All language subtitles for The.Crossing.Of.Paris.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Use the free code JOINNOW at
www.playships.eu
2
00:00:49,250 --> 00:00:55,375
ACROSS PARIS
3
00:02:15,542 --> 00:02:17,292
SHELTER
4
00:02:17,625 --> 00:02:19,333
BICYCLE CAB
5
00:02:46,500 --> 00:02:47,458
Careful.
6
00:03:02,458 --> 00:03:05,125
He's taking a risk.
-You mean he's got courage.
7
00:03:05,458 --> 00:03:07,000
You wouldn't do it.
8
00:03:07,333 --> 00:03:10,000
But I don't ask for money.
I give it.
9
00:03:14,750 --> 00:03:15,542
You're welcome.
10
00:03:17,542 --> 00:03:19,750
Do you take the subway with her?
-Is that allowed?
11
00:03:20,250 --> 00:03:22,833
Not yet, but soon.
-Are you looking for something?
12
00:03:23,167 --> 00:03:26,708
I'm looking for Vaugirard.
-That's not here.
13
00:03:27,167 --> 00:03:30,333
Go straight to Denfert.
You'll see a lion.
14
00:03:30,625 --> 00:03:31,667
Ask again there.
15
00:03:31,958 --> 00:03:33,542
How many ration coupons is that!
16
00:03:33,542 --> 00:03:34,833
Come.
17
00:03:38,000 --> 00:03:40,542
WINE GROCERIES
18
00:03:55,417 --> 00:03:56,375
Look.
19
00:04:02,792 --> 00:04:03,875
Can you hear it?
20
00:04:04,583 --> 00:04:06,000
No.
He must be asleep.
21
00:04:06,625 --> 00:04:10,250
He doesn't know what's happening. Come.
-No, I don't want to see it. Disgusting.
22
00:04:11,167 --> 00:04:13,000
I'll wait for you across the road.
That's all I can do.
23
00:04:14,083 --> 00:04:15,208
Alright.
24
00:04:30,542 --> 00:04:33,542
There you are finally.
Light the lamp.
25
00:04:35,125 --> 00:04:36,750
There will be a power failure,
of course.
26
00:04:43,125 --> 00:04:45,458
There's nothing left.
Go away.
27
00:04:46,583 --> 00:04:48,625
What do you want me to sell you?
The walls?
28
00:04:49,917 --> 00:04:51,875
It's not my fault.
29
00:04:54,042 --> 00:04:56,667
She eats every day.
30
00:05:14,417 --> 00:05:15,375
Music.
31
00:05:15,708 --> 00:05:18,042
Music, music.
It's not that easy.
32
00:05:18,375 --> 00:05:19,958
Nothing's easy at the moment.
Come.
33
00:05:20,167 --> 00:05:21,250
I'm coming.
34
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Louder.
35
00:05:23,458 --> 00:05:24,292
Open it.
36
00:05:26,750 --> 00:05:29,083
Make room.
-Ah!
37
00:05:29,292 --> 00:05:30,958
Don't let him escape.
38
00:05:31,292 --> 00:05:32,000
Get him.
39
00:05:33,500 --> 00:05:34,458
Music.
40
00:05:38,667 --> 00:05:39,750
Pull.
41
00:05:42,500 --> 00:05:43,792
Music, damn!
42
00:06:16,542 --> 00:06:17,875
Where's the knife?
43
00:06:19,667 --> 00:06:20,750
You do it, dad.
44
00:06:21,958 --> 00:06:25,000
I don't remember how.
-Just try it.
45
00:06:37,125 --> 00:06:40,458
I did remember how.
46
00:06:43,250 --> 00:06:45,708
Stop.
It's enough now.
47
00:06:50,917 --> 00:06:53,208
I'll pick it up at 8 o'clock.
48
00:06:53,958 --> 00:06:56,208
It's a beautiful animal, isn't it?
-It was.
49
00:06:56,667 --> 00:07:01,000
At least a 100 kilos.
-You won't have to carry it around.
50
00:07:01,292 --> 00:07:03,875
L�tambot will come with you.
He's strong.
51
00:07:04,083 --> 00:07:05,167
Not stronger than me.
52
00:07:05,583 --> 00:07:06,750
What were you thinking?
53
00:07:08,417 --> 00:07:09,208
Cheers!
54
00:07:41,333 --> 00:07:42,250
Hello.
55
00:07:43,917 --> 00:07:44,958
How are you?
56
00:07:47,708 --> 00:07:50,417
That's all I needed.
L�tambot was caught.
57
00:07:50,625 --> 00:07:53,625
With a suitcase... Hello Mrs.
Mariette... full of soaps.
58
00:07:57,458 --> 00:07:58,292
Take this.
59
00:07:58,708 --> 00:08:01,333
I tried it. It's good.
-Keep it if you like.
60
00:08:01,542 --> 00:08:03,417
Thank you.
-In memory of L�tambot.
61
00:08:03,958 --> 00:08:05,750
What are you having?
-The same as him.
62
00:08:06,792 --> 00:08:09,833
L�tambot was here,
with his suitcase wide open.
63
00:08:10,125 --> 00:08:12,333
I said: "Close it.
There's a fellow here I don't know."
64
00:08:12,750 --> 00:08:15,583
He closes it.
The guy asks for a calvados.
65
00:08:15,792 --> 00:08:17,292
I tell him no alcohol today.
66
00:08:17,833 --> 00:08:20,417
He orders nothing else
and looks at his hands.
67
00:08:21,000 --> 00:08:23,458
"Have you got a bit of soap,
so I can wash my hands?"
68
00:08:24,000 --> 00:08:26,667
He didn't even have dirty hands.
69
00:08:27,625 --> 00:08:29,625
Not more than anybody
else, anyway.
70
00:08:30,083 --> 00:08:31,750
So I tell him no soap
today either.
71
00:08:32,250 --> 00:08:36,167
And then that idiot L�tambot
opens his suitcase.
72
00:08:37,833 --> 00:08:39,500
"And I say today is
soap day!"
73
00:08:40,542 --> 00:08:43,292
He thought he was clever.
The other man arrested him right away.
74
00:08:43,500 --> 00:08:45,625
The police just do their job.
75
00:08:45,958 --> 00:08:47,333
Take it easy, D�d�.
76
00:08:47,583 --> 00:08:50,500
A dirty job it is.
-Isn't the black market shameful?
77
00:08:50,750 --> 00:08:53,333
If there was no black market,
how would you wash your hands?
78
00:08:53,667 --> 00:08:56,417
I haven't washed since
France was defeated.
79
00:08:56,708 --> 00:08:59,292
And if nobody washed themselves,
France would be a cleaner place.
80
00:08:59,500 --> 00:09:02,583
Don't listen to him. He's been like
this since he was a prisoner.
81
00:09:03,000 --> 00:09:04,333
Back to work, D�d�.
82
00:09:04,583 --> 00:09:06,750
Do you think the police
will clean up France?
83
00:09:06,875 --> 00:09:08,167
I mean, it's true.
84
00:09:08,292 --> 00:09:10,875
How can they arrest somebody
for helping you out?
85
00:09:11,042 --> 00:09:13,250
They're provocateurs.
86
00:09:13,542 --> 00:09:17,125
They're worse than the cops.
They're the cops' cops.
87
00:09:20,833 --> 00:09:22,250
Good evening, all.
88
00:09:31,167 --> 00:09:32,458
No light?
89
00:09:35,333 --> 00:09:38,875
It's not 7 o'clock yet.
-I'll have a calvados in the dark.
90
00:09:40,167 --> 00:09:41,375
No alcohol.
91
00:09:42,000 --> 00:09:44,625
No light, no alcohol.
Can I at least wash my hands?
92
00:09:47,625 --> 00:09:48,625
That way.
93
00:09:56,250 --> 00:09:59,750
Hey, don't you have
a bit of soap?
94
00:10:02,250 --> 00:10:04,000
I don't sell any soap.
95
00:10:05,125 --> 00:10:06,792
That's not going to
work twice.
96
00:10:08,583 --> 00:10:09,458
Hello.
97
00:10:13,625 --> 00:10:16,417
Two soups.
It's not warm, is it?
98
00:10:16,583 --> 00:10:19,125
It's warmer at the
police station.
99
00:10:19,333 --> 00:10:20,792
Nobody asked you anything.
100
00:10:21,500 --> 00:10:23,625
Do you want to go have a look?
-I already know it.
101
00:10:23,750 --> 00:10:25,125
Show me your hands
102
00:10:27,250 --> 00:10:28,542
Is that charcoal?
103
00:10:29,375 --> 00:10:30,625
It's a bit of everything.
104
00:10:30,917 --> 00:10:33,542
We're looking for a fellow
who stole charcoal from a boat.
105
00:10:40,792 --> 00:10:41,917
Seven o'clock.
106
00:10:43,917 --> 00:10:45,042
The curtains.
107
00:10:47,833 --> 00:10:49,000
Mrs. Jeanne.
108
00:10:50,167 --> 00:10:53,625
Pork kidneys. Can you
prepare them for tonight?
109
00:10:54,292 --> 00:10:55,833
Grilled.
-Of course.
110
00:11:01,792 --> 00:11:02,625
Here.
111
00:11:03,417 --> 00:11:04,875
What is it?
-Soap.
112
00:11:05,125 --> 00:11:06,583
Cops came in.
113
00:11:07,500 --> 00:11:08,250
Thank you.
114
00:11:08,333 --> 00:11:10,167
They're looking for someone
with dirty hands.
115
00:11:10,458 --> 00:11:12,042
Someone like me?
116
00:11:13,375 --> 00:11:15,083
Wait.
-What?
117
00:11:15,375 --> 00:11:16,625
Turn around.
118
00:11:19,458 --> 00:11:21,042
That's it.
-Thank you.
119
00:11:22,250 --> 00:11:23,958
Now you're clean.
120
00:11:26,917 --> 00:11:28,042
Well?
121
00:11:28,250 --> 00:11:30,583
I told Mrs. Jeanne to grill them.
-Grill what?
122
00:11:30,917 --> 00:11:33,917
The kidneys.
-Ah yes, the kidneys.
123
00:11:36,458 --> 00:11:38,917
Let's eat and then go to the cinema.
-The cinema?
124
00:11:40,125 --> 00:11:41,250
You're working tonight.
125
00:11:41,458 --> 00:11:43,833
I want to go to the cinema,
because I'm not working tonight.
126
00:11:44,500 --> 00:11:46,625
You're not going to Jambier's house?
-No.
127
00:11:46,917 --> 00:11:49,250
I can't carry a 100
kilos of pork on my own.
128
00:11:49,583 --> 00:11:51,333
Are you looking for someone
to replace L�tambot?
129
00:11:51,583 --> 00:11:54,083
No, I don't work with strangers.
Tonight, I stay with my wife.
130
00:11:54,375 --> 00:11:55,125
How much is it?
-I'm coming.
131
00:11:57,625 --> 00:12:01,083
I couldn't know, Marcel.
I'm going out tonight.
132
00:12:01,750 --> 00:12:02,583
Out?
133
00:12:04,458 --> 00:12:06,375
Out?
-Since you had to work...
134
00:12:06,625 --> 00:12:09,208
When I work, you go out...
Very well organised.
135
00:12:09,417 --> 00:12:10,542
You're so stupid.
136
00:12:14,083 --> 00:12:16,542
Can I know where the
lady's going tonight?
137
00:12:27,458 --> 00:12:28,667
Excuse me.
138
00:12:29,708 --> 00:12:31,542
A coffee.
-Cold, no?
139
00:12:32,375 --> 00:12:35,750
No, very hot.
-I meant outside.
140
00:12:36,000 --> 00:12:36,792
I was talking about the coffee.
Very hot.
141
00:12:53,333 --> 00:12:57,917
Could I get the soap back?
Now that your hands are clean?
142
00:12:58,667 --> 00:13:01,458
Is it yours?
-Everything that belongs to her is mine.
143
00:13:01,958 --> 00:13:03,917
Well then...
Thank you, madam.
144
00:13:04,125 --> 00:13:05,292
You're welcome, sir.
145
00:13:12,333 --> 00:13:14,083
That's enough, Mariette.
146
00:13:14,375 --> 00:13:16,375
Any other guy would
already have smacked you.
147
00:13:16,625 --> 00:13:19,042
You're going too far, Marcel.
-Alright, I take back the smacking.
148
00:13:19,333 --> 00:13:21,458
But if you go through that door
without me, you won't see me again.
149
00:13:21,917 --> 00:13:22,958
That sounds too good to be true.
150
00:13:25,208 --> 00:13:26,792
Rub your arm.
Nobody's looking.
151
00:13:27,000 --> 00:13:28,583
You can't complain.
152
00:13:28,750 --> 00:13:32,292
I may not take you to the cinema all
the time, but we have food every day.
153
00:13:32,583 --> 00:13:34,583
And when it comes to feelings and all,
try to find a better man.
154
00:13:34,792 --> 00:13:37,625
What are you thinking?
As if I can't find a passionate man.
155
00:13:37,917 --> 00:13:40,333
I'll have plenty to choose from.
-And you choose them in the bathroom?
156
00:13:40,583 --> 00:13:42,083
Did you think I didn't
see you two?
157
00:13:42,333 --> 00:13:43,375
Here.
158
00:13:45,083 --> 00:13:46,333
Well done.
159
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
Alright.
160
00:13:49,292 --> 00:13:51,292
Get lost.
I've had enough of you.
161
00:13:53,750 --> 00:13:55,583
I mean, really...
162
00:14:01,333 --> 00:14:02,708
That settles that.
163
00:14:04,750 --> 00:14:06,125
Keep working, D�d�,
keep working.
164
00:14:10,583 --> 00:14:11,667
Mariette.
165
00:14:13,625 --> 00:14:14,583
Mariette.
166
00:14:16,333 --> 00:14:17,250
Mariette.
167
00:14:19,417 --> 00:14:21,875
No reason to make us freeze.
168
00:14:29,042 --> 00:14:30,500
I don't care.
169
00:14:32,042 --> 00:14:33,542
Bye.
-Thanks.
170
00:14:37,417 --> 00:14:39,042
Are you leaving?
-Looks that way, yes.
171
00:14:39,375 --> 00:14:41,083
Where are you going?
-Well...
172
00:14:41,333 --> 00:14:43,625
Wait a minute.
I want to talk to you.
173
00:14:44,458 --> 00:14:45,667
I'm listening.
174
00:14:47,333 --> 00:14:48,583
It's rather confidential.
175
00:14:49,125 --> 00:14:50,667
Would you like a drink?
-Yes.
176
00:14:51,125 --> 00:14:52,000
A white wine?
177
00:14:52,625 --> 00:14:54,542
A white wine.
-Two white wines.
178
00:14:57,875 --> 00:14:58,833
Let's see.
179
00:15:00,833 --> 00:15:02,167
Are you doing anything tonight?
180
00:15:02,792 --> 00:15:05,083
Tonight, yes.
-Of course.
181
00:15:05,625 --> 00:15:07,708
Why "of course"?
-It's a shame.
182
00:15:08,333 --> 00:15:11,833
Why?
-Why? I had something for you.
183
00:15:14,083 --> 00:15:15,250
What?
184
00:15:15,708 --> 00:15:17,000
Three hundred francs.
185
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
See? You could make time.
186
00:15:22,625 --> 00:15:25,875
And would it last all night?
-All night.
187
00:15:26,167 --> 00:15:28,750
Is it hard?
-You're strong.
188
00:15:28,750 --> 00:15:30,208
Fairly strong.
189
00:15:31,250 --> 00:15:32,625
There's a small risk.
190
00:15:38,292 --> 00:15:40,667
Why do you ask me?
191
00:15:41,083 --> 00:15:43,208
Why did you wash your hands?
192
00:15:45,208 --> 00:15:48,417
What does that have to do with it?
-Nothing.
193
00:15:49,542 --> 00:15:50,917
Do you like kidneys?
194
00:15:52,083 --> 00:15:55,167
I still don't see the point.
-There is no point.
195
00:15:56,833 --> 00:15:58,083
Dinner together?
196
00:15:58,750 --> 00:16:00,083
Why not.
197
00:16:07,250 --> 00:16:08,958
The kidneys are for Mr. Martin.
198
00:16:13,250 --> 00:16:15,458
Let's eat.
199
00:16:17,042 --> 00:16:18,542
This will be bad.
200
00:16:24,333 --> 00:16:25,708
Pork kidneys.
201
00:16:26,333 --> 00:16:29,208
Yes.
That gentleman brought them.
202
00:16:29,500 --> 00:16:31,333
Where did you get them?
203
00:16:32,375 --> 00:16:33,667
From a pig.
204
00:16:34,292 --> 00:16:36,000
Are there still pigs?
205
00:16:38,042 --> 00:16:41,208
Do you have a glass of wine?
-Red. Five francs.
206
00:16:42,125 --> 00:16:43,250
Give me some water.
207
00:16:45,458 --> 00:16:47,542
Was it you who stole the charcoal?
208
00:16:48,417 --> 00:16:51,083
It's dirty and hard work.
Not my thing.
209
00:16:52,042 --> 00:16:54,042
So what do you do for a living?
210
00:16:54,542 --> 00:16:55,625
I'm a painter.
211
00:16:56,292 --> 00:16:58,500
So you're kind of
unemployed, of course.
212
00:17:00,292 --> 00:17:02,417
There's not a lot of work
at the moment.
213
00:17:04,333 --> 00:17:07,542
Veal kidneys are better
then pork kidneys.
214
00:17:08,250 --> 00:17:10,208
Two turnips.
Hurry.
215
00:17:11,500 --> 00:17:14,375
The last time is a year ago.
216
00:17:15,042 --> 00:17:16,958
At my sister's, at the C�te d'Or.
217
00:17:17,375 --> 00:17:20,625
Prepared with red wine.
-For me, it's longer ago.
218
00:17:21,875 --> 00:17:24,167
It was in the Halles.
During my leave.
219
00:17:24,875 --> 00:17:26,000
Do you remember?
220
00:17:30,375 --> 00:17:34,000
Where are the kidneys now?
-The Germans eat them, of course.
221
00:17:34,333 --> 00:17:36,917
They have every right.
Kidneys for the victors.
222
00:17:39,417 --> 00:17:43,375
I feel like some human
kidney, right now.
223
00:17:44,792 --> 00:17:47,167
A fish p�t�.
Two turnips.
224
00:17:49,125 --> 00:17:50,083
Hurry.
225
00:17:52,458 --> 00:17:53,667
Look at me...
226
00:17:54,167 --> 00:17:56,667
Before the war,
I was a cab driver.
227
00:17:57,250 --> 00:17:58,917
I could be unemployed too.
228
00:17:59,333 --> 00:18:03,292
You let yourself go.
I don't.
229
00:18:04,417 --> 00:18:08,542
And if you let yourself go,
you can forget about women.
230
00:18:09,958 --> 00:18:11,458
Oh... women...
231
00:18:12,250 --> 00:18:15,917
Don't act all innocent.
I saw you with my wife.
232
00:18:17,208 --> 00:18:18,458
Are you insane?
233
00:18:18,958 --> 00:18:21,625
I had dirty hands and
she gave me soap, that's all.
234
00:18:26,333 --> 00:18:28,625
If I was polite, I'd say
your wife's attractive.
235
00:18:28,833 --> 00:18:31,208
But I'm not polite and
I don't find her attractive.
236
00:18:31,542 --> 00:18:34,708
At your age and
with the way you look...
237
00:18:35,333 --> 00:18:39,167
She's not my type.
I don't mean to offend you, but...
238
00:18:40,833 --> 00:18:42,792
You? Offend me?
239
00:18:46,042 --> 00:18:47,667
That shows how wrong
one can be.
240
00:18:48,542 --> 00:18:50,458
I thought you were
going to meet her.
241
00:18:52,083 --> 00:18:54,042
Is that why you invited
me for dinner?
242
00:18:54,750 --> 00:18:56,917
Yes, so you wouldn't go.
243
00:19:00,458 --> 00:19:03,042
You thought I liked kidneys
better than your wife?
244
00:19:03,625 --> 00:19:07,250
You thought I looked hungry?
-Yes, quite.
245
00:19:10,125 --> 00:19:12,792
Now that you had a good dinner,
let's leave it at that.
246
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
The suitcases are heavy.
247
00:19:21,458 --> 00:19:23,625
And dangerous.
248
00:19:24,958 --> 00:19:26,292
You shouldn't have told me.
249
00:19:27,250 --> 00:19:30,667
So we agree?
-No, you shouldn't have told me.
250
00:19:30,958 --> 00:19:33,042
What if they arrest you
and you rat on me?
251
00:19:38,042 --> 00:19:41,458
Anyway, what's the risk?
-You don't even know my name.
252
00:19:44,583 --> 00:19:46,292
Your name's Martin.
253
00:19:54,042 --> 00:19:55,625
Isn't that correct, Marcel?
254
00:20:04,042 --> 00:20:07,000
Where are we going?
-You don't need to know. I'm taking you.
255
00:20:07,292 --> 00:20:09,792
Don't you trust me?
-I don't even trust myself.
256
00:20:10,000 --> 00:20:12,708
I'd rather not know where I'm going.
That's more relaxed.
257
00:20:17,708 --> 00:20:20,458
Damn.
I can't find a doorbell.
258
00:20:32,292 --> 00:20:33,500
Are you coming?
259
00:20:39,125 --> 00:20:40,542
Who is it?
-Martin.
260
00:20:46,333 --> 00:20:48,583
That's not L�tambot.
-No, L�tambot got arrested.
261
00:20:48,875 --> 00:20:50,083
That's just great.
262
00:20:50,333 --> 00:20:53,417
We already worked together.
Grandgil...
263
00:20:54,167 --> 00:20:55,000
Hello.
264
00:20:57,292 --> 00:20:58,500
If you know him...
265
00:21:16,800 --> 00:21:18,050
Are you sure of him?
266
00:21:18,133 --> 00:21:20,675
Absolutely. Besides, I didn't tell him
much. He doesn't even know where we are.
267
00:21:20,967 --> 00:21:22,217
Good.
Are you coming?
268
00:21:25,925 --> 00:21:27,133
Quick.
269
00:21:27,342 --> 00:21:29,383
It's late.
Let's not waste any time.
270
00:21:36,300 --> 00:21:38,592
Did you do that?
-So what?
271
00:21:39,758 --> 00:21:41,842
Well done.
Good job.
272
00:21:42,092 --> 00:21:44,008
That pig had a good life.
273
00:21:44,633 --> 00:21:47,300
Are you an expert?
-I love my meats.
274
00:21:49,383 --> 00:21:52,592
I prefer the shoulder.
-We'll talk about that later.
275
00:21:52,925 --> 00:21:56,175
Don't you prefer the shoulder?
-Yes, yes.
276
00:21:57,633 --> 00:22:00,008
Did Mrs. Mariette
like the kidneys?
277
00:22:00,258 --> 00:22:03,425
They were not bad, but
a little bit too fresh.
278
00:22:04,383 --> 00:22:05,633
I prefer the shoulder...
279
00:22:06,508 --> 00:22:08,467
With a bit of wine from the Alsace.
280
00:22:09,800 --> 00:22:11,550
Speaking of wine from the Alsace...
281
00:22:12,675 --> 00:22:15,342
Isn't this rum?
-Listen, we're here to work.
282
00:22:15,675 --> 00:22:17,758
If he wanted to offer you some,
he'd have done so.
283
00:22:18,008 --> 00:22:20,758
Yes, but he forgot.
-Serve yourself. Don't waste our time.
284
00:22:31,800 --> 00:22:34,300
Is the street over there?
-Of course.
285
00:22:34,842 --> 00:22:37,758
The Rue Poliveau.
-The Rue Poliveau?
286
00:22:37,758 --> 00:22:42,550
What?
It's a quiet little street.
287
00:22:43,883 --> 00:22:47,383
Do you want a drop?
-I told you we don't have much time.
288
00:22:47,467 --> 00:22:49,675
You have to go to the
Rue Lepic tonight.
289
00:22:49,925 --> 00:22:51,883
You told me Rue du Temple.
290
00:22:52,092 --> 00:22:54,633
There's not a lot of difference.
-Two kilometres.
291
00:22:54,925 --> 00:22:57,675
Quiet.
I do the talking.
292
00:22:57,967 --> 00:23:01,508
Listen, that's in Montmartre.
How much does it pay?
293
00:23:01,717 --> 00:23:04,133
Alright, 50 francs extra,
but be quick about it.
294
00:23:04,425 --> 00:23:07,842
I don't ask for much.
600 francs each or forget it.
295
00:23:08,092 --> 00:23:10,008
You want to take advantage
of the situation.
296
00:23:10,175 --> 00:23:14,092
Advantage? Taking a pig from
the Rue Poliveau to the Rue Lepic...
297
00:23:14,300 --> 00:23:18,717
Going through Paris with cops
and Germans everywhere...
298
00:23:18,925 --> 00:23:22,758
And your shoes suffer after 6
kilometres in the dark...
299
00:23:23,008 --> 00:23:25,217
Eight.
-I didn't ask you anything.
300
00:23:26,092 --> 00:23:27,258
Let's say 400 francs.
301
00:23:27,508 --> 00:23:29,633
At that price,
get some bum to do it.
302
00:23:29,967 --> 00:23:33,842
I'll give you a break: 450 francs.
900 francs for the two of you.
303
00:23:34,508 --> 00:23:35,592
Tell me...
304
00:23:36,758 --> 00:23:38,758
This is number 45, isn't it?
305
00:23:39,550 --> 00:23:42,550
Why do you ask?
-For no reason. I already know.
306
00:23:43,175 --> 00:23:45,383
Mr. Jambier.
307
00:23:46,342 --> 00:23:48,550
45 Rue Poliveau.
308
00:23:48,925 --> 00:23:52,925
5th district of Paris.
-Quiet. We're talking seriously.
309
00:23:53,300 --> 00:23:55,133
900 francs, alright.
310
00:23:55,842 --> 00:24:00,092
Mr. Jambier, 45 Rue Poliveau...
311
00:24:00,550 --> 00:24:03,217
...for me, it'll be 1000 francs.
312
00:24:04,550 --> 00:24:07,842
Ignore him. Give me 900 francs
and I'll arrange it with him.
313
00:24:11,967 --> 00:24:17,758
Alright, I lose 1000 francs. But
you get lost with your trusted friend.
314
00:24:18,050 --> 00:24:21,675
He doesn't know what he's saying.
He's a loser.
315
00:24:22,175 --> 00:24:23,508
I'm not sure.
316
00:24:27,967 --> 00:24:30,675
He scares me.
Besides, he has golden teeth.
317
00:24:31,008 --> 00:24:33,342
So what?
-What if he's a cop?
318
00:24:35,925 --> 00:24:38,717
A real one or a fake?
-What does it matter?
319
00:24:39,758 --> 00:24:40,967
You did a good job.
320
00:24:42,258 --> 00:24:45,675
Mr. Jambier...
45 Rue Poliveau...
321
00:24:46,425 --> 00:24:49,258
Now it's 2000 francs.
322
00:24:51,300 --> 00:24:52,717
That's it.
323
00:24:56,133 --> 00:24:57,717
Give me a hand.
324
00:25:01,092 --> 00:25:02,842
Here! Here!
325
00:25:04,258 --> 00:25:05,383
Thank you.
326
00:25:06,258 --> 00:25:07,550
Don't mention it at all.
327
00:25:08,050 --> 00:25:11,050
Look, top quality.
Vandal!
328
00:25:11,258 --> 00:25:13,467
These are not times
to destroy merchandise.
329
00:25:14,133 --> 00:25:16,342
No! Don't!
330
00:25:18,133 --> 00:25:20,717
My money. My money.
-I was going to say 3000.
331
00:25:21,050 --> 00:25:25,050
Give back that money.
Do you hear me?
332
00:25:25,342 --> 00:25:28,008
Let it go.
-Sure, take his side.
333
00:25:28,258 --> 00:25:31,008
I do what I want with my money.
-Alright, alright.
334
00:25:31,467 --> 00:25:35,008
Mind your own business.
And hurry up with those suitcases.
335
00:25:35,550 --> 00:25:36,717
Damn sack.
336
00:25:38,842 --> 00:25:40,217
My Christmas ham!
337
00:25:40,425 --> 00:25:43,592
Listen, you have your
3000 francs. Now go.
338
00:25:44,467 --> 00:25:48,383
Without the pig?
I was promised a pig.
339
00:25:48,675 --> 00:25:53,092
Forget the pig.
-I'm not going to carry it on my own.
340
00:25:53,383 --> 00:25:57,008
Out of the question.
Jambier was joking.
341
00:25:57,300 --> 00:25:58,633
I'm not letting you down.
342
00:25:58,717 --> 00:26:00,175
Come on. Come on.
Let's go.
343
00:26:01,133 --> 00:26:02,383
Tell me, Mr. Jambier...
344
00:26:03,133 --> 00:26:04,800
Now that we're friends...
345
00:26:05,133 --> 00:26:08,217
If they ask me about the pig...
where did we get it from?
346
00:26:08,383 --> 00:26:09,342
Mr. Grandgil...
347
00:26:09,592 --> 00:26:13,550
I trust you're an honest man.
We'll have to wait and see.
348
00:26:14,217 --> 00:26:18,883
Here's a packet of cigarettes for you.
Only two missing.
349
00:26:19,175 --> 00:26:20,633
Now he's giving him cigarettes.
350
00:26:23,133 --> 00:26:27,050
What's wrong now?
-Nothing. It's heavier than I thought.
351
00:26:28,592 --> 00:26:30,342
I want an extra 2000 francs.
352
00:26:30,633 --> 00:26:32,967
Are you serious?
-You bet I'm serious.
353
00:26:33,300 --> 00:26:35,175
Not a cent!
354
00:26:35,675 --> 00:26:39,508
I want 2000 francs, Jambier!
355
00:26:40,050 --> 00:26:42,800
2000 francs!
-Nothing.
356
00:26:43,050 --> 00:26:44,133
Shall I beat him up?
357
00:26:44,342 --> 00:26:49,592
I want 2000 francs!
Jambier, 45 Rue Poliveau.
358
00:26:49,675 --> 00:26:52,425
Yes, we know.
Not a franc!
359
00:26:52,633 --> 00:26:54,008
Let me get him.
360
00:26:54,133 --> 00:26:55,383
Jambier!
361
00:26:55,925 --> 00:26:56,883
Jambier!
362
00:26:57,633 --> 00:26:59,383
Jambier!
363
00:27:00,133 --> 00:27:01,592
Jambier!
364
00:27:03,050 --> 00:27:04,133
Jambier!
365
00:27:04,425 --> 00:27:07,342
Enough! Are you crazy?
They can hear you everywhere.
366
00:27:07,592 --> 00:27:08,633
It's nothing.
367
00:27:08,925 --> 00:27:13,008
Mr. Jambier,
I'm warning you.
368
00:27:14,675 --> 00:27:17,300
And me?
-And now leave.
369
00:27:17,592 --> 00:27:19,467
Leave. Leave.
370
00:27:20,217 --> 00:27:21,467
What about me?
-Go.
371
00:27:22,050 --> 00:27:24,133
What about me?
-What?
372
00:27:24,383 --> 00:27:25,842
We agreed on 450 francs.
373
00:27:26,092 --> 00:27:26,883
I already gave 5000.
Case closed.
374
00:27:38,258 --> 00:27:39,675
I won't forget this pig.
375
00:27:47,967 --> 00:27:49,133
Let's get going.
376
00:27:59,508 --> 00:28:02,717
I didn't do too bad.
377
00:28:03,050 --> 00:28:07,550
5000 francs without breaking a sweat.
-Don't ask how.
378
00:28:07,800 --> 00:28:10,800
If you were on your own...
But I took you there.
379
00:28:11,133 --> 00:28:13,508
When it comes to work, I'm honest.
-What did you say?
380
00:28:13,800 --> 00:28:15,342
Totally honest.
381
00:28:15,842 --> 00:28:19,717
Don't look so angry.
-How would you know? It's dark.
382
00:28:20,050 --> 00:28:22,092
I have eyes and ears.
-What?
383
00:28:22,383 --> 00:28:24,967
Nothing. Do you want
a cigarette, honest man?
384
00:28:25,175 --> 00:28:26,967
When I'm working,
I have no time for pleasure.
385
00:28:27,258 --> 00:28:29,467
Besides, he gave the
cigarettes to you.
386
00:28:29,467 --> 00:28:34,133
That's why I'm offering.
-And that's why I don't want one.
387
00:28:36,675 --> 00:28:38,383
If that's what you want...
388
00:28:40,383 --> 00:28:44,550
Austerlitz Station...
We'll take a left.
389
00:28:44,758 --> 00:28:46,592
The Jardin des Plantes...
the markets...
390
00:28:46,883 --> 00:28:49,967
We'll go straight through the Marais.
391
00:28:53,175 --> 00:28:55,717
The Marais is not exactly
my neighbourhood.
392
00:28:56,508 --> 00:28:57,467
Let's go.
393
00:29:21,592 --> 00:29:22,842
What's that?
394
00:29:23,467 --> 00:29:24,592
Wolves.
395
00:29:25,008 --> 00:29:26,800
Wolves in Paris?
Are you kidding?
396
00:29:28,883 --> 00:29:32,008
We're close to the Jardin
des Plantes. They smell the meat.
397
00:29:36,800 --> 00:29:38,592
Let's get the hell out of here.
398
00:29:40,050 --> 00:29:42,967
A good thing that
people can't smell the meat.
399
00:29:43,508 --> 00:29:48,883
They can smell it alright. They just
don't have the guts to go for it.
400
00:29:53,633 --> 00:29:54,675
It's a bench.
401
00:29:55,133 --> 00:29:57,092
You're lucky.
Have a seat.
402
00:29:57,592 --> 00:29:58,758
Damn.
403
00:29:59,467 --> 00:30:00,675
Look at that.
404
00:30:01,800 --> 00:30:05,217
It's not even bleeding.
-It's bleeding on the inside.
405
00:30:05,342 --> 00:30:08,300
I hate this work.
-Why are you doing it then?
406
00:30:08,300 --> 00:30:12,008
You could do something else.
-Any suggestions?
407
00:30:12,717 --> 00:30:14,467
Start for yourself.
408
00:30:15,050 --> 00:30:18,133
I'd need money.
Would you give it to me?
409
00:30:18,675 --> 00:30:21,800
That money...
is in the suitcases.
410
00:30:23,258 --> 00:30:25,717
How much does a kilo of pork pay
on the black market?
411
00:30:26,008 --> 00:30:28,258
Starting that again?
It's none of your business.
412
00:30:29,008 --> 00:30:31,758
150 francs a kilo?
-Maybe.
413
00:30:33,383 --> 00:30:38,133
50 kilos each is 100 kilos total. That's
15,000 francs between the two of us.
414
00:30:39,342 --> 00:30:40,717
Don't you know any buyers here?
415
00:30:40,925 --> 00:30:42,883
I don't know any people like that.
416
00:30:43,925 --> 00:30:44,967
We'll have to find them then.
417
00:30:45,425 --> 00:30:51,633
Do you think you can sell meat
the way you look?
418
00:30:51,967 --> 00:30:55,800
They'd think you stole it
or that it was rotten.
419
00:30:56,342 --> 00:30:59,883
But you look better and
you'd do the talking.
420
00:31:00,175 --> 00:31:01,383
You're starting to understand.
421
00:31:01,717 --> 00:31:06,967
If I had wanted to do that,
I wouldn't have gotten you involved.
422
00:31:08,383 --> 00:31:11,342
The idea never crossed your mind.
-The cops!
423
00:31:13,883 --> 00:31:15,883
Where do you live?
-27 Rue de l'Ascension.
424
00:31:16,092 --> 00:31:17,092
Your ID!
425
00:31:17,467 --> 00:31:18,550
Come this way.
426
00:31:22,425 --> 00:31:23,842
Damn.
-What's happening?
427
00:31:24,175 --> 00:31:25,133
The handle.
428
00:31:26,592 --> 00:31:29,550
Give me that.
You take mine.
429
00:31:30,675 --> 00:31:32,508
Come, hurry.
430
00:31:36,717 --> 00:31:37,758
The door!
431
00:31:38,758 --> 00:31:39,842
The light.
432
00:31:41,550 --> 00:31:42,800
Are you coming in or not?
433
00:31:43,467 --> 00:31:45,925
Give us a break.
434
00:31:49,467 --> 00:31:51,383
What are we drinking?
-I'm closing.
435
00:31:51,800 --> 00:31:54,300
Warm wine?
-I'm closing.
436
00:31:54,717 --> 00:31:57,133
We want warm wine.
437
00:32:43,883 --> 00:32:45,133
The light!
438
00:32:49,383 --> 00:32:50,675
They're still there.
439
00:32:51,967 --> 00:32:56,175
Good boy.
-Stop that.
440
00:32:56,550 --> 00:32:58,842
He's a bit fearful,
but charming.
441
00:32:59,133 --> 00:33:01,550
I'd carry your suitcases
to the ocean.
442
00:33:01,883 --> 00:33:04,133
On foot, on my knees,
anyhow and anywhere.
443
00:33:04,467 --> 00:33:05,758
That's twenty francs.
444
00:33:19,342 --> 00:33:23,467
Don't worry, madam.
It's honest money, earned honestly.
445
00:33:29,758 --> 00:33:30,717
A hundred...
446
00:33:31,717 --> 00:33:32,842
Five hundred...
447
00:33:33,925 --> 00:33:34,842
A thousand.
448
00:33:36,967 --> 00:33:38,675
Do you have a maid?
-No.
449
00:33:40,633 --> 00:33:41,675
What about her?
450
00:33:42,550 --> 00:33:43,842
She's a neighbour.
451
00:33:48,925 --> 00:33:51,050
Jambier didn't pay me.
452
00:33:51,050 --> 00:33:54,717
You're joking.
The bastard didn't pay you?
453
00:33:55,633 --> 00:33:58,675
Two warm wines.
-I don't want to use gas all night.
454
00:33:58,675 --> 00:34:00,675
Give us four of them
and we'll call it a day.
455
00:34:01,508 --> 00:34:03,800
What reason did he give for
not paying you?
456
00:34:04,217 --> 00:34:07,133
He said:
"The register's closed".
457
00:34:08,800 --> 00:34:11,133
He must have thought
I'd share with you.
458
00:34:11,758 --> 00:34:15,133
I don't know what he thought
but I do know I wouldn't accept it.
459
00:34:15,133 --> 00:34:19,092
I'm not offering.
-But if you'd offer, I'd refuse.
460
00:34:19,425 --> 00:34:21,800
How would you know if you'd refuse,
since I don't offer?
461
00:34:24,925 --> 00:34:26,092
Oh, stuff it.
462
00:34:29,300 --> 00:34:30,300
The light!
463
00:34:30,717 --> 00:34:31,717
The light!
464
00:34:34,092 --> 00:34:36,092
And?
-Still there.
465
00:34:37,217 --> 00:34:38,133
That's 40 francs.
466
00:34:39,133 --> 00:34:42,300
There's no hurry.
-Yes, we have to close.
467
00:34:42,925 --> 00:34:46,133
What about them?
-They leave whenever they want.
468
00:34:46,383 --> 00:34:48,258
Can't we wait for some friends?
469
00:34:48,717 --> 00:34:52,300
I know your friends.
They're waiting outside.
470
00:34:53,092 --> 00:34:56,133
These people would hand us
over to the cops.
471
00:34:56,675 --> 00:34:57,967
So what?
472
00:34:58,217 --> 00:35:02,217
Mr. Paul, please help my husband
put these suitcases outside.
473
00:35:09,217 --> 00:35:10,633
Stop that.
474
00:35:10,967 --> 00:35:12,633
That's not for poor people.
475
00:35:12,925 --> 00:35:15,675
Please leave without a scene.
476
00:35:16,217 --> 00:35:17,758
This is a quiet place.
477
00:35:17,925 --> 00:35:19,425
And honest.
-Honest?
478
00:35:21,258 --> 00:35:23,758
Employing a Jew
in a public place.
479
00:35:24,258 --> 00:35:26,633
She's not employed.
She helps me.
480
00:35:27,508 --> 00:35:29,675
So you're exploiting her.
481
00:35:29,925 --> 00:35:32,342
I feel like turning you in.
482
00:35:32,592 --> 00:35:35,425
What's the use of laws if people
don't observe them?
483
00:35:35,925 --> 00:35:39,300
Scum!
-Never mind. Don't listen to him.
484
00:35:39,550 --> 00:35:42,175
People without a conscience
revolt me.
485
00:35:42,425 --> 00:35:45,008
What a mess.
I should put you all in prison.
486
00:35:45,300 --> 00:35:46,925
All in prison, no mercy!
487
00:35:47,217 --> 00:35:49,550
Crooks, anarchists,
traitors.
488
00:35:49,800 --> 00:35:52,800
Your names and details.
Come on.
489
00:35:55,092 --> 00:36:00,092
Alfred Couronne, born September 23
1883 in Aubenas, Ard�che.
490
00:36:00,425 --> 00:36:04,800
And Lucienne Couronne, born in
Grenaille, 49 years of age, no children.
491
00:36:05,008 --> 00:36:07,925
In permanent employment
until 1937.
492
00:36:08,217 --> 00:36:11,508
No criminal record.
Military service...
493
00:36:11,800 --> 00:36:13,383
Enough!
Too much already.
494
00:36:13,633 --> 00:36:17,550
Look at that loser with his
alcoholic face and grey complexion.
495
00:36:17,842 --> 00:36:20,550
Nothing but sawdust in his head.
496
00:36:20,800 --> 00:36:22,675
Are you always going
to look like that?
497
00:36:22,967 --> 00:36:26,008
And the old woman.
Built on gelatine and bacon.
498
00:36:26,342 --> 00:36:28,217
Three chins and her tits
hang on her belly.
499
00:36:28,633 --> 00:36:31,842
Fifty years each.
A hundred years of stupidity.
500
00:36:33,467 --> 00:36:34,967
Such a vivid imagination.
501
00:36:35,300 --> 00:36:39,133
What are you doing on this planet?
Aren't you ashamed you exist?
502
00:36:39,883 --> 00:36:40,758
Shut up!
503
00:36:40,967 --> 00:36:41,842
Shut up.
504
00:36:46,883 --> 00:36:47,550
Go.
505
00:36:47,842 --> 00:36:51,050
Come on.
Do it, buddy.
506
00:36:51,967 --> 00:36:55,092
It's allowed.
They're not saying anything.
507
00:36:55,425 --> 00:36:56,050
Come on.
508
00:37:03,758 --> 00:37:06,217
Look.
Do you know where they're going?
509
00:37:06,467 --> 00:37:09,550
They're calling the cops.
But I have something better for you.
510
00:37:09,967 --> 00:37:11,800
Six of you and two of us.
511
00:37:14,342 --> 00:37:16,258
Why are you hesitating with
the suitcases?
512
00:37:17,592 --> 00:37:19,842
Smell it and
tell me if it's good.
513
00:37:20,092 --> 00:37:22,758
You who only have
sawdust sausage and tap water.
514
00:37:23,050 --> 00:37:25,092
There's food for
three weeks in there.
515
00:37:25,425 --> 00:37:28,133
Come on.
We won't be disappointed.
516
00:37:28,383 --> 00:37:30,092
What are you waiting for?
517
00:37:32,550 --> 00:37:33,800
Go on.
518
00:37:35,800 --> 00:37:38,050
Look.
They're not even moving.
519
00:37:39,008 --> 00:37:41,717
And then they go and
criticise the black market.
520
00:37:45,758 --> 00:37:47,383
Bunch of paupers.
521
00:37:48,633 --> 00:37:49,883
You're horrible.
522
00:37:50,758 --> 00:37:53,008
I don't want to know you.
I wipe you out of my memory.
523
00:37:53,633 --> 00:37:54,592
You disgust me.
524
00:38:01,842 --> 00:38:03,217
Horrible!
525
00:38:19,508 --> 00:38:23,342
They're gone. You were dreaming.
-I wish. I'd be in my bed.
526
00:38:26,467 --> 00:38:30,800
I agree about the owners,
but why did you say they were ugly?
527
00:38:31,008 --> 00:38:33,800
And why did you yell at the others?
"Bunch of paupers!"...
528
00:38:34,050 --> 00:38:35,758
Is it their fault that
they're poor?
529
00:38:36,342 --> 00:38:39,633
And what did you want to achieve?
That they beat us up or take the pig?
530
00:38:39,883 --> 00:38:40,883
And why not?
531
00:38:41,133 --> 00:38:43,717
Can't you get it through your
head that it's not ours?
532
00:38:44,133 --> 00:38:45,717
You don't want to understand.
533
00:38:46,883 --> 00:38:48,633
The moon.
Just what we needed.
534
00:39:01,175 --> 00:39:02,550
Damn! A dog!
535
00:39:11,508 --> 00:39:12,800
Cops.
536
00:39:19,175 --> 00:39:21,592
Damn dog.
It will give us away.
537
00:39:21,883 --> 00:39:24,008
Leave it up to me.
538
00:40:03,967 --> 00:40:04,925
That's it.
539
00:40:06,508 --> 00:40:08,592
Was that German?
-Yes.
540
00:40:09,300 --> 00:40:11,258
You speak German?
-As you could hear.
541
00:40:12,592 --> 00:40:14,092
What did you say?
542
00:40:14,550 --> 00:40:16,800
A poem.
I don't remember by whom.
543
00:40:17,092 --> 00:40:19,092
I can't help you there.
544
00:40:21,883 --> 00:40:25,300
So who saved the pig?
-I have to admit it. Bravo.
545
00:40:25,883 --> 00:40:31,467
That pig's giving me inspiration.
What would they have done with our pig?
546
00:40:31,758 --> 00:40:34,133
They would have kept it.
-Really?
547
00:40:36,842 --> 00:40:40,300
What?
-Jambier doesn't have a pig anymore.
548
00:40:40,592 --> 00:40:41,967
The cops took it.
549
00:40:42,633 --> 00:40:46,508
Goodbye, pig of Jambier.
Hello, pig of Grandgil.
550
00:40:49,717 --> 00:40:52,008
I know what you're doing.
551
00:40:52,425 --> 00:40:54,925
Yes, but you don't know
what I'm going to do for you.
552
00:40:55,217 --> 00:40:56,592
No, not at all.
553
00:40:57,050 --> 00:41:00,008
I'm giving you half my pig.
The half you're carrying.
554
00:41:01,133 --> 00:41:07,508
Let's say I agree and we share
the pig. Everybody would find out.
555
00:41:08,050 --> 00:41:11,508
And who'd give me work tomorrow?
Nobody.
556
00:41:11,925 --> 00:41:15,467
You'll make others work.
You'd become the boss.
557
00:41:16,258 --> 00:41:18,133
That's what happens when
you're not honest.
558
00:41:18,342 --> 00:41:22,050
You disgust me. Do what you want,
but I'm delivering the meat.
559
00:41:22,508 --> 00:41:25,883
I was only joking.
-I don't feel like laughing.
560
00:41:26,300 --> 00:41:29,092
I like you.
-You never know with you.
561
00:41:46,008 --> 00:41:47,300
Excuse me.
562
00:41:48,508 --> 00:41:49,842
Do you have a light?
563
00:41:51,050 --> 00:41:52,092
Young man.
564
00:41:54,592 --> 00:41:56,050
A light, please.
565
00:42:04,675 --> 00:42:07,842
It's not enough to be German.
Be polite as well
566
00:42:16,008 --> 00:42:17,842
French?
-Yes.
567
00:42:18,175 --> 00:42:20,800
Good.
Do you have a light?
568
00:42:21,133 --> 00:42:23,467
We have no hands free.
569
00:42:24,050 --> 00:42:25,592
Bloody occupation!
570
00:42:31,008 --> 00:42:33,133
There's always two or
three hanging around.
571
00:42:33,550 --> 00:42:36,800
Do you know the neighbourhood?
- Yes, I live in the Rue de Turenne.
572
00:42:37,342 --> 00:42:40,092
Let's go via your place.
-Why?
573
00:42:40,383 --> 00:42:42,925
Don't you want to know
whether your pussycat came home?
574
00:42:43,258 --> 00:42:44,425
My what?
-Your wife.
575
00:42:44,633 --> 00:42:46,550
A bit of respect, please.
Her name's Mariette.
576
00:42:46,800 --> 00:42:49,717
Don't you want to know
if Mariette came home?
577
00:42:49,967 --> 00:42:52,342
Why?
-After what happened.
578
00:42:52,675 --> 00:42:53,967
What happened?
-In the bar.
579
00:42:53,967 --> 00:42:55,925
What?
-Between you two.
580
00:42:56,217 --> 00:42:59,342
First of all, she came home.
Furthermore, I don't want to know.
581
00:42:59,550 --> 00:43:02,592
Besides, it's none of your business.
You're unbelievable.
582
00:43:02,758 --> 00:43:05,050
Always sticking your nose
into other people's lives.
583
00:43:05,425 --> 00:43:06,842
Forget I said anything.
584
00:43:51,675 --> 00:43:52,925
Just a moment then.
585
00:43:56,300 --> 00:43:57,550
Bloody dog!
586
00:43:58,425 --> 00:43:59,758
What a pain!
587
00:44:02,383 --> 00:44:03,800
Which number is it?
588
00:44:04,467 --> 00:44:05,383
Number 18.
589
00:44:06,050 --> 00:44:08,508
There's no key. She's back.
-Yes, yes.
590
00:44:09,967 --> 00:44:12,467
How old is she?
-That's none of your business.
591
00:44:12,717 --> 00:44:17,300
She's no spring chicken anymore.
What would she do without you?
592
00:44:17,842 --> 00:44:21,342
Even when you try to be nice,
you're an asshole.
593
00:44:57,967 --> 00:44:59,008
Is that you, Pierre?
594
00:44:59,800 --> 00:45:00,925
Did I wake you up?
595
00:45:01,633 --> 00:45:03,883
Tough luck.
Listen carefully.
596
00:45:15,092 --> 00:45:16,550
That's Heine, isn't it?
597
00:45:17,258 --> 00:45:18,717
I don't remember.
598
00:45:21,133 --> 00:45:22,258
Thanks.
599
00:45:22,592 --> 00:45:23,800
Goodnight.
600
00:45:30,633 --> 00:45:31,883
Is she upstairs?
601
00:45:32,508 --> 00:45:34,383
Yes.
-That was quick then.
602
00:45:37,258 --> 00:45:38,967
I didn't want to wake her up.
603
00:45:42,383 --> 00:45:43,258
Marcel!
604
00:45:45,050 --> 00:45:46,092
Mariette!
605
00:45:51,175 --> 00:45:53,342
Are you leaving?
-What are you doing with that guy?
606
00:45:53,592 --> 00:45:54,925
I won't discuss that.
607
00:45:55,842 --> 00:45:58,300
Are you serious about this?
-Why did you bring him along?
608
00:45:58,508 --> 00:45:59,758
I won't discuss that.
609
00:46:00,050 --> 00:46:01,800
I heard him on the phone.
In German.
610
00:46:02,092 --> 00:46:06,383
Don't go. it's dangerous.
-Why do you care, since you're leaving?
611
00:46:06,717 --> 00:46:09,467
But, no...
If it's dangerous...
612
00:46:10,008 --> 00:46:11,050
I'm not leaving.
613
00:46:12,050 --> 00:46:15,717
I don't understand.
-I won't leave you if you have problems.
614
00:46:16,342 --> 00:46:19,383
That's nice of you.
-Really?
615
00:46:21,133 --> 00:46:22,675
Why did you bring him?
616
00:46:23,133 --> 00:46:25,425
So you wouldn't be
able to meet up with him.
617
00:46:25,758 --> 00:46:27,550
That worked well, didn't it?
618
00:46:28,300 --> 00:46:29,800
What are you doing?
619
00:46:34,675 --> 00:46:35,633
Where are you?
620
00:46:35,883 --> 00:46:36,675
Here.
621
00:46:37,383 --> 00:46:39,717
I thought you walked out on me.
Are you coming?
622
00:46:40,050 --> 00:46:41,508
I'm coming.
623
00:47:32,550 --> 00:47:33,550
Now there are two.
624
00:47:33,800 --> 00:47:36,008
Get lost.
-Come.
625
00:47:40,092 --> 00:47:43,175
Damnit!
-Here.
626
00:47:49,050 --> 00:47:50,800
What are you doing?
-You'll see.
627
00:48:00,800 --> 00:48:01,675
What about this one?
628
00:48:02,217 --> 00:48:03,758
Damn.
Another one.
629
00:48:09,383 --> 00:48:10,467
That's it.
630
00:48:31,800 --> 00:48:32,842
What's happening?
631
00:48:34,883 --> 00:48:38,008
Dogs!
What are they doing here?
632
00:48:38,883 --> 00:48:41,008
Go away.
Get lost.
633
00:48:41,425 --> 00:48:42,883
Go away. Go away.
634
00:48:43,175 --> 00:48:44,258
Outside.
635
00:48:46,675 --> 00:48:48,717
Go away. Go away.
636
00:48:49,425 --> 00:48:52,592
Out! Out!
You too. You too.
637
00:49:20,425 --> 00:49:21,967
So much for your little idea.
638
00:49:22,300 --> 00:49:24,758
I'll kill one, so the others
can eat it.
639
00:49:24,758 --> 00:49:29,133
Get lost. He's capable of it.
Get lost.
640
00:49:29,925 --> 00:49:31,050
Hey you!
641
00:49:31,175 --> 00:49:32,175
Stop.
642
00:49:32,383 --> 00:49:34,800
There he is.
Let me do the talking.
643
00:49:39,050 --> 00:49:40,092
What do you want?
644
00:49:40,258 --> 00:49:42,842
Police!
-All I can see is the torch.
645
00:49:43,133 --> 00:49:44,050
Shut up.
646
00:49:44,800 --> 00:49:46,133
What's in those suitcases?
647
00:49:47,258 --> 00:49:48,508
Sir...
648
00:49:48,967 --> 00:49:53,300
We were looking for someone who could
show us the way to the Rue des Archives.
649
00:49:53,550 --> 00:49:56,342
The Rue des Archives?
It's behind you.
650
00:49:57,217 --> 00:50:00,508
Do you hear that?
It's behind us.
651
00:50:01,717 --> 00:50:04,300
I told you.
You got it wrong.
652
00:50:04,675 --> 00:50:08,883
We're lucky to have met you.
653
00:50:09,342 --> 00:50:12,092
We'll show you how to
get to the Rue des Archives.
654
00:50:12,467 --> 00:50:14,008
First, follow me to the station.
655
00:50:14,383 --> 00:50:17,675
Why's that, sir?
656
00:50:18,092 --> 00:50:22,008
We're late already.
We'd get into trouble.
657
00:50:22,175 --> 00:50:23,633
What's in those suitcases?
658
00:50:24,258 --> 00:50:27,008
I don't want to lie to you.
659
00:50:27,300 --> 00:50:30,967
This morning, I went to
my property in Verri�res.
660
00:50:31,300 --> 00:50:35,300
I was only trying to please my wife.
661
00:50:36,050 --> 00:50:39,050
Are you married, by any chance?
-Yes, but I have no children.
662
00:50:40,550 --> 00:50:42,842
You're quite right.
I've got five.
663
00:50:43,633 --> 00:50:47,217
Anyway, I went to Verri�res.
My servant was waiting.
664
00:50:47,675 --> 00:50:52,467
Is that him?
-Yes. He's stupid, but he works hard.
665
00:50:54,925 --> 00:50:56,092
It shows.
666
00:50:56,717 --> 00:50:57,758
Does he have ID?
667
00:51:00,050 --> 00:51:03,800
Yes.
-I've got lots of ID.
668
00:51:08,217 --> 00:51:09,092
Oh my!
669
00:51:10,092 --> 00:51:11,508
What?
What?
670
00:51:28,883 --> 00:51:31,675
Not so fast.
The cop will need some time to wake up.
671
00:51:31,925 --> 00:51:37,133
When he comes to, all the police
in the neighbourhood will be after us.
672
00:51:38,008 --> 00:51:40,133
I doubt that.
I've got his whistle in my pocket.
673
00:51:40,717 --> 00:51:42,133
You wouldn't have thought
of that, would you?
674
00:51:42,383 --> 00:51:44,842
Maybe, but I'm not in the habit
of taking out police men.
675
00:51:45,133 --> 00:51:47,342
I would have talked our
way out of it easily.
676
00:51:47,675 --> 00:51:51,217
Thanks to you, I'm wanted
in my own neighbourhood.
677
00:51:51,550 --> 00:51:53,592
You don't care.
You're not from here.
678
00:51:54,717 --> 00:51:57,717
Where are you from?
What do you want from me?
679
00:52:01,467 --> 00:52:02,758
But you're not sure.
680
00:52:03,175 --> 00:52:04,425
That's enough.
681
00:52:05,342 --> 00:52:07,258
I know how to get rid of them.
682
00:52:08,133 --> 00:52:11,800
Wait.
-The pork No! No!
683
00:52:13,842 --> 00:52:16,883
Don't!
You're an asshole.
684
00:52:18,008 --> 00:52:22,050
Mariette warned me you're an asshole.
Don't do that.
685
00:52:24,842 --> 00:52:27,383
Come here. I'll give you food.
686
00:52:28,842 --> 00:52:31,550
I'll set you straight.
687
00:52:38,550 --> 00:52:40,092
Careful. A patrol.
688
00:52:47,258 --> 00:52:49,508
Don't make any problems.
Your hat.
689
00:52:49,758 --> 00:52:51,008
What?
-Your hat.
690
00:52:54,217 --> 00:52:55,175
Quick.
691
00:53:07,008 --> 00:53:09,050
A patrol.
-That was close.
692
00:53:09,300 --> 00:53:11,092
Between French...
693
00:53:12,467 --> 00:53:13,550
Stop!
694
00:53:32,467 --> 00:53:35,092
Are they looking for you?
-Possibly.
695
00:53:35,342 --> 00:53:36,967
Parachutists?
696
00:53:38,633 --> 00:53:39,425
Excuse me.
697
00:53:45,842 --> 00:53:47,883
That was lucky.
I can hide you.
698
00:53:48,217 --> 00:53:49,967
The people who live here
can be trusted.
699
00:53:50,800 --> 00:53:52,300
Let's go to the basement.
700
00:53:54,050 --> 00:53:57,633
We have to make a delivery tonight.
-I admire you and I envy you.
701
00:54:10,300 --> 00:54:15,467
Listen, They're coming tonight.
-Damn! That's all we needed.
702
00:54:16,300 --> 00:54:19,467
Don't say that, Martin.
The lady's disappointed.
703
00:54:19,758 --> 00:54:20,717
What is it?
704
00:54:21,967 --> 00:54:22,967
Black market?
705
00:54:23,508 --> 00:54:25,925
Yes, miss.
It's pork.
706
00:54:27,133 --> 00:54:29,008
I'm interested too.
-You are?
707
00:54:29,217 --> 00:54:31,967
No! It's not ours.
708
00:54:32,175 --> 00:54:33,717
One pork chop?
-No.
709
00:55:13,758 --> 00:55:15,842
Let's run.
I'm scared.
710
00:55:16,050 --> 00:55:19,758
Let's go into the subway.
711
00:55:23,842 --> 00:55:25,967
Such bad luck.
Ten more minutes...
712
00:55:26,508 --> 00:55:28,425
Don't stay outside.
Seek shelter.
713
00:55:28,758 --> 00:55:30,883
We're here.
-I wonder where that is.
714
00:55:31,258 --> 00:55:33,425
My house.
-You live here now?
715
00:55:33,675 --> 00:55:34,633
I always did.
716
00:55:55,342 --> 00:55:57,925
Hurry, Max.
717
00:56:15,050 --> 00:56:17,258
You can put it there.
On the tiles.
718
00:56:22,842 --> 00:56:23,633
Come in.
719
00:56:29,592 --> 00:56:31,050
Do you have a painter
as room mate?
720
00:56:32,175 --> 00:56:34,342
I am a painter.
I told you.
721
00:56:37,425 --> 00:56:39,300
I thought you meant
house painter...
722
00:56:41,342 --> 00:56:42,425
...like this.
723
00:56:42,800 --> 00:56:44,258
No.
Painter...
724
00:56:45,592 --> 00:56:46,592
...like that.
725
00:57:13,842 --> 00:57:15,342
You're an artist.
726
00:57:16,175 --> 00:57:18,883
Yes.
-Did you paint all this?
727
00:57:22,133 --> 00:57:25,133
Don't you recognize it?
It's the bar where we met.
728
00:57:26,133 --> 00:57:29,300
I worked on it for a week.
It's not bad.
729
00:57:32,967 --> 00:57:36,175
You're not exactly poor.
730
00:57:37,008 --> 00:57:38,342
I never said I was.
731
00:57:38,633 --> 00:57:39,717
By the way...
732
00:57:40,758 --> 00:57:43,967
...give the 5000 francs
back to that coward Jambier.
733
00:57:44,800 --> 00:57:46,342
He'll be happy.
734
00:57:50,383 --> 00:57:52,425
But how do you make money?
735
00:57:53,467 --> 00:57:54,883
By selling my paintings.
736
00:57:56,342 --> 00:57:58,550
Do you want a coffee?
It'll do you good.
737
00:57:58,800 --> 00:58:00,133
You sell your paintings?
738
00:58:00,633 --> 00:58:05,592
Yes, and I'm starting to do well.
-So you didn't join me for the money?
739
00:58:06,550 --> 00:58:07,550
Well, no.
740
00:58:08,175 --> 00:58:09,425
But why then?
741
00:58:10,258 --> 00:58:13,925
Out of curiosity.
That's why I followed you.
742
00:58:14,217 --> 00:58:15,883
I admit I was a bit disappointed.
743
00:58:16,383 --> 00:58:18,592
I had a different
expectation of the black market.
744
00:58:18,800 --> 00:58:20,050
What did you think it was like?
745
00:58:21,133 --> 00:58:22,258
More black.
746
00:58:23,342 --> 00:58:26,467
Jambier's an idiot.
He's a push-over.
747
00:58:26,717 --> 00:58:30,425
And what about me?
Jambier's using you.
748
00:58:30,717 --> 00:58:33,717
That's my business.
You stay out of it, artist.
749
00:58:33,967 --> 00:58:36,133
You don't depend
on it for a living.
750
00:58:36,258 --> 00:58:38,008
Tell me if this smells good.
751
00:58:38,300 --> 00:58:40,842
Tomorrow, you'll have forgotten
about Jambier, but I...
752
00:58:41,175 --> 00:58:44,508
What?
-I work, if you know what work is.
753
00:58:44,967 --> 00:58:46,633
You ruined my work.
754
00:58:46,883 --> 00:58:50,467
Yes! You were having fun,
without worrying about the consequences.
755
00:58:50,758 --> 00:58:54,175
And then you assault
a cop in my neighbourhood.
756
00:58:54,508 --> 00:58:56,675
And all without any risk.
-I didn't take a risk?
757
00:58:56,883 --> 00:59:01,092
When you have a lot of money
you risk nothing.
758
00:59:01,633 --> 00:59:04,425
That's what you think.
I risk losing it all.
759
00:59:04,758 --> 00:59:06,967
Well, why then?
-Why what?
760
00:59:07,133 --> 00:59:09,758
Why did you do it?
-Why?
761
00:59:09,967 --> 00:59:12,675
To see how far you can
go during an occupation.
762
00:59:13,050 --> 00:59:14,508
Did you see how far?
763
00:59:14,758 --> 00:59:16,717
Did you see how much
we got away with?
764
00:59:17,050 --> 00:59:20,050
Also with the rich, like Jambier, who are
afraid that we expose them to the poor.
765
00:59:20,258 --> 00:59:23,050
And the poor are afraid too.
You have to wonder why.
766
00:59:23,675 --> 00:59:26,217
Being afraid must be in fashion.
767
00:59:26,508 --> 00:59:29,133
And you're never afraid?
-No, not so far.
768
00:59:29,383 --> 00:59:33,717
I hope something unexpected
is going to fall on your head.
769
00:59:34,508 --> 00:59:36,008
Something you didn't want.
770
00:59:36,425 --> 00:59:37,383
You wish that?
771
00:59:38,300 --> 00:59:41,050
I'd have a good laugh.
772
00:59:41,633 --> 00:59:42,883
The air-raid alarm?
773
00:59:43,092 --> 00:59:46,175
That's no reason. They should have
been at your place before the alarm.
774
00:59:46,550 --> 00:59:49,133
Don't worry.
They must be going slowly.
775
00:59:49,425 --> 00:59:52,050
Slowly? He didn't
come across very slow.
776
00:59:52,633 --> 00:59:53,342
Who?
777
00:59:53,508 --> 00:59:55,050
The fellow he left with.
778
00:59:55,300 --> 00:59:55,967
Which fellow?
779
00:59:59,092 --> 01:00:00,008
What?
780
01:00:00,675 --> 01:00:01,717
No!
781
01:00:02,175 --> 01:00:03,925
And you let them leave with...
782
01:00:04,925 --> 01:00:06,133
...the merchandise?
783
01:00:07,550 --> 01:00:08,592
No!
784
01:00:12,008 --> 01:00:13,050
The light!
785
01:00:16,508 --> 01:00:17,467
Ang�le!
786
01:00:20,467 --> 01:00:23,883
Jambier, I'm in this for 50%.
787
01:00:24,425 --> 01:00:28,883
If they don't show up, you'll pay
for it. And you know how much.
788
01:00:29,133 --> 01:00:31,758
You're in it for 50% of
the profit but also of the risk.
789
01:00:32,050 --> 01:00:34,592
Quiet.
You shouldn't have trusted just anybody.
790
01:00:34,842 --> 01:00:37,383
I took who I could get.
791
01:00:37,675 --> 01:00:38,883
What if he gives me away?
792
01:00:39,550 --> 01:00:40,925
He's capable of doing that.
793
01:00:41,633 --> 01:00:43,508
If I go down, you go down.
794
01:00:43,717 --> 01:00:46,550
Don't worry.
He'll give both of us away.
795
01:00:49,717 --> 01:00:51,383
Ang�le!
The veal.
796
01:00:51,883 --> 01:00:53,842
Nothing. I'm talking to my wife.
-What?
797
01:00:54,050 --> 01:00:55,508
The veal. Come down.
798
01:00:56,050 --> 01:00:59,050
That Martin!
Never again!
799
01:00:59,758 --> 01:01:00,092
What's going on?
800
01:01:00,675 --> 01:01:02,175
The veal.
-What?
801
01:01:02,467 --> 01:01:03,717
We have to get rid of it.
802
01:01:04,467 --> 01:01:05,133
Why?
803
01:01:05,217 --> 01:01:08,717
Another stupidity by Jambier.
I'll explain later.
804
01:01:14,008 --> 01:01:16,883
We'll put it in the basement.
-In the basement? Where?
805
01:01:17,258 --> 01:01:20,258
Under the charcoal.
Get rags, the saw and the cleaver.
806
01:01:27,592 --> 01:01:30,675
We'll have to cut it up tonight.
I'll get them for this.
807
01:01:31,008 --> 01:01:33,883
Here's the saw.
-Dig a hole.
808
01:01:40,258 --> 01:01:42,258
Don't get pissed off.
Have a coffee and then we'll go.
809
01:01:42,633 --> 01:01:44,883
I don't have time.
-Your butcher's really close.
810
01:01:45,008 --> 01:01:46,800
That's not the point.
I don't want your coffee.
811
01:01:47,425 --> 01:01:49,717
Wait for me then.
-I'll go alone.
812
01:01:49,967 --> 01:01:53,217
You can't carry 100 kilos.
-I'll do it in two steps.
813
01:01:53,592 --> 01:01:56,967
I want to get my 450 francs.
-Don't joke about money.
814
01:01:57,175 --> 01:02:01,300
I'll give you your 450 francs.
-No, I don't want that, buddy.
815
01:02:01,550 --> 01:02:03,633
I'm not your buddy, bastard.
816
01:02:11,425 --> 01:02:13,258
Of course... you're very strong.
817
01:02:13,425 --> 01:02:16,675
Don't worry.
I can't get angry with you.
818
01:02:17,092 --> 01:02:18,758
It's just that...
-No.
819
01:02:18,925 --> 01:02:21,508
After what you've done,
I don't want to see you anymore.
820
01:02:21,758 --> 01:02:24,342
Go ahead of me.
That way you won't see me.
821
01:03:08,717 --> 01:03:11,258
You don't even know where it is?
-Shut up. I don't want your advice.
822
01:03:24,050 --> 01:03:25,008
It's here.
823
01:03:29,258 --> 01:03:30,175
Marchandot.
824
01:03:37,383 --> 01:03:38,342
Marchandot.
825
01:03:40,967 --> 01:03:42,300
Marchandot.
826
01:03:45,467 --> 01:03:46,633
Marchandot.
827
01:03:47,092 --> 01:03:51,133
What if he's not here?
-Why wouldn't he be here?
828
01:03:51,592 --> 01:03:53,592
We could return the suitcases
to Jambier.
829
01:03:53,800 --> 01:03:55,967
Shut up.
I'd rather die.
830
01:03:56,133 --> 01:03:58,925
I won't spend my life
carrying pork with you.
831
01:03:59,383 --> 01:04:01,425
Marchandot.
Marchandot.
832
01:04:02,050 --> 01:04:03,467
Shut up.
833
01:04:03,758 --> 01:04:06,008
Marchandot.
834
01:04:07,133 --> 01:04:08,633
Marchandot.
835
01:04:09,467 --> 01:04:11,342
Marchandot.
Marchandot.
836
01:04:12,925 --> 01:04:14,550
I'm fed up.
Fed up.
837
01:04:14,800 --> 01:04:16,008
Get lost.
838
01:04:17,133 --> 01:04:18,300
Marchandot.
839
01:04:18,842 --> 01:04:21,300
Marchandot.
Wake up.
840
01:04:23,008 --> 01:04:26,217
Come out, Marchandot.
841
01:04:27,633 --> 01:04:28,717
Marchandot.
842
01:04:29,050 --> 01:04:30,883
Marchandot.
843
01:04:31,383 --> 01:04:33,383
Get up.
844
01:04:34,258 --> 01:04:35,925
Wake up.
845
01:04:36,800 --> 01:04:38,050
Marchandot.
846
01:04:38,467 --> 01:04:39,592
Marchandot.
847
01:04:40,092 --> 01:04:41,508
Get up.
848
01:04:43,217 --> 01:04:47,133
Marchandot! Marchandot!
Marchandot!
849
01:04:47,717 --> 01:04:51,967
Marchandot! Marchandot!
Marchandot!
850
01:04:52,925 --> 01:04:54,800
Come on, Marchandot.
851
01:05:13,175 --> 01:05:15,800
Careful. He's escaping.
852
01:05:16,175 --> 01:05:18,675
He's escaping.
-Get him.
853
01:05:19,508 --> 01:05:22,008
Shoot! Shoot!
854
01:05:34,842 --> 01:05:36,133
The suitcases.
855
01:05:40,092 --> 01:05:41,050
You too.
856
01:05:47,925 --> 01:05:50,175
Get in. Get in.
857
01:05:57,925 --> 01:05:59,133
Get in.
858
01:07:29,717 --> 01:07:33,383
Strange mix of people for
a Louis XV hotel.
859
01:07:35,175 --> 01:07:36,842
A very nice hotel.
860
01:07:40,967 --> 01:07:46,258
Except, the uniforms don't go well
with the furniture, don't you think?
861
01:07:47,008 --> 01:07:48,550
I don't care.
862
01:07:50,050 --> 01:07:53,425
A police station
during a military occupation.
863
01:07:55,967 --> 01:07:57,800
Worth seeing.
864
01:07:58,217 --> 01:07:59,050
Not to me.
865
01:08:00,592 --> 01:08:03,925
What's the risk?
-For you, nothing, maybe.
866
01:08:04,133 --> 01:08:07,925
But I'll be forced to join
the Service of Obligatory Work.
867
01:08:08,133 --> 01:08:09,550
Because I'm unemployed.
868
01:08:10,550 --> 01:08:12,092
You're too old.
869
01:08:12,467 --> 01:08:13,925
There's no age for unemployment.
870
01:08:14,550 --> 01:08:16,092
Unemployed? Me too.
871
01:08:17,508 --> 01:08:19,008
With shoes like that?
872
01:08:20,550 --> 01:08:21,467
I'd be surprised.
873
01:08:23,425 --> 01:08:24,633
And Mariette?
874
01:08:25,800 --> 01:08:26,883
Without me...
875
01:08:27,633 --> 01:08:28,925
...and without money...
876
01:08:30,550 --> 01:08:32,883
Without me, without money...
it's the same thing.
877
01:08:34,925 --> 01:08:36,800
Damned occupation.
878
01:08:52,592 --> 01:08:54,092
Mr. Grandgil?
879
01:08:54,675 --> 01:08:57,675
Yes, sir.
-The painter?
880
01:08:58,258 --> 01:08:59,383
Yes, sir.
881
01:09:06,842 --> 01:09:10,383
A rather strange place to meet.
882
01:09:10,758 --> 01:09:14,050
But in times of war...
883
01:09:18,383 --> 01:09:20,883
Please, come with me.
884
01:09:23,258 --> 01:09:24,717
If you don't mind...
885
01:09:25,217 --> 01:09:26,842
This gentleman's with me.
886
01:09:28,175 --> 01:09:29,342
Please.
887
01:09:36,342 --> 01:09:39,842
You're quite famous in
our country as well.
888
01:09:40,383 --> 01:09:44,175
A cousin of mine in Cologne
owns one of your works.
889
01:09:44,925 --> 01:09:46,300
That's nice.
890
01:09:46,508 --> 01:09:47,967
A lithography.
891
01:09:48,592 --> 01:09:50,633
Of a girl, I believe.
892
01:10:00,383 --> 01:10:05,800
I see that you're also
interested in dead creatures.
893
01:10:08,050 --> 01:10:09,467
A beautiful pig, isn't it?
894
01:10:10,133 --> 01:10:13,883
Do you know the expression...
"In every Frenchman, slumbers a pig."
895
01:10:15,883 --> 01:10:17,508
And maybe in every man.
896
01:10:19,175 --> 01:10:20,342
Maybe.
897
01:10:20,758 --> 01:10:25,467
And at the moment, the pig
slumbers in the countryside.
898
01:10:25,800 --> 01:10:30,008
I had to kill my pig
in its sleep.
899
01:10:30,425 --> 01:10:32,258
I did it this morning on
my property in Barbizon.
900
01:10:32,592 --> 01:10:35,967
Barbizon!
Of course, a painter...
901
01:10:36,508 --> 01:10:39,717
Do all painters still
live in Barbizon?
902
01:10:39,967 --> 01:10:41,550
Some of them.
903
01:10:44,092 --> 01:10:47,342
Mr. Grandgil, I would like
to ask you...
904
01:10:47,842 --> 01:10:51,258
That's a large quantity
of pork.
905
01:10:53,508 --> 01:10:54,842
I've got many friends.
906
01:10:55,092 --> 01:10:58,092
Maybe it has too.
907
01:11:03,383 --> 01:11:05,300
What's the name of this gentleman?
908
01:11:09,800 --> 01:11:10,800
Martin.
909
01:11:14,717 --> 01:11:17,633
Do you have Mr. Martin's papers?
910
01:11:23,467 --> 01:11:25,050
Major.
911
01:11:29,800 --> 01:11:32,675
He likes you.
-Let me do the talking.
912
01:11:33,008 --> 01:11:36,133
Talk to him in German.
-He likes to speak French.
913
01:11:36,383 --> 01:11:37,800
Ah, yes? Maybe...
914
01:11:43,717 --> 01:11:47,967
It says here that you're
a cab driver.
915
01:11:48,675 --> 01:11:50,467
And what's your job now?
916
01:11:53,758 --> 01:11:55,800
Let's see... Well...
The thing is...
917
01:11:56,175 --> 01:11:59,050
There aren't many cabs
at the moment, I think.
918
01:12:01,133 --> 01:12:04,050
No, there aren't many cabs, but...
919
01:12:04,883 --> 01:12:08,133
What I'm trying to say is...
-Are you unemployed maybe?
920
01:12:08,550 --> 01:12:12,592
My friend Martin unemployed?
He's never worked harder.
921
01:12:12,800 --> 01:12:16,342
He does everything.
He's not just my assistant...
922
01:12:16,842 --> 01:12:20,133
He's my agent, my bookkeeper,
my secretary.
923
01:12:20,717 --> 01:12:23,425
Don't be modest now.
-I do what I can.
924
01:12:23,758 --> 01:12:26,550
And on top of that,
he's my model.
925
01:12:27,008 --> 01:12:30,467
You love the arts, sir.
926
01:12:30,925 --> 01:12:34,217
Look at that beautiful face.
And so French.
927
01:12:34,508 --> 01:12:36,217
Don't you agree?
928
01:12:36,717 --> 01:12:40,800
If anybody in France
is not unemployed...
929
01:12:41,133 --> 01:12:43,092
...it's Martin.
930
01:12:44,092 --> 01:12:46,342
The Commander wants to
talk to the Major. Right away.
931
01:12:46,633 --> 01:12:47,592
Yes.
932
01:12:47,925 --> 01:12:48,883
Very good.
933
01:12:50,467 --> 01:12:52,717
Thank you, Mr. Grandgil.
934
01:12:54,300 --> 01:12:56,508
Major, a phone call for you.
It's the Commander.
935
01:12:56,717 --> 01:12:58,258
Good, I'll be right there.
936
01:12:59,383 --> 01:13:00,300
Will you excuse me?
937
01:13:10,425 --> 01:13:12,717
What do you say to your
friend Grandgil?
938
01:13:13,175 --> 01:13:16,050
Indeed, thank you.
-After all...
939
01:13:16,800 --> 01:13:19,592
Do you think we'll
get the pork back?
940
01:13:20,342 --> 01:13:24,425
That's asking a lot.
They like it too.
941
01:13:24,675 --> 01:13:28,175
Of course, yes.
And you've already done a lot.
942
01:13:28,550 --> 01:13:30,550
Especially for me.
943
01:13:31,717 --> 01:13:33,217
I like you, Martin.
944
01:13:34,050 --> 01:13:35,675
But you don't like me.
945
01:13:48,008 --> 01:13:49,050
Is the Major in?
-Yes.
946
01:13:49,342 --> 01:13:50,133
Good.
947
01:14:00,008 --> 01:14:01,925
What's going on?
-There has been an assault.
948
01:14:02,300 --> 01:14:04,092
An officer was
killed by terrorists.
949
01:14:13,883 --> 01:14:15,342
I was expecting you.
950
01:14:15,717 --> 01:14:20,092
Make a list of
all the French prisoners.
951
01:14:20,342 --> 01:14:21,300
Yes, major.
952
01:14:23,342 --> 01:14:24,925
Come with me.
-Yes, sir.
953
01:14:49,133 --> 01:14:51,800
Did he say Rue Cherche-Midi?
954
01:14:52,050 --> 01:14:53,050
Shut up, I don't know.
955
01:14:57,633 --> 01:14:59,300
They killed a Colonel.
956
01:15:47,383 --> 01:15:50,342
Go out, come on.
Hurry.
957
01:15:50,758 --> 01:15:52,258
I'm only asking where we're going.
958
01:15:52,467 --> 01:15:54,383
I want to know where we're going.
959
01:15:58,425 --> 01:15:59,508
Not the woman.
960
01:15:59,758 --> 01:16:00,925
Not the woman.
-Why not?
961
01:16:01,258 --> 01:16:02,425
Not the woman.
962
01:16:07,842 --> 01:16:09,842
Come on, go.
-Come on.
963
01:16:13,717 --> 01:16:17,508
They killed a Colonel.
-That's not our fault.
964
01:16:17,675 --> 01:16:20,383
They're getting us by doing that.
-What are they going to do to us?
965
01:16:20,717 --> 01:16:22,425
For one dead German...
966
01:16:23,133 --> 01:16:24,675
I heard them say "Cherche-Midi".
967
01:16:26,342 --> 01:16:27,550
Where are they taking us?
968
01:16:30,175 --> 01:16:33,300
Madam. Please inform
Mrs. Mariette.
969
01:16:33,800 --> 01:16:35,925
22 Rue de Turenne.
Will you remember?
970
01:16:35,925 --> 01:16:39,842
Yes. Mariette,
22 Rue de Turenne.
971
01:16:40,092 --> 01:16:41,175
Tell her...
972
01:16:41,758 --> 01:16:42,633
What do I tell her?
973
01:16:43,258 --> 01:16:44,883
I don't know.
This is all bullshit.
974
01:16:45,092 --> 01:16:48,092
What is?
-You, me, them and their war.
975
01:16:59,175 --> 01:17:00,800
I want to know where we're going.
976
01:17:01,092 --> 01:17:02,592
Let go of me.
977
01:17:03,925 --> 01:17:05,508
Stop that.
978
01:17:06,508 --> 01:17:08,133
Let go of me.
Let go of me.
979
01:17:08,633 --> 01:17:12,258
No. No. I don't want to go.
I don't want to go.
980
01:17:12,592 --> 01:17:16,300
Murderers. Murderers.
I don't want to go.
981
01:17:20,425 --> 01:17:23,383
What will happen to us?
-I don't know.
982
01:17:23,675 --> 01:17:26,217
You do know.
-No, I don't.
983
01:17:44,883 --> 01:17:45,842
Grandgil.
984
01:17:47,592 --> 01:17:49,425
That's me.
-Come out.
985
01:18:09,258 --> 01:18:10,258
What is it?
986
01:18:18,217 --> 01:18:19,425
What about me?
987
01:18:20,300 --> 01:18:21,258
Martin!
988
01:18:21,508 --> 01:18:22,633
What about me?
989
01:18:23,925 --> 01:18:25,300
What about me?
990
01:18:28,133 --> 01:18:29,217
What about me?
991
01:19:32,633 --> 01:19:33,675
Stop!
992
01:21:06,258 --> 01:21:08,592
We're here.
Do you want a porter?
993
01:21:09,008 --> 01:21:10,800
Yes.
-Porter!
994
01:21:12,383 --> 01:21:13,258
Thank you.
995
01:21:13,842 --> 01:21:16,050
The train to Cannes.
Carriage 5.
996
01:22:18,550 --> 01:22:20,008
Hurry up.
997
01:22:33,633 --> 01:22:34,675
Martin!
998
01:22:37,092 --> 01:22:37,967
Shit!
999
01:22:38,342 --> 01:22:40,050
Excuse me...
Are you...
1000
01:22:40,425 --> 01:22:43,217
Grandgil.
Yes. I remember!
1001
01:22:43,425 --> 01:22:45,300
Well, well... Grandgil...
1002
01:22:46,050 --> 01:22:47,633
Still carrying suitcases, Martin?
1003
01:22:47,925 --> 01:22:50,217
Yes! Other people's!
1004
01:22:52,050 --> 01:22:53,008
Goodbye!
1005
01:22:53,883 --> 01:22:54,925
Goodbye!
1006
01:22:55,305 --> 01:23:55,396
Please rate this subtitle at www.osdb.link/cnzx5
Help other users to choose the best subtitles
71336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.