All language subtitles for The.Fall.2006.NORDIC.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:11,501 --> 00:04:13,835 Nurse Evelyn! Nurse Evelyn! 4 00:04:14,963 --> 00:04:17,714 I have a message for you. In English! 5 00:04:35,275 --> 00:04:37,484 And here we go. 6 00:04:37,568 --> 00:04:41,989 Now, look, here's the list of all the patients we've had in the ward in the last month. 7 00:04:49,289 --> 00:04:50,539 Thank you, Nurse. 8 00:05:57,982 --> 00:06:00,859 -You're Alexandria? -Yes. 9 00:06:00,943 --> 00:06:05,155 Your note came in, and landed on my lap. 10 00:06:05,239 --> 00:06:07,449 Couldn't even understand it. It's written in gibberish or something. 11 00:06:07,533 --> 00:06:12,287 You didn't understand it, didn't you, didn't understand it, it's not for you. 12 00:06:16,626 --> 00:06:18,126 My name's Roy. 13 00:06:20,380 --> 00:06:22,798 -How'd you hurt your arm? -I fell. 14 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 Me too. 15 00:06:25,134 --> 00:06:26,968 I was picking oranges. 16 00:06:29,389 --> 00:06:30,764 Is that so? 17 00:06:33,309 --> 00:06:35,227 How do you go to the potty? 18 00:06:35,311 --> 00:06:38,397 I don't. They let me go right here. 19 00:06:38,481 --> 00:06:41,191 -In bed? -Yeah, it's true. 20 00:06:41,275 --> 00:06:42,859 I don't believe. 21 00:06:44,570 --> 00:06:46,988 Hey, Alexandria. 22 00:06:47,073 --> 00:06:50,617 Hey, do you know you're named after Alexander the Great 23 00:06:50,701 --> 00:06:53,495 who was the greatest warrior who ever lived? 24 00:06:53,579 --> 00:06:57,332 Yes. And my note is not in gibberish. It's in English! 25 00:06:57,417 --> 00:06:59,876 Hey, I can see you. Come on out here. 26 00:07:01,796 --> 00:07:03,672 I can see you hiding. 27 00:07:05,049 --> 00:07:06,341 Alexandria. 28 00:07:10,555 --> 00:07:13,890 Hey, did you know he was also looking for a message? 29 00:07:17,854 --> 00:07:19,312 He was lost. 30 00:07:22,150 --> 00:07:26,611 He almost died, separated from his army. 31 00:07:27,905 --> 00:07:31,283 -Did he find the message? -What? 32 00:07:31,367 --> 00:07:35,036 Did she find the message? Alexandria the Great. 33 00:07:35,121 --> 00:07:37,873 All right, right, I'll tell you, just come in here. 34 00:07:39,876 --> 00:07:42,252 Now, come on, grab that chair right there. 35 00:07:45,173 --> 00:07:47,799 All right, don't break your other arm. 36 00:07:53,055 --> 00:07:55,182 -Thank you. -You're welcome. 37 00:08:00,480 --> 00:08:03,315 -What's in your box? -Things I like. 38 00:08:05,359 --> 00:08:08,612 -Things you stole? -No. 39 00:08:10,198 --> 00:08:11,573 A photo. 40 00:08:13,034 --> 00:08:15,243 Where'd you get the elephant? 41 00:08:16,329 --> 00:08:18,705 My friend gave it to me at work. 42 00:08:21,042 --> 00:08:22,709 He's from India. 43 00:08:23,753 --> 00:08:28,131 Look, this is my horse 44 00:08:30,051 --> 00:08:33,094 -and this is my father. -Yeah? 45 00:08:34,472 --> 00:08:37,599 He's got the same gap in his teeth, must run in the family. 46 00:08:37,683 --> 00:08:40,352 -Yeah, and here is my house. -Oh, yeah? 47 00:08:40,436 --> 00:08:42,938 -It was my house. -What happened? 48 00:08:43,022 --> 00:08:45,607 -They burn it. -Who burned it? 49 00:08:46,567 --> 00:08:47,984 Angry people. 50 00:08:49,904 --> 00:08:51,446 I'm sorry to hear that. 51 00:08:52,240 --> 00:08:54,533 I said, I'm sorry to hear that. 52 00:08:55,493 --> 00:08:56,701 Angry people. 53 00:08:56,786 --> 00:08:59,538 Yeah, I know, I'm just sorry that your house got burned. 54 00:08:59,622 --> 00:09:01,873 Why did Alexander 55 00:09:01,958 --> 00:09:07,045 didn't go from that buildings on his horse? 56 00:09:08,130 --> 00:09:10,423 -If him was lost... -What? 57 00:09:10,508 --> 00:09:16,513 Why did Alexander didn't go from that middle of the buildings 58 00:09:16,597 --> 00:09:19,641 from that buildings on his horse? 59 00:09:20,977 --> 00:09:22,310 Well... 60 00:09:24,438 --> 00:09:30,485 First of all, he didn't have a horse because his horse was killed in a battle. 61 00:09:33,239 --> 00:09:36,032 And he wasn't in the middle of any old buildings. 62 00:09:36,117 --> 00:09:42,455 He was lost in the middle of a vast desert, full of orange sand 63 00:09:42,540 --> 00:09:44,583 with only a handful of men 64 00:09:46,836 --> 00:09:49,296 but they didn't have any water. 65 00:10:12,069 --> 00:10:13,194 Look! 66 00:10:38,846 --> 00:10:42,140 "My Lord, all hope is lost. 67 00:10:42,224 --> 00:10:46,102 "It seems your mighty army shall finally be conquered. 68 00:10:46,187 --> 00:10:51,483 "Not by the Persians, but by our own greed and gluttony for water. 69 00:10:51,567 --> 00:10:54,569 "This helmet contains our last supply. 70 00:10:56,072 --> 00:10:59,407 "Oh, King, I believe your wisdom shall save us all." 71 00:11:09,001 --> 00:11:10,335 -Why? -Why? 72 00:11:10,419 --> 00:11:11,503 What? 73 00:11:12,922 --> 00:11:14,005 Why? 74 00:11:15,800 --> 00:11:19,636 Well, because there wasn't enough water for all of them 75 00:11:19,720 --> 00:11:22,222 and it was Alexander the Great's way 76 00:11:22,306 --> 00:11:24,849 of showing his army that they were all equal... 77 00:11:24,934 --> 00:11:26,768 It's stupid. 78 00:11:26,852 --> 00:11:28,186 What would you do better? 79 00:11:28,270 --> 00:11:30,855 Was Alexander throw the water 80 00:11:30,940 --> 00:11:35,694 instead to give every soldier a little bit. 81 00:11:42,243 --> 00:11:45,370 Hey, why don't you come back tomorrow and I'm going to tell you a different story. 82 00:11:45,454 --> 00:11:49,290 An epic tale of love and revenge. 83 00:11:49,375 --> 00:11:51,668 -You know what "epic" means? -No. 84 00:11:51,752 --> 00:11:53,962 I still got this tightness here. It's like I can't even... 85 00:11:54,046 --> 00:11:57,382 It means a really long story, and it's set in India. 86 00:11:57,466 --> 00:11:58,842 ...the elephant sitting on my chest. 87 00:11:58,926 --> 00:12:00,844 -You should be fully recovered. -All right, go on. 88 00:12:00,928 --> 00:12:02,846 -I want you to examine me. -Will you come back tomorrow? 89 00:12:02,930 --> 00:12:05,682 You personally. I'm not very well. 90 00:12:13,816 --> 00:12:15,525 The swelling seems down. 91 00:12:17,653 --> 00:12:19,696 I know how much it hurts. 92 00:12:22,575 --> 00:12:24,993 A sense of humor. 93 00:12:25,077 --> 00:12:29,330 In the next couple of weeks the pain should abate, then one more operation. 94 00:12:29,415 --> 00:12:31,166 Like the last one? 95 00:12:31,250 --> 00:12:34,252 This is going to take some effort on your part, too, you know that? 96 00:12:34,336 --> 00:12:35,462 See? 97 00:13:23,302 --> 00:13:24,844 Come on, then. 98 00:13:46,492 --> 00:13:48,618 -Be back before lunch. -Okay. 99 00:14:07,263 --> 00:14:09,806 Alexandria, get away from that ice. 100 00:14:09,890 --> 00:14:12,851 I see you licking that ice, you're gonna get sick. 101 00:14:12,935 --> 00:14:14,894 I want you to go play, go! 102 00:14:14,979 --> 00:14:18,106 Next time, I'll glue your lips to this and carry you away. 103 00:14:24,655 --> 00:14:27,198 You're lucky it was just a horse that got killed. 104 00:14:27,283 --> 00:14:31,286 I mean, jumping off a train bridge was suicide, too. 105 00:14:31,370 --> 00:14:33,454 And if you were trying to impress her... 106 00:14:34,415 --> 00:14:37,458 Sinclair already did a better job. 107 00:14:37,543 --> 00:14:39,294 You know, the actor, 108 00:14:40,963 --> 00:14:43,506 -the leading man. -I know who he is. 109 00:14:44,884 --> 00:14:47,844 Every cloud has a silver lining, that's for sure. 110 00:14:47,928 --> 00:14:48,970 Take another card. 111 00:14:49,054 --> 00:14:51,639 -You know, before my accident... -That is the Queen of Hearts. 112 00:14:51,724 --> 00:14:53,057 ...nothing was happening for me. 113 00:14:53,142 --> 00:14:56,728 Now I've had my leg hacked off by savages, 114 00:14:56,812 --> 00:15:00,565 mangled by chariots, sawed off by lumberjacks. 115 00:15:00,649 --> 00:15:04,819 Hell, I've even had a harpoon through it. I'm working all the time. 116 00:15:09,491 --> 00:15:11,659 That is the two of spades. 117 00:15:11,744 --> 00:15:14,704 -The studio is just trying to do right by you. -Excuse me, Mr. Sabatini. 118 00:15:14,788 --> 00:15:16,915 Take the money. 119 00:15:16,999 --> 00:15:20,251 Anyway, gags are not for you, Roy. 120 00:15:20,336 --> 00:15:21,628 You're a college man. 121 00:15:21,712 --> 00:15:22,754 Wasn't me. 122 00:15:22,838 --> 00:15:24,505 One cripple to another... 123 00:15:26,300 --> 00:15:27,926 I didn't throw orange at you. 124 00:15:28,010 --> 00:15:30,094 ...no woman is worth suicide. 125 00:15:31,513 --> 00:15:33,514 Like the guy's a movie star, for chrissake. 126 00:15:49,281 --> 00:15:57,038 Was your friend a pirate? 127 00:15:58,707 --> 00:16:00,083 Sometimes. 128 00:16:01,710 --> 00:16:04,963 Is that how he hurt his leg? 129 00:16:05,047 --> 00:16:09,133 No, he... He does tricks for pictures. 130 00:16:09,218 --> 00:16:11,970 You know, flickers. 131 00:16:12,054 --> 00:16:13,972 Moving pictures. 132 00:16:14,932 --> 00:16:18,059 -I never seen one. -You're not missing much. 133 00:16:19,269 --> 00:16:21,896 Is that what you do, like your friend? 134 00:16:23,732 --> 00:16:25,149 Just once. 135 00:16:28,946 --> 00:16:31,280 Will you tell me the story now? 136 00:16:32,366 --> 00:16:34,909 -What story? -The epic. 137 00:16:38,747 --> 00:16:40,081 All right. 138 00:16:42,501 --> 00:16:44,544 All right, close your eyes. 139 00:16:47,339 --> 00:16:48,923 What do you see? 140 00:16:50,426 --> 00:16:51,634 Nothing. 141 00:16:54,471 --> 00:16:55,763 Rub them. 142 00:16:57,558 --> 00:16:59,267 Can you see the stars? 143 00:17:00,769 --> 00:17:02,061 Yes. 144 00:17:02,771 --> 00:17:05,356 It was a starry night. 145 00:17:05,441 --> 00:17:10,194 Four men waited impatiently on a small island 146 00:17:10,279 --> 00:17:13,239 surrounded by a calm sea. 147 00:17:13,323 --> 00:17:16,534 But that calmness was deceptive. 148 00:17:21,457 --> 00:17:23,708 For at that moment 149 00:17:23,792 --> 00:17:28,212 an Indian with a bandaged thigh swam towards them. 150 00:17:35,137 --> 00:17:36,679 Tell me, Indian. 151 00:17:37,639 --> 00:17:39,140 Is it true? 152 00:17:42,394 --> 00:17:46,355 Luigi, is what true? 153 00:17:47,483 --> 00:17:51,527 Governor Odious will execute your twin brother tomorrow morning. 154 00:17:52,780 --> 00:17:54,489 My poor brother. 155 00:18:00,704 --> 00:18:03,623 In all, there were five of them. 156 00:18:03,707 --> 00:18:06,375 They had only one thing in common, 157 00:18:06,460 --> 00:18:09,378 a hatred of Governor Odious. 158 00:18:11,006 --> 00:18:15,676 The first was an ex-slave, Otta Benga. 159 00:18:22,976 --> 00:18:26,938 He and his brother were born into slavery 160 00:18:27,022 --> 00:18:31,150 only to fill the coffers of the evil Governor Odious. 161 00:18:33,237 --> 00:18:37,073 One day while toiling in the fields... 162 00:18:50,462 --> 00:18:55,174 Heartbroken at his brother's death, he freed the slaves 163 00:18:55,259 --> 00:18:59,679 and swore that he would be responsible for Governor Odious's death. 164 00:19:03,392 --> 00:19:04,767 I like him. 165 00:19:04,852 --> 00:19:08,146 Then, there was the Indian, 166 00:19:08,230 --> 00:19:12,066 who, whenever anxious, always stroked his brow. 167 00:19:16,029 --> 00:19:22,994 The Indian was supposedly married to the most beautiful squaw in the world 168 00:19:23,078 --> 00:19:25,705 yet nobody had seen her. 169 00:19:25,789 --> 00:19:30,209 To verify this, Odious disguised himself as a leper 170 00:19:30,294 --> 00:19:34,297 but when he saw her reflection, he was smitten. 171 00:19:37,843 --> 00:19:43,139 Locking the doors to his wigwam, the Indian stood guard. 172 00:19:43,223 --> 00:19:47,185 Little did he know, he was guarding an empty home 173 00:19:47,269 --> 00:19:52,231 for his wife had already been kidnapped by the evil Governor Odious. 174 00:19:53,817 --> 00:19:56,986 But the squaw refused to show herself to him. 175 00:19:57,070 --> 00:20:00,948 So, Odious had her thrown into the Labyrinth of Despair. 176 00:20:05,996 --> 00:20:09,707 Eventually she realized there was only one way out. 177 00:20:25,557 --> 00:20:27,141 While mourning his wife's death 178 00:20:27,226 --> 00:20:30,770 the Indian took a blood oath never to look at another squaw 179 00:20:30,854 --> 00:20:34,690 and that he would be responsible for Governor Odious's death. 180 00:20:39,363 --> 00:20:40,988 I like him, too. 181 00:20:41,573 --> 00:20:45,159 Luigi was an explosive expert. 182 00:20:47,829 --> 00:20:50,915 When Odious heard about the power of his new bombs, 183 00:20:50,999 --> 00:20:53,251 he had him publicly banished. 184 00:20:54,044 --> 00:20:58,130 On his return, Luigi discovered that everybody hid from him 185 00:20:58,215 --> 00:21:02,635 because even speaking to him was punishable by death. 186 00:21:03,720 --> 00:21:07,056 But when his own priest refused to hear his confession, 187 00:21:07,140 --> 00:21:14,063 Luigi swore that he would be responsible for Governor Odious's death! 188 00:21:18,527 --> 00:21:22,154 Next was the English naturalist 189 00:21:23,156 --> 00:21:25,783 Charles Darwin. 190 00:21:25,867 --> 00:21:29,036 He loved all living things, 191 00:21:29,121 --> 00:21:34,041 creatures, plants, everything alive. 192 00:21:35,711 --> 00:21:40,006 Darwin was always accompanied by his shy, brilliant colleague, 193 00:21:40,090 --> 00:21:41,299 Wallace the monkey. 194 00:21:41,383 --> 00:21:42,925 What is that, Wallace? 195 00:21:45,595 --> 00:21:47,305 I don't know why flamingos are pink. 196 00:21:47,389 --> 00:21:51,309 Even though they had developed many theories together 197 00:21:52,227 --> 00:21:54,895 they were still looking for something. 198 00:21:56,481 --> 00:21:58,941 -What? -Butterfly. 199 00:22:00,235 --> 00:22:01,986 That's a good guess. 200 00:22:02,738 --> 00:22:06,824 In fact, a very specific butterfly 201 00:22:06,908 --> 00:22:10,328 called Americana Exotica. 202 00:22:11,747 --> 00:22:15,166 One day, Odious sent them a dead one. 203 00:22:21,590 --> 00:22:23,215 Butterfly Reef. 204 00:22:25,635 --> 00:22:30,598 This Odious, it's bad man? 205 00:22:31,892 --> 00:22:33,142 Oh, yeah. 206 00:22:34,603 --> 00:22:36,103 Butterfly Reef. 207 00:22:37,147 --> 00:22:40,941 That's where Governor Odious chose to banish our heroes, 208 00:22:42,361 --> 00:22:43,819 to mock them, 209 00:22:45,155 --> 00:22:50,159 hoping that in their fight for survival they would devour each other. 210 00:22:51,787 --> 00:22:54,872 So, the buccaneers were trapped on this island. 211 00:22:54,956 --> 00:22:56,791 What means a buccaneer? 212 00:22:57,709 --> 00:23:02,380 Well, it's like a pirate. Pirate and buccaneer, it's like the same thing. 213 00:23:02,464 --> 00:23:04,840 But I don't like pirate stories. 214 00:23:06,301 --> 00:23:09,595 You're the one who asked for a pirate story. 215 00:23:09,679 --> 00:23:12,056 -No. -Yes, you did. 216 00:23:13,934 --> 00:23:17,895 I just wanted to know if your friend was a pirate. 217 00:23:17,979 --> 00:23:21,774 -Why? -Because he has just one leg. 218 00:23:22,859 --> 00:23:24,568 Oh, right. 219 00:23:26,113 --> 00:23:30,324 Well, yeah, it's not a pirate story. It's a story about bandits. 220 00:23:30,784 --> 00:23:34,412 In fact, our masked hero couldn't even swim. 221 00:23:36,123 --> 00:23:38,124 I need to learn to swim. 222 00:23:42,587 --> 00:23:47,341 Finally, very little was known about the gap-toothed Masked Bandit. 223 00:23:47,926 --> 00:23:50,511 -Like my father? -Yes, your father. 224 00:23:52,806 --> 00:23:56,809 Except that he and his twin brother, the Blue Bandit, 225 00:23:56,893 --> 00:24:00,688 had escaped execution from the Spanish Governor Odious. 226 00:24:01,690 --> 00:24:05,734 Knowing that their chances of survival were better apart 227 00:24:05,819 --> 00:24:08,279 the two brothers separated 228 00:24:08,363 --> 00:24:11,866 swearing that they would kill Governor Odious. 229 00:24:16,663 --> 00:24:18,706 We must conceive a plan! 230 00:24:19,958 --> 00:24:23,544 I need to get off this island, and rescue my twin brother. 231 00:24:30,469 --> 00:24:32,887 What? What? 232 00:24:35,765 --> 00:24:36,974 All elephants? 233 00:24:47,611 --> 00:24:49,361 I say, we... 234 00:24:56,119 --> 00:24:57,620 I have an idea. 235 00:25:30,946 --> 00:25:34,865 Darwin! That was a great idea! 236 00:25:51,800 --> 00:25:53,717 Come on, Otta Benga! 237 00:26:05,897 --> 00:26:10,192 Goodbye, my beautiful friend! Have a nice swim! 238 00:26:16,366 --> 00:26:20,160 Darwin, you are a genius! 239 00:26:20,245 --> 00:26:21,745 Much obliged! 240 00:26:21,830 --> 00:26:24,290 Where do you get these ideas? 241 00:27:03,246 --> 00:27:05,122 What is it, my friend? 242 00:27:49,209 --> 00:27:53,921 How sad. The tortures of this world have driven the poor man mad. 243 00:27:54,756 --> 00:27:56,715 Not true. 244 00:27:56,800 --> 00:27:59,718 He said he has been sent by his mystic cult 245 00:28:02,138 --> 00:28:05,891 to help us against Governor Odious and his Spanish henchmen. 246 00:28:08,061 --> 00:28:13,607 This region was once a lush forest alive with birds and sacred trees 247 00:28:17,445 --> 00:28:19,530 but Odious had them all burned down. 248 00:28:19,614 --> 00:28:24,993 He also says the birds are safe inside his belly 249 00:28:25,078 --> 00:28:28,747 but we must take care for only the fittest shall survive. 250 00:28:28,832 --> 00:28:31,917 Tell him we have no use of a mystic. 251 00:28:35,338 --> 00:28:37,256 We are on a dangerous mission. 252 00:28:39,050 --> 00:28:42,678 We need to hurry to the fort to save my twin brother. 253 00:28:42,762 --> 00:28:44,805 He will only slow us down. 254 00:28:50,562 --> 00:28:51,812 Fish, señor! 255 00:30:26,533 --> 00:30:28,075 Stand aside, my friend. 256 00:30:28,159 --> 00:30:32,204 Before you say kaboom, I have this door open. 257 00:31:15,999 --> 00:31:19,543 Forgive me, wise mystic, for my disrespect. 258 00:31:19,627 --> 00:31:23,130 Undoubtedly, you have a flair for war-mongering. 259 00:31:24,883 --> 00:31:28,802 It would be my honor if you consider joining us 260 00:31:28,887 --> 00:31:30,345 on our quest. 261 00:31:33,641 --> 00:31:35,726 We must save your brother! 262 00:31:44,611 --> 00:31:46,028 First, 263 00:31:50,575 --> 00:31:51,658 a little test. 264 00:31:52,118 --> 00:31:53,410 You can't stop there. 265 00:31:53,494 --> 00:31:58,290 I just wanna play a little game. I want you to go outside and touch one of my toes. 266 00:31:58,374 --> 00:32:02,085 No, tell me the story. What happened with the Blue Bandit? 267 00:32:02,170 --> 00:32:03,837 It won't take long. 268 00:32:03,922 --> 00:32:07,090 -Just go outside and touch one of my toes. -Okay. 269 00:32:12,388 --> 00:32:14,431 -I'm touching your little toe. -No! 270 00:32:14,515 --> 00:32:18,685 Please don't tell me which toe you're touching. I gotta guess. 271 00:32:18,770 --> 00:32:21,688 That's the whole point of the game. All right. 272 00:32:21,773 --> 00:32:30,739 I'm touching one. 273 00:32:32,867 --> 00:32:34,993 You're touching my big toe? 274 00:32:38,206 --> 00:32:40,248 Are you telling the truth? 275 00:32:45,505 --> 00:32:46,755 Look. 276 00:32:50,301 --> 00:32:51,510 Really. 277 00:32:53,012 --> 00:32:55,263 Oh, I got that? 278 00:32:55,348 --> 00:32:57,099 What happened? 279 00:32:57,183 --> 00:32:59,059 What happened with his brother? Did he save him? 280 00:32:59,143 --> 00:33:02,020 No, no, no, no. Were you telling a story? 281 00:33:03,147 --> 00:33:06,066 No, no, no. Were you telling the truth just now? 282 00:33:06,150 --> 00:33:09,277 No. I was telling the truth. 283 00:33:09,362 --> 00:33:11,488 No. You just said no, you weren't telling the truth. 284 00:33:11,572 --> 00:33:13,156 No, I tell you it. 285 00:33:13,241 --> 00:33:15,867 -Were you telling the truth? -Yeah. 286 00:33:15,952 --> 00:33:18,203 When you just touched my toe? 287 00:33:20,915 --> 00:33:23,250 -You little liar. -No. 288 00:33:26,045 --> 00:33:28,130 Alexandria, were you lying to me? 289 00:33:30,008 --> 00:33:31,800 I touch your big toe. 290 00:33:33,636 --> 00:33:35,262 We need to hurry! 291 00:33:36,556 --> 00:33:39,057 Do you want me to finish the story? 292 00:33:40,518 --> 00:33:44,187 The Masked Bandit arrived at the Chandelier Hall too late. 293 00:33:45,940 --> 00:33:49,609 Odious had already tortured his brother and crew 294 00:33:49,694 --> 00:33:51,194 and hung them. 295 00:34:09,422 --> 00:34:14,092 All right, that's it! It's not a circus. It's not a playground for all your... 296 00:34:14,177 --> 00:34:16,553 Please! Are you listening to me? 297 00:34:17,138 --> 00:34:18,722 Get out of here! 298 00:34:19,265 --> 00:34:21,349 -You leave her alone. -Come here, baby. 299 00:34:21,434 --> 00:34:23,226 Get off! Goddamn! 300 00:34:25,313 --> 00:34:29,274 No, no, no, sweetheart, come here, come here. Come on. 301 00:35:26,374 --> 00:35:28,125 Dad? 302 00:35:28,209 --> 00:35:30,794 -Dad? Dad? -I'm not feeling real well. 303 00:35:30,878 --> 00:35:32,045 -What do you want? -He's doing it again. 304 00:35:32,130 --> 00:35:34,214 Will you stop that? Leave him alone! 305 00:36:03,828 --> 00:36:06,663 -What's that? -Food. 306 00:36:06,747 --> 00:36:09,124 -Where'd you get it? -The chapel. 307 00:36:14,755 --> 00:36:16,882 I'm sorry I shouted at you. 308 00:36:18,384 --> 00:36:20,468 I was angry. 309 00:36:20,553 --> 00:36:21,928 No problem. 310 00:36:22,930 --> 00:36:26,933 Are you trying to save my soul? Are you trying to save my soul? 311 00:36:29,687 --> 00:36:31,563 -Do you understand me? -What? 312 00:36:31,647 --> 00:36:34,774 -Did you understand what I meant? -What you said? 313 00:36:34,859 --> 00:36:37,611 I said, are you trying to save my soul? 314 00:36:38,279 --> 00:36:40,864 -Giving me that. -What mean that? 315 00:36:40,948 --> 00:36:43,283 The Eucharist. It's a... 316 00:36:44,660 --> 00:36:45,869 What? 317 00:36:45,953 --> 00:36:49,164 The Eucharist. The thing you gave me. It's a... 318 00:36:50,208 --> 00:36:52,000 It saves your soul. 319 00:36:52,668 --> 00:36:56,171 The thing I gave to you, what? 320 00:36:56,255 --> 00:37:00,175 The little piece of bread that you just gave me. 321 00:37:00,259 --> 00:37:01,968 It saves your soul. 322 00:37:02,720 --> 00:37:06,223 -What? What? What? -Are you worried about me? 323 00:37:06,307 --> 00:37:08,892 Saves your soul. Do you know what "soul" means? 324 00:37:08,976 --> 00:37:11,478 -No. -It's like strength. 325 00:37:14,982 --> 00:37:18,735 Why does the old man keep his teeth in a glass at night? 326 00:37:21,155 --> 00:37:25,242 It's where he keeps his strength, his spirit. 327 00:37:26,661 --> 00:37:30,163 His spirit is in those teeth. 328 00:37:33,209 --> 00:37:34,417 Yeah. 329 00:37:35,169 --> 00:37:37,671 Oh, you're missing a little strength 330 00:37:38,881 --> 00:37:41,341 right in the front of your mouth. 331 00:37:44,679 --> 00:37:46,763 The chapel's in the main block, isn't it? 332 00:37:46,847 --> 00:37:49,391 Yes. What happened with the Black Bandit? 333 00:37:51,644 --> 00:37:53,061 I'm sorry. 334 00:37:55,022 --> 00:37:56,356 It's okay. 335 00:38:00,695 --> 00:38:02,904 They keep the medicine in the main block, don't they? 336 00:38:02,989 --> 00:38:04,239 Yes. 337 00:38:24,552 --> 00:38:28,638 That which has been taken from me can never be replaced. 338 00:38:30,224 --> 00:38:31,808 My brother... 339 00:38:31,892 --> 00:38:34,728 -Why he speaks like this? -Because he's your father. 340 00:38:34,812 --> 00:38:36,688 But my father is dead. 341 00:38:37,857 --> 00:38:39,024 What? 342 00:38:40,776 --> 00:38:44,529 Okay, how do you want me... How do you want him to speak? 343 00:38:44,613 --> 00:38:46,448 I think of all the joys we had. 344 00:38:46,532 --> 00:38:48,742 Normal, like you. 345 00:38:48,826 --> 00:38:51,411 I could've saved you, but I was weak. 346 00:38:53,372 --> 00:38:56,916 My grief has gone blood-red with revenge. 347 00:38:59,337 --> 00:39:01,087 I'm stronger now. 348 00:39:03,215 --> 00:39:09,429 I will search the four corners of this Earth, find Governor Odious and joyously kill him! 349 00:39:12,683 --> 00:39:15,852 By the Blue Bandit's honor, I swear 350 00:39:15,936 --> 00:39:20,106 I will annihilate him and everything that he loves! 351 00:39:26,655 --> 00:39:31,368 I will destroy him! I will destroy him! 352 00:39:31,452 --> 00:39:34,746 Destroy him! I will destroy him! 353 00:39:40,002 --> 00:39:42,379 And every Spanish thing. 354 00:39:43,672 --> 00:39:45,757 I thought he was Spanish. 355 00:39:46,717 --> 00:39:47,801 No. 356 00:39:49,345 --> 00:39:51,221 He was French. 357 00:39:51,305 --> 00:39:53,306 Are you with me, bandits? 358 00:40:16,163 --> 00:40:19,791 Darwin! Which way to Governor Odious? 359 00:40:21,001 --> 00:40:25,380 I tell him not to put the map with the bugs. 360 00:40:26,715 --> 00:40:27,924 Are we lost? 361 00:40:28,008 --> 00:40:29,134 Sorry, Capitaine. 362 00:40:30,469 --> 00:40:32,303 Hey! No! 363 00:40:35,307 --> 00:40:38,852 Hey! You can't eat it, it's poisonous! 364 00:40:47,361 --> 00:40:49,195 What's he saying? 365 00:40:49,280 --> 00:40:53,616 He says we should follow him to greener pastures! 366 00:40:53,701 --> 00:40:57,495 -What? -He say it's greener down there. 367 00:40:58,080 --> 00:41:00,623 Green? Down where? 368 00:41:00,708 --> 00:41:01,791 I don't know. 369 00:41:01,876 --> 00:41:04,002 To greener pastures! 370 00:41:04,086 --> 00:41:05,587 Slow down! 371 00:41:06,881 --> 00:41:10,884 The birds in his belly crave greener pastures! 372 00:41:11,802 --> 00:41:15,013 Hey! It is greener down there. 373 00:41:16,098 --> 00:41:17,724 Greener pastures. 374 00:41:19,810 --> 00:41:21,227 Slow down! 375 00:41:31,363 --> 00:41:35,658 Please don't run! The poison works faster if you run! 376 00:41:42,333 --> 00:41:43,666 Slow down. 377 00:41:54,220 --> 00:41:55,553 It's poisonous. 378 00:42:03,812 --> 00:42:05,063 What? 379 00:43:00,661 --> 00:43:02,412 He's giving us directions. 380 00:43:33,527 --> 00:43:34,569 Go! 381 00:44:28,749 --> 00:44:29,916 Slaves! 382 00:44:42,513 --> 00:44:44,263 Odious's flag. 383 00:44:50,437 --> 00:44:52,438 We must free the slaves. 384 00:45:07,413 --> 00:45:10,289 Tell me, Alexandria, do you read English? 385 00:45:10,958 --> 00:45:15,503 You always stop at the same part when it's very beautiful 386 00:45:16,422 --> 00:45:18,089 and interesting. 387 00:45:18,173 --> 00:45:21,342 I just wanted to know if you can read English. 388 00:45:21,427 --> 00:45:22,760 Can you? 389 00:45:23,804 --> 00:45:26,389 -Can you read English? -Yeah. 390 00:45:26,473 --> 00:45:29,058 -What's this? -Paper. 391 00:45:29,143 --> 00:45:31,936 No. What's this? This. 392 00:45:32,020 --> 00:45:36,441 M-o-r-p-h... 393 00:45:37,693 --> 00:45:39,569 Three. 394 00:45:39,653 --> 00:45:41,446 -What's that? -Three. 395 00:45:41,530 --> 00:45:42,905 That's good. 396 00:45:45,951 --> 00:45:49,912 I'm having a hard time sleeping and I can't remember that story. 397 00:45:52,750 --> 00:45:55,209 I need some pills. 398 00:45:55,294 --> 00:45:59,380 I need pills in a bottle that has this written on them. 399 00:45:59,465 --> 00:46:02,592 M-o-r-p-h-i-n-three? 400 00:46:02,676 --> 00:46:05,636 Yes. And it's in the main block. 401 00:46:08,849 --> 00:46:11,184 In that room in the main block. 402 00:46:15,189 --> 00:46:16,647 You understand? 403 00:46:16,732 --> 00:46:20,276 -Ask the head nurse. -I'm asking you as a friend. 404 00:46:20,360 --> 00:46:23,863 -But it's stealing. -No, it's not. Not if you need it. 405 00:46:25,908 --> 00:46:29,202 It's no different than stealing bread from a church. 406 00:46:31,705 --> 00:46:34,081 -I'll ask them for you. -No. 407 00:46:35,793 --> 00:46:37,710 It's a bandit secret. 408 00:46:39,379 --> 00:46:42,757 I need the pills to finish the story. Understand? 409 00:46:44,051 --> 00:46:46,052 -I can't get it... -I'll do it. 410 00:46:47,262 --> 00:46:48,471 Thanks. 411 00:47:00,234 --> 00:47:02,068 You look beautiful. 412 00:47:04,738 --> 00:47:07,198 Why do you put red on your cheeks? 413 00:47:07,908 --> 00:47:13,454 Because it makes you look pretty 414 00:47:17,918 --> 00:47:20,336 and healthy, too. 415 00:47:23,882 --> 00:47:26,175 -Remember, back before lunch. -I know! 416 00:47:26,260 --> 00:47:28,970 Alexandria, no licking the ice today? 417 00:47:29,054 --> 00:47:31,597 No. Thank you! Bye! 418 00:47:43,652 --> 00:47:46,320 One bite maybe. But a pit of snakes? 419 00:48:30,365 --> 00:48:37,038 M-o-r-p-h-i-n-three. M-o-r-p-h-i-n... 420 00:48:41,835 --> 00:48:44,003 M-o-r-p-h-i-n... 421 00:49:13,367 --> 00:49:18,788 Maybe you got... I know it's important that you listen to me. 422 00:49:18,872 --> 00:49:20,873 You've gotta think of your other children. 423 00:49:21,625 --> 00:49:23,709 I'm so sorry. 424 00:49:23,794 --> 00:49:27,546 You have to warn your other children about the sounds of rattlesnakes. 425 00:49:27,631 --> 00:49:32,468 This isn't a good time. There are snake pits all over this area. 426 00:49:39,184 --> 00:49:42,812 Wake up! Wake up! You better get up or they'll chop you. 427 00:49:42,896 --> 00:49:47,149 You get up! You better get up and show these people you are sleeping. 428 00:49:47,234 --> 00:49:50,653 These men will chop you if you don't get up. Get up! 429 00:49:50,737 --> 00:49:53,239 Get up. This isn't funny. 430 00:49:54,324 --> 00:49:56,659 Please, let's leave this place. 431 00:50:09,840 --> 00:50:11,757 Come on. Come on! 432 00:50:18,640 --> 00:50:21,017 I do that all the time. 433 00:50:21,101 --> 00:50:26,022 All you have to do is change your clothes and hide the wet ones until they're dry. 434 00:50:29,276 --> 00:50:32,695 You know what I do when something frightens me? 435 00:50:32,779 --> 00:50:34,655 I say the magic words. 436 00:50:36,908 --> 00:50:41,162 Googly, googly, googly, begone. 437 00:50:44,958 --> 00:50:47,543 Let's practice together. 438 00:50:47,627 --> 00:50:49,295 The magic words. 439 00:50:50,130 --> 00:50:53,174 Googly, googly, googly. Go away. 440 00:51:00,599 --> 00:51:03,726 -Did you get what I sent you for? -Yes. 441 00:51:05,645 --> 00:51:07,480 -This it is. -Yeah? 442 00:51:09,566 --> 00:51:11,442 There's only three in here. 443 00:51:11,526 --> 00:51:14,612 -You asked me for three. -No, I asked you for a full bottle. 444 00:51:14,696 --> 00:51:18,074 -But, you wrote... -Was this bottle full of pills? 445 00:51:19,701 --> 00:51:21,660 -Were there more pills in here? -Yeah. 446 00:51:21,745 --> 00:51:22,995 What did you do with them? 447 00:51:23,080 --> 00:51:25,706 I throw them in toilet. 448 00:51:27,334 --> 00:51:30,419 But I throw them away because you wrote 449 00:51:30,504 --> 00:51:35,299 m-o-r-p-h-i-n-three. 450 00:51:38,595 --> 00:51:40,763 Will they help you sleep? 451 00:51:44,559 --> 00:51:46,018 A nap perhaps. 452 00:51:52,943 --> 00:51:54,068 We must free the slaves. 453 00:51:54,152 --> 00:51:56,153 Did they free the slaves? 454 00:53:14,191 --> 00:53:15,816 Come out, Odious. 455 00:53:39,299 --> 00:53:40,966 Just like a butterfly. 456 00:53:46,973 --> 00:53:49,725 Why the mask again? 457 00:53:49,809 --> 00:53:52,603 He doesn't want to scare her. 458 00:53:52,687 --> 00:53:57,691 She doesn't know anything about him, but he knew everything about her. 459 00:53:59,903 --> 00:54:02,988 The color of her eyes. 460 00:54:04,574 --> 00:54:05,574 Brown. 461 00:54:06,493 --> 00:54:09,036 Her favorite food. 462 00:54:09,120 --> 00:54:10,412 Orange? 463 00:54:10,497 --> 00:54:12,581 Her favorite book. 464 00:54:12,666 --> 00:54:13,832 Bible. 465 00:54:14,918 --> 00:54:18,003 Boys, she's mine. 466 00:54:22,509 --> 00:54:24,134 -What about the bomb? -What? 467 00:54:24,219 --> 00:54:25,511 The bomb. 468 00:54:34,396 --> 00:54:39,400 The bandits kidnapped the princess, leaving behind her little nephew. 469 00:54:46,366 --> 00:54:48,867 They rode down from the high mountain deserts 470 00:54:48,952 --> 00:54:50,703 to a place he loved. 471 00:54:54,207 --> 00:54:57,251 He had played as a child with his twin. 472 00:54:59,421 --> 00:55:02,047 A palace in the middle of a lake. 473 00:55:43,214 --> 00:55:45,924 What's the matter with that poor fellow? 474 00:55:48,178 --> 00:55:50,471 Ever since the Indian’s misfortune 475 00:55:50,555 --> 00:55:53,599 he took a vow to never look at another squaw. 476 00:55:53,683 --> 00:55:57,686 But a man cannot show what's in his heart when he hides his face. 477 00:56:00,106 --> 00:56:02,566 Who, may I ask, are you? 478 00:56:02,650 --> 00:56:05,694 To most I am known as the Masked Bandit. 479 00:56:05,779 --> 00:56:07,988 The Scourge of the Southeast? 480 00:56:10,825 --> 00:56:12,368 That's the one. 481 00:56:17,791 --> 00:56:20,417 But that's only when I wear the mask. 482 00:56:28,301 --> 00:56:29,760 Who are you? 483 00:56:34,808 --> 00:56:36,266 Nurse Evelyn. 484 00:56:39,312 --> 00:56:44,191 Once I was Lady Evelyn Everest Everhardt, and now I am simply called... 485 00:56:44,692 --> 00:56:47,194 -Sister Evelyn. -She is not a sister. 486 00:56:47,320 --> 00:56:50,364 Bless you. No. What? Yes, she is. 487 00:56:51,366 --> 00:56:54,201 She doesn't have brothers and sisters. 488 00:56:55,203 --> 00:56:58,247 No, she's a nun, like these nuns out here. 489 00:57:02,919 --> 00:57:05,295 And she turned from the Masked Bandit, and she said... 490 00:57:05,380 --> 00:57:08,424 -May I be frank with you? -Of course. 491 00:57:09,342 --> 00:57:12,219 Although I've dedicated my life to God and goodness 492 00:57:12,303 --> 00:57:16,682 I secretly love throwing oranges at our priest. 493 00:57:16,766 --> 00:57:19,268 Take two turns to the left and go to the bathroom. 494 00:57:19,352 --> 00:57:20,727 No, you read my note. 495 00:57:20,812 --> 00:57:23,147 What are you talking about? Go to the bathroom. 496 00:57:23,231 --> 00:57:25,023 No. 497 00:57:25,108 --> 00:57:27,443 How do you know about the priest and the orange? 498 00:57:27,527 --> 00:57:29,987 Everybody knows you like throwing oranges at the priest. 499 00:57:30,071 --> 00:57:34,241 Even the priest knows, but I didn't find that out from your gibberish message. 500 00:57:34,325 --> 00:57:36,076 It's not gibberish. 501 00:58:03,646 --> 00:58:07,024 She wants to ask you how much days I have to stay here. 502 00:58:07,108 --> 00:58:09,943 Well, I want you to stay here until you get better. 503 00:58:12,447 --> 00:58:15,782 Her cast will come off in a few days 504 00:58:15,867 --> 00:58:20,037 but I'd like her to stay here until she's completely recovered. 505 00:58:29,172 --> 00:58:31,882 She wants to say that we are spend here too much times 506 00:58:31,966 --> 00:58:33,800 and we have to leave the city. 507 00:58:33,885 --> 00:58:38,096 No, well, you just tell her that you shouldn't be working in the groves. 508 00:58:38,181 --> 00:58:39,890 That at your age it's dangerous 509 00:58:39,974 --> 00:58:42,935 and you'll spend the rest of your days picking fruit. 510 00:58:43,019 --> 00:58:45,646 And then she'll fall. She surely will fall. 511 00:59:12,131 --> 00:59:13,465 Thank you. 512 00:59:14,884 --> 00:59:17,636 -What did she say? -She says okay. 513 00:59:19,013 --> 00:59:20,430 -Really? -Really. 514 00:59:20,515 --> 00:59:22,558 Alexandria, she asked me something, didn't she? 515 00:59:22,642 --> 00:59:24,518 No, that how we speak. 516 00:59:26,354 --> 00:59:27,980 -You sure? -Sure. 517 00:59:45,832 --> 01:00:18,196 Beautiful machina. Beautiful machina. 518 01:00:18,281 --> 01:00:20,616 It's a very generous offer. 519 01:00:20,700 --> 01:00:25,621 If you look over here at the number, it's more money than I actually make a year. 520 01:00:25,705 --> 01:00:27,372 I want to add something to it. 521 01:00:27,457 --> 01:00:29,374 Don't start adding stuff to this. 522 01:00:29,459 --> 01:00:33,128 You know, the studio's got a building full of lawyers. 523 01:00:33,212 --> 01:00:36,256 Jumping, falling, crashing. 524 01:00:36,341 --> 01:00:38,884 I mean, cowhands are getting all the glory. 525 01:00:40,219 --> 01:00:42,804 Whose idea was it anyway? 526 01:00:42,889 --> 01:00:45,724 Jumping onto a horse from a train bridge? 527 01:00:48,811 --> 01:00:52,147 Add the screening to the contract and I'll sign it. 528 01:00:52,231 --> 01:00:54,441 What happens to the money if I die? 529 01:00:54,525 --> 01:00:58,862 Roy, you need to get off this suicide thing. 530 01:01:00,698 --> 01:01:03,575 Let the doctors finish what they started. 531 01:01:05,203 --> 01:01:07,245 Problem is not his back. 532 01:01:08,915 --> 01:01:10,749 It's a broken heart. 533 01:01:12,627 --> 01:01:14,378 He needs to get over her. 534 01:01:14,462 --> 01:01:17,589 I mean, he's not the first guy to lose a girl. 535 01:01:19,300 --> 01:01:20,634 I'm sorry. 536 01:01:22,637 --> 01:01:24,596 You are someone famous. 537 01:01:26,766 --> 01:01:28,141 So they tell me. 538 01:01:28,226 --> 01:01:29,559 Hey, kid! 539 01:01:42,115 --> 01:01:43,907 I made this for you. 540 01:01:51,457 --> 01:01:52,999 Who's in the mask? 541 01:01:53,084 --> 01:01:55,961 You in the wheelchair. 542 01:01:59,924 --> 01:02:01,633 It's beautiful. 543 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 I'll keep it forever. 544 01:02:05,304 --> 01:02:07,723 I hope I never get better. 545 01:02:09,767 --> 01:02:14,688 -Why? -Because I want to stay here with you. 546 01:02:23,489 --> 01:02:26,116 -Hey, this came for you today. -Really? 547 01:02:28,369 --> 01:02:31,246 -You like chocolate? -I like it. 548 01:02:35,001 --> 01:02:38,462 -Do you want me to finish the story? -Yes. 549 01:02:40,882 --> 01:02:43,675 -I need a favor. -What kind of favor? 550 01:02:44,677 --> 01:02:46,052 You know our friend Walt? 551 01:02:46,137 --> 01:02:49,222 -He's not my friend. -He's not my friend either. 552 01:02:49,307 --> 01:02:54,853 I retrieved this key from him because I think he's been stealing my pills. 553 01:02:56,189 --> 01:02:59,107 I think he's got them in his cabinet there. 554 01:02:59,734 --> 01:03:02,736 I want you to go check and see if he's got them. 555 01:03:02,820 --> 01:03:05,322 Why? I got you the bottle. 556 01:03:06,240 --> 01:03:09,534 There weren't enough in there for me to go to sleep. 557 01:03:13,956 --> 01:03:16,625 Come on. Be a good bandit. 558 01:03:19,962 --> 01:03:22,088 I don't want to be a bandit. 559 01:03:23,883 --> 01:03:25,383 That's too bad. 560 01:03:26,719 --> 01:03:31,890 Because Odious's castle is surrounded by a big blue city. 561 01:03:35,102 --> 01:03:39,397 And that's where the bandits are headed for their final encounter. 562 01:03:43,653 --> 01:03:46,238 It's the best part of the story, and since you're leaving soon 563 01:03:46,322 --> 01:03:50,575 I'd hate for you to spend your whole life wondering how it turned out. 564 01:03:54,664 --> 01:03:57,165 -What's in the drawer? -Stuff. 565 01:03:57,250 --> 01:04:00,877 -What kind of stuff? -Stuff Walt's been stealing from me. 566 01:04:02,129 --> 01:04:03,839 What? 567 01:04:03,923 --> 01:04:05,924 I won't know until you go look. 568 01:04:06,008 --> 01:04:09,261 -Promise you'll finish the story? -Yeah. 569 01:04:34,370 --> 01:04:36,037 It's that brown bottle. 570 01:04:37,874 --> 01:04:40,667 -This one? -That's the one. 571 01:04:41,919 --> 01:04:44,087 I think he stole it from me. 572 01:04:50,720 --> 01:04:51,970 That's mine. 573 01:04:54,348 --> 01:04:56,474 Where did we leave off? 574 01:04:56,559 --> 01:04:58,435 They were telling secrets each other. 575 01:04:58,519 --> 01:05:01,187 I'm looking for the man who murdered my father. 576 01:05:02,690 --> 01:05:03,732 The Black Bandit said. 577 01:05:03,816 --> 01:05:05,817 My brother, the Blue Masked Bandit... 578 01:05:07,069 --> 01:05:08,987 -He said. -...tried to avenge our father's death. 579 01:05:09,071 --> 01:05:13,783 I've been on a quest for revenge. 580 01:05:13,868 --> 01:05:15,035 Tortured and hung. 581 01:05:15,119 --> 01:05:20,415 He told her everything about his life except for the name of Governor Odious. 582 01:05:20,708 --> 01:05:22,417 You need to leave. 583 01:05:31,260 --> 01:05:32,802 You should go. 584 01:05:33,387 --> 01:05:36,222 But you promised you'll tell me the story. 585 01:05:41,187 --> 01:05:43,688 You've captivated my heart, Evelyn. 586 01:05:45,858 --> 01:05:49,027 That's why I can no longer keep you in captivity. 587 01:05:50,529 --> 01:05:52,781 I've fallen in love with you. 588 01:05:54,533 --> 01:05:56,868 But I am consumed with revenge. 589 01:05:59,705 --> 01:06:02,290 I'm not a man who can be loved. 590 01:06:03,376 --> 01:06:05,752 When I fall asleep, you gotta go. 591 01:06:09,215 --> 01:06:11,424 And don't come back tomorrow. 592 01:06:12,927 --> 01:06:14,052 Okay. 593 01:06:18,641 --> 01:06:20,016 Thank you. 594 01:06:27,358 --> 01:06:29,734 -I'm sorry about this. -Why? 595 01:06:34,281 --> 01:06:35,740 I'm sorry. 596 01:06:38,452 --> 01:06:39,661 Why? 597 01:06:42,248 --> 01:06:44,791 I don't want you to see me like this. 598 01:06:49,755 --> 01:06:52,090 You think you took me captive? 599 01:06:56,762 --> 01:06:59,514 In fact, you're my savior. 600 01:07:04,812 --> 01:07:08,273 I was like a bird in a golden cage. 601 01:07:11,944 --> 01:07:15,196 By freeing me, you captured my heart. 602 01:07:25,291 --> 01:07:26,958 Make them kiss. 603 01:07:27,043 --> 01:07:29,627 No, I don't want to make them kiss. 604 01:07:31,422 --> 01:07:32,589 Why? 605 01:07:33,299 --> 01:07:35,967 Because what they're about to find out. 606 01:07:42,224 --> 01:07:44,809 She should have not come with us. 607 01:07:47,188 --> 01:07:50,440 -Why? -It is too dangerous. 608 01:07:50,524 --> 01:07:55,028 If we are captured, Governor Odious shall surely kill her. 609 01:07:56,989 --> 01:07:58,990 You mentioned Odious? 610 01:08:00,493 --> 01:08:02,243 He is my sworn enemy. 611 01:08:03,079 --> 01:08:04,579 And my fiancé. 612 01:08:32,942 --> 01:08:33,983 No. 613 01:08:37,196 --> 01:08:39,697 I want to look at you until I die. 614 01:08:43,160 --> 01:08:46,037 What a mystery this world. 615 01:08:46,122 --> 01:08:48,581 One day you love them 616 01:08:48,666 --> 01:08:52,544 and the next day you want to kill them a thousand times over. 617 01:08:56,215 --> 01:08:57,882 God forgive him. 618 01:09:05,391 --> 01:09:07,517 I'm glad I never kissed you. 619 01:09:14,358 --> 01:09:15,859 She can't die. 620 01:09:20,239 --> 01:09:21,906 She's still alive! 621 01:09:29,165 --> 01:09:32,000 The solid gold locket stopped the bullet. 622 01:09:41,010 --> 01:09:43,845 "My dearest daughter, 623 01:09:43,929 --> 01:09:49,517 "never marry for money, fame, power or security. 624 01:09:51,061 --> 01:09:54,814 "Always follow your heart. 625 01:09:54,899 --> 01:09:56,566 "Your ever-loving father." 626 01:09:56,650 --> 01:09:59,444 It says all that on that little locket? 627 01:10:02,489 --> 01:10:04,407 I've never been able to open it. 628 01:10:04,491 --> 01:10:08,077 No one's been able to open it. You're the first. 629 01:10:12,082 --> 01:10:16,377 And he knew that she was the woman he was supposed to love. 630 01:10:16,462 --> 01:10:20,006 Please. Please. Now they can kiss-kiss? 631 01:10:21,342 --> 01:10:22,467 Yes. 632 01:10:25,262 --> 01:10:27,305 But first, marriage. 633 01:10:32,353 --> 01:10:34,354 And then they can kiss. 634 01:10:54,166 --> 01:10:55,500 The ring. 635 01:11:20,693 --> 01:11:23,611 The Mystic spies danger in your palm. 636 01:11:23,696 --> 01:11:26,990 You've taken too many pills. Death is near. 637 01:11:29,034 --> 01:11:30,285 Danger? 638 01:11:30,369 --> 01:11:32,704 Suicide is not the answer. 639 01:11:34,832 --> 01:11:38,334 He says he also knows of a secret chant. 640 01:11:38,419 --> 01:11:40,044 Whenever we're in trouble... 641 01:11:41,922 --> 01:11:45,133 Something about "googly-googly?" 642 01:11:46,927 --> 01:11:50,221 He says if you fall asleep, you will never wake up. 643 01:12:16,165 --> 01:12:18,333 The Mystic was right. 644 01:12:18,417 --> 01:12:21,252 The stony-faced priest had betrayed them. 645 01:13:27,403 --> 01:13:29,654 And then they were saved? 646 01:13:29,738 --> 01:13:30,822 No. 647 01:13:36,495 --> 01:13:39,038 There was no one left to save them. 648 01:13:51,427 --> 01:13:52,677 Wallace? 649 01:13:54,555 --> 01:13:58,099 Wallace, is that you? Wallace? 650 01:13:58,183 --> 01:13:59,684 No, it's me. 651 01:14:05,816 --> 01:14:08,443 No wonder the bag was so heavy. 652 01:14:26,086 --> 01:14:27,295 Shoot! 653 01:14:33,177 --> 01:14:35,553 Shoot! Shoot! Shoot them, Daddy! 654 01:14:37,556 --> 01:14:39,056 Shoot them! 655 01:14:44,229 --> 01:14:47,315 Daddy, don't you recognize me? 656 01:14:47,399 --> 01:14:49,108 Don't you? It's me! 657 01:14:51,820 --> 01:14:53,738 Don't you recognize me? 658 01:14:58,160 --> 01:15:01,078 -Who are you? -It's me, Da-da. 659 01:15:01,163 --> 01:15:03,164 -Who? -Me! 660 01:15:03,248 --> 01:15:06,083 -My daughter? -Yes! You recognize me. 661 01:15:07,461 --> 01:15:11,005 Yeah. My daughter from a previous marriage. 662 01:15:11,089 --> 01:15:12,507 Yes. 663 01:15:15,677 --> 01:15:18,721 I didn't recognize you because you have teeth. 664 01:15:21,850 --> 01:15:24,018 You must be stronger now. 665 01:15:26,813 --> 01:15:29,106 Not the time to sleep now. 666 01:15:30,984 --> 01:15:32,902 Not the time to sleep. 667 01:15:37,533 --> 01:15:39,450 It's not time to sleep. 668 01:16:00,430 --> 01:16:01,681 Wake up. 669 01:16:10,816 --> 01:16:12,733 Wake up. It's not time to sleep now. 670 01:16:16,947 --> 01:16:18,155 Wake up. 671 01:16:20,033 --> 01:16:21,534 Don't pretend to sleep. 672 01:16:22,828 --> 01:16:25,329 Wake up. Laugh, laugh. 673 01:16:30,961 --> 01:16:32,837 Not the time to sleep. 674 01:17:31,521 --> 01:17:36,359 Americana Exotica. 675 01:17:41,198 --> 01:17:43,157 Does Dr. Snider know about this? 676 01:17:53,001 --> 01:17:56,587 He was under observation, but I thought he was getting better. 677 01:17:56,672 --> 01:17:57,755 Hey! 678 01:17:58,757 --> 01:18:01,967 Alexandria, go inside! Go on! 679 01:18:02,052 --> 01:18:04,720 All right, carry on. Sorry about that. 680 01:18:23,740 --> 01:18:26,409 Roy, wake up. Wake up. 681 01:18:27,577 --> 01:18:29,412 Roy, wake up. 682 01:18:32,082 --> 01:18:35,668 They're going to cut you up. Gonna chop you up. Wake up. 683 01:18:35,752 --> 01:18:38,087 -Go on! Shoo! -Wake up. 684 01:18:42,884 --> 01:18:43,884 Oh, no, no, no. 685 01:18:43,969 --> 01:18:46,887 He was his usual self, you know, smiling away, playing with his teeth. 686 01:18:46,972 --> 01:18:49,682 I just don't feel very well, Doc. 687 01:18:49,766 --> 01:18:52,977 I don't know what the hell's wrong with me. Cough. 688 01:18:54,438 --> 01:18:56,564 What, am I going delirious from the medication? 689 01:18:56,648 --> 01:18:58,858 I don't know what the hell... 690 01:19:03,780 --> 01:19:04,822 Roy! 691 01:19:06,074 --> 01:19:10,536 Roy, I thought you were dead. 692 01:19:10,620 --> 01:19:14,415 Saw two men, and they were carrying the body away. 693 01:19:14,499 --> 01:19:17,376 And then I tried to pinch your toe. 694 01:19:21,423 --> 01:19:23,507 I run after you, 695 01:19:23,592 --> 01:19:29,597 and after that one of the doctors told me, "Shoo!" and I had to go away. 696 01:19:29,681 --> 01:19:33,350 I'm sorry. I promise, but you... 697 01:19:38,899 --> 01:19:41,859 -I bring you more medicine if you want. -Sugar. 698 01:19:41,943 --> 01:19:44,153 -I promise... -They're giving him sugar. 699 01:19:44,237 --> 01:19:45,738 Come here! 700 01:19:46,656 --> 01:19:51,202 Oh, well, that's great, you're awake. I brought your x-rays... 701 01:19:51,286 --> 01:19:53,537 -Hey, you wanna take a look... -Doc, the old man's dead and you're... 702 01:19:53,622 --> 01:19:55,289 -Hey. Roy! -That's it! 703 01:19:56,541 --> 01:19:58,709 -Will you shut up, already? -You shut up! 704 01:19:58,794 --> 01:20:02,129 Get out of here! You're not really sick, Walt! They're feeding you sugar! 705 01:20:02,214 --> 01:20:04,423 -Hey, hey, hey, hey, hey! -I've had enough of you! 706 01:20:04,508 --> 01:20:05,508 Nurse! 707 01:20:05,592 --> 01:20:07,259 What do you mean, they're giving me sugar? 708 01:20:07,344 --> 01:20:09,637 -Here you go, Doctor. -She's wet herself. 709 01:20:09,721 --> 01:20:11,555 Get her out of here. 710 01:20:14,267 --> 01:20:16,644 Go back to your room. Orderlies! 711 01:21:11,449 --> 01:21:13,450 You should be in bed, Alexandria. 712 01:21:13,535 --> 01:21:16,036 There's more fires in the field. 713 01:21:19,666 --> 01:21:23,794 It's kerosene. The kerosene stops the fruit from freezing. 714 01:21:23,879 --> 01:21:27,548 No, it's Mystic. 715 01:21:27,632 --> 01:21:30,593 He's coming out of that tree to help Roy. 716 01:21:32,554 --> 01:21:36,432 I think it's bedtime, young lady. No more time for funny talk. 717 01:21:37,517 --> 01:21:38,976 Into bed now. 718 01:21:40,061 --> 01:21:41,395 And maybe one day 719 01:21:41,479 --> 01:21:45,357 you can take me downstairs and introduce me to your friend Roy. 720 01:21:46,443 --> 01:21:49,403 We go downstairs and say good night? 721 01:21:49,487 --> 01:21:52,281 No. He's not allowed any visitors. 722 01:21:53,325 --> 01:21:55,993 Your friend, Roy, needs to rest. 723 01:21:56,077 --> 01:22:00,289 He's very sad. He's lost his girlfriend. He needs to sleep. 724 01:22:00,373 --> 01:22:04,793 But he can't. He needs medicine to sleep, but he doesn't have any. 725 01:22:04,878 --> 01:22:06,086 That's the problem. 726 01:22:06,171 --> 01:22:09,757 I'm sure they're taking very good care of him. 727 01:22:10,842 --> 01:22:12,843 Now, it's time for bed. 728 01:22:14,179 --> 01:22:16,639 Little girls need to go to sleep, too. 729 01:22:16,723 --> 01:22:19,433 -I'm not little. I am five. -Of course. 730 01:22:20,352 --> 01:22:21,685 I forgot. 731 01:23:19,995 --> 01:23:29,628 Googly, googly, googly, go away. Googly, googly, googly, go away. 732 01:23:33,925 --> 01:23:38,971 Googly, googly. Go away. Googly, googly, googly. Go away. 733 01:23:56,698 --> 01:24:00,367 Googly, googly. Go away. 734 01:24:00,452 --> 01:24:04,663 Googly, googly. Googly, googly, googly, go away. 735 01:24:28,688 --> 01:24:39,865 Papa, they steal our horse. 736 01:24:40,992 --> 01:24:42,242 Papa, 737 01:24:46,247 --> 01:24:48,457 they steal our horse. 738 01:24:48,541 --> 01:24:52,503 Papa, angry people burn our home. 739 01:24:52,587 --> 01:24:55,756 They burn our house. Don't go outside. 740 01:24:55,840 --> 01:24:56,882 Thieves. 741 01:24:57,926 --> 01:25:00,094 Angry people kill. 742 01:25:01,221 --> 01:25:02,721 Thieves! 743 01:25:35,046 --> 01:25:36,505 The x-ray seems fine. 744 01:25:55,150 --> 01:25:57,901 -Mommy! -Were you taking medicine to Roy? 745 01:26:00,238 --> 01:26:04,533 That is your responsibility and this is how you treat it. 746 01:26:04,617 --> 01:26:07,703 To get better, you gotta have the will 747 01:26:09,414 --> 01:26:11,415 and your own desire to live. 748 01:26:49,287 --> 01:26:51,455 I fell again. 749 01:26:51,539 --> 01:26:54,249 I heard. Everybody's heard. 750 01:26:56,336 --> 01:26:57,878 You're famous. 751 01:27:02,884 --> 01:27:04,551 Are they angry? 752 01:27:04,636 --> 01:27:05,928 Yeah, 753 01:27:08,514 --> 01:27:09,848 but not at you. 754 01:27:09,933 --> 01:27:14,603 I try to take more pills, but I fell. It was the wrong thing, and... 755 01:27:14,687 --> 01:27:19,107 -What? -I put my foot on it when I went up 756 01:27:19,192 --> 01:27:25,822 and later on the thing made me go like that and I fell. 757 01:27:33,414 --> 01:27:36,667 I didn't tell anybody about our secret. 758 01:27:38,962 --> 01:27:42,422 Even when they tortured me with needles. 759 01:27:44,884 --> 01:27:47,177 Is that a pirate's flag? 760 01:27:49,264 --> 01:27:51,056 Is that yes or no? 761 01:27:52,308 --> 01:27:54,017 Tell me the story. 762 01:27:54,811 --> 01:27:56,895 I should go. You need your rest. 763 01:27:56,980 --> 01:27:58,563 But I want to talk. 764 01:27:58,648 --> 01:28:00,899 -I know you do. -You promised. 765 01:28:02,360 --> 01:28:06,113 The story was just a trick to get you to do something for me. 766 01:28:06,197 --> 01:28:08,198 -What? -I was... 767 01:28:10,243 --> 01:28:12,661 But I need the story. 768 01:28:14,539 --> 01:28:16,873 You should ask someone else. 769 01:28:18,167 --> 01:28:20,711 There's no happy ending with me. 770 01:28:23,715 --> 01:28:25,299 I still want to know. 771 01:28:27,468 --> 01:28:29,636 Ask your friend, Nurse Evelyn, she'll tell it better than I will. 772 01:28:29,721 --> 01:28:31,972 I don't want her in the story! 773 01:28:32,056 --> 01:28:33,473 She's okay. 774 01:28:35,226 --> 01:28:38,603 Oh, she doesn't really love Governor Odious. 775 01:28:39,397 --> 01:28:42,899 She's just pretending. 776 01:28:42,984 --> 01:28:46,320 I saw her with one of the hospital men. 777 01:28:46,404 --> 01:28:48,947 She was just pretending to love you. 778 01:28:53,578 --> 01:28:55,662 Just like your girlfriend. 779 01:28:55,747 --> 01:28:56,955 I see. 780 01:29:01,461 --> 01:29:04,713 Governor Odious with Nurse Evelyn! 781 01:29:08,343 --> 01:29:09,801 She's right. 782 01:29:23,441 --> 01:29:24,941 She's right! 783 01:29:35,078 --> 01:29:37,287 We don't need her. 784 01:29:37,372 --> 01:29:39,122 She can't be trusted. 785 01:29:41,376 --> 01:29:46,004 You give them your heart, but all they really want is your wallet. 786 01:29:47,590 --> 01:29:51,218 Sooner or later she's gonna leave him for a richer man. 787 01:29:51,302 --> 01:29:52,552 Is a trap. 788 01:29:52,637 --> 01:29:55,972 -I understand. -I don't like it. 789 01:29:56,057 --> 01:29:58,100 Thank you for telling me. 790 01:30:00,395 --> 01:30:02,979 Is a suicide. For all of us. 791 01:30:05,358 --> 01:30:06,942 We're going. 792 01:30:11,697 --> 01:30:15,534 Hey, Indian, what means suicide? 793 01:31:10,590 --> 01:31:12,632 Wallace? Wallace! 794 01:31:17,847 --> 01:31:19,139 Wallace! 795 01:31:19,807 --> 01:31:22,225 Wallace, what are you doing? 796 01:31:22,310 --> 01:31:24,853 Wallace, please will you come down? 797 01:31:26,397 --> 01:31:29,274 Please, this really isn't the time. 798 01:31:29,358 --> 01:31:31,818 Wallace, please! Wallace, will you come down? 799 01:31:34,655 --> 01:31:43,955 Wallace! 800 01:31:48,377 --> 01:31:50,420 Wallace, what did you do? 801 01:31:59,764 --> 01:32:06,436 Americana Exotica! 802 01:32:07,605 --> 01:32:09,272 It's beautiful! 803 01:32:19,825 --> 01:32:22,452 Does he really died? 804 01:32:34,549 --> 01:32:35,924 Let's go! 805 01:32:37,051 --> 01:32:38,343 I'm all washed-up! 806 01:32:38,427 --> 01:32:41,304 -Uncle Darwin, there's angry people. -Don't leave me, my friend. 807 01:32:41,389 --> 01:32:44,349 I'll tell everyone they were your idea. 808 01:32:45,226 --> 01:32:47,936 They're going to find out I'm a fraud! 809 01:32:51,816 --> 01:32:53,900 Go on! Shoot, you animals! 810 01:32:56,821 --> 01:32:59,531 They'll pay you well for Darwin's hide. 811 01:33:12,253 --> 01:33:13,837 He died, too. 812 01:33:15,464 --> 01:33:17,007 And Wallace, too? 813 01:33:18,467 --> 01:33:20,010 Did he really died? 814 01:33:20,094 --> 01:33:23,722 Yeah, and in Wallace's case, happily so. 815 01:33:26,017 --> 01:33:27,767 It was the natural order of things. 816 01:33:38,362 --> 01:33:40,155 All things must die. 817 01:33:52,376 --> 01:33:53,793 Damn it all! 818 01:34:18,736 --> 01:34:21,404 Back! Get back! 819 01:35:03,072 --> 01:35:04,447 Kaboom. 820 01:35:39,275 --> 01:35:41,401 If you want something done... 821 01:35:41,485 --> 01:35:43,069 Get down there! 822 01:35:43,154 --> 01:35:44,946 ...you have to do it yourself. 823 01:35:45,030 --> 01:35:47,365 Get down there, you animals! 824 01:35:47,450 --> 01:35:49,325 And bring them up here! 825 01:35:57,168 --> 01:36:00,837 I don't like this! I don't like this story. 826 01:36:02,673 --> 01:36:04,674 Why are we running away? 827 01:36:15,186 --> 01:36:18,480 Why did Luigi kill himself? 828 01:36:18,564 --> 01:36:21,483 Why did not he come with us? 829 01:36:21,567 --> 01:36:23,359 And live as half a man? 830 01:36:26,030 --> 01:36:27,947 He couldn't do that. 831 01:36:28,032 --> 01:36:29,657 He gave up. 832 01:36:30,493 --> 01:36:33,453 It's not very satisfying, is it? 833 01:36:33,537 --> 01:36:35,663 He didn't think so either. 834 01:36:45,341 --> 01:36:47,091 Please, the Mystic. 835 01:36:47,176 --> 01:36:50,512 Why? Why are they killing the Mystic? 836 01:36:52,973 --> 01:36:54,933 We need to go help him. 837 01:37:00,815 --> 01:37:02,148 Mystic! 838 01:37:02,233 --> 01:37:04,651 -Hey! -Mystic! 839 01:37:04,735 --> 01:37:08,780 Googly, googly, googly, googly, googly, googly. 840 01:37:49,488 --> 01:37:52,115 I'm sorry! I'm sorry! 841 01:37:54,660 --> 01:38:00,999 I'm sorry! 842 01:38:07,214 --> 01:38:08,631 I'm sorry. 843 01:38:10,718 --> 01:38:13,636 Googly, googly, googly! 844 01:38:21,186 --> 01:38:22,520 It's okay. 845 01:39:15,866 --> 01:39:17,200 Indian! 846 01:39:24,500 --> 01:39:25,625 Up! 847 01:39:25,709 --> 01:39:26,876 Help! 848 01:39:42,935 --> 01:39:45,645 No, no, no, no, no. 849 01:39:45,729 --> 01:39:47,355 No, no, no, no! 850 01:39:54,738 --> 01:39:57,073 Why are you killing everybody? 851 01:39:59,576 --> 01:40:02,161 Why are you making everybody die? 852 01:40:02,246 --> 01:40:03,871 It's my story. 853 01:40:03,956 --> 01:40:05,289 Mine too. 854 01:40:09,253 --> 01:40:10,920 Bring them up here! 855 01:40:13,424 --> 01:40:15,508 Alive! 856 01:40:15,592 --> 01:40:17,010 We are here. 857 01:40:20,681 --> 01:40:22,015 Alive. 858 01:40:25,519 --> 01:40:26,728 Roy! 859 01:40:28,397 --> 01:40:30,565 Don't look at her. 860 01:40:30,649 --> 01:40:33,860 -She is also with Odious. -Quiet. 861 01:40:36,155 --> 01:40:39,657 -Just like your girlfriend. -Shut up. 862 01:40:39,742 --> 01:40:41,409 No! 863 01:40:41,493 --> 01:40:45,121 Your girlfriend came with Odious to see you... 864 01:40:45,205 --> 01:40:47,040 The bandit entered Odious's garden... 865 01:40:47,124 --> 01:40:50,126 But she stood in the car and she... 866 01:40:50,210 --> 01:40:54,213 -But Odious was nowhere to be seen. -And Odious... 867 01:40:54,298 --> 01:40:59,093 As the bandit ran past Odious' hiding place, Odious cracked him in the nose! 868 01:41:03,974 --> 01:41:06,726 No, but wait a little. Wait, please! 869 01:41:14,568 --> 01:41:17,653 So he sank to the bottom of the pool. 870 01:41:18,989 --> 01:41:21,157 He didn't even try to swim. 871 01:41:21,825 --> 01:41:24,994 -You are making this up. -No, I'm not. 872 01:41:26,246 --> 01:41:28,372 And he started to sink and he was dying. 873 01:41:30,167 --> 01:41:31,667 Let him live. 874 01:41:33,587 --> 01:41:34,921 Get up! 875 01:41:35,005 --> 01:41:37,006 Roy, get up and fight! 876 01:41:37,800 --> 01:41:39,050 Get up! 877 01:41:41,220 --> 01:41:44,764 Oh, what a shame! Look, God damn it! 878 01:41:44,848 --> 01:41:46,099 Get up! 879 01:41:47,935 --> 01:41:50,436 Look at him! Look at him! 880 01:41:50,521 --> 01:41:51,521 Get up! 881 01:41:51,605 --> 01:41:54,649 -I want you to see how pathetic he really is. -I can't get up! 882 01:41:54,733 --> 01:41:56,442 -Get up! -I can't get up! 883 01:41:56,527 --> 01:41:58,569 -For God's sake, the water's only waist high. -Get up, Daddy! 884 01:41:58,654 --> 01:41:59,779 I'm not your father. 885 01:41:59,863 --> 01:42:03,658 How pathetic! Look at him! He's a drug addict! 886 01:42:03,742 --> 01:42:05,952 Your father is a coward. 887 01:42:06,036 --> 01:42:08,287 A useless good-for-nothing! 888 01:42:08,372 --> 01:42:09,872 Dad, get up! 889 01:42:09,957 --> 01:42:11,666 He can't win! 890 01:42:11,750 --> 01:42:14,418 That's because our Masked Bandit's a coward! 891 01:42:15,212 --> 01:42:17,797 Yeah, he never took an oath. 892 01:42:18,799 --> 01:42:21,801 -A fake, he's a liar and a coward. -You're lying! 893 01:42:21,885 --> 01:42:24,554 No. He had his fingers crossed. 894 01:42:25,889 --> 01:42:26,931 He has to die. 895 01:42:27,891 --> 01:42:29,642 I don't believe you. 896 01:42:32,813 --> 01:42:34,272 He was dying. 897 01:42:35,357 --> 01:42:36,691 Don't kill him. 898 01:42:37,860 --> 01:42:41,654 -I'll bring you more pills if you want. -Dad, get up! 899 01:42:41,738 --> 01:42:44,699 -Don't kill him. -There's nothing left for him. 900 01:42:44,783 --> 01:42:45,950 His daughter. 901 01:42:46,034 --> 01:42:48,244 He wasn't her father, either. 902 01:42:49,037 --> 01:42:50,705 She loves him. 903 01:42:52,124 --> 01:42:55,543 She'll survive. She's young. 904 01:42:55,627 --> 01:42:57,712 I don't want you to die. 905 01:43:08,307 --> 01:43:09,974 Don't kill him. 906 01:43:19,943 --> 01:43:26,699 Let him live. 907 01:43:27,618 --> 01:43:29,160 Don't kill him. 908 01:43:40,589 --> 01:43:44,717 Promise? And don't cross your fingers. 909 01:43:44,801 --> 01:43:46,427 I promise. 910 01:43:46,970 --> 01:43:48,721 Show me your hands. 911 01:43:52,684 --> 01:43:53,726 See? 912 01:44:01,151 --> 01:44:02,985 No more fighting. 913 01:44:04,905 --> 01:44:08,658 He needs to go to his daughter. It's okay. 914 01:44:08,742 --> 01:44:11,619 It's okay. It's all right. It's over now. 915 01:44:14,665 --> 01:44:16,249 Give me a kiss. 916 01:44:35,727 --> 01:44:37,186 Roy, 917 01:44:38,021 --> 01:44:42,525 you do realize it was all a test to see if you truly loved me, don't you? 918 01:44:54,413 --> 01:44:57,206 We're finally free to follow our hearts. 919 01:45:04,798 --> 01:45:06,299 By all means. 920 01:45:10,387 --> 01:45:12,096 Follow your heart. 921 01:45:18,478 --> 01:45:20,563 I'm not feeling very well. 922 01:45:34,745 --> 01:45:36,704 We're a strange pair, aren't we? 923 01:45:52,262 --> 01:45:54,764 Action, action, action, action. 924 01:46:57,160 --> 01:46:59,620 So, this is the kind of trash we're gonna be making now. 925 01:46:59,704 --> 01:47:04,250 People jumping off buildings, bridges, horses. 926 01:47:37,325 --> 01:47:39,368 Did I just miss something? 927 01:47:41,538 --> 01:47:43,247 That was it? 928 01:47:43,331 --> 01:47:45,291 That was his big stunt? 929 01:47:46,042 --> 01:47:48,586 He didn't even use that horse thing. 930 01:48:37,677 --> 01:48:42,681 I put old man's teeth there because I think that 931 01:48:42,766 --> 01:48:47,853 the Mystic comes out of the tree and it will grow a special orange tree. 932 01:48:47,938 --> 01:48:50,356 Alexandria! Alexandria! 933 01:48:55,362 --> 01:49:00,366 And we'll have oranges inside with teeths, with teeth inside. 934 01:49:15,966 --> 01:49:20,344 When I get out from the hospital, I miss Roy very much. 935 01:49:21,930 --> 01:49:25,808 My mother told me that he plays in pictures 936 01:49:25,892 --> 01:49:29,311 and he does things that the other actors cannot do 937 01:49:29,396 --> 01:49:32,314 like falling and hitting 938 01:49:34,818 --> 01:49:38,070 and when they climb on something, when they... 939 01:49:40,198 --> 01:49:44,618 I didn't believe my mother, but then I saw him. 940 01:49:53,169 --> 01:49:58,173 I watch the picture again and again and again 941 01:49:58,258 --> 01:50:01,927 and to make sure that was Roy, and was Roy! 942 01:50:05,348 --> 01:50:09,476 And then, I like the action from all the pictures 943 01:50:09,561 --> 01:50:16,191 because I know that Roy is making all the falling and hitting and climbing 944 01:50:16,276 --> 01:50:17,776 and he was on the stairs 945 01:50:17,861 --> 01:50:21,572 and he was going up and down and up and down. 946 01:50:21,656 --> 01:50:27,745 And he was falling from the train and he was taking the car... 947 01:51:00,153 --> 01:51:03,197 And he was falling from the bicycle and from a big house. 948 01:51:03,281 --> 01:51:04,365 It was Wallace! 949 01:51:04,449 --> 01:51:06,033 He was falling with the rope 950 01:51:06,117 --> 01:51:08,661 and he was hit and he was going... 951 01:51:10,664 --> 01:51:14,249 "Thank you, thank you, thank you very much!" 64541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.