All language subtitles for The.Lost.Station.Girls.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,840 Inspired by a legal case in France from 1995 to 2018. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,520 Events and disappearances are real. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,920 Reconstruction of investigation, private life and dialogues are fictional. 4 00:00:22,160 --> 00:00:25,520 Road tripping with you guys is loads of fun. 5 00:00:27,760 --> 00:00:31,280 What do you want? You want me to sing you a song? 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,480 Okay, this is where we part ways. 7 00:00:34,560 --> 00:00:38,480 We'll question the suspect at the Toulouse HQ, then meet you guys. 8 00:00:46,360 --> 00:00:48,040 The husband parked his car there. 9 00:00:48,120 --> 00:00:50,240 He dragged his wife all the way down there. 10 00:00:50,320 --> 00:00:52,960 -What did he kill her with? -Kitchen knife. 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,000 -What else? -What do you mean? 12 00:00:55,080 --> 00:00:56,160 The body had no blood 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,960 -when you found it, right? -Yeah. 14 00:00:58,040 --> 00:00:59,680 So, when he removed the body parts, 15 00:00:59,760 --> 00:01:02,080 he must have had a table and surgical instruments. 16 00:01:02,160 --> 00:01:04,480 He did everything with his kitchen knife. There. 17 00:01:04,560 --> 00:01:07,680 -But how did he do it? -Let me read you his statement. 18 00:01:08,120 --> 00:01:10,080 No, please show us. 19 00:01:10,880 --> 00:01:12,240 I'll be the victim. 20 00:01:12,320 --> 00:01:13,480 You be the killer. 21 00:01:14,960 --> 00:01:16,680 No, that's not a good idea. 22 00:01:17,360 --> 00:01:19,480 Well, how else are you gonna understand? 23 00:01:21,000 --> 00:01:25,200 Okay, this is what he said, "First, I rolled her on her side." 24 00:01:28,080 --> 00:01:30,360 Well, come on. Get over here. 25 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Okay. 26 00:01:37,320 --> 00:01:41,000 He said her breasts were hanging and with one hand, he grabbed them. 27 00:01:47,480 --> 00:01:50,080 He pulled them up with the other hand. 28 00:01:50,160 --> 00:01:55,640 He sliced into her between his hand and the ribs, along the bone. 29 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 Okay. 30 00:02:01,160 --> 00:02:04,960 He said he did that to take back what she wouldn't give him anymore. 31 00:02:10,160 --> 00:02:13,360 I don't understand. There had to have been blood. 32 00:02:13,440 --> 00:02:16,360 The coroner thinks the soil absorbed all the blood. 33 00:02:16,440 --> 00:02:18,960 It had rained and the ground was damp and porous. 34 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 What? 35 00:02:28,200 --> 00:02:29,560 Well, that's all for me. 36 00:02:29,640 --> 00:02:31,720 -Merci. -Merci. 37 00:02:31,800 --> 00:02:33,640 -Good luck with your case. -Merci. 38 00:02:33,720 --> 00:02:35,280 -Thank you for coming. -Goodbye. 39 00:02:38,280 --> 00:02:41,280 So? Did you guys question him? 40 00:02:41,360 --> 00:02:43,720 No, he was in a psych eval. 41 00:02:44,560 --> 00:02:47,360 He's a 49-year-old truck driver. One of our regulars. 42 00:02:47,440 --> 00:02:50,440 He's already been convicted of domestic violence with intent. 43 00:02:50,520 --> 00:02:54,760 He just walked into the police station, all by himself, and confessed. No lawyer. 44 00:02:54,840 --> 00:02:56,280 What's wrong with this guy? 45 00:02:56,360 --> 00:02:58,400 Doesn't matter, he's not our guy. 46 00:02:58,480 --> 00:03:01,040 They established a timeline for him and known associates. 47 00:03:01,120 --> 00:03:03,560 He was never in Perpignan at the time of the murders. 48 00:03:03,640 --> 00:03:04,720 -For none? -None. 49 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Not a single one. 50 00:03:05,880 --> 00:03:08,160 So, we came here for nothing. That's just great. 51 00:03:08,240 --> 00:03:11,680 We didn't come for nothing. We know he killed her in the field at night, 52 00:03:11,760 --> 00:03:13,600 with no light, and with a kitchen knife. 53 00:03:13,680 --> 00:03:16,760 Yeah, and that the coroner came to the wrong conclusion on Leila. 54 00:03:16,840 --> 00:03:17,840 Yeah, you're right. 55 00:03:17,920 --> 00:03:21,440 That's the only thing we're sure of from the start. That he was a doctor. 56 00:03:21,520 --> 00:03:22,800 That's just insane. 57 00:03:24,320 --> 00:03:25,600 Back to square one. 58 00:03:26,280 --> 00:03:29,600 I hate square one, but not as much as I hate this killer. 59 00:03:29,680 --> 00:03:32,000 -I can't believe this. -Go ahead. 60 00:03:32,080 --> 00:03:33,280 We'll follow. 61 00:03:44,720 --> 00:03:47,120 I didn't apologize to you back then. 62 00:03:48,040 --> 00:03:49,560 I didn't do it properly. 63 00:03:51,280 --> 00:03:52,960 But I should've... 64 00:03:53,040 --> 00:03:54,880 I should've done it sooner. 65 00:03:57,000 --> 00:03:59,960 So, I'm really sorry. 66 00:04:02,000 --> 00:04:05,440 You were always so uptight and weird with me in the beginning, I was like, 67 00:04:05,520 --> 00:04:08,000 I was just afraid to talk to you about what happened. 68 00:04:08,080 --> 00:04:09,760 Afraid that you would, uh... 69 00:04:09,840 --> 00:04:12,640 Would what? Would report you? 70 00:04:12,720 --> 00:04:15,760 Don't worry, I knew it wouldn't stop you guys from doing it again. 71 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 What do you mean, "guys"? 72 00:04:17,400 --> 00:04:19,480 Well, you and men like you. 73 00:04:20,560 --> 00:04:21,880 You're everywhere. 74 00:04:23,880 --> 00:04:28,640 It's... it's 'cause of guys like you, we're afraid of walking home, 75 00:04:28,720 --> 00:04:30,320 afraid of being assaulted. 76 00:04:31,200 --> 00:04:32,680 Afraid of being... 77 00:04:33,640 --> 00:04:36,560 too provocative, afraid of being insulted. 78 00:04:37,360 --> 00:04:41,480 We can't dance the way we want, or unwind, or have fun. 79 00:04:44,680 --> 00:04:46,960 We're always checking our watches, 80 00:04:47,040 --> 00:04:50,280 we're always asking ourselves if it's not too late to walk home alone. 81 00:04:51,360 --> 00:04:54,920 And each time we notice a guy awkwardly staring at us, 82 00:04:55,600 --> 00:04:58,280 we ask ourselves if we need to change sidewalks, 83 00:04:58,360 --> 00:05:00,160 or seats on the bus, or the train, 84 00:05:00,240 --> 00:05:02,520 or if we'll have to defend ourselves. 85 00:05:04,840 --> 00:05:06,240 But with what? 86 00:05:08,040 --> 00:05:10,240 Is there anything in my handbag I can use? 87 00:05:11,440 --> 00:05:13,080 Could I use my keys? 88 00:05:15,360 --> 00:05:18,200 And every time I fall in love, I think to myself, 89 00:05:18,280 --> 00:05:21,200 "I hope this guy's stable and won't end up hitting me." 90 00:05:22,800 --> 00:05:24,520 We're always on the lookout. 91 00:05:25,400 --> 00:05:27,960 We make sure the building door closes behind us. 92 00:05:28,840 --> 00:05:33,720 And when... something really does happen to us, 93 00:05:34,400 --> 00:05:36,240 nobody actually gives a fuck. 94 00:05:49,240 --> 00:05:53,040 THE LOST STATION GIRLS 95 00:05:59,560 --> 00:06:01,880 YEAR 2000 96 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 Every New Year brings the same hope, 97 00:06:06,680 --> 00:06:08,360 that everything can change. 98 00:06:08,920 --> 00:06:10,840 -Do you know anyone? -No one at all. 99 00:06:13,040 --> 00:06:14,800 -Cheers! -Here's to you. 100 00:06:14,880 --> 00:06:17,200 -Here's to a great year. -Merci. 101 00:06:17,640 --> 00:06:18,840 Cheers, Happy New Year. 102 00:06:20,080 --> 00:06:21,680 Here's to the start of a new year. 103 00:06:21,760 --> 00:06:23,240 -To our health. -To Tatiana. 104 00:06:23,320 --> 00:06:25,320 -Soon. -Happy New Year to you both. 105 00:06:25,400 --> 00:06:26,440 To you, too, Carmen. 106 00:06:26,520 --> 00:06:28,240 -Here's to you, Carmen. -Cheers. 107 00:06:28,320 --> 00:06:32,360 The investigation into Tatiana's disappearance had finally been reopened. 108 00:06:32,960 --> 00:06:36,600 Marie-Jo hoped that linking her fate to the other victims' families 109 00:06:36,680 --> 00:06:38,520 would eventually reveal the truth. 110 00:06:49,840 --> 00:06:52,600 ARRIVAL - DISAPPEARED HOUSE OF PASCAL LAGNEAU - NEAR STATION 111 00:06:52,680 --> 00:06:53,880 Have you caught him yet? 112 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 No. 113 00:06:56,840 --> 00:06:58,960 It's now been over a year, and we're stuck. 114 00:06:59,040 --> 00:07:00,800 We try to keep the case alive. 115 00:07:01,720 --> 00:07:05,040 We continue to check criminal backgrounds, interview suspects, 116 00:07:05,120 --> 00:07:07,360 but in truth, we have nothing. 117 00:07:09,080 --> 00:07:11,680 Yeah, drives me nuts when I can't find what's wrong. 118 00:07:12,680 --> 00:07:14,440 I could never be a detective. 119 00:07:14,520 --> 00:07:16,240 I'm better off behind my machines. 120 00:07:16,320 --> 00:07:18,080 There's always a solution to be found. 121 00:07:18,160 --> 00:07:20,680 Mmm. Yeah, no kidding. 122 00:07:21,200 --> 00:07:24,880 You know, I heard that they're sending someone down from Paris to help you guys. 123 00:07:24,960 --> 00:07:28,080 -Who's "they"? -Pfft. No idea. 124 00:07:29,080 --> 00:07:33,360 -Eight, seven, six... -Listen! 125 00:07:33,440 --> 00:07:38,360 ...five, four, three, two, one. 126 00:07:38,440 --> 00:07:41,560 Happy New Year! 127 00:07:42,960 --> 00:07:44,200 Whoo! 128 00:07:49,880 --> 00:07:51,800 So, is it global chaos yet? 129 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 Guess not. 130 00:07:55,560 --> 00:07:58,280 -Happy New Year, then. -Happy New Year. 131 00:08:23,560 --> 00:08:25,880 You want to know what their proposal is? 132 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 Hmm? 133 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 They want me to change groups, 134 00:08:31,280 --> 00:08:32,960 go back to Narcotics. 135 00:08:34,920 --> 00:08:38,400 I know what they really want. They just want to take over this case. 136 00:08:39,280 --> 00:08:40,960 Obviously, I said no. 137 00:08:42,520 --> 00:08:44,640 There's no way they're benching me on this. 138 00:08:48,120 --> 00:08:49,200 No way at all. 139 00:08:49,920 --> 00:08:51,960 This case is my case to solve. 140 00:08:52,760 --> 00:08:54,240 It's mine, and no one else's. 141 00:08:55,600 --> 00:08:59,280 On top of that, when you're a narc, you spend half your week on stakeouts. 142 00:09:00,760 --> 00:09:04,240 So it's better if I stay where I am, I get to spend more time at home. 143 00:09:15,920 --> 00:09:17,040 Ah. 144 00:09:17,120 --> 00:09:18,600 -Flore! -Hey! 145 00:09:18,680 --> 00:09:20,560 -What took you so long? -I was working. 146 00:09:20,640 --> 00:09:21,920 Where's Sabueso? 147 00:09:22,000 --> 00:09:23,520 Uh, he said he was too old. 148 00:09:23,600 --> 00:09:24,880 This is Martin. 149 00:09:24,960 --> 00:09:26,680 -How are you? -Fine. And you? 150 00:09:26,760 --> 00:09:29,000 -And Vidal? -Oh, I don't know. 151 00:09:29,080 --> 00:09:30,520 Champagne? 152 00:09:30,600 --> 00:09:31,680 No, vodka. 153 00:09:31,760 --> 00:09:34,000 -Vodka? -Vodka, double. 154 00:09:38,880 --> 00:09:41,800 -Goodbye to this shitty year! -Goodbye to this shitty year! 155 00:09:44,080 --> 00:09:47,440 -Do you want to sit down? -No, I'm fine, thanks. 156 00:09:56,440 --> 00:10:00,480 ♪ What is love? Baby, don't hurt me ♪ 157 00:10:00,560 --> 00:10:04,360 ♪ Don't hurt me, no more ♪ 158 00:10:05,800 --> 00:10:11,720 ♪ Baby, don't hurt me Don't hurt me, no more ♪ 159 00:10:19,800 --> 00:10:22,080 ♪ What is love? ♪ 160 00:10:36,960 --> 00:10:40,800 ♪ No, I don't know why you're not there ♪ 161 00:10:40,880 --> 00:10:43,080 ♪ I give you my love ♪ 162 00:10:43,160 --> 00:10:45,360 Excuse me, could you leave her alone, please? 163 00:10:45,440 --> 00:10:48,640 ♪ So what is right and what is wrong? ♪ 164 00:10:48,720 --> 00:10:51,000 ♪ Give me a sign ♪ 165 00:10:51,520 --> 00:10:52,880 I don't need a chaperone. 166 00:10:53,320 --> 00:10:55,240 What's your problem with me this time? 167 00:10:55,320 --> 00:10:58,120 You're trying to mark your territory like some dog. 168 00:10:58,200 --> 00:11:00,520 Like some dog? Are you fucking kidding me? 169 00:11:00,600 --> 00:11:02,200 I just came to help you! 170 00:11:04,640 --> 00:11:07,720 Oh, but you don't need help. You're a super strong woman, right? 171 00:11:07,800 --> 00:11:10,360 You don't need anybody. Not me, not anyone. 172 00:11:12,560 --> 00:11:15,960 Well, you know what? You're right. You keep doing everything by yourself. 173 00:11:16,040 --> 00:11:17,640 -Happy New Year. -Happy New Year! 174 00:11:29,880 --> 00:11:31,320 He has to come! 175 00:11:31,640 --> 00:11:33,320 Yeah, I remember that. 176 00:11:36,360 --> 00:11:37,960 He kept insisting 177 00:11:38,040 --> 00:11:40,200 and I kept saying, "No", but he wouldn't listen. 178 00:11:40,280 --> 00:11:43,200 Did you see him leave? 179 00:11:43,280 --> 00:11:45,040 Whoo! 180 00:11:51,800 --> 00:11:53,040 What are you doing? 181 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 Keep your hands to yourself, dude. 182 00:13:22,000 --> 00:13:25,360 -Delaunay, Bernard Delaunay. -Mmm-hmm. 183 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 It's nothing against you, personally, 184 00:13:27,440 --> 00:13:30,760 but I'm not sure what a criminologist can bring to our team, to be honest. 185 00:13:30,840 --> 00:13:33,040 -A new set of eyes. -Oh, I see. 186 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 -Indeed. -Okay. 187 00:13:34,680 --> 00:13:37,480 It's been nearly 18 months and you haven't progressed. 188 00:13:37,560 --> 00:13:39,560 It's not like we haven't been working. 189 00:13:39,640 --> 00:13:41,760 We've reviewed every sexual predator profile, 190 00:13:41,840 --> 00:13:44,120 worked with all the regions, traveled... 191 00:13:44,200 --> 00:13:45,720 Yes, and that's all very good. 192 00:13:45,800 --> 00:13:48,480 So why deprive yourselves of this help? Hmm? 193 00:13:48,560 --> 00:13:52,040 Captain, just give me a desk, access to the files, 194 00:13:52,120 --> 00:13:54,600 and permission to be part of your morning briefings. 195 00:13:54,680 --> 00:13:56,160 I won't be a burden to you. 196 00:13:57,480 --> 00:13:59,120 In fact, if you're interested, 197 00:13:59,200 --> 00:14:01,760 I can share my preliminary findings with your team. 198 00:14:02,880 --> 00:14:05,080 Okay, I'll go get the rest of my things. 199 00:14:12,200 --> 00:14:15,680 Captain, I'd like you to re-interview some of the people of interest 200 00:14:15,760 --> 00:14:17,720 in the Tatiana Andujar case. 201 00:14:19,320 --> 00:14:22,560 -Who do you want me to talk to? -The family and friends. 202 00:14:23,360 --> 00:14:25,960 Runaway or not, she disappeared for a reason. 203 00:14:26,040 --> 00:14:29,080 So I want every testimony re-examined carefully. 204 00:14:30,800 --> 00:14:31,880 Right away. 205 00:14:36,840 --> 00:14:40,000 And every time I go to the Perpignan station, 206 00:14:41,200 --> 00:14:46,160 I discover in my brain such sublime ideas, 207 00:14:46,240 --> 00:14:52,040 that it is a kind of true imaginative ejaculation 208 00:14:52,120 --> 00:14:54,040 and I get to a point... 209 00:14:54,120 --> 00:14:57,960 -Why are we watching this? -No idea. 210 00:14:58,440 --> 00:15:00,760 All of Humanity's great inventions 211 00:15:00,840 --> 00:15:04,360 took place on the exact center of Perpignan's station. 212 00:15:06,680 --> 00:15:09,760 A local journalist suggests there was a possible link 213 00:15:09,840 --> 00:15:13,360 -between the murders and the painter Dalí. -Yeah, I read that. 214 00:15:13,440 --> 00:15:16,360 But Dalí has an alibi. He's dead. 215 00:15:16,440 --> 00:15:19,080 Indeed, but if he were alive, you would've questioned him. 216 00:15:19,160 --> 00:15:23,160 Dalí depicts the Perpignan train station as the center of the world. 217 00:15:24,160 --> 00:15:27,280 A place of collusion for all cosmic forces. 218 00:15:27,360 --> 00:15:29,000 Furthermore, he was impotent, 219 00:15:29,080 --> 00:15:31,840 and everything in his paintings shows his fear of women. 220 00:15:33,520 --> 00:15:35,520 If you have a suspect, 221 00:15:35,600 --> 00:15:37,920 check if he has a passion for the painter. 222 00:15:39,160 --> 00:15:42,360 You could also check out people who are collectors, 223 00:15:42,440 --> 00:15:44,600 or curators, or even art dealers. 224 00:15:45,640 --> 00:15:48,920 I was informed that you don't have very many leads to follow up on. 225 00:15:49,720 --> 00:15:51,040 Is that correct? 226 00:15:51,600 --> 00:15:53,760 Oh, sorry, give me a sec. 227 00:15:57,320 --> 00:15:59,680 Yes, hello. Uh, thank you for calling me back. 228 00:16:01,880 --> 00:16:04,160 This comes from Delorm, and I... 229 00:16:04,240 --> 00:16:06,080 I couldn't get out of it. 230 00:16:06,160 --> 00:16:09,560 Well, he does have a mixed bag of ideas. Let's see. 231 00:16:09,640 --> 00:16:12,160 I can always look into art collectors. 232 00:16:12,240 --> 00:16:14,680 -Really? Are you kidding? -Well, why not? 233 00:16:15,160 --> 00:16:17,880 It's either that or go around and interview every pervert. 234 00:16:17,960 --> 00:16:20,320 I mean, come on, last week it was that psycho 235 00:16:20,400 --> 00:16:22,880 who cuts up stuffed roadkill with a scalpel. 236 00:16:22,960 --> 00:16:27,360 The week before that, it was the fetishist who runs after women in stilettos. Really? 237 00:16:27,440 --> 00:16:29,720 I mean, a fan of Dalí's, maybe he's right. 238 00:16:29,800 --> 00:16:32,280 If it makes the judge happy, then do it, okay? 239 00:16:32,960 --> 00:16:36,000 He also wants us to review all the statements in the Tatiana case. 240 00:16:36,080 --> 00:16:37,720 Her family, close friends, everyone. 241 00:16:37,800 --> 00:16:40,000 Anything strange that happened that day. 242 00:16:40,080 --> 00:16:41,680 -I'm on that one. -Merci, Emille. 243 00:16:48,800 --> 00:16:50,920 -I might also have something. -Yeah? 244 00:16:51,000 --> 00:16:53,680 Yeah, we got a call from a waitress the other day. 245 00:16:53,760 --> 00:16:55,320 Her name is Alice Martinelli. 246 00:16:55,400 --> 00:16:57,640 Says she saw Marianne the day she went missing. 247 00:16:57,720 --> 00:17:00,240 And she decides to call after a year and a half? 248 00:17:00,320 --> 00:17:03,680 Yeah, I know, but I should still talk to her, it could be worth it. 249 00:17:03,760 --> 00:17:05,200 Yeah, you're right. 250 00:17:05,800 --> 00:17:07,960 Follow up on every lead we have. 251 00:17:13,320 --> 00:17:16,120 -Excuse me. -How can I help you today? 252 00:17:16,200 --> 00:17:19,080 I would like to talk to Alice Martinelli, please. 253 00:17:19,160 --> 00:17:20,320 You can find her inside. 254 00:17:29,840 --> 00:17:32,400 Why didn't you come and tell us about this back then? 255 00:17:33,320 --> 00:17:34,560 I don't know. 256 00:17:36,000 --> 00:17:39,680 When I saw her photo in the paper, I thought I recognized her, but... 257 00:17:39,760 --> 00:17:41,400 What would I have told you? 258 00:17:41,480 --> 00:17:43,680 "I think I saw this girl get into a car." 259 00:17:44,800 --> 00:17:48,080 I didn't want to waste your time, and... 260 00:17:50,320 --> 00:17:52,760 I was also afraid the killer would come after me. 261 00:17:57,640 --> 00:18:00,560 Could you describe the young woman you saw that evening? 262 00:18:00,640 --> 00:18:01,880 It was a while ago. 263 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 She was a brunette, 264 00:18:11,240 --> 00:18:12,520 she had a nice figure, 265 00:18:14,160 --> 00:18:15,840 and a beautiful smile, too. 266 00:18:17,000 --> 00:18:18,560 Do you remember anything else? 267 00:18:19,800 --> 00:18:20,840 No. 268 00:18:23,680 --> 00:18:25,720 Oh, wait, I do. She was wearing shorts. 269 00:18:26,840 --> 00:18:29,520 -I know for sure she was. -Why is that? 270 00:18:29,600 --> 00:18:33,320 Because I told myself, "She's so lucky to have pretty legs to wear shorts." 271 00:18:42,520 --> 00:18:44,360 Why are we doing this? 272 00:18:46,080 --> 00:18:48,000 Why the fuck are we doing this? 273 00:18:49,240 --> 00:18:50,840 You wanna wear your blue shirt? 274 00:18:50,920 --> 00:18:54,480 I don't wanna go. I don't want us to look like idiots. 275 00:18:55,600 --> 00:18:57,720 You can also wear the yellow one if you want. 276 00:18:57,800 --> 00:18:58,960 Would you stop? 277 00:19:00,360 --> 00:19:03,200 -I can't do this. I can't take it anymore. -Shh! 278 00:19:04,920 --> 00:19:06,000 Don't you get it? 279 00:19:15,800 --> 00:19:17,040 Marie-Jo... 280 00:19:19,480 --> 00:19:21,680 -It's time for you to accept that-- -Don't! 281 00:19:22,720 --> 00:19:24,240 I'm just saying that... 282 00:19:25,960 --> 00:19:28,800 we may never know what happened and we have to accept it. 283 00:19:31,280 --> 00:19:32,600 Would you look at us? 284 00:19:33,120 --> 00:19:34,520 Look at how we live! 285 00:19:35,440 --> 00:19:38,040 Do you really think she'd want to see us like this? 286 00:19:40,480 --> 00:19:42,800 I think she wouldn't want us to give up on her. 287 00:19:46,720 --> 00:19:48,000 Come with me. 288 00:19:50,560 --> 00:19:52,160 Come with me, please? 289 00:19:59,320 --> 00:20:00,320 Manuel. 290 00:20:03,440 --> 00:20:06,640 No, you're wrong. I'm sorry, but I don't agree. 291 00:20:06,720 --> 00:20:09,520 With the other waiter, she's the second one to recognize her, 292 00:20:09,600 --> 00:20:12,440 who saw her the day she went missing, and mentions the shorts. 293 00:20:12,520 --> 00:20:14,440 What else do you need? I don't understand. 294 00:20:14,520 --> 00:20:17,360 And what exactly do you want us to do with her statement? Huh? 295 00:20:17,440 --> 00:20:21,120 Tell me. Because there are a lot of girls who wear shorts around here. 296 00:20:21,200 --> 00:20:23,800 Interview her again and interview the other witness. 297 00:20:23,880 --> 00:20:26,800 Fine, but she can't remember what the driver looks like. 298 00:20:26,880 --> 00:20:28,960 Or even what kind of car Marianne got in. 299 00:20:29,040 --> 00:20:31,160 I mean, she won't magically remember. 300 00:20:31,240 --> 00:20:33,880 Excuse me, sorry to interrupt. 301 00:20:33,960 --> 00:20:36,240 -I know someone who can help you. -Really? 302 00:20:36,320 --> 00:20:39,120 He's had wonderful results with many of your colleagues. 303 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 Christian Delsart. 304 00:20:41,400 --> 00:20:43,000 -Ah. -Who's this Delsart? 305 00:20:46,480 --> 00:20:48,000 How are you today, Alice? 306 00:20:48,080 --> 00:20:49,560 Are you comfortable? 307 00:20:50,320 --> 00:20:51,480 Yes, thank you. 308 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 I'm a little stressed. 309 00:20:53,480 --> 00:20:56,280 You don't need to worry, everything will be fine. 310 00:20:56,360 --> 00:20:59,920 Start by relaxing your body. I'll ask you a few questions. 311 00:21:00,000 --> 00:21:02,720 -We'll start the hypnosis session, okay? -Okay. 312 00:21:04,200 --> 00:21:06,200 You need to remember your memories. 313 00:21:07,040 --> 00:21:11,360 I will help you access the memories you might have unconsciously suppressed. 314 00:21:11,440 --> 00:21:13,880 You will be in complete control at all times, 315 00:21:13,960 --> 00:21:16,640 and you can stop whenever you want to. 316 00:21:17,880 --> 00:21:22,840 I want you to think back and remember the night of June 16th, 1998. 317 00:21:23,720 --> 00:21:27,040 The time is between 9:30 and 10:00 at night. 318 00:21:28,720 --> 00:21:31,520 You're in the car with your friend. 319 00:21:31,600 --> 00:21:33,040 Do you see yourself? 320 00:21:33,120 --> 00:21:34,280 Yes. 321 00:21:35,280 --> 00:21:36,560 Where are you going? 322 00:21:37,400 --> 00:21:38,640 My place. 323 00:21:39,760 --> 00:21:42,120 We just spent all day at the beach with a friend 324 00:21:42,200 --> 00:21:44,280 and now we're on our way back home. 325 00:21:44,360 --> 00:21:48,240 -Are you the one driving? -No. My friend's driving, Mathias. 326 00:21:50,480 --> 00:21:51,880 Tell me what you see, Alice. 327 00:21:52,520 --> 00:21:56,680 There are people in the street, there is a soccer game. 328 00:21:58,200 --> 00:22:02,720 Now, we're close to the Café Figueres, but the cars are stopping. 329 00:22:02,800 --> 00:22:04,080 Why? 330 00:22:04,160 --> 00:22:07,560 There's a girl. She's hitchhiking and a car has stopped. 331 00:22:08,720 --> 00:22:10,520 What does the car look like? 332 00:22:12,120 --> 00:22:13,760 It's a white car. 333 00:22:13,840 --> 00:22:16,160 Do you recognize the make and model? 334 00:22:16,880 --> 00:22:18,040 No. 335 00:22:18,960 --> 00:22:20,440 I just know it's white. 336 00:22:21,560 --> 00:22:23,440 Tell me, what else do you see? 337 00:22:24,120 --> 00:22:25,520 I see the girl. 338 00:22:33,400 --> 00:22:36,320 She's leaning into the car and talking to the driver. 339 00:22:37,000 --> 00:22:39,960 I smile, because I see she's wearing the exact same earrings 340 00:22:40,040 --> 00:22:41,840 I wish I had but can't find anywhere. 341 00:22:41,920 --> 00:22:44,360 I don't have all day. What's that guy doing? 342 00:22:44,440 --> 00:22:45,920 Mathias is complaining. 343 00:22:46,000 --> 00:22:48,840 If you want to pick up a floozy, go somewhere else! 344 00:22:48,920 --> 00:22:50,400 What happens after? 345 00:22:50,480 --> 00:22:54,120 Mathias is fed up. He pulls out of the lane. 346 00:22:54,200 --> 00:22:57,760 He drives, then stops near the car blocking traffic and insults the driver. 347 00:22:57,840 --> 00:22:59,200 What does he say? 348 00:22:59,280 --> 00:23:01,440 "Hey, jackass! You're blocking the road 349 00:23:01,520 --> 00:23:03,480 for everybody with your piece of shit!" 350 00:23:05,280 --> 00:23:07,000 That's very good, Alice. 351 00:23:08,400 --> 00:23:11,400 Now, I'm going to ask you to only concentrate on the moment 352 00:23:11,480 --> 00:23:14,480 when you pull up next to the white car, okay? 353 00:23:15,840 --> 00:23:19,000 Now, slowly, as if you were watching it in slow motion. 354 00:23:20,320 --> 00:23:22,080 Do you see the driver? 355 00:23:22,160 --> 00:23:24,560 Yes. Yes, I see him. 356 00:23:25,560 --> 00:23:27,200 Describe him to me. 357 00:23:27,280 --> 00:23:31,480 He's heavy set. He's wearing an orange T-shirt. 358 00:23:31,560 --> 00:23:35,480 His hair is slicked back, and he's wearing sunglasses on his head. 359 00:23:37,040 --> 00:23:40,160 He has light brown or brown hair. 360 00:23:41,200 --> 00:23:43,440 Tell me, do you see his face now? 361 00:23:44,120 --> 00:23:45,240 Almost. 362 00:23:46,360 --> 00:23:48,040 I see him. 363 00:23:48,120 --> 00:23:49,920 He has beady eyes. 364 00:23:50,000 --> 00:23:52,720 Something blinds him, so he looks away. 365 00:23:54,680 --> 00:23:56,640 Next to him is Marianne. 366 00:24:20,720 --> 00:24:23,480 -Hurry up. -Quick, hurry up, it's starting. 367 00:24:23,560 --> 00:24:26,480 ...and welcome to a new edition of our show 368 00:24:26,560 --> 00:24:27,920 that focuses on our society. 369 00:24:28,000 --> 00:24:30,160 -I'm your host, Jacques Dupont. -Ah. 370 00:24:30,240 --> 00:24:32,160 Marie-Jo and Manuel Andujar, hello. 371 00:24:32,240 --> 00:24:33,320 Bonsoir. 372 00:24:33,400 --> 00:24:36,280 Thank you for having the courage to come here tonight. 373 00:24:36,360 --> 00:24:39,800 Your daughter, Tatiana, went missing near the Perpignan train station 374 00:24:39,880 --> 00:24:42,760 on September 24,1995. 375 00:24:42,840 --> 00:24:44,480 How old was she? 376 00:24:44,560 --> 00:24:45,800 17 years old. 377 00:24:45,880 --> 00:24:48,320 How do you manage to keep going each day? 378 00:24:48,400 --> 00:24:51,800 Well, we have three other children. Three boys. 379 00:24:51,880 --> 00:24:55,480 And it's thanks to them we keep smiling, we keep believing. 380 00:24:57,040 --> 00:24:59,120 There's no way we can give up hope. 381 00:24:59,200 --> 00:25:01,840 I mean, if we were to give up hope, we'd stop living. 382 00:25:02,560 --> 00:25:05,200 I'll always fight for her and never give up hope. 383 00:25:06,440 --> 00:25:10,080 I want to find my daughter. I'll do whatever's necessary. 384 00:25:11,040 --> 00:25:14,200 And I... I would just like to say something to Tatiana, 385 00:25:14,280 --> 00:25:17,120 if maybe she's watching us tonight, who knows. 386 00:25:18,480 --> 00:25:19,760 Um... 387 00:25:19,840 --> 00:25:22,400 First, I want to say I love her more than anything. 388 00:25:23,280 --> 00:25:24,400 And, uh, 389 00:25:25,800 --> 00:25:30,200 just, uh... send us a note or a sign... 390 00:25:31,800 --> 00:25:34,880 if you're stuck somewhere. That's all. 391 00:25:34,960 --> 00:25:36,440 I'll never give up hope. 392 00:25:38,680 --> 00:25:40,440 It's so hard for the kids. 393 00:25:48,720 --> 00:25:50,360 Marc. Come on, please. 394 00:25:53,560 --> 00:25:55,960 -Hey, come on. I really need it, please. -No. 395 00:25:56,520 --> 00:25:57,720 Come on, please! 396 00:25:57,800 --> 00:26:00,120 Ask mom. Why would you think I don't need the money? 397 00:26:00,200 --> 00:26:03,440 I asked them already. Would you please lend me some money? 398 00:26:03,520 --> 00:26:07,760 -Please, please, please... -You're such a pain. 399 00:26:11,000 --> 00:26:12,960 Fine, but I'm borrowing your CD player. 400 00:26:17,680 --> 00:26:21,760 ♪ Before I get out ♪ 401 00:26:22,080 --> 00:26:23,280 You can't say no to her. 402 00:26:23,360 --> 00:26:25,000 No, I can't. 403 00:26:29,000 --> 00:26:32,840 ♪ Than life could ever grant me ♪ 404 00:26:34,800 --> 00:26:37,880 ♪ Bored by the chore ♪ 405 00:26:43,880 --> 00:26:46,200 Sorry, guys. I can't do better than this. 406 00:26:46,280 --> 00:26:48,960 The description the witness gave us is way too vague. 407 00:26:49,040 --> 00:26:51,840 We would need at least a dozen additional character traits 408 00:26:51,920 --> 00:26:53,560 to obtain a satisfactory result. 409 00:26:53,640 --> 00:26:57,160 -I'll run it through the system. -That's gonna be a waste of time. 410 00:26:57,240 --> 00:26:59,800 Right, you're gonna get thousands of profile results. 411 00:26:59,880 --> 00:27:01,960 A Caucasian with a round face, 412 00:27:02,040 --> 00:27:04,920 hair slicked back, brown or light brown, with beady eyes. 413 00:27:05,000 --> 00:27:08,200 You just described my brother-in-law. For real. 414 00:27:08,280 --> 00:27:09,320 That's our guy. 415 00:27:10,720 --> 00:27:13,560 Why not, okay, do what you want. 416 00:27:13,640 --> 00:27:15,240 I'll run him through the system. 417 00:27:16,960 --> 00:27:19,480 Oh, you're all here. What good timing. 418 00:27:20,760 --> 00:27:23,480 Marianne's murder is similar, 419 00:27:23,560 --> 00:27:25,680 and at the same time, messier than Leila's. 420 00:27:26,560 --> 00:27:29,560 Have you considered that the killer could be a copycat? 421 00:27:29,640 --> 00:27:33,640 An imitator or even an accomplice who could have done this at his request? 422 00:27:33,720 --> 00:27:35,000 At the request of whom? 423 00:27:35,760 --> 00:27:37,600 Olivio Palomyno. 424 00:27:37,680 --> 00:27:40,040 He was a forger and he knew a bunch of criminals. 425 00:27:40,680 --> 00:27:43,080 Let's presume he killed Leila. 426 00:27:43,880 --> 00:27:45,080 He's sent to prison. 427 00:27:45,160 --> 00:27:48,160 From there, he asks one of his friends to follow in his footsteps. 428 00:27:48,240 --> 00:27:50,800 This friend of his, less experienced, 429 00:27:50,880 --> 00:27:53,200 doesn't live up to the precision of the master, 430 00:27:53,280 --> 00:27:55,520 but good enough to free Palomyno. 431 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Your weasel. 432 00:28:01,280 --> 00:28:02,520 Maybe, yeah. 433 00:28:03,760 --> 00:28:05,440 That was also one of my theories. 434 00:28:05,520 --> 00:28:08,000 Detective Alves for dispatch. 435 00:28:13,400 --> 00:28:14,520 Come on. 436 00:28:15,600 --> 00:28:17,920 When Delaunay got here, you said he was a clown. 437 00:28:18,000 --> 00:28:22,200 Now you want to follow every theory he has. Are you serious? 438 00:28:22,280 --> 00:28:25,840 Palomyno hired someone to commit a murder from prison? 439 00:28:26,520 --> 00:28:27,880 It's possible, right? 440 00:28:27,960 --> 00:28:30,680 Maybe we weren't wrong. Maybe it was Palomyno. 441 00:28:30,760 --> 00:28:33,360 Maybe Marianne didn't die because I screwed things up, 442 00:28:33,440 --> 00:28:35,680 because I wasn't able to find his accomplice. 443 00:28:40,080 --> 00:28:41,360 Franck, 444 00:28:42,680 --> 00:28:45,200 you got to stop thinking like that. 445 00:28:45,280 --> 00:28:46,400 Okay? 446 00:28:47,400 --> 00:28:48,400 Yeah. 447 00:28:49,440 --> 00:28:52,000 Franck, I'm your friend, but you have to decide. 448 00:28:52,080 --> 00:28:53,800 You either want to find the truth, 449 00:28:53,880 --> 00:28:56,000 or you want to keep believing you're right. 450 00:28:56,080 --> 00:28:58,440 We know how these cases get solved. 451 00:28:58,520 --> 00:29:02,320 We end up getting lucky or that asshole starts over again, 452 00:29:02,400 --> 00:29:04,160 and we wait for him to make a mistake. 453 00:29:07,360 --> 00:29:09,960 -Captain! -Yes? 454 00:29:10,040 --> 00:29:12,600 I checked everything from the day Tatiana went missing. 455 00:29:12,680 --> 00:29:14,680 In Manuel Andujar's statement, 456 00:29:14,760 --> 00:29:18,520 he said she called at 3:00 and 6:30 in the afternoon on September 24th. 457 00:29:18,600 --> 00:29:21,200 First call was to ask him to pick her up at the station. 458 00:29:21,280 --> 00:29:24,080 The second was to say she'd find a way to get home on her own. 459 00:29:24,160 --> 00:29:25,880 Okay, but we already know this. 460 00:29:25,960 --> 00:29:29,840 Yeah, but we didn't know what we'd find if we cross-checked the phone records. 461 00:29:34,160 --> 00:29:37,600 -There's only one incoming call? -There never was a second call. 462 00:29:37,680 --> 00:29:40,840 That doesn't mean anything. He could have gotten his dates mixed up. 463 00:29:40,920 --> 00:29:43,680 Maybe. Hopefully he did, but shit, now... 464 00:29:45,160 --> 00:29:47,720 I have to go tell the judge, at least to inform him. 465 00:29:47,800 --> 00:29:50,760 You're too late. Delaunay already told him. 466 00:29:52,360 --> 00:29:54,600 The judge ordered a search at the Andujars'. 467 00:29:54,680 --> 00:29:57,320 -You're kidding. -No. Tomorrow, 6:00 a.m. 468 00:29:57,400 --> 00:29:58,760 I'll bring the coffee. 469 00:30:56,880 --> 00:30:59,760 It's almost 6:00 a.m. We can officially enter then. 470 00:30:59,840 --> 00:31:01,560 Is everyone on your team here? 471 00:31:01,640 --> 00:31:05,080 -And because of this discrepancy... -Is this about Tatiana? 472 00:31:05,160 --> 00:31:07,080 We're here on official business. 473 00:31:07,160 --> 00:31:09,160 Well, then, what's this about? 474 00:31:10,120 --> 00:31:13,120 I was just explaining to your husband. We don't have a choice. 475 00:31:13,200 --> 00:31:14,840 We have to search your house. 476 00:31:15,760 --> 00:31:18,360 -You're kidding me? -I wish I were, ma'am. 477 00:31:19,120 --> 00:31:20,480 Can you handle this? 478 00:31:20,560 --> 00:31:22,920 Come with me, sir. Come with me. 479 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 Back then, when you made your statement to the Gendarmeries, remember? 480 00:31:27,080 --> 00:31:28,080 Yeah. 481 00:31:28,160 --> 00:31:30,800 You said your daughter had called you twice that afternoon. 482 00:31:30,880 --> 00:31:32,560 Yeah, maybe it's possible, yeah. 483 00:31:32,640 --> 00:31:35,400 Yeah, problem is that she only called you once. 484 00:31:35,480 --> 00:31:37,520 I don't know what do you want me to say. 485 00:31:37,600 --> 00:31:39,640 I must've mixed up the dates. 486 00:31:39,720 --> 00:31:41,800 She always called to notify us. 487 00:31:42,520 --> 00:31:45,720 When she went missing, I didn't know it was the last time I'd see her. 488 00:31:45,800 --> 00:31:47,640 -I didn't think I'd be questioned. -Yeah. 489 00:31:47,720 --> 00:31:49,840 There's a moment in each investigation 490 00:31:49,920 --> 00:31:51,360 when, despite all your efforts, 491 00:31:51,440 --> 00:31:55,080 you find yourself back where you started, as if no progress had been made. 492 00:31:55,160 --> 00:31:57,080 I can't remember what she said. 493 00:31:58,000 --> 00:32:00,480 Like maybe, "Dad, I'll see you later." 494 00:32:00,560 --> 00:32:04,160 Okay. Merci. We'll try and make this quick, okay? 495 00:32:04,240 --> 00:32:05,240 Okay. 496 00:32:08,240 --> 00:32:09,960 You, stay at the door. 497 00:32:11,760 --> 00:32:12,920 Good morning. 498 00:32:35,080 --> 00:32:37,480 What'd you find so far? Need any help? 499 00:32:43,560 --> 00:32:45,920 -Bring it here. -Okay. 500 00:32:46,000 --> 00:32:49,320 -You see that? -Go ahead, take photos. 501 00:32:51,320 --> 00:32:55,240 What about the dresser? I'll go through it. 502 00:33:00,520 --> 00:33:02,960 Look, make sure you inventory everything. 503 00:33:05,280 --> 00:33:07,560 -Get help, if you want. -Okay. 504 00:33:07,640 --> 00:33:11,480 -Hey, would you be careful, please? -What? Oh, yeah. I'm sorry. 505 00:33:15,400 --> 00:33:18,600 Were photos taken of this room? I finished the kitchen. 506 00:33:20,280 --> 00:33:22,360 Oh, no. Please, don't touch that. 507 00:33:22,440 --> 00:33:26,200 I finished taking photos of the parents' bedroom and bathroom. 508 00:33:26,280 --> 00:33:28,800 Okay, good. Let's review the rooms. 509 00:33:41,760 --> 00:33:43,640 born on 03/09/78 Weight: 36 510 00:34:01,840 --> 00:34:05,000 We have to check and see what's at the bottom of the well. 511 00:34:06,280 --> 00:34:08,840 -Are you there yet? -Yeah, almost. 512 00:34:08,920 --> 00:34:11,560 How deep is it? Are you measuring it? 513 00:34:11,640 --> 00:34:14,680 -He's almost there. -What's the ETA? Five minutes? 514 00:34:14,760 --> 00:34:16,880 If there's nothing, he comes back. 515 00:34:16,960 --> 00:34:18,720 Let's hope there's nothing. 516 00:34:43,000 --> 00:34:44,120 Hi there. 517 00:34:52,200 --> 00:34:55,840 If you're looking for my sister, you won't find her here. 518 00:35:04,080 --> 00:35:06,720 -So? -There's nothing. It's empty. 519 00:35:06,800 --> 00:35:09,560 Sure? We all agree, we came here for nothing, right? 520 00:35:09,640 --> 00:35:11,280 Yes. Half hour left. 521 00:35:11,360 --> 00:35:12,440 Okay. 522 00:35:16,160 --> 00:35:17,280 There's nothing. 523 00:35:18,520 --> 00:35:20,280 This was never against you. 524 00:35:20,360 --> 00:35:21,800 It's just procedure. 525 00:35:24,200 --> 00:35:25,520 I'm so sorry. 526 00:35:43,720 --> 00:35:47,640 Finally some new serious leads? 527 00:35:59,960 --> 00:36:01,880 The poor woman was in total shock. 528 00:36:06,720 --> 00:36:07,840 Captain, 529 00:36:09,080 --> 00:36:13,840 I'm really sorry, but, uh, I'm being called to Lille on a double homicide. 530 00:36:13,920 --> 00:36:17,000 It's rather gruesome. They need to see me right away. 531 00:36:17,080 --> 00:36:19,880 And I'm terribly, terribly sorry 532 00:36:19,960 --> 00:36:24,560 if my theories have triggered all this hysteria around your investigation. 533 00:36:25,400 --> 00:36:27,960 Uh, nonetheless, uh, here's my report. 534 00:36:31,720 --> 00:36:32,960 Here you go. 535 00:36:33,640 --> 00:36:38,080 But, uh, you're already familiar with the main points of my conclusions. 536 00:36:38,160 --> 00:36:41,720 Leila and Marianne were killed by two different men working together. 537 00:36:43,040 --> 00:36:45,160 But if one of them is Olivio Palomyno, 538 00:36:45,240 --> 00:36:49,200 the other must be a man more well-integrated in society. 539 00:36:49,280 --> 00:36:52,120 He's certainly very intelligent. 540 00:36:52,200 --> 00:36:54,000 Un-suspectable, even. 541 00:36:54,080 --> 00:36:58,080 One thing that is certain, your killer is obsessed with dead women. 542 00:36:58,920 --> 00:37:01,360 Alive, he couldn't care less for them. Mmm. 543 00:37:06,880 --> 00:37:08,040 Captain. 544 00:37:20,960 --> 00:37:24,320 Brenda, you ready? 545 00:37:24,400 --> 00:37:25,960 -We're rolling? -Yes. 546 00:37:26,040 --> 00:37:28,320 -Okay. How do I look? -Fantastic. 547 00:37:28,400 --> 00:37:30,520 -Whenever you're ready, Brenda. -Oh, perfect. 548 00:37:30,600 --> 00:37:33,760 Death, death, death. Okay, good. Good, good, good. 549 00:37:35,360 --> 00:37:36,560 Mrs. Anouar. 550 00:37:36,640 --> 00:37:40,920 Thank you so much for having us in your beautiful house in Perpignan, 551 00:37:41,000 --> 00:37:42,960 in the South of France. 552 00:37:43,040 --> 00:37:45,680 You were the mother of Tatiana Anouar, a young girl-- 553 00:37:45,760 --> 00:37:46,840 Uh, Andujar. 554 00:37:46,920 --> 00:37:48,560 -Mmm? -An... Andujar. 555 00:37:48,640 --> 00:37:50,480 Yes, sorry. My bad. 556 00:37:50,560 --> 00:37:53,560 You are the mother of Tatiana Andujar, 557 00:37:53,640 --> 00:37:57,080 a young girl who disappeared five years ago, 558 00:37:57,160 --> 00:38:00,240 an evening of September 1995. 559 00:38:00,320 --> 00:38:01,440 Yes. 560 00:38:01,520 --> 00:38:04,200 How do you live with this pain every day? 561 00:38:04,280 --> 00:38:05,520 Is it difficult? 562 00:38:06,880 --> 00:38:08,280 Yes, it's difficult. 563 00:38:09,160 --> 00:38:11,960 I don't think you ever really learn to live with it ever. 564 00:38:12,920 --> 00:38:16,520 You've been looking for her at drug-fueled rave parties, 565 00:38:16,600 --> 00:38:20,960 in Russian mafia prostitution rings, on porn film sets. 566 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Where else could your daughter be? 567 00:38:24,080 --> 00:38:25,680 Where else could you look? 568 00:38:26,560 --> 00:38:29,600 Everywhere. This is why I'm here with you today. It's... 569 00:38:30,640 --> 00:38:33,920 because I want everyone to help me to... to find her. 570 00:38:34,440 --> 00:38:37,600 Since then, two other girls, Leïla Chakir 571 00:38:37,680 --> 00:38:40,200 and Marianne Perez have gone missing. 572 00:38:40,280 --> 00:38:42,600 They both looked a lot like Tatiana. 573 00:38:42,680 --> 00:38:47,280 And they both were found dead, horribly mutilated. 574 00:38:47,800 --> 00:38:51,000 Do you think this could be the work of a serial killer? 575 00:38:54,480 --> 00:38:55,600 I don't know. 576 00:38:55,680 --> 00:39:00,000 Yes, everyone in Perpignan seems to have their own theory. 577 00:39:00,080 --> 00:39:02,760 Some think it could be a sadistic doctor, 578 00:39:02,840 --> 00:39:05,760 and others believe the killer may have been inspired 579 00:39:05,840 --> 00:39:08,920 by the gruesome paintings of Salvador Dalí. 580 00:39:09,360 --> 00:39:10,680 What do you think? 581 00:39:13,080 --> 00:39:16,520 Well, I think it's a real shame we're talking about the killer. 582 00:39:17,320 --> 00:39:19,400 I would prefer to talk about my daughter. 583 00:39:20,280 --> 00:39:22,840 I would love to tell you how beautiful her smile is. 584 00:39:24,040 --> 00:39:26,960 How pretty, strong, happy, and independent she is. 585 00:39:28,840 --> 00:39:31,520 She's so much more interesting than the killer. 586 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 Wouldn't you agree? 587 00:39:44,200 --> 00:39:45,480 Nora, 588 00:39:46,480 --> 00:39:48,600 Julie? Here, your checks. 589 00:39:48,680 --> 00:39:50,320 We always hang on to hope. 590 00:39:50,400 --> 00:39:51,520 Goodnight, see you. 591 00:39:51,600 --> 00:39:53,160 Hope of a better life. 592 00:39:53,240 --> 00:39:55,080 -Did this shrink or what? -I know! 593 00:39:55,160 --> 00:39:56,960 Hope for a fairer world. 594 00:39:58,920 --> 00:40:01,560 I can't believe we earn so little. What a pain for nothing. 595 00:40:01,640 --> 00:40:03,200 Look at how much they took out. 596 00:40:03,280 --> 00:40:04,840 It's not much, but it's something. 597 00:40:04,920 --> 00:40:06,880 -I'm taking the last one. -Okay. 598 00:40:11,440 --> 00:40:14,160 And hope that this nightmare will eventually end. 599 00:40:14,240 --> 00:40:16,400 -No, I'm gonna walk. -No, don't do that. 600 00:40:16,480 --> 00:40:17,520 Don't worry about me. 601 00:40:17,600 --> 00:40:20,080 You shouldn't walk home at night. Want me to drive you? 602 00:40:20,160 --> 00:40:23,000 -Don't worry, it's not far. -Okay, fine, I'll see you tomorrow. 603 00:40:23,080 --> 00:40:25,440 -Can you come in early? -Sure, I'll be here at 1:00. 604 00:40:25,520 --> 00:40:27,320 Deep down, we all knew it. 605 00:40:28,160 --> 00:40:29,920 He would kill again, 606 00:40:30,000 --> 00:40:32,600 and he would inevitably make a mistake. 607 00:40:37,360 --> 00:40:39,520 No, my home's not far away. 608 00:40:40,840 --> 00:40:42,240 Well, okay. 609 00:40:44,000 --> 00:40:45,680 Don't worry, I'm fine. 47392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.