All language subtitles for Savages.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZiGZAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,778 --> 00:02:17,559 The earth does not belong to us 2 00:02:17,632 --> 00:02:23,242 The earth does not belong to us... we borrowed it from our children 3 00:04:31,966 --> 00:04:35,184 Savages 4 00:04:35,351 --> 00:04:40,290 A film from Claude Barras 5 00:04:50,958 --> 00:04:52,042 Hey! 6 00:05:08,333 --> 00:05:09,417 Oh! 7 00:05:09,668 --> 00:05:11,071 What the hell...?! 8 00:05:11,165 --> 00:05:12,637 Come here, you filthy animal! 9 00:05:12,750 --> 00:05:14,098 Come back here! 10 00:05:17,716 --> 00:05:18,716 Dad? 11 00:05:19,458 --> 00:05:21,778 - Can't we go? - Weren't you going to help me? 12 00:05:23,192 --> 00:05:25,591 Lily's birthday is about to start. 13 00:05:28,083 --> 00:05:29,161 Stop, that's enough. 14 00:05:29,333 --> 00:05:31,458 Let's go. It's there! 15 00:05:32,301 --> 00:05:33,468 Catch it! 16 00:05:37,918 --> 00:05:38,918 Calm down! 17 00:05:41,708 --> 00:05:42,778 Shoot! 18 00:05:44,051 --> 00:05:45,051 Shoot! 19 00:05:45,625 --> 00:05:46,625 Shoot! 20 00:05:58,156 --> 00:05:59,198 Savages. 21 00:06:07,292 --> 00:06:08,747 The poor monkey... 22 00:06:11,085 --> 00:06:12,053 Give me your bag. 23 00:06:12,123 --> 00:06:13,321 Give me your bag! 24 00:06:17,458 --> 00:06:18,621 It bit me! 25 00:06:18,708 --> 00:06:19,895 It hurts, Dad. 26 00:06:20,278 --> 00:06:21,198 Calm down! 27 00:06:21,268 --> 00:06:22,364 Hey, Moutang? 28 00:06:24,375 --> 00:06:24,992 Yes? 29 00:06:25,164 --> 00:06:26,776 Seen a baby monkey? 30 00:06:26,846 --> 00:06:27,846 No. 31 00:06:28,903 --> 00:06:29,903 No? 32 00:06:30,042 --> 00:06:31,400 No, I didn't see anything. 33 00:06:32,361 --> 00:06:33,611 Baby! 34 00:06:34,583 --> 00:06:35,708 Little baby! 35 00:06:37,086 --> 00:06:38,986 Kitchy kitchy coo! 36 00:06:40,167 --> 00:06:41,792 Come to Daddy! 37 00:06:47,125 --> 00:06:49,667 Do you think he'll miss his mummy? 38 00:06:50,625 --> 00:06:53,375 We'll make sure he doesn't miss her too much. 39 00:06:55,085 --> 00:06:56,632 I won't hurt you. 40 00:06:57,233 --> 00:06:59,343 I promise, I swear. 41 00:07:01,750 --> 00:07:03,581 You are listening to M C Outang... 42 00:07:03,651 --> 00:07:05,304 ...the voice of the forest that rebels. 43 00:07:05,569 --> 00:07:07,633 Coming live, with the people of Longan... 44 00:07:07,891 --> 00:07:10,598 ...who are erecting barricades against the bulldozers... 45 00:07:10,668 --> 00:07:11,680 Are you afraid? 46 00:07:12,291 --> 00:07:15,187 They've been joined by 100 students... 47 00:07:15,643 --> 00:07:17,188 ...who came to help them. 48 00:07:22,268 --> 00:07:23,836 You're just like me. 49 00:07:26,210 --> 00:07:27,892 We don't have a mummy anymore. 50 00:07:32,963 --> 00:07:34,046 Oh! 51 00:07:36,520 --> 00:07:37,859 Do you like tickles? 52 00:07:42,208 --> 00:07:44,539 Here you are... It's ready. 53 00:07:44,609 --> 00:07:46,583 Me and my daddy will take good care of you. 54 00:07:46,750 --> 00:07:47,750 Here... 55 00:07:47,919 --> 00:07:49,172 I promise, truly. 56 00:07:54,020 --> 00:07:54,884 Ah-choo! 57 00:07:54,954 --> 00:07:55,954 Oshi! 58 00:07:57,207 --> 00:07:58,666 Nice to meet you, Oshi. 59 00:08:02,724 --> 00:08:04,094 I am "Keria". 60 00:08:05,817 --> 00:08:07,375 I'm your new mummy. 61 00:08:16,809 --> 00:08:18,656 We'll be together forever. 62 00:08:19,430 --> 00:08:20,469 Mmm. 63 00:08:36,042 --> 00:08:37,608 Sweetheart? 64 00:08:38,476 --> 00:08:40,183 It's time to get up. 65 00:08:41,143 --> 00:08:42,242 Keria...? 66 00:08:43,332 --> 00:08:44,641 I'm sick. 67 00:08:46,497 --> 00:08:48,023 I think I've got malaria. 68 00:08:48,457 --> 00:08:50,789 Don't you have a maths exam? 69 00:08:53,520 --> 00:08:54,854 You don't have a fever. 70 00:08:56,046 --> 00:08:58,578 Sorry. You'll be together again tonight. 71 00:08:59,483 --> 00:09:01,922 How can he doubt his own daughter? 72 00:09:02,728 --> 00:09:03,638 Hurry up! 73 00:09:03,708 --> 00:09:04,750 You'll be late. 74 00:09:10,958 --> 00:09:11,958 Well? 75 00:09:13,833 --> 00:09:15,875 - Well, what? - You didn't come. 76 00:09:15,964 --> 00:09:17,755 Latif was looking for you everywhere. 77 00:09:17,929 --> 00:09:20,047 Of course! He's in love. 78 00:09:21,152 --> 00:09:22,179 Whatever! 79 00:09:22,283 --> 00:09:24,796 Me and my dad have adopted a baby monkey. 80 00:09:25,095 --> 00:09:26,413 What a dumb excuse. 81 00:09:26,500 --> 00:09:27,636 Do you have a photo? 82 00:09:29,052 --> 00:09:31,547 She's babbling because she's in love. 83 00:09:44,625 --> 00:09:46,833 (Speaking in Pinan) 84 00:09:59,917 --> 00:10:01,297 You could say hello. 85 00:10:03,523 --> 00:10:04,648 Hello. 86 00:10:06,167 --> 00:10:07,867 (Speaking in Pinan) 87 00:10:09,417 --> 00:10:12,095 Do you remember Alo Tesga? Your mother's father. 88 00:10:12,192 --> 00:10:13,430 Your grandfather. 89 00:10:17,755 --> 00:10:20,164 This is your cousin. Selai. 90 00:10:20,531 --> 00:10:22,188 Hello, cousin. 91 00:10:24,083 --> 00:10:26,422 They've come a long way. 92 00:10:26,503 --> 00:10:28,670 There's been a war with the timber-cutters. 93 00:10:29,042 --> 00:10:31,820 My cousin is staying with us, until things calm down. 94 00:10:32,458 --> 00:10:34,398 He'll sleep in your room. 95 00:10:35,208 --> 00:10:37,583 It's a very small room. There are two of us already. 96 00:10:37,679 --> 00:10:39,555 Keria. He's your cousin. 97 00:10:39,734 --> 00:10:41,067 Family is sacred. 98 00:10:41,210 --> 00:10:42,257 Imagine if... 99 00:10:52,565 --> 00:10:54,188 (Speaking in Pinan) 100 00:11:46,049 --> 00:11:47,102 Po! 101 00:11:47,407 --> 00:11:48,407 Po! 102 00:11:48,721 --> 00:11:51,422 Can't he sleep somewhere other than my room? 103 00:11:51,750 --> 00:11:53,958 You take good care of your cousin. 104 00:11:55,375 --> 00:11:57,367 Keria, can I count on you? 105 00:12:07,200 --> 00:12:09,367 Your grandfather is very stubborn. 106 00:12:21,500 --> 00:12:23,012 Children? 107 00:12:27,644 --> 00:12:30,012 Selai? Do you want to bottle-feed him? 108 00:12:32,507 --> 00:12:34,129 This is my monkey! 109 00:12:34,199 --> 00:12:35,800 What did you think? 110 00:12:35,870 --> 00:12:37,333 He's not yours. 111 00:12:37,625 --> 00:12:39,325 He's not a toy. 112 00:12:41,667 --> 00:12:43,848 - Thank you, cousin. - You're welcome. 113 00:12:48,292 --> 00:12:49,653 I know how to. 114 00:12:49,723 --> 00:12:52,551 Me and Grandma raised a monkey and a pig together. 115 00:12:55,917 --> 00:12:57,375 One day this monkey... 116 00:12:57,526 --> 00:12:58,911 ...should go to the zoo. 117 00:12:59,270 --> 00:13:02,387 Daddy! You promised I could take care of him! 118 00:13:02,760 --> 00:13:04,145 Yes, I know. 119 00:13:04,625 --> 00:13:07,106 When Oshi grows up, he'll weigh at least 100 kilos. 120 00:13:07,588 --> 00:13:09,309 He won't need Mummy anymore. 121 00:13:10,708 --> 00:13:11,945 You know, sweetheart... 122 00:13:12,015 --> 00:13:14,458 ...a wild animal must live free. 123 00:13:17,458 --> 00:13:20,723 It's too late for Oshi, but he'll do better at the zoo... 124 00:13:21,250 --> 00:13:22,792 ...with other monkeys. 125 00:13:22,919 --> 00:13:23,919 Understand? 126 00:13:24,057 --> 00:13:25,109 Mmm. 127 00:13:36,187 --> 00:13:37,604 Well, good night. 128 00:13:43,309 --> 00:13:44,762 I'm your mummy. 129 00:13:44,877 --> 00:13:46,864 I don't care, I'll be back home tomorrow. 130 00:13:47,403 --> 00:13:49,403 That's great, it will give me a break. 131 00:14:03,332 --> 00:14:05,505 Why is that re-tard staring at you? 132 00:14:15,661 --> 00:14:17,528 This is my cousin. Are you kidding? 133 00:14:17,792 --> 00:14:20,333 Do you come from a family of savages? 134 00:14:20,549 --> 00:14:24,208 I didn't even know he existed until yesterday. 135 00:14:24,346 --> 00:14:26,729 Is that your baby monkey? 136 00:14:26,995 --> 00:14:29,713 - You're insulting me. - You'll get bitten. 137 00:14:30,190 --> 00:14:33,385 Latif, Keria comes from a family of savages! 138 00:14:34,339 --> 00:14:36,354 His feet smell bad. 139 00:14:36,716 --> 00:14:40,091 We share a room... that's all I'll tell you. 140 00:14:40,273 --> 00:14:41,299 Yuk! 141 00:14:41,888 --> 00:14:43,472 You're gross, little monkey! 142 00:14:43,708 --> 00:14:45,583 You should go back to that forest. 143 00:15:10,964 --> 00:15:12,127 Oh, no! 144 00:15:18,417 --> 00:15:19,417 Selai! 145 00:15:21,625 --> 00:15:23,393 Come back! I'm sorry! 146 00:15:27,389 --> 00:15:29,420 Wait there! 147 00:15:29,490 --> 00:15:30,490 Oshi! 148 00:15:30,819 --> 00:15:31,819 No! 149 00:15:35,765 --> 00:15:37,666 That's enough... it's not funny anymore. 150 00:15:42,208 --> 00:15:43,870 Go, I don't care, 151 00:15:43,965 --> 00:15:45,705 But first give back Oshi to me! 152 00:15:48,250 --> 00:15:49,940 Go back to your Mummy! 153 00:15:55,062 --> 00:15:56,547 Oshi! Come here! 154 00:15:57,380 --> 00:15:58,742 Selai! 155 00:16:00,250 --> 00:16:01,539 Come on, come back. 156 00:16:03,971 --> 00:16:05,398 It's not funny anymore. 157 00:16:13,083 --> 00:16:14,156 Hello. 158 00:16:16,391 --> 00:16:17,961 I'm not too far away. 159 00:16:19,005 --> 00:16:21,250 It was Oshi who escaped through the window. 160 00:16:23,354 --> 00:16:25,039 No, I'm looking for him. 161 00:16:26,175 --> 00:16:27,797 I'm not in the forest. 162 00:16:27,902 --> 00:16:30,344 I'm not far away, towards the farm. 163 00:16:30,871 --> 00:16:32,828 Yes, I'm with Salai. Why? 164 00:16:34,325 --> 00:16:36,086 Yes, okay, I'm coming. 165 00:16:37,208 --> 00:16:38,578 We're both coming. 166 00:16:38,859 --> 00:16:40,828 Dad, I understand. We're coming. 167 00:16:43,823 --> 00:16:45,031 Salai! 168 00:16:45,213 --> 00:16:46,375 Come back! 169 00:16:47,020 --> 00:16:49,516 Daddy doesn't want me to go into the forest alone! 170 00:17:23,945 --> 00:17:25,083 Wait for me! 171 00:17:25,458 --> 00:17:27,165 Salai... 172 00:17:28,939 --> 00:17:30,375 You have to wait for me! 173 00:17:30,510 --> 00:17:32,531 You'll get into trouble! 174 00:18:26,333 --> 00:18:27,977 Oh no, not him! 175 00:18:41,708 --> 00:18:43,000 Let's go... 176 00:18:44,163 --> 00:18:47,621 Your destination is 3 kilometers away. 177 00:18:58,042 --> 00:19:00,211 Turn left after another 200 meters. 178 00:19:06,833 --> 00:19:09,417 Turn left after another 200 meters. 179 00:19:15,583 --> 00:19:18,208 Turn left after another 200 meters. 180 00:19:20,573 --> 00:19:22,711 You have arrived at your destination. 181 00:19:28,320 --> 00:19:29,695 The antenna is no longer working. 182 00:19:36,296 --> 00:19:37,588 Come on! 183 00:19:38,242 --> 00:19:40,992 Calculate new route. 184 00:19:41,167 --> 00:19:42,958 Please wait. 185 00:19:48,225 --> 00:19:49,475 Daddy? 186 00:19:50,723 --> 00:19:52,383 But I'm lost. 187 00:19:54,062 --> 00:19:56,937 It's my phone's fault... Daddy? 188 00:19:59,054 --> 00:20:00,352 Exceeded. 189 00:20:06,750 --> 00:20:08,292 Damn this forest! 190 00:20:16,250 --> 00:20:17,542 Salai? 191 00:20:18,125 --> 00:20:20,203 Is there anyone here? 192 00:20:42,083 --> 00:20:44,458 Help! 193 00:20:59,387 --> 00:21:01,719 Oh this is too much! 194 00:21:11,057 --> 00:21:13,445 Oh, how disgusting! 195 00:21:19,458 --> 00:21:21,000 Help! 196 00:21:30,417 --> 00:21:32,125 Selai, please... 197 00:21:32,268 --> 00:21:33,982 Come and look for me. 198 00:21:46,542 --> 00:21:47,716 Oshi! 199 00:21:49,452 --> 00:21:50,919 You found me! 200 00:21:52,250 --> 00:21:53,787 He prefers to be free. 201 00:21:58,784 --> 00:22:00,284 Hello, cousin. 202 00:22:01,442 --> 00:22:03,401 You can just show up... 203 00:22:03,512 --> 00:22:05,193 ...and pretend you're Tarzan? 204 00:22:05,332 --> 00:22:07,701 You're kidding yourself, kiddo! 205 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Selai's my name! 206 00:22:12,172 --> 00:22:14,089 Just follow me. 207 00:22:15,848 --> 00:22:18,848 Yesterday, I almost thought you were a normal kid. 208 00:22:19,125 --> 00:22:21,599 In fact, you're just a big idiot. 209 00:22:24,427 --> 00:22:27,576 Can you imagine how Daddy would be freaking out? 210 00:22:28,864 --> 00:22:30,850 How do we get back? 211 00:22:31,375 --> 00:22:32,755 Just follow me. 212 00:22:35,651 --> 00:22:37,615 You'll take us back? Are you joking? 213 00:22:41,226 --> 00:22:42,976 Hey, I'm talking to you! 214 00:22:45,875 --> 00:22:47,701 First, tell me why we're going uphill? 215 00:22:48,167 --> 00:22:50,542 I know this forest like the back of my hand. 216 00:22:50,613 --> 00:22:52,146 We're taking a shortcut. 217 00:23:07,167 --> 00:23:08,701 Be careful, it's cold. 218 00:23:18,257 --> 00:23:20,676 - Want me to carry him? - No, thank you. 219 00:23:23,114 --> 00:23:24,310 Salai? 220 00:23:24,500 --> 00:23:26,201 We have a problem. 221 00:23:27,858 --> 00:23:30,630 Him? He's nothing, I'll tell him to step aside. 222 00:23:31,357 --> 00:23:33,357 (Speaks in Pinan) 223 00:23:43,542 --> 00:23:45,755 I told him we know it's his home. 224 00:23:45,888 --> 00:23:48,375 But we have to pass, to get back to our home. 225 00:23:57,604 --> 00:23:59,794 He told me to go somewhere else. 226 00:23:59,875 --> 00:24:02,326 What a great shortcut you took! 227 00:24:06,583 --> 00:24:08,458 ♪ Spreading their wings ♪ 228 00:24:08,625 --> 00:24:11,542 ♪ They leave ripples in the water ♪ 229 00:24:11,708 --> 00:24:15,419 ♪ That make lovely rings ♪ 230 00:24:15,833 --> 00:24:18,250 ♪ Trapped in a glass pond ♪ 231 00:24:18,417 --> 00:24:20,912 - Is there still a long way to go? - The messages are mixed. 232 00:24:22,630 --> 00:24:23,919 Not very far. 233 00:24:24,037 --> 00:24:26,818 - All the calls for help. - What does "not very far" mean? 234 00:24:38,229 --> 00:24:39,645 Thank you, cousin. 235 00:25:17,292 --> 00:25:19,058 He's too small to eat fruit. 236 00:25:23,625 --> 00:25:25,089 What are you doing? 237 00:25:25,247 --> 00:25:26,706 He's trying to suck. 238 00:25:30,583 --> 00:25:32,190 Sorry, sorry. Sorry. 239 00:25:38,422 --> 00:25:39,964 I'm a bit lost. 240 00:25:40,252 --> 00:25:41,987 You said it wasn't far. 241 00:25:42,442 --> 00:25:43,525 Don't worry, 242 00:25:43,595 --> 00:25:45,625 tomorrow we'll go to the waterfall and turn left. 243 00:25:45,792 --> 00:25:48,250 - What nonsense is that? - Oh, no, turn right. 244 00:25:48,745 --> 00:25:50,500 We have to go back, now. 245 00:25:50,667 --> 00:25:53,284 It's getting late. We have to sleep here. 246 00:25:53,779 --> 00:25:56,222 Daddy will be crazy with worry. 247 00:25:56,292 --> 00:25:58,674 Jeanne says, at night, there's no point in rushing. 248 00:25:58,765 --> 00:26:00,862 Jeanne? Who is she? 249 00:26:01,560 --> 00:26:03,227 She's a biologist. 250 00:26:03,495 --> 00:26:05,089 The bats' best friend. 251 00:26:05,475 --> 00:26:07,517 Let her stay with them. 252 00:26:07,833 --> 00:26:09,792 In any case, we don't walk at night. 253 00:26:10,292 --> 00:26:12,206 The forest is full of wild animals. 254 00:26:21,320 --> 00:26:22,644 Will you make a fire for us? 255 00:26:25,929 --> 00:26:27,846 No, I'm making a bridge. 256 00:26:28,612 --> 00:26:29,792 How? 257 00:26:49,223 --> 00:26:50,636 Well, that's it. 258 00:27:03,419 --> 00:27:04,628 Are you okay? 259 00:27:23,432 --> 00:27:24,973 Good night, cousin. 260 00:27:34,907 --> 00:27:37,555 These things belong to prehistoric times. 261 00:27:38,729 --> 00:27:40,821 You can always sleep well in the forest. 262 00:27:44,958 --> 00:27:48,391 The pillow is not a recent invention. 263 00:27:49,425 --> 00:27:51,297 This is a stone-age pillow. 264 00:28:02,882 --> 00:28:04,661 Would you like a story? 265 00:28:05,500 --> 00:28:06,993 It'll help you fall asleep. 266 00:28:08,723 --> 00:28:10,432 Okay, tell it. 267 00:28:10,934 --> 00:28:13,768 You should not eat fruits that have been placed on stones. 268 00:28:14,917 --> 00:28:16,829 Tepun leaves them there to trick us. 269 00:28:18,375 --> 00:28:19,708 And Tepun waits, 270 00:28:19,875 --> 00:28:21,258 Hidden in the forest. 271 00:28:22,582 --> 00:28:24,166 When you eat the fruit... 272 00:28:24,449 --> 00:28:26,327 "Aha, I'll catch you and eat you alive." 273 00:28:27,246 --> 00:28:29,788 Great. I can sleep peacefully now. 274 00:28:29,932 --> 00:28:31,473 Thank you, cousin. 275 00:28:37,106 --> 00:28:38,376 But wait... 276 00:28:38,632 --> 00:28:42,007 We haven't eaten any fruit that was placed on a stone. 277 00:28:43,083 --> 00:28:45,774 I left it there. I don't think it counts. 278 00:28:46,278 --> 00:28:47,617 We should ask Grandpa. 279 00:28:47,911 --> 00:28:49,946 He told me this story. 280 00:28:53,167 --> 00:28:54,946 Who is Tepun anyway? 281 00:28:55,520 --> 00:28:56,770 Tepun? 282 00:28:57,000 --> 00:28:58,667 She's the spirit of the forest. 283 00:28:58,833 --> 00:29:00,663 Daughter of the moon and the sun. 284 00:29:00,733 --> 00:29:02,608 Goddess of a thousand faces. 285 00:29:03,167 --> 00:29:06,329 At night, she can take the form of any animal. 286 00:29:07,015 --> 00:29:09,781 You can recognize her by her eyes that glow in the dark. 287 00:29:10,340 --> 00:29:11,965 When your eyes meet hers... 288 00:29:12,132 --> 00:29:14,465 ...you're gone. You can't escape her. 289 00:29:15,543 --> 00:29:18,023 Does she always eat humans? 290 00:29:18,307 --> 00:29:21,687 Grandpa says if your heart is happy, she will let you go. 291 00:29:22,417 --> 00:29:26,125 But what she likes most of all, is eating little girls' feet. 292 00:29:26,260 --> 00:29:27,718 Oh, you're awful! 293 00:29:30,333 --> 00:29:31,391 Is that Tepun? 294 00:29:32,083 --> 00:29:33,293 No, a leopard. 295 00:29:37,133 --> 00:29:40,942 It's on the other side. And leopards hate water. 296 00:29:47,799 --> 00:29:49,597 Unless they're very hungry. 297 00:29:53,474 --> 00:29:56,403 You think you're so clever, but you have to use a lighter. 298 00:29:56,583 --> 00:29:58,512 I know. It's just faster this way. 299 00:30:28,146 --> 00:30:30,519 Hey, don't fall asleep! 300 00:30:30,648 --> 00:30:31,778 No, no. 301 00:30:32,543 --> 00:30:33,981 Aren't you sleeping? 302 00:30:34,875 --> 00:30:35,833 Yes, I'm sleeping. 303 00:30:35,929 --> 00:30:37,418 But I talk in my sleep. 304 00:30:40,292 --> 00:30:41,625 Salai? 305 00:30:43,082 --> 00:30:45,941 Did you say it was a leopard, because of my mother? 306 00:30:46,542 --> 00:30:48,167 No, why? 307 00:30:49,690 --> 00:30:53,129 Didn't anyone tell you my mother was eaten by a leopard? 308 00:30:57,078 --> 00:31:00,620 Grandma has been sad since your mother died. 309 00:31:01,299 --> 00:31:03,770 She never wanted to tell me what happened to her. 310 00:31:05,783 --> 00:31:08,059 I was very little when it happened. 311 00:31:08,792 --> 00:31:10,699 Daddy explained it to me. 312 00:31:15,331 --> 00:31:17,238 I don't have a mummy anymore. 313 00:31:17,620 --> 00:31:19,043 Eaten by Tepun? 314 00:31:20,186 --> 00:31:22,299 No, since my sister was born... 315 00:31:22,747 --> 00:31:24,660 ...my mum doesn't care about me anymore. 316 00:31:26,792 --> 00:31:27,792 Yeah, well... 317 00:31:27,958 --> 00:31:29,981 ...that's no way the same thing. 318 00:32:55,825 --> 00:32:56,738 Oshi! 319 00:32:56,809 --> 00:32:58,715 Rotten snake! 320 00:32:58,953 --> 00:33:00,182 Bitten! 321 00:33:00,345 --> 00:33:01,234 Selai! 322 00:33:01,304 --> 00:33:02,438 We have to hurry. 323 00:33:02,508 --> 00:33:04,543 Daddy must take him to the vet. 324 00:33:04,750 --> 00:33:07,750 If you take him to the vet, he'll go straight to the zoo. 325 00:33:07,948 --> 00:33:09,313 You won't see him again. 326 00:33:09,458 --> 00:33:10,804 It's your fault! 327 00:33:10,997 --> 00:33:14,120 Grandma knows where to find snake-repellent plants. 328 00:33:14,277 --> 00:33:17,214 We'll go to her. She'll fix him. You'll be able to keep him. 329 00:33:18,250 --> 00:33:20,246 This time, I know the way. 330 00:33:21,542 --> 00:33:23,641 Really? Aren't these plants a scam? 331 00:33:23,953 --> 00:33:25,917 Don't worry, I used them 3 times. 332 00:33:25,987 --> 00:33:28,926 It works for scorpions and poisoned darts. 333 00:33:40,065 --> 00:33:41,606 We'll cross here. 334 00:33:42,292 --> 00:33:44,027 There's a strong flow here. 335 00:33:46,208 --> 00:33:48,125 We can't delay saving him. 336 00:33:48,292 --> 00:33:49,535 Take off your shoes. 337 00:33:51,420 --> 00:33:52,926 What for? 338 00:33:54,026 --> 00:33:55,050 A sign! 339 00:33:55,284 --> 00:33:56,992 Grandpa must have made it. 340 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 The branch points towards the bridge. 341 00:33:59,708 --> 00:34:01,417 The leaf says there's a pig. 342 00:34:01,591 --> 00:34:03,322 The acorns mean you can cross over there. 343 00:34:03,392 --> 00:34:04,508 Not far. 344 00:34:04,667 --> 00:34:07,083 I love acorns. Go! 345 00:34:12,667 --> 00:34:14,191 No, I'm seeing things! 346 00:34:14,574 --> 00:34:16,861 We're wearing ourselves out, then there's a road here. 347 00:34:24,377 --> 00:34:27,261 According to my parents, the road is death coming. 348 00:34:29,473 --> 00:34:31,090 Devastation! 349 00:34:31,846 --> 00:34:33,262 Come on! 350 00:34:49,007 --> 00:34:52,340 Selai, now is not the time to talk to the animals. 351 00:34:57,750 --> 00:35:00,867 (Speaking in Pinan) 352 00:35:01,333 --> 00:35:03,500 I was trying to find you. 353 00:35:03,667 --> 00:35:07,000 That this magnificent sus barbatus pig put himself at my disposal... 354 00:35:07,167 --> 00:35:09,229 - I couldn't resist. - Hello, madam. 355 00:35:10,265 --> 00:35:11,598 This is Jeanne. 356 00:35:11,750 --> 00:35:14,150 Your father is worried sick. 357 00:35:14,627 --> 00:35:17,167 The trouble is, I don't have a phone. 358 00:35:17,246 --> 00:35:18,549 What a pest! 359 00:35:20,090 --> 00:35:21,447 Don't you remember me? 360 00:35:23,030 --> 00:35:25,705 We've met before... you were a little tot. 361 00:35:25,875 --> 00:35:27,705 You loved to be sick on me. 362 00:35:27,906 --> 00:35:30,729 The little things you remember when you're getting old! 363 00:35:31,014 --> 00:35:31,930 Poof! 364 00:35:32,000 --> 00:35:33,627 Life isn't easy, right? 365 00:35:35,083 --> 00:35:36,736 A snake bit him. 366 00:35:39,000 --> 00:35:41,375 Pongo pygmaeus 8 months old. 367 00:35:41,542 --> 00:35:44,792 Malnutrition is evident, probably dehydration. 368 00:35:45,074 --> 00:35:47,541 His mother was killed by guards. 369 00:35:47,958 --> 00:35:49,588 He hasn't eaten for two days. 370 00:35:50,122 --> 00:35:51,252 This is not good. 371 00:35:51,815 --> 00:35:53,166 Not good at all. 372 00:35:53,833 --> 00:35:55,439 Do you think he'll die? 373 00:35:56,101 --> 00:35:57,513 It depends... 374 00:35:57,583 --> 00:35:59,510 What kind of snake bit him? 375 00:36:02,082 --> 00:36:04,337 A beautiful example of chrysopelea paradisi 376 00:36:04,750 --> 00:36:08,167 This reptile is amazing... It can fly 200 meters. 377 00:36:08,333 --> 00:36:09,924 But it's also very venomous. 378 00:36:10,034 --> 00:36:11,916 Don't worry, grandma will save him. 379 00:36:12,156 --> 00:36:14,432 This is what will happen... 380 00:36:14,744 --> 00:36:17,252 I'll leave my sus babartus at the bridge. 381 00:36:17,416 --> 00:36:21,542 Your grandmother treats that baby. And your grandfather calls your father. 382 00:36:21,676 --> 00:36:23,040 Understood? 383 00:36:28,091 --> 00:36:29,627 Filthy animals! 384 00:36:32,528 --> 00:36:34,439 Guys, things are really bad. 385 00:36:34,903 --> 00:36:36,361 We have a monkey we need to save. 386 00:36:51,692 --> 00:36:53,383 You'll make it. 387 00:36:59,518 --> 00:37:01,059 We are not bad people. 388 00:37:01,723 --> 00:37:04,837 But we have to cut down these trees. We have no choice. 389 00:37:04,958 --> 00:37:06,500 A bunch of parasites. 390 00:37:06,667 --> 00:37:09,333 - Let's go hide somewhere. - Be kind to us. 391 00:37:09,695 --> 00:37:11,065 Be good to us. 392 00:37:11,937 --> 00:37:15,034 (Speaking in Pinan) 393 00:37:16,721 --> 00:37:18,260 Money is not edible. 394 00:37:18,375 --> 00:37:20,917 If you cut down the forest, We can't hunt anymore. 395 00:37:21,083 --> 00:37:24,144 The red soil falls into the river. We can't fish anymore. 396 00:37:24,524 --> 00:37:26,047 What should we eat then? 397 00:37:26,339 --> 00:37:27,363 Exactly... 398 00:37:27,433 --> 00:37:31,741 The company invites you to live in a village below. 399 00:37:31,907 --> 00:37:34,532 When the forest becomes a farm... 400 00:37:34,722 --> 00:37:36,847 ...we will hire you all as workers. 401 00:37:36,991 --> 00:37:37,995 In short... 402 00:37:38,116 --> 00:37:39,574 You get paid... 403 00:37:39,741 --> 00:37:41,928 We cut down trees, and for that... 404 00:37:41,998 --> 00:37:44,041 ...we will give you documents. 405 00:37:44,824 --> 00:37:46,782 If this isn't a win-win deal... 406 00:37:52,157 --> 00:37:54,324 The forest is like our mother. 407 00:37:54,491 --> 00:37:56,620 It takes care of us, it gives us food. 408 00:37:56,977 --> 00:37:59,352 Without the forest, we are orphans. 409 00:37:59,910 --> 00:38:04,675 We are here to develop the region, and help you to become civilized. 410 00:38:05,699 --> 00:38:07,929 In the village, you'll have electricity, 411 00:38:07,999 --> 00:38:09,679 and you'll have a school for your children. 412 00:38:10,116 --> 00:38:11,803 Don't miss this opportunity. 413 00:38:16,282 --> 00:38:17,782 Isn't she feeling well? 414 00:38:18,788 --> 00:38:20,343 That's my mother! 415 00:38:21,858 --> 00:38:23,038 Hey! 416 00:38:37,057 --> 00:38:40,766 Oh, you want to be clever? Don't joke about this. 417 00:38:40,840 --> 00:38:42,606 If he shoots, you have less than a minute... 418 00:38:42,676 --> 00:38:43,796 ...to find the antidote. 419 00:38:46,732 --> 00:38:49,620 You think you can scare me with such things? 420 00:38:50,888 --> 00:38:52,661 You're fooling yourself. 421 00:39:32,065 --> 00:39:33,149 Hello. 422 00:39:33,877 --> 00:39:35,784 Oshi was bitten by a snake. 423 00:39:37,516 --> 00:39:39,557 Daddy, he's dying. I don't have time. 424 00:39:39,857 --> 00:39:41,667 We need to take care of Oshi. 425 00:39:44,188 --> 00:39:45,690 He's passed out. 426 00:39:47,147 --> 00:39:49,925 (Speaking in Pinan) 427 00:40:16,065 --> 00:40:18,857 It's almost over. Grandma will save you. 428 00:40:30,732 --> 00:40:33,560 You can play with pigs and monkeys in the forest. 429 00:40:43,565 --> 00:40:44,865 Everything is fine. 430 00:40:45,549 --> 00:40:47,674 Come on, let's hang it. 431 00:40:51,134 --> 00:40:56,216 We are the nature that defends itself 432 00:41:06,086 --> 00:41:08,627 I won't be back with your father tomorrow. 433 00:41:09,107 --> 00:41:11,384 This will make him happy. 434 00:41:11,454 --> 00:41:14,984 He should come after us now, in this miserable hole. 435 00:41:15,143 --> 00:41:17,727 When I met him, he loved this hole. 436 00:41:17,884 --> 00:41:20,455 Really? Where do you get that from? 437 00:41:22,463 --> 00:41:24,158 Has he talked to you about your infancy? 438 00:41:26,560 --> 00:41:28,189 He doesn't like to... 439 00:41:28,439 --> 00:41:31,244 Because of the leopard that ate my mother when I was a baby. 440 00:41:31,815 --> 00:41:34,658 That's why he hates me going into the forest. 441 00:41:35,982 --> 00:41:38,744 But how do you know my father? 442 00:41:40,810 --> 00:41:42,963 It's an old story, my dear. 443 00:41:43,899 --> 00:41:45,482 Before you were born. 444 00:41:45,649 --> 00:41:49,252 I came from Oxford to study tropical bats. 445 00:41:50,283 --> 00:41:52,186 I never went back. 446 00:41:52,314 --> 00:41:57,416 This forest, 120 million years old. Unique in the world, a true miracle. 447 00:41:59,229 --> 00:42:02,357 These white-collared vultures ruin everything. 448 00:42:03,056 --> 00:42:05,845 It makes me sick just thinking about it. 449 00:42:07,232 --> 00:42:11,340 It's strange that these filthy people who are committing massacres... 450 00:42:11,410 --> 00:42:15,278 ...earn billions, in their air-conditioned offices. 451 00:42:17,618 --> 00:42:19,364 Did you know my mother? 452 00:42:19,774 --> 00:42:23,161 Your mother introduced me to the deep secrets of this forest. 453 00:42:24,255 --> 00:42:25,708 You look a lot like her. 454 00:42:26,463 --> 00:42:28,739 I know. My father always tells me that. 455 00:42:32,286 --> 00:42:36,075 News from our friends. We were with their lawyer... 456 00:42:36,200 --> 00:42:37,940 Do you have electricity? 457 00:42:38,440 --> 00:42:41,060 What did you think? We are not savages. 458 00:42:41,972 --> 00:42:43,325 Great! 459 00:42:44,024 --> 00:42:48,565 They are driving out the forest dwellers. 460 00:42:48,701 --> 00:42:52,534 You are listening to "MC Uthang", the voice of the forest that rebels. 461 00:44:15,028 --> 00:44:18,271 The guest eats first. Be quick, girl, we're starving. 462 00:44:27,268 --> 00:44:29,522 Actually, I didn't tell you, but... 463 00:44:29,592 --> 00:44:31,050 I'm vegan. 464 00:44:40,589 --> 00:44:43,313 He said if you don't eat, you'll be weak. 465 00:44:43,383 --> 00:44:45,297 You can run away and get eaten. 466 00:44:45,425 --> 00:44:46,677 By Tepun. 467 00:44:54,380 --> 00:44:56,739 It's not like we were waiting after you, sweetie. 468 00:44:59,256 --> 00:45:00,256 Oh... 469 00:45:04,631 --> 00:45:06,669 Hey, but... it's so delicious! 470 00:45:07,047 --> 00:45:08,974 Of course it is. I hunted it. 471 00:45:12,047 --> 00:45:14,633 Yum, this pig is so delicious. 472 00:46:02,586 --> 00:46:04,743 Introducing our living vacuum cleaner. 473 00:46:05,177 --> 00:46:06,283 Did you sleep well? 474 00:46:33,381 --> 00:46:35,672 She says her heart is happy since you're here. 475 00:46:35,839 --> 00:46:38,244 It's as if her daughter has been born again. 476 00:47:06,451 --> 00:47:08,341 Hurry up, we're losing them. 477 00:47:43,120 --> 00:47:46,440 If you're looking for a howling deer, follow the blue butterflies. 478 00:47:46,631 --> 00:47:48,721 Off you go, you'll find them. 479 00:47:49,381 --> 00:47:50,797 That's crazy. 480 00:48:27,256 --> 00:48:28,297 What happened? 481 00:48:28,547 --> 00:48:31,745 When a hornbill flies above the prey towards Matan Dao... 482 00:48:31,864 --> 00:48:33,261 ...we must stop the hunt. 483 00:48:34,338 --> 00:48:36,471 - Matan Dao? - Eye of the day. 484 00:48:38,493 --> 00:48:39,493 The sun? 485 00:48:41,215 --> 00:48:43,018 Wait, am I right... 486 00:48:43,167 --> 00:48:47,333 Does that thing with the big beak decide if we eat tonight? 487 00:48:47,500 --> 00:48:50,417 Yes, he tells us if Tepun wants us to hunt or not. 488 00:48:55,325 --> 00:48:57,534 My pet, follow your grandfather. 489 00:48:57,684 --> 00:49:02,200 And we'll go after a palm heart to make sago. 490 00:49:02,270 --> 00:49:03,346 Yum-yum! 491 00:49:04,742 --> 00:49:07,242 Meet at the bridge. We're eating vegetables tonight. 492 00:49:34,958 --> 00:49:36,805 Hey! Wait! 493 00:50:47,613 --> 00:50:49,428 Oshi, come on. 494 00:50:59,708 --> 00:51:01,357 He says he should be free. 495 00:51:04,583 --> 00:51:06,693 He doesn't like to speak your language. 496 00:51:07,667 --> 00:51:10,967 But with you, my daughter, there's no problem. 497 00:51:19,513 --> 00:51:21,305 Did you find the way? 498 00:51:27,167 --> 00:51:30,998 I've seen this waterfall before. And this cave. In my dreams. 499 00:51:33,052 --> 00:51:34,568 Not in your dreams. 500 00:51:37,583 --> 00:51:39,147 You've been here before. 501 00:51:41,023 --> 00:51:42,435 You were little. 502 00:51:42,888 --> 00:51:44,054 Very little. 503 00:51:45,807 --> 00:51:48,647 Before the loss of your mother. 504 00:51:50,414 --> 00:51:52,826 Before your father took to the city. 505 00:51:54,580 --> 00:51:56,639 Before you forgot where you came from. 506 00:51:59,375 --> 00:52:00,842 Your family is here. 507 00:52:02,583 --> 00:52:03,917 Our parents... 508 00:52:04,083 --> 00:52:08,350 Our parents' parents. Waiting for us back there. 509 00:52:09,666 --> 00:52:11,537 They are waiting for us with your mother. 510 00:52:14,000 --> 00:52:15,865 You shouldn't be afraid. 511 00:52:16,804 --> 00:52:20,264 This sephiroth drives away angry spirits. 512 00:52:22,644 --> 00:52:26,068 Here, you should never say your name. 513 00:52:27,187 --> 00:52:28,193 Never. 514 00:52:28,950 --> 00:52:32,209 Otherwise, angry spirits will find you. 515 00:52:37,083 --> 00:52:40,147 Here, your name is "Dobilong". 516 00:52:46,387 --> 00:52:47,803 What does that mean? 517 00:52:54,958 --> 00:52:57,662 Dobilong, the female leopard. 518 00:53:01,583 --> 00:53:04,529 Dobilong meets her mother's spirit. 519 00:53:07,458 --> 00:53:10,256 And her mother's spirit gives strength to her. 520 00:53:13,208 --> 00:53:15,584 Dobilong seeks the light. 521 00:53:18,260 --> 00:53:20,082 The light burns. 522 00:53:20,685 --> 00:53:21,967 Be careful. 523 00:53:22,375 --> 00:53:24,897 You should approach with caution. 524 00:54:10,961 --> 00:54:12,803 Did your grandfather give it to you? 525 00:54:16,083 --> 00:54:18,208 Now I am Dobilong. 526 00:54:18,375 --> 00:54:20,333 You? Leopard Woman? 527 00:54:20,508 --> 00:54:23,483 You look like a daddy's pet who's lost in the forest. 528 00:54:28,307 --> 00:54:29,765 I'm Liki Ket. 529 00:54:30,803 --> 00:54:31,847 A willy? 530 00:54:31,917 --> 00:54:33,208 Are you kidding? 531 00:54:33,375 --> 00:54:37,389 No, Liki Ket means man and tarsier. Tarsier Man. 532 00:54:37,994 --> 00:54:41,384 Your tarsier teeth are no match for my leopard. 533 00:54:41,458 --> 00:54:46,085 Even though he's small, his big ears hear everything. 534 00:54:46,198 --> 00:54:49,203 It sees spiders at night with its big eyes. 535 00:54:49,519 --> 00:54:52,902 It can jump 20 meters to catch and eat them. 536 00:54:53,460 --> 00:54:55,199 Hello, Liki Ket. 537 00:54:55,639 --> 00:54:57,498 Hello, Dobilong. 538 00:55:07,246 --> 00:55:09,074 Do we have to go so far? 539 00:55:10,575 --> 00:55:11,575 Turn it off. 540 00:55:12,923 --> 00:55:14,839 What? Turn it off? 541 00:55:16,145 --> 00:55:17,794 Turn it off, you'll see. 542 00:55:20,871 --> 00:55:22,567 What am I supposed to see? 543 00:55:38,135 --> 00:55:39,817 Super-cool! 544 00:55:40,496 --> 00:55:42,746 - Nomad flash-light. - Great! 545 00:55:44,042 --> 00:55:45,958 Oh! Tepun? 546 00:55:46,901 --> 00:55:48,692 No, I'm a tarsier. 547 00:55:49,000 --> 00:55:50,625 (Speaking in Pinan) 548 00:55:56,042 --> 00:55:57,933 So, are you guarding? 549 00:56:00,417 --> 00:56:02,050 You're not looking, are you...? 550 00:56:17,356 --> 00:56:19,262 I almost got eaten by Tepun 551 00:56:19,917 --> 00:56:21,542 Did you eat the mushroom? 552 00:56:21,621 --> 00:56:22,955 Didn't you see her? 553 00:56:23,208 --> 00:56:24,708 You told me not to look. 554 00:56:24,875 --> 00:56:27,007 Selai, there was a big animal there. 555 00:56:27,487 --> 00:56:29,581 With eyes that shine? 556 00:56:30,414 --> 00:56:31,675 Ridiculous! 557 00:57:59,816 --> 00:58:01,135 Sweetheart... 558 00:58:03,056 --> 00:58:04,621 My name is Dobilong. 559 00:58:07,167 --> 00:58:09,020 Grandpa gave this to me. 560 00:58:12,519 --> 00:58:14,519 (Speaking in Penin) 561 00:58:33,546 --> 00:58:35,821 I won't move from here tomorrow. 562 00:58:36,500 --> 00:58:39,474 You'll learn to read and write. No argument. 563 00:58:47,013 --> 00:58:48,680 Good night, Jeanne. 564 00:58:50,238 --> 00:58:51,863 Goodnight, Moutang. 565 00:59:24,663 --> 00:59:26,038 Can't sleep? 566 00:59:27,442 --> 00:59:29,360 I can, but I talk in my sleep. 567 00:59:33,667 --> 00:59:35,634 I don't want to go back either. 568 00:59:37,596 --> 00:59:39,860 If I return him, he'll be miserable. 569 00:59:42,667 --> 00:59:45,917 It's so unfair that we can't stay in the forest together. 570 00:59:49,583 --> 00:59:51,993 Don't worry, Liki Ket. I will help you find friends. 571 01:00:37,708 --> 01:00:38,970 No regrets? 572 01:00:44,673 --> 01:00:45,990 We'll be back. 573 01:00:46,534 --> 01:00:47,867 I truly promise. 574 01:01:39,265 --> 01:01:40,653 Don't move. 575 01:01:59,871 --> 01:02:03,184 We are the nature that defends itself 576 01:02:08,125 --> 01:02:10,129 (Speaking in Pinan) 577 01:02:18,867 --> 01:02:21,168 You can't return without our permission. 578 01:02:22,527 --> 01:02:23,985 Oh, no... 579 01:02:26,083 --> 01:02:27,837 This forest belongs to the government. 580 01:02:28,153 --> 01:02:29,957 Officially, no one lives here. 581 01:02:30,336 --> 01:02:32,253 It can't be helped. 582 01:02:32,872 --> 01:02:38,137 This sustainable exploitation permit is given to us by the Prime Minister. 583 01:02:39,792 --> 01:02:42,083 Do you know how to read? No? 584 01:02:42,833 --> 01:02:45,005 I'm sorry, Madam District Chief. 585 01:02:48,042 --> 01:02:51,724 To defend your rights in this land, file a complaint. 586 01:02:52,167 --> 01:02:55,521 To do that, I need your identity papers. 587 01:02:55,877 --> 01:02:57,497 We can't let them do this. 588 01:02:57,925 --> 01:03:01,560 Surely you have an ID card in your pocket!? 589 01:03:02,075 --> 01:03:03,275 Check carefully. 590 01:03:05,422 --> 01:03:08,216 You can't enter without their permission. 591 01:03:08,545 --> 01:03:09,738 What? 592 01:03:10,000 --> 01:03:12,805 You'd keep them in the Stone Age, like zoo animals? 593 01:03:12,875 --> 01:03:15,388 An educated woman like you? That's ridiculous. 594 01:03:15,458 --> 01:03:17,883 I won't answer scum like you. 595 01:03:18,542 --> 01:03:21,042 - According to Article 3... - Madam... 596 01:03:21,296 --> 01:03:24,555 You know that foreigners like you have no rights... 597 01:03:24,625 --> 01:03:27,344 ...to represent local communities. 598 01:03:27,833 --> 01:03:30,375 - This forest is irreplaceable! - Calm down. 599 01:03:30,799 --> 01:03:32,549 Do you want to save this forest? 600 01:03:32,747 --> 01:03:34,180 It's quite simple. 601 01:03:34,708 --> 01:03:38,922 Just convince your fellows to eat local and seasonal foods. 602 01:03:39,417 --> 01:03:41,461 Without consumers, there is no palm oil. 603 01:03:41,833 --> 01:03:44,406 Shut your mouth, you ignoramus! 604 01:03:44,601 --> 01:03:46,726 This forest is worth millions of dollars. 605 01:03:47,042 --> 01:03:49,609 Without an ID card, no one can help them. 606 01:03:50,042 --> 01:03:54,792 No company or government gives in to half-naked backward natives. 607 01:03:54,958 --> 01:03:58,187 Encourage them to work for the company. 608 01:03:58,555 --> 01:04:00,562 This is how we get through the misery. 609 01:04:01,125 --> 01:04:03,594 Obviously there's no shortage of work here. 610 01:04:03,937 --> 01:04:05,648 We even hire savages. 611 01:04:06,292 --> 01:04:08,422 Okay, guys... Let's get to work! 612 01:04:10,458 --> 01:04:12,708 Progress is on the way! 613 01:04:32,380 --> 01:04:33,958 Progress, my ass! 614 01:04:34,169 --> 01:04:35,808 In addition to eating garbage, 615 01:04:35,878 --> 01:04:37,942 the world will wipe its bottom with your forest. 616 01:04:41,958 --> 01:04:43,386 Well done, boys! 617 01:04:43,505 --> 01:04:48,474 Tons of wood to make toilet paper and palm oil for fat-factories! 618 01:04:52,965 --> 01:04:54,049 Moutang... 619 01:04:54,138 --> 01:04:56,451 You're the only one with ID. 620 01:04:56,521 --> 01:04:58,607 The company can pull strings. 621 01:04:58,708 --> 01:05:00,537 That's why we have to fight. 622 01:05:00,648 --> 01:05:03,107 I have to take care of the children. 623 01:05:03,917 --> 01:05:07,609 Do you remember my ex? That Chinese lawyer, Mr Pen? 624 01:05:07,840 --> 01:05:12,076 If you complain, he'll represent us and keep you safe. 625 01:05:12,583 --> 01:05:16,028 If I lose my job, who pays for Keria's education? 626 01:05:16,875 --> 01:05:18,543 I want to complain. 627 01:05:18,614 --> 01:05:19,274 No. 628 01:05:19,344 --> 01:05:20,926 Worthy daughter of her mother. 629 01:05:21,089 --> 01:05:22,661 Jeanne, please... 630 01:05:23,280 --> 01:05:24,981 Don't interfere in this. 631 01:05:25,675 --> 01:05:28,426 If you truly love me, let me decide for myself. 632 01:05:30,878 --> 01:05:33,254 We can fight these bastards side by side. 633 01:05:35,917 --> 01:05:38,129 Believe me. We have no choice. 634 01:05:38,565 --> 01:05:40,254 You don't understand anything. 635 01:05:40,417 --> 01:05:42,208 You work for them. 636 01:05:42,583 --> 01:05:44,075 You're just a coward! 637 01:06:06,784 --> 01:06:08,338 My little Oshi. 638 01:06:09,127 --> 01:06:10,588 I love you so much. 639 01:06:21,570 --> 01:06:24,267 Does Dobilong want to know his father's story? 640 01:06:31,292 --> 01:06:34,268 Dobilong is his father's most valuable possession. 641 01:06:36,496 --> 01:06:41,229 Liki, you always try to do the best for Dobilong. 642 01:06:42,620 --> 01:06:44,828 Why doesn't he want to fight? 643 01:06:46,018 --> 01:06:48,306 He has fought for us before. 644 01:06:49,555 --> 01:06:51,407 He's been jailed. 645 01:06:52,348 --> 01:06:54,015 He suffered a lot. 646 01:06:55,150 --> 01:06:57,583 But why? What had he done wrong? 647 01:06:57,750 --> 01:06:59,125 Nothing at all. 648 01:06:59,833 --> 01:07:03,283 People who cut down trees earn a lot of money. 649 01:07:03,804 --> 01:07:06,322 Those who run the country, obey them. 650 01:07:06,875 --> 01:07:09,208 A huge injustice. 651 01:07:11,380 --> 01:07:13,908 When Liki Temedo got out of prison.. 652 01:07:15,322 --> 01:07:19,585 ...he took you to the city to forget the misfortune that came with the road. 653 01:07:22,556 --> 01:07:25,317 He took you with him, to protect you. 654 01:07:27,292 --> 01:07:28,875 Dobilong... 655 01:07:29,208 --> 01:07:31,898 You're the most precious thing he has. 656 01:07:36,362 --> 01:07:38,083 Your father is right. 657 01:07:38,336 --> 01:07:40,981 Here, hope dies slowly. 658 01:07:42,739 --> 01:07:45,911 Tomorrow, you are returning home. 659 01:07:46,875 --> 01:07:49,028 You watch out for Liki Ket. 660 01:07:56,458 --> 01:07:59,167 Do you think the forest will disappear? 661 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 Is this to kill the loggers? 662 01:09:18,832 --> 01:09:20,668 It's only for hunting. 663 01:09:21,080 --> 01:09:24,413 Men should never kill men. 664 01:09:24,643 --> 01:09:25,893 Forbidden. 665 01:09:26,082 --> 01:09:28,840 Yesterday you threatened them with a dart, didn't you? 666 01:09:29,549 --> 01:09:31,882 That was a practice dart. 667 01:09:32,252 --> 01:09:34,167 There was no poison in it. 668 01:09:36,917 --> 01:09:38,750 You should have killed them. 669 01:09:39,429 --> 01:09:42,350 Dobilong glared in anger. 670 01:09:43,018 --> 01:09:45,723 Violence should never be responded to with violence. 671 01:09:47,167 --> 01:09:48,372 Never. 672 01:09:49,542 --> 01:09:54,129 A story posted by a young girl tonight made a lot of noise on social media. 673 01:09:54,457 --> 01:09:59,176 Video of a company bulldozer destroying a native encampment... 674 01:09:59,395 --> 01:10:02,442 ...while the nomads are watching helplessly. 675 01:10:03,083 --> 01:10:05,757 This story went viral and... 676 01:10:05,931 --> 01:10:06,931 Keria? 677 01:10:07,189 --> 01:10:08,730 Don't you have anything to tell me? 678 01:10:10,142 --> 01:10:11,221 No, why? 679 01:10:11,306 --> 01:10:12,458 Give me your phone. 680 01:10:13,250 --> 01:10:16,176 - Personal property. - Please give me your phone. 681 01:10:16,825 --> 01:10:20,231 Well, okay, but promise not to get angry. 682 01:10:20,745 --> 01:10:22,078 Do you promise? 683 01:10:22,307 --> 01:10:23,682 I promise. 684 01:10:30,145 --> 01:10:31,356 Password? 685 01:10:33,500 --> 01:10:35,542 You're too old to understand. 686 01:10:40,530 --> 01:10:41,934 Wow! 687 01:10:42,583 --> 01:10:45,208 Finally, the world decided to join us. 688 01:10:45,382 --> 01:10:47,110 No one can threaten us anymore. 689 01:10:47,708 --> 01:10:49,630 Your daughter is a social media star... 690 01:10:49,700 --> 01:10:52,411 ...who's suing the Prime Minister's company. 691 01:10:52,640 --> 01:10:54,747 - This will be headline news! - No! 692 01:10:54,833 --> 01:10:57,965 No! No way. She won't finish up like her mother. 693 01:11:04,750 --> 01:11:07,067 Wasn't she eaten by a leopard? 694 01:11:11,583 --> 01:11:13,083 Why no answer? 695 01:11:22,574 --> 01:11:24,116 Redobillong. 696 01:11:25,083 --> 01:11:27,333 Your mother's name was Redobilong. 697 01:11:28,086 --> 01:11:29,887 She was free. 698 01:11:30,541 --> 01:11:32,465 Free and wild like a leopard. 699 01:11:35,284 --> 01:11:37,075 When you were born... 700 01:11:37,250 --> 01:11:40,208 ...we lived together in the forest. 701 01:11:40,758 --> 01:11:41,925 Happy. 702 01:11:42,909 --> 01:11:44,117 And then... 703 01:11:45,278 --> 01:11:47,070 ...a road came through. 704 01:11:48,284 --> 01:11:49,825 Then... 705 01:11:50,125 --> 01:11:51,543 ...with Liki Baya... 706 01:11:52,025 --> 01:11:53,483 ...and Leaky Kelly... 707 01:11:53,705 --> 01:11:55,887 ...we decided to build a barricade. 708 01:11:56,222 --> 01:11:58,806 But the police threw us in jail. 709 01:11:59,625 --> 01:12:01,583 And the people of the company... 710 01:12:01,750 --> 01:12:03,497 ...came to cut down trees. 711 01:12:06,875 --> 01:12:09,168 They didn't count on our wives. 712 01:12:17,109 --> 01:12:19,098 They blocked their way. 713 01:12:21,756 --> 01:12:23,583 This drove them crazy. 714 01:12:26,903 --> 01:12:28,112 And? 715 01:12:42,958 --> 01:12:46,375 The next day, their bodies were found in the river. 716 01:12:54,708 --> 01:12:56,434 Why did you lie to me? 717 01:12:59,250 --> 01:13:01,292 To protect you, my dear. 718 01:13:01,458 --> 01:13:03,041 I asked my father. 719 01:13:05,247 --> 01:13:06,664 You're just a coward! 720 01:13:11,205 --> 01:13:12,913 Forgive me, darling. 721 01:13:17,625 --> 01:13:19,606 What's more, you're working for them. 722 01:14:29,695 --> 01:14:32,153 Good night, my dear... sweet dreams. 723 01:14:40,875 --> 01:14:42,010 I'm sorry. 724 01:14:46,708 --> 01:14:48,408 Hey, Liki Ket... 725 01:14:53,417 --> 01:14:55,369 Don't you want to go back to school? 726 01:14:56,755 --> 01:14:58,728 Get your backpack and follow me. 727 01:15:18,792 --> 01:15:21,269 Did you steal Grandpa's darts? 728 01:15:21,377 --> 01:15:24,838 We won't use them, except in defense. 729 01:15:28,458 --> 01:15:29,736 What's the plan? 730 01:15:30,292 --> 01:15:31,750 You keep watch. 731 01:15:31,909 --> 01:15:34,728 - If they wake up... - Why should I guard? 732 01:15:36,330 --> 01:15:39,292 Keep watch, instead of asking stupid questions. 733 01:15:48,391 --> 01:15:49,391 Yes! 734 01:15:52,984 --> 01:15:54,276 What are you doing? 735 01:15:55,042 --> 01:15:56,330 Give me your lighter. 736 01:16:02,125 --> 01:16:05,271 Are you crazy? If you do this, they'll crush us. 737 01:16:05,449 --> 01:16:07,201 They're going to ruin everything. 738 01:16:08,249 --> 01:16:12,060 - Are you with me? - Violence isn't the solution. 739 01:16:12,388 --> 01:16:13,805 - Give it to me. - No. 740 01:16:13,875 --> 01:16:15,000 Hurry up! 741 01:16:22,755 --> 01:16:24,304 - Selai, hurry up! - No! 742 01:16:24,520 --> 01:16:25,333 Give it to me. 743 01:16:25,403 --> 01:16:27,193 - Enough! - Let go! 744 01:16:32,901 --> 01:16:34,029 Oshi... 745 01:16:35,375 --> 01:16:37,125 Oh, my pet! 746 01:16:41,177 --> 01:16:42,599 Come to Mummy. 747 01:16:43,167 --> 01:16:45,075 No, don't listen! 748 01:16:48,919 --> 01:16:51,151 Dobilong, please don't do this. 749 01:16:54,021 --> 01:16:55,138 No! 750 01:16:56,250 --> 01:16:57,250 Oh my! 751 01:16:58,203 --> 01:16:59,203 Oshi! 752 01:17:00,292 --> 01:17:01,490 Come back! 753 01:17:08,926 --> 01:17:10,435 Oh, come on down! 754 01:19:14,601 --> 01:19:15,726 Oh! 755 01:20:00,231 --> 01:20:01,427 Sweetie... 756 01:20:09,792 --> 01:20:11,450 I messed up everything. 757 01:20:12,667 --> 01:20:14,458 I didn't want to hurt you. 758 01:20:14,585 --> 01:20:15,848 Forgive me. 759 01:20:45,273 --> 01:20:47,981 Hurry up, go. Join your new family. 760 01:20:48,258 --> 01:20:50,050 Hey, guys! This way! 761 01:20:50,145 --> 01:20:51,604 Hurry... climb up! 762 01:20:51,808 --> 01:20:52,910 Quickly! 763 01:20:57,898 --> 01:21:00,270 You little bitch, don't move! 764 01:21:00,598 --> 01:21:03,000 This is my forest. Go back. 765 01:21:05,466 --> 01:21:08,226 - Your forest? - The forest of my ancestors. 766 01:21:08,296 --> 01:21:10,171 You're here without their permission. 767 01:21:10,967 --> 01:21:12,755 I'm filing a complaint. 768 01:21:15,744 --> 01:21:17,013 Hey, guys... 769 01:21:17,133 --> 01:21:19,841 This little bitch is asking us to leave... 770 01:21:19,929 --> 01:21:21,497 ...because she lives here. 771 01:21:25,262 --> 01:21:27,977 You really don't know who you're dealing with. 772 01:21:28,708 --> 01:21:32,708 I'm head of the Prime Minister's militia. 773 01:21:32,875 --> 01:21:35,083 I dine with his daughter tonight. 774 01:21:35,250 --> 01:21:36,443 Alice... 775 01:21:36,538 --> 01:21:38,224 She's hot. 776 01:21:38,708 --> 01:21:39,888 I'm sorry, kid... 777 01:21:40,001 --> 01:21:41,568 You leave me no choice. 778 01:21:41,732 --> 01:21:45,208 I know it's not nice, but a quick river-diving course... 779 01:21:45,302 --> 01:21:48,474 ...for this little bitch. 780 01:21:48,778 --> 01:21:50,075 Let her go! 781 01:21:50,667 --> 01:21:52,435 - Let it go right now! - Daddy! 782 01:21:52,667 --> 01:21:56,532 You savages have no chance. I have a revolver... 783 01:21:56,665 --> 01:21:58,247 ...and they have machine guns. 784 01:22:02,369 --> 01:22:03,157 Help! 785 01:22:03,227 --> 01:22:04,537 Help me! 786 01:22:08,492 --> 01:22:09,654 From my mother. 787 01:22:12,638 --> 01:22:15,292 Practice dart. Last warning. 788 01:22:15,458 --> 01:22:17,950 This is less dangerous than a mosquito bite. 789 01:22:19,648 --> 01:22:21,481 This one is full of poison. 790 01:22:21,750 --> 01:22:23,208 Self-defense. 791 01:22:23,375 --> 01:22:25,286 I can't read, but I can count. 792 01:22:27,625 --> 01:22:28,875 One... 793 01:22:30,585 --> 01:22:31,585 Two... 794 01:22:33,875 --> 01:22:35,417 Three... 795 01:22:37,083 --> 01:22:38,208 Four... 796 01:22:39,208 --> 01:22:41,667 - Don't wait too long. - Five... 797 01:22:42,750 --> 01:22:44,779 - Did you hear? - Six... 798 01:22:46,250 --> 01:22:47,333 Seven... 799 01:22:47,492 --> 01:22:48,950 - Wait! - Eight... 800 01:22:49,588 --> 01:22:52,370 Deliver our savage greetings to the Prime Minister. 801 01:22:52,708 --> 01:22:54,904 Hey, guys, wait! 802 01:23:05,125 --> 01:23:06,792 You did well, Liki Ket. 803 01:23:08,667 --> 01:23:10,224 You did well, Dobilong. 804 01:24:08,323 --> 01:24:10,373 Hello everybody. 805 01:24:10,917 --> 01:24:15,436 After the anger created by the videos of Keria and her grandfather... 806 01:24:15,873 --> 01:24:21,420 A huge peaceful demonstration is gathering to march on parliament. 807 01:24:21,956 --> 01:24:23,670 The army laid down its weapons. 808 01:24:23,875 --> 01:24:27,333 And at this very moment have joined the demonstrators 809 01:24:27,978 --> 01:24:30,921 Strength and courage to those who struggle. 810 01:24:36,156 --> 01:24:38,156 Subtitles by FatPlank for KG51509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.