144 --> 00:09:43,144
Doctor?
144
00:09:45,272 --> 00:09:48,692
Oh, I see. I'm afraid
Bart will have to see a specialist.
145
00:09:48,775 --> 00:09:51,111
I have more pressing duties.
146
00:09:52,238 --> 00:09:55,407
- Pfizer visor?
- Don't mind if I do.
147
00:09:59,662 --> 00:10:03,581
It's normal for boys Bart's age
to test the limits with their fathers.
148
00:10:03,666 --> 00:10:06,501
Let's take a look at Bart's file.
Let's see.
149
00:10:07,128 --> 00:10:09,171
Loading, loading.
150
00:10:10,297 --> 00:10:11,590
Loading.
151
00:10:18,096 --> 00:10:21,100
Oh, my God.
He's attacking his grandfather.
152
00:10:21,182 --> 00:10:22,600
That's his father.
153
00:10:22,684 --> 00:10:25,019
He's aged that poor man that much?
154
00:10:31,527 --> 00:10:32,528
What the?
155
00:10:32,610 --> 00:10:34,113
Homer is 38.
156
00:10:34,613 --> 00:10:35,655
Dear God.
157
00:10:36,490 --> 00:10:38,868
Bart, you're a very special boy.
158
00:10:38,951 --> 00:10:43,581
And sometimes special boys
need to go to special places.
159
00:10:46,625 --> 00:10:49,586
Don't worry,
that's not one of our kids.
160
00:10:49,669 --> 00:10:52,380
It's one of the scary movies
we let them watch.
161
00:10:52,463 --> 00:10:55,091
This is not where my son belongs.
162
00:10:56,719 --> 00:10:58,803
Sorry, not up to you.
163
00:10:58,888 --> 00:11:03,808
It's up to the ultimate authority
in compassionate parenting: state law.
164
00:11:03,893 --> 00:11:05,936
The law? He's just a boy.
165
00:11:06,019 --> 00:11:07,354
To be incarcerated,
166
00:11:07,437 --> 00:11:10,816
the child has to know the difference
between right and wrong.
167
00:11:10,899 --> 00:11:14,485
Oh, I know.
Right is wrong. Right is wrong.
168
00:11:14,570 --> 00:11:20,993
Okay. I'm just going to say it.
The boy is a P-S-Y-C-H-O.
169
00:11:21,076 --> 00:11:22,161
Psycho!
170
00:11:22,244 --> 00:11:24,538
And there's your second opinion.
171
00:11:24,621 --> 00:11:29,335
With an emergency court order, we can
get him immediately into this facility.
172
00:11:29,418 --> 00:11:31,461
The social workers will come Monday
173
00:11:31,544 --> 00:11:35,633
in a windowless van disguised
as a colorful ice-cream truck.
174
00:11:35,716 --> 00:11:36,966
No!
175
00:11:37,051 --> 00:11:38,509
It's for Bart's own good.
176
00:11:38,594 --> 00:11:41,471
We have to get him
out of this horrible situation he's in.
177
00:11:41,554 --> 00:11:43,139
You mean our home?
178
00:11:43,224 --> 00:11:48,229
Not your home. The terrible people in it.
The house looks absolutely lovely.
179
00:11:48,312 --> 00:11:50,022
Thank you. I try.
180
00:11:50,105 --> 00:11:53,399
But before you leave this office,
Bart, you get a treat.
181
00:11:53,484 --> 00:11:56,946
Ooh, candy. Mmm.
182
00:11:57,988 --> 00:12:01,825
Those aren't candies, those are meds,
and you just took a year's worth.
183
00:12:05,578 --> 00:12:07,748
Okay, okay. When they show up,
184
00:12:07,831 --> 00:12:11,000
we just have to convince them
we're nice and normal.
185
00:12:11,085 --> 00:12:12,711
Nice and normal.
186
00:12:12,794 --> 00:12:14,712
Oh, we're doomed.
187
00:12:19,176 --> 00:12:21,177
Oh, no.
188
00:12:21,261 --> 00:12:23,264
Oh…
189
00:12:30,437 --> 00:12:32,690
Welcome to Baby Juvie, kid.
190
00:12:32,773 --> 00:12:35,317
This is so unfair. He's just a boy.
191
00:12:35,400 --> 00:12:37,945
There's no minimum age
for detention in America.
192
00:12:38,028 --> 00:12:41,115
In Florida, for example,
it's as young as seven.
193
00:12:41,197 --> 00:12:42,950
How do I know all this in my dream?
194
00:12:43,033 --> 00:12:45,869
Oh, you're "sloogling".
Sleeping while googling.
195
00:12:48,371 --> 00:12:50,415
Take him away, toys.
196
00:12:55,546 --> 00:12:57,255
We really miss you, boy.
197
00:13:00,009 --> 00:13:03,928
The cow says…
…Moo!
198
00:13:05,139 --> 00:13:09,058
That's a phone call
you never wanna get.
199
00:13:10,311 --> 00:13:15,566
You know what these signify?
That's right. It's all the times I cried.
200
00:13:15,649 --> 00:13:17,985
Told you not to read Charlotte's Web.
201
00:13:18,067 --> 00:13:21,322
How should I know spiders
have such a short lifespan?
202
00:13:21,404 --> 00:13:22,990
I'll shorten your lifespan.
203
00:13:24,325 --> 00:13:26,701
You keep Charlotte's name
out of your mouth.
204
00:13:27,494 --> 00:13:28,662
Throw 'em in the pit.
205
00:13:48,347 --> 00:13:50,642
Son, I'm breaking you out of here.
206
00:14:00,402 --> 00:14:02,153
Thank God this is just a dream.
207
00:14:02,236 --> 00:14:08,826
I… should… have…
checked… consumer reports!
208
00:14:33,309 --> 00:14:35,479
I gotta save him.
209
00:14:37,815 --> 00:14:42,068
Boy, I won't let them condemn you
to a life of mental health.
210
00:14:43,278 --> 00:14:45,072
I don't know
whether you're a bad kid or not,
211
00:14:45,154 --> 00:14:47,825
but we're gonna drive until we figure out
what's wrong with you.
212
00:14:47,908 --> 00:14:50,701
- Well, if you want to know...
- We can talk in the car.
213
00:14:50,786 --> 00:14:54,123
Also, no talking in the car.
I'll be playing sports talk radio.
214
00:14:54,873 --> 00:14:57,209
Come on, Steve, if major league players
215
00:14:57,292 --> 00:14:58,961
just knew how to bunt with a man on third,
216
00:14:59,043 --> 00:15:00,962
we wouldn't even
be having this conversation.
217
00:15:01,046 --> 00:15:04,133
We'd be eating a hot dog with your sister.
218
00:15:08,636 --> 00:15:14,183
I was taking a journey to save my son,
but do you know who I was actually saving?
219
00:15:14,268 --> 00:15:18,105
- Yourself.
- Would you like to tell the story, Lisa?
220
00:15:18,187 --> 00:15:19,730
- Not really.
- I wish you would.
221
00:15:19,815 --> 00:15:20,982
You're much better than me.
222
00:15:21,066 --> 00:15:25,028
Thank you. I will.
If you don't mind, I'll podcast it too.
223
00:15:25,111 --> 00:15:28,240
This is Lisa Simpson
with Small Town Dorks.
224
00:15:28,322 --> 00:15:32,744
Father and son needed to flee,
but first they needed essential supplies.
225
00:15:36,664 --> 00:15:38,000
Oh, my God. They found us.
226
00:15:38,082 --> 00:15:41,003
Relax, pally. They're here
for the donuts, not for you.
227
00:15:41,086 --> 00:15:43,713
Word on the street is it's free donut day.
228
00:15:43,797 --> 00:15:45,756
I'm afraid you've been misinformed.
229
00:15:45,841 --> 00:15:48,759
- Well, is it free coffee with purchase...
- I'm afraid not.
230
00:15:48,844 --> 00:15:51,513
Well, you're coming downtown
to where I live,
231
00:15:51,596 --> 00:15:54,474
to teach my wife
how to make donuts. Let's go.
232
00:16:00,188 --> 00:16:02,481
Look at him.
After causing all this trouble.
233
00:16:02,566 --> 00:16:05,402
He's a pain in the neck.
He's uncontrollable. He's…
234
00:16:06,778 --> 00:16:09,322
He's me.
235
00:16:11,158 --> 00:16:14,827
Son, for you, the last donut. Bup.
236
00:16:16,663 --> 00:16:17,956
Thanks, man.
237
00:16:19,875 --> 00:16:23,336
Aw. Being a father is finally worth it.
238
00:16:24,379 --> 00:16:27,173
How did I do this? Lou, I'm scared.
239
00:16:30,760 --> 00:16:33,513
- We better amscray.
- Amscray? What's that mean?
240
00:16:33,596 --> 00:16:36,767
I don't know, and I probably never will.
Now we gotta scram.
241
00:16:41,980 --> 00:16:43,190
What's this dump?
242
00:16:43,273 --> 00:16:46,777
Oh, I'd come here
when things got hairy with my father.
243
00:16:54,451 --> 00:16:56,870
Myrna, Myrna, why did you leave me?
244
00:16:56,953 --> 00:16:59,206
Dad, It's been ten years,
and her name is Mona.
245
00:16:59,288 --> 00:17:00,916
Don't you tell me how to grieve.
246
00:17:04,461 --> 00:17:07,005
Who do you think you're comforting?
Skedaddle!
247
00:17:07,673 --> 00:17:10,008
Nobody loves me.
248
00:17:13,845 --> 00:17:19,308
You know, maybe my father's insensitivity
to me led to my insensitivity to you.
249
00:17:19,393 --> 00:17:22,061
- Dad?
- There's a pattern here.
250
00:17:22,144 --> 00:17:23,145
Dad!
251
00:17:23,230 --> 00:17:27,192
Maybe, just maybe,
if I could break the cycle...
252
00:17:27,276 --> 00:17:29,736
Dad, look. A full can of beer.
253
00:17:29,819 --> 00:17:31,070
Whoo!
254
00:17:31,153 --> 00:17:33,740
What was I saying?
Uh, it must not have been important.
255
00:17:33,824 --> 00:17:39,162
Tonight we sleep here. Tomorrow,
we make for Canada, the Mexico of Alaska.
256
00:17:40,913 --> 00:17:43,625
I'm gonna say the rudest thing
a Canadian has ever said.
257
00:17:43,709 --> 00:17:45,544
Sorry, but no.
258
00:17:45,626 --> 00:17:47,753
Here's some maple syrup
for your trip back, eh?
259
00:17:47,837 --> 00:17:49,506
Thanks for nothing.
260
00:17:50,007 --> 00:17:53,468
Fine, we'll hide here. It'll be magic.
Pick a poop window.
261
00:17:53,551 --> 00:17:55,804
You and me against the world, Son.
262
00:17:56,971 --> 00:17:58,307
Now, let's get some sleep.
263
00:18:01,393 --> 00:18:02,769
I love you, Dad.
264
00:18:02,853 --> 00:18:04,563
I love you too.
265
00:18:15,574 --> 00:18:17,909
This childhood is over.
266
00:18:17,992 --> 00:18:22,830
And in case we have to deal with that
quote unquote "father", I brought this.
267
00:18:27,001 --> 00:18:28,420
Boy, they're coming for you.
268
00:18:28,502 --> 00:18:30,588
We have the tree surrounded.
269
00:18:30,672 --> 00:18:33,342
Just toss your boy
out of the window, headfirst,
270
00:18:33,424 --> 00:18:35,426
- and no one gets hurt.
- Never!
271
00:18:35,509 --> 00:18:39,972
We've got the one thing
no kid can resist. Glow sticks.
272
00:18:40,057 --> 00:18:41,098
Gimme, gimme, gimme.
273
00:18:41,182 --> 00:18:42,601
Come on, boy. Gotta be strong.
274
00:18:42,683 --> 00:18:43,977
- Do as I say.
- Colors, colors, colors,
275
00:18:44,060 --> 00:18:45,895
- colors, colors, colors.
- Neon pink. No, it's a trap.
276
00:18:45,979 --> 00:18:48,065
Listen to me, Son.
The glow sticks are beautiful now,
277
00:18:48,147 --> 00:18:50,692
but you'll feel cheap
when you see them in the morning.
278
00:18:50,776 --> 00:18:53,028
Also, the insides taste like crap.
279
00:18:53,111 --> 00:18:54,320
No!
280
00:18:57,240 --> 00:19:01,118
Just take a bite of this ice cream,
young man. And we can be on our way.
281
00:19:01,202 --> 00:19:02,828
No, it's drugged!
282
00:19:07,709 --> 00:19:10,336
My thoughts, they're getting organized.
283
00:19:10,420 --> 00:19:12,838
I'm remembering my PIN codes
and my passwords,
284
00:19:13,632 --> 00:19:15,509
where I parked at Itchy & Scratchy Land.
285
00:19:15,592 --> 00:19:20,305
Oh, my God. I remember Marge's birthday.
286
00:19:24,142 --> 00:19:26,978
- Oh, yeah, that's pretty neat.
- Not bad. That's pretty cool.
287
00:19:27,979 --> 00:19:31,148
But the biggest thing I remember is,
my son is not a bad boy.
288
00:19:31,232 --> 00:19:32,651
You've mistaken my indifference,
289
00:19:32,733 --> 00:19:34,694
my ham-handed attempts
to help him grow up,
290
00:19:34,778 --> 00:19:37,948
and my borderline alcoholism
for me not giving a damn.
291
00:19:40,075 --> 00:19:41,826
Let them go!
292
00:19:42,368 --> 00:19:45,747
Sorry, Marge, I have a court order
that says otherwise.
293
00:19:47,833 --> 00:19:50,751
Doctor, I've never thought
more clearly in my life.
294
00:19:50,836 --> 00:19:53,087
This is my son, and I love him.
295
00:19:53,171 --> 00:19:55,298
Losing him would be like losing my arm,
296
00:19:55,382 --> 00:19:58,676
the important one,
the one I bowl with. Please.
297
00:19:58,759 --> 00:20:01,637
They teach us at Johns Hopkins
not to have feelings.
298
00:20:01,721 --> 00:20:04,015
But damn it,
this is getting to me.
299
00:20:04,098 --> 00:20:05,267
Why?
300
00:20:06,518 --> 00:20:08,686
Son, what do you want?
301
00:20:09,354 --> 00:20:10,771
Use this whiteboard.
302
00:20:20,531 --> 00:20:22,200
D'oh! Whoo-hoo!
303
00:20:24,286 --> 00:20:25,327
We're done here.
304
00:20:28,289 --> 00:20:29,290
Thank God.
305
00:20:29,374 --> 00:20:31,250
Give your dad a kiss, Son.
306
00:20:32,126 --> 00:20:34,128
Ow! It's like sandpaper.
307
00:20:34,211 --> 00:20:36,338
Come on, dig in there good.
308
00:20:36,423 --> 00:20:37,923
Mwah!
309
00:20:49,102 --> 00:20:53,981
And that was the first of many times
we fended off family services.
310
00:20:55,150 --> 00:20:56,526
Not again.
311
00:20:56,609 --> 00:20:57,943
You know what to do, people.
312
00:21:03,784 --> 00:21:06,952
I just can't give away
these oatmeal cookies.
313
00:21:07,037 --> 00:21:08,329
Yoink!
314
00:21:09,079 --> 00:21:10,957
Just take the ding dang plate!
315
00:21:30,059 --> 00:21:31,060
Shh!
24353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.