All language subtitles for Panda jjhhhjBear In Africa (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,104 --> 00:01:28,187 Aagh. 2 00:01:36,106 --> 00:01:37,731 Woo... Uh! 3 00:01:49,233 --> 00:01:50,608 Oooh... 4 00:01:56,151 --> 00:01:57,276 Who are you? 5 00:01:57,401 --> 00:02:01,110 I am a fierce dragon, the most powerful creature on Earth! 6 00:02:01,235 --> 00:02:03,277 I can turn you into ice with a single breath. 7 00:02:03,402 --> 00:02:05,277 Well, I am a panda bear! 8 00:02:05,402 --> 00:02:08,111 I am black and white... and fluffy. 9 00:02:08,653 --> 00:02:11,945 But I will defend myself with my mighty claw! 10 00:02:15,404 --> 00:02:17,654 Oh, you are no match for me. 11 00:02:17,779 --> 00:02:21,530 Run, panda bear, as fast as your legs will carry you. 12 00:02:21,655 --> 00:02:23,946 Uh... Good idea! 13 00:02:30,490 --> 00:02:32,782 Uh? WHIMPERS 14 00:02:35,490 --> 00:02:36,991 Freeze! 15 00:02:47,617 --> 00:02:48,910 My tongue's gone numb. 16 00:02:49,035 --> 00:02:51,076 You nearly breathed ice, Jielong. 17 00:02:51,201 --> 00:02:53,194 That was really scary! 18 00:02:53,285 --> 00:02:55,702 - Honestly? - You're growing up so fast! 19 00:02:55,827 --> 00:02:59,994 You'll soon be able to make rain and snow! 20 00:03:01,036 --> 00:03:04,328 And fly! Just like your dad. 21 00:03:04,453 --> 00:03:07,288 Then you'll be able to travel the world! 22 00:03:07,413 --> 00:03:09,163 And you could come with me, Pang! 23 00:03:09,288 --> 00:03:12,163 I don't think so. Panda's aren't meant to go anywhere. 24 00:03:12,288 --> 00:03:15,955 We're meant to sit on our bottoms all day, eating bamboo. 25 00:03:16,080 --> 00:03:20,248 You don't have to do what you are meant to do. You can go wherever you want to go. 26 00:03:21,248 --> 00:03:23,415 How about to my parents' for lunch? 27 00:03:23,540 --> 00:03:26,041 I've got something else on the menu. Come on! 28 00:03:27,624 --> 00:03:30,291 Get your bamboo! However you want it! 29 00:03:30,416 --> 00:03:32,583 Mashed, steamed, fried, in a salad... 30 00:03:38,376 --> 00:03:40,751 Get your bamboo! 31 00:03:58,171 --> 00:04:03,088 - Wow! He's amazing, isn't he? - Pff! Showing off a bit, if you ask me. 32 00:04:03,213 --> 00:04:08,005 The other dragons, they knock off a rain cloud, a bit of snow, maybe some sleet. 33 00:04:08,130 --> 00:04:10,173 Why all the hoopla? 34 00:04:11,798 --> 00:04:14,964 - Ho! Tough day! - Tell me about it. 35 00:04:15,089 --> 00:04:17,257 I had to chop some bamboo earlier. 36 00:04:17,382 --> 00:04:19,090 All on my own! 37 00:04:25,466 --> 00:04:26,758 Sorry. 38 00:04:26,883 --> 00:04:27,884 No problem. 39 00:04:28,009 --> 00:04:31,426 We'll just have to redecorate the living room, that's all. 40 00:04:31,551 --> 00:04:34,343 Thanks for watering our bamboo, Mr Kang. 41 00:04:34,468 --> 00:04:36,260 Always happy to help. 42 00:04:36,385 --> 00:04:40,928 Soon, I must fly east to take rain to the plains and paddy fields. 43 00:04:41,053 --> 00:04:43,886 Perhaps Jielong could stay with you while I'm away? 44 00:04:44,011 --> 00:04:46,470 It would be our privilege, sir. 45 00:04:46,595 --> 00:04:48,929 - Wouldn't it, dear? - Would it? 46 00:04:49,887 --> 00:04:51,262 Absolutely! 47 00:04:51,387 --> 00:04:54,805 Pang will be delighted. Where are they, by the way? 48 00:04:57,555 --> 00:04:59,306 Run this idea past me again. 49 00:04:59,431 --> 00:05:03,931 We are going to catapult into the air and fly off around the world. 50 00:05:04,597 --> 00:05:07,723 One small problem you can't fly. 51 00:05:07,848 --> 00:05:11,516 There's nothing to it! My dad told me it's just a state of mind. 52 00:05:11,641 --> 00:05:14,641 Easy for him to say. He's not sitting on your back. 53 00:05:16,266 --> 00:05:18,475 Woooo! 54 00:05:18,600 --> 00:05:21,684 - Woooo! - They're flying! 55 00:05:24,060 --> 00:05:26,060 - Uh! - They're flailing. 56 00:05:26,685 --> 00:05:29,811 - Huh? - They're falling. 57 00:05:31,477 --> 00:05:33,436 That's Jielong! 58 00:05:33,561 --> 00:05:35,895 How's your state of mind? 59 00:05:36,020 --> 00:05:37,645 I think I'm losing it! 60 00:05:37,770 --> 00:05:41,687 Heeeeeeeeeeelp! 61 00:05:46,979 --> 00:05:50,772 - That was really scary! - It totally was. 62 00:05:51,397 --> 00:05:53,772 - Can we do it again? - Huh? 63 00:05:58,065 --> 00:06:00,356 - What happened? - This time? 64 00:06:00,482 --> 00:06:02,024 Impromptu flying lessons. 65 00:06:02,149 --> 00:06:03,857 While she can't fly. 66 00:06:04,236 --> 00:06:06,482 Pang, how could you let this happen? 67 00:06:18,526 --> 00:06:20,444 All hail the prince! 68 00:06:24,610 --> 00:06:28,361 Oh, ha-ha! Stop it, you're tickling! 69 00:06:28,486 --> 00:06:30,695 Put me down, put me down! 70 00:06:30,820 --> 00:06:32,362 A-hem! 71 00:06:32,487 --> 00:06:37,321 Sorry. I wasn't laughing at you. He was just right under my armpits. 72 00:06:39,780 --> 00:06:42,113 Getting a bit big for the old lifting thing, hey Uncle? 73 00:06:42,238 --> 00:06:45,739 Maybe next time, just a polite round of applause. 74 00:06:45,864 --> 00:06:50,157 Anyway, just wanted to say thanks for coming over for my birthday. 75 00:06:50,282 --> 00:06:53,657 Whoa! 13! The big one! 76 00:06:53,782 --> 00:06:56,950 If you've got any presents just leave them on the rock. 77 00:06:57,075 --> 00:07:00,241 Giraffes, thanks for the necktie! 78 00:07:02,200 --> 00:07:04,617 I'm... sure I'll grow into it. 79 00:07:04,742 --> 00:07:10,118 Oh! Uh... Dung beetles, don't feel like you've got to get me anything this year. 80 00:07:10,243 --> 00:07:12,993 I've been rolling this poo for miles! 81 00:07:14,535 --> 00:07:19,286 And, er... that's it! Oh, antelopes! See you at the feast! 82 00:07:19,411 --> 00:07:21,412 - Huh? - Don't worry. 83 00:07:21,537 --> 00:07:24,204 It's all vegan. Ciao! 84 00:07:24,329 --> 00:07:28,205 That went well, didn't it? Right, back to the palace, everyone! 85 00:07:33,206 --> 00:07:35,872 - They are returning, slowly. - I'm worried, too. 86 00:07:35,997 --> 00:07:39,122 Ah-ha! You're planning a surprise party for me, aren't you, Uncle? 87 00:07:39,247 --> 00:07:43,332 No, there is no surprise party, Your Majesty. 88 00:07:43,457 --> 00:07:45,833 Only someone who is planning a surprise party, 89 00:07:45,958 --> 00:07:47,749 would say there is no surprise party. 90 00:07:47,874 --> 00:07:53,334 The pride is concerned that the hyenas are returning to the forest. 91 00:07:53,459 --> 00:07:56,584 So what? It's not like we're struggling for space. 92 00:07:56,709 --> 00:08:00,043 The hyenas are our sworn enemy, Your Highness. 93 00:08:00,168 --> 00:08:01,751 They are? 94 00:08:03,293 --> 00:08:05,502 Oh, right, uh... Yes, of course they are. 95 00:08:05,627 --> 00:08:10,169 Naughty hyenas! Urgh! Hate them. Funny squashed-up faces, too many teeth. 96 00:08:10,295 --> 00:08:14,128 I suggest we drive them out, before it's too late. 97 00:08:14,253 --> 00:08:18,338 Why? Because they might... gate-crash my surprise party? 98 00:08:18,463 --> 00:08:21,213 There is no surprise party! 99 00:08:21,338 --> 00:08:23,922 Got it! Won't mention it... again. 100 00:08:24,047 --> 00:08:28,089 But you will be getting a very special present, Your Majesty. 101 00:08:28,214 --> 00:08:32,340 - Really, Uncle? - We just need to secure it first. 102 00:08:40,799 --> 00:08:42,842 How far are we from the coast? 103 00:08:42,967 --> 00:08:45,008 We're hours away! 104 00:08:45,133 --> 00:08:48,259 You've got the binoculars the wrong way around. 105 00:08:48,384 --> 00:08:49,759 Wha...? 106 00:08:51,051 --> 00:08:53,343 We're there! 107 00:08:57,094 --> 00:09:00,428 Get the bag. We've got a dragon to catch. 108 00:09:00,553 --> 00:09:01,845 A dragon? 109 00:09:01,970 --> 00:09:05,803 I heard they're amazing creatures that can carry six times their body weight. 110 00:09:05,929 --> 00:09:08,137 Tiny little fellas, about that big. 111 00:09:08,262 --> 00:09:13,305 That's an ant! Dragons are huge, majestic beasts that can fly! 112 00:09:13,430 --> 00:09:15,220 So can some ants. 113 00:09:15,245 --> 00:09:17,722 They can freeze you with their breath. 114 00:09:17,847 --> 00:09:20,098 I know an ant that can do that. 115 00:09:20,639 --> 00:09:23,473 - Ow! - Just shut up and get the bag! 116 00:09:24,181 --> 00:09:27,182 It's time for me to go. I'm sorry, Jielong. 117 00:09:27,307 --> 00:09:29,849 Since when were you sorry about dumping me? 118 00:09:30,015 --> 00:09:31,975 Just go and do your thing. 119 00:09:32,100 --> 00:09:37,101 Maybe next year you can come with me, but for now, stay with your friend, Pang. 120 00:09:38,559 --> 00:09:40,059 And be safe! 121 00:09:45,893 --> 00:09:48,727 Never mind, Jielong. He'll be back soon. 122 00:09:48,852 --> 00:09:51,978 I just wish he'd stop treating me like a child. 123 00:09:52,894 --> 00:09:55,061 Bet I can make you smile! 124 00:09:59,062 --> 00:10:00,729 Race you to the forest! 125 00:10:03,313 --> 00:10:06,605 What's keeping you? 126 00:10:06,730 --> 00:10:10,897 - Be back in time for tea, you two! - And no flying! 127 00:10:13,147 --> 00:10:14,898 This way to the caves! 128 00:10:15,023 --> 00:10:17,482 I'm taking a short cut! 129 00:10:17,607 --> 00:10:19,148 Sorry. 130 00:10:21,816 --> 00:10:23,149 Woah! 131 00:10:23,733 --> 00:10:25,608 Watch it, tiny claw! 132 00:10:25,733 --> 00:10:27,442 Hey, don't call me that! 133 00:10:27,567 --> 00:10:31,567 What are you gonna do about it without your big dragon friend? 134 00:10:31,692 --> 00:10:34,568 Uh... I hadn't thought that far ahead. 135 00:10:34,735 --> 00:10:37,235 Why do you hang around with a dragon anyway? 136 00:10:37,401 --> 00:10:39,819 Pandas are meant to stick to their own. 137 00:10:39,944 --> 00:10:44,027 Because she's my best friend, and we're going to fly around the world some day. 138 00:10:44,152 --> 00:10:45,987 Ha! You're going nowhere. 139 00:10:46,153 --> 00:10:49,612 Jielong will fly away soon and you'll be left all on your... 140 00:10:51,613 --> 00:10:53,183 Any problem here, Wong? 141 00:10:53,208 --> 00:10:56,154 No problem! Just chilling with my bro. 142 00:10:59,489 --> 00:11:01,739 Give my regards to your dad! 143 00:11:05,073 --> 00:11:07,198 Let's play hide-and-seek. 144 00:11:07,365 --> 00:11:09,657 Hide-and-seek is for little kids. 145 00:11:09,782 --> 00:11:13,991 - Blind man's bluff? - All right. I'll blindfold you. 146 00:11:15,324 --> 00:11:16,617 There you go. 147 00:11:17,575 --> 00:11:19,492 Come and get me! 148 00:11:23,493 --> 00:11:27,618 - I can see the dragon! - That's not a dragon. 149 00:11:27,743 --> 00:11:29,452 That's a dragon! 150 00:11:34,578 --> 00:11:37,161 I have a feeling you're just... 151 00:11:40,203 --> 00:11:42,412 A-ha! I can hear you! 152 00:11:42,537 --> 00:11:45,496 I can even... SNIFFING... smell you! 153 00:11:45,621 --> 00:11:47,705 Bleugh! 154 00:11:48,872 --> 00:11:51,872 And now I can feel your tiny, ears. 155 00:11:52,705 --> 00:11:54,873 Your hairy back. 156 00:11:54,998 --> 00:11:57,414 Your lumpy butt? 157 00:11:57,539 --> 00:11:59,624 Hang on a minute! Huh? 158 00:12:01,124 --> 00:12:03,124 Pang, run for it! 159 00:12:07,208 --> 00:12:09,375 Let's hide from them in the cave! 160 00:12:11,626 --> 00:12:13,376 Too late for that! 161 00:12:18,918 --> 00:12:21,752 That was close. 162 00:12:23,127 --> 00:12:27,128 - Who are you? - I am a fearsome crocodile! 163 00:12:27,253 --> 00:12:29,461 She is a massive buffoon. 164 00:12:29,586 --> 00:12:32,295 - Baboon. - What she said. 165 00:12:32,420 --> 00:12:34,129 What do you want with us? 166 00:12:34,254 --> 00:12:36,671 We don't want you. We want your friend! 167 00:12:37,463 --> 00:12:40,130 - What are you going to do with her? - We're not telling you! 168 00:12:40,255 --> 00:12:43,672 - We're taking her to Lion Rock! - But you'll never know why. 169 00:12:43,797 --> 00:12:46,339 - As a gift for the lion prince. - Uhh! 170 00:12:46,464 --> 00:12:49,257 - Pang, help! - You know too much. 171 00:12:49,382 --> 00:12:51,257 Jieeeeeeeelong! 172 00:12:56,299 --> 00:12:57,883 Jielong? 173 00:13:37,014 --> 00:13:40,556 Mum, Dad! Help! 174 00:13:41,431 --> 00:13:43,140 17 across. 175 00:13:43,265 --> 00:13:45,307 'To be in need of assistance'? 176 00:13:45,432 --> 00:13:48,807 - Help! - 'Help'! Very good. 177 00:13:50,182 --> 00:13:52,725 What to do? Get Mum and Dad. 178 00:13:52,850 --> 00:13:54,267 Get Jielong? 179 00:13:54,392 --> 00:13:57,518 Get back in the cave! No, no, no, that's a stupid idea. 180 00:13:57,643 --> 00:13:59,976 Quick, make a decision! 181 00:14:03,935 --> 00:14:05,519 Wrong decision. 182 00:14:14,353 --> 00:14:16,021 Stop wriggling! 183 00:14:16,146 --> 00:14:18,812 I can't help it. It's how I run! 184 00:14:29,148 --> 00:14:31,398 Oh! Aagh! 185 00:14:31,523 --> 00:14:33,439 Aaaagh! 186 00:14:35,024 --> 00:14:37,524 Phew. That was lucky. Huh? 187 00:14:49,734 --> 00:14:52,735 I'll take it from here! You untie the boat! 188 00:15:00,111 --> 00:15:02,944 Don't worry, I'll save you, Jielong! 189 00:15:03,069 --> 00:15:05,320 - No, you won't! - Pang! 190 00:15:09,612 --> 00:15:11,321 Stop! 191 00:15:11,446 --> 00:15:13,030 I'm warning you. 192 00:15:32,616 --> 00:15:34,116 Pang! 193 00:15:34,241 --> 00:15:38,617 - Help me, Pang! - She's missing you already. 194 00:15:46,035 --> 00:15:47,660 Huh? Africa? 195 00:15:53,953 --> 00:15:56,078 Uh, hello? Can you help? 196 00:15:56,203 --> 00:15:58,537 It's Jielong. We were playing by the caves. 197 00:15:58,662 --> 00:16:01,579 This crocodile and some kind of monkey put her in a sack! 198 00:16:01,704 --> 00:16:05,079 I fell off the cliff, wrestled by the dock. She's been kidnapped! 199 00:16:05,829 --> 00:16:07,997 I didn't understand a word of that. 200 00:16:08,122 --> 00:16:11,372 They're taking my best friend to Africa! We've got to rescue her! 201 00:16:11,497 --> 00:16:13,790 Sorry, kid. I don't do passengers. 202 00:16:13,915 --> 00:16:15,790 Now, get off my boat! 203 00:16:15,915 --> 00:16:17,290 Please? 204 00:16:18,165 --> 00:16:20,541 Who said I was going to Africa anyway? 205 00:17:01,463 --> 00:17:02,506 Pang! 206 00:17:03,131 --> 00:17:04,673 Jielong! 207 00:17:04,798 --> 00:17:07,381 You definitely saw them heading towards the caves? 208 00:17:07,506 --> 00:17:11,549 Yeah, we had a joke together. The three of us, old mates. 209 00:17:12,924 --> 00:17:15,841 They could be anywhere. 210 00:17:37,719 --> 00:17:40,345 Aaaaaagh. 211 00:17:42,179 --> 00:17:44,262 What are you doing on my boat? 212 00:17:45,346 --> 00:17:49,680 - Going to Africa? - I said I don't do passengers! 213 00:17:49,805 --> 00:17:52,847 But if you wanna stay you'll have to sew the sails, 214 00:17:52,972 --> 00:17:55,306 bail the bilge, daub the deck, 215 00:17:55,431 --> 00:17:57,306 break off the barnacles... 216 00:17:59,640 --> 00:18:01,848 ...reel in the ropes, boil my bath, 217 00:18:01,973 --> 00:18:04,933 tighten up my tennis serve... 218 00:18:05,058 --> 00:18:06,849 and call me Cap'n! 219 00:18:06,974 --> 00:18:08,646 Aye, aye, Cap'n! 220 00:18:08,772 --> 00:18:11,100 That should keep you busy for the next hour. 221 00:18:15,225 --> 00:18:19,262 - There you go, safe and sound. - Grrr! 222 00:18:19,287 --> 00:18:22,018 - Take me home, you big ape! - What do you think? 223 00:18:22,143 --> 00:18:24,894 - Shall we take her back? - Yeah, all right. 224 00:18:25,019 --> 00:18:26,936 She makes a convincing case. 225 00:18:27,061 --> 00:18:28,978 No chance! 226 00:18:29,003 --> 00:18:33,187 You'll never see your family or your friends or your home, again! 227 00:18:38,354 --> 00:18:40,063 Aaagh! 228 00:18:40,188 --> 00:18:43,480 Ah! I did it! I did it! I did it! 229 00:18:45,855 --> 00:18:48,398 - What happened? - She froze my backside! 230 00:18:48,523 --> 00:18:51,648 - Feel that! - Do I have to? 231 00:18:52,731 --> 00:18:54,149 Aagh! 232 00:18:54,274 --> 00:18:58,774 If she can freeze things with her breath, you know what this means? 233 00:18:58,899 --> 00:19:00,358 Ice cream! 234 00:19:00,483 --> 00:19:03,775 No, you doughnut! From now on, she'll keep her mouth shut! 235 00:19:03,900 --> 00:19:06,776 And from now on, you'll have a bright red butt! 236 00:19:06,901 --> 00:19:09,651 I hope you... 237 00:19:16,694 --> 00:19:18,445 Your cup of tea, Cap'n! 238 00:19:18,570 --> 00:19:20,611 Hot and... 239 00:19:21,986 --> 00:19:23,028 ...wet. 240 00:19:24,612 --> 00:19:28,279 - I'll make another! - There's a storm brewing, a big one! 241 00:19:28,404 --> 00:19:30,029 We need to lower the mainsail! 242 00:19:30,154 --> 00:19:32,280 And when I say 'we', I mean 'you'. 243 00:19:32,405 --> 00:19:34,238 Aye, aye, Cap'n! 244 00:19:35,030 --> 00:19:37,698 - The halyard! - What? 245 00:19:37,823 --> 00:19:40,614 Untie that rope there! 246 00:19:50,283 --> 00:19:51,741 Aagh! 247 00:19:53,533 --> 00:19:54,783 Good lad! 248 00:19:54,908 --> 00:19:57,076 Now get down as quick as you can! 249 00:19:57,201 --> 00:19:59,909 Aaagh! 250 00:20:04,660 --> 00:20:06,493 Strap yourself in, boy! 251 00:20:14,120 --> 00:20:16,204 Aaaagh! 252 00:20:22,663 --> 00:20:24,288 Cap'n? 253 00:20:24,871 --> 00:20:27,914 Cap'n! Where are you? 254 00:20:35,248 --> 00:20:38,958 It's no use, kid. Now get yourself in the lifeboat. 255 00:20:48,584 --> 00:20:52,126 - What are you doing? - You got me this far, Cap'n, 256 00:20:52,251 --> 00:20:54,335 and I am not leaving you behind. 257 00:20:57,502 --> 00:20:58,877 To the lifeboat! 258 00:21:26,465 --> 00:21:29,424 Look out, I'm coming for you! 259 00:21:30,049 --> 00:21:31,466 A-ha! Gotcha! 260 00:21:34,883 --> 00:21:36,633 Oh! He's gone again. 261 00:21:36,800 --> 00:21:39,633 There you are! Sneaking up on me! 262 00:21:40,218 --> 00:21:43,259 Ah! There's a huge one behind you! 263 00:21:44,759 --> 00:21:49,010 Just playing with my bestie, Mr Shadow. We're inseparable. Oh! 264 00:21:49,135 --> 00:21:53,636 And I've been working on my new roar. Stand back! You're gonna like this, Uncle. 265 00:21:54,970 --> 00:21:58,178 Roa-a-a-a... Getting there, don't you think? 266 00:21:58,303 --> 00:22:01,471 Maybe a bit more in the back of the throat. 267 00:22:04,497 --> 00:22:06,513 Like that. 268 00:22:06,638 --> 00:22:08,888 Yup, that's the kind of thing. 269 00:22:09,013 --> 00:22:11,306 Little bit of phlegm in my eye, but, you know... 270 00:22:11,431 --> 00:22:13,556 Anyway, why did you want to see me? 271 00:22:13,681 --> 00:22:17,307 We have word your birthday present is soon to arrive, Your Majesty. 272 00:22:17,432 --> 00:22:21,307 No way? What is it? Did you get me a pet, Uncle? 273 00:22:21,332 --> 00:22:23,265 I did, Your Majesty. 274 00:22:23,390 --> 00:22:25,891 Woo-hoo! My very own little friend! 275 00:22:26,016 --> 00:22:30,601 - Is it a hamster!? - No, Your Majesty. It's not a hamster. 276 00:22:30,726 --> 00:22:33,101 Oh. It's just that's what I had on the list. 277 00:22:33,226 --> 00:22:36,602 A fluffy tummy, and puffy cheeks and pointy little teeth. 278 00:22:36,627 --> 00:22:41,060 The pet we have got you will protect us all from the hyenas. 279 00:22:41,185 --> 00:22:43,061 Is it a guineapig? 280 00:22:43,186 --> 00:22:45,519 It's the rarest creature on Earth, 281 00:22:45,644 --> 00:22:48,312 all the way from the other side of the world! 282 00:22:48,337 --> 00:22:52,437 No! Don't tell me! Don't want to spoil the surprise! Agh! 283 00:22:59,771 --> 00:23:01,647 Land ahoy! 284 00:23:09,398 --> 00:23:11,315 We'll be docking soon. 285 00:23:11,440 --> 00:23:13,858 Make sure our guest is ready to disembark. 286 00:23:13,983 --> 00:23:17,108 We don't have a guest, just the kidnapped dragon. 287 00:23:17,233 --> 00:23:20,067 Just look after the rope and leave the rest to me! 288 00:23:20,192 --> 00:23:22,734 Whoa! I get to hold the rope! 289 00:23:26,610 --> 00:23:28,526 Welcome to Africa! 290 00:23:28,651 --> 00:23:32,111 You can't escape, so you might as well enjoy the rest of the journey. 291 00:23:36,736 --> 00:23:39,445 Ow! Ow! Aagh! 292 00:23:39,570 --> 00:23:41,528 All going to plan, boss? 293 00:23:41,653 --> 00:23:43,320 Help me, you idiot! 294 00:23:43,445 --> 00:23:45,196 What about the rope? 295 00:23:45,321 --> 00:23:47,738 Ugh! Aagh! 296 00:23:57,435 --> 00:24:00,531 Have a drink, son. You deserve it. 297 00:24:00,656 --> 00:24:03,074 - We survived! - All thanks to you. 298 00:24:03,199 --> 00:24:06,491 You're not such a bad kid, you know. You work hard. 299 00:24:06,616 --> 00:24:10,492 You're braver than you look, but the world's a dangerous place. 300 00:24:11,867 --> 00:24:14,367 Sorry, Cap'n. 301 00:24:16,993 --> 00:24:19,451 You sure you're ready for this journey? 302 00:24:19,576 --> 00:24:22,785 All I know is I've got to do it, for Jielong. 303 00:24:22,910 --> 00:24:25,077 She's lucky to have a pal like you. 304 00:24:26,327 --> 00:24:27,911 This place is strange. 305 00:24:28,036 --> 00:24:30,870 The fish fly and the tortoise swim. 306 00:24:30,995 --> 00:24:34,121 Welcome to the other side of the world, kid! 307 00:24:34,246 --> 00:24:35,954 It's beautiful! 308 00:24:36,079 --> 00:24:38,829 How much further have we got to go? 309 00:24:38,954 --> 00:24:42,163 Oooh, I'd say at least a hundred, maybe two hundred... 310 00:24:42,288 --> 00:24:43,372 metres. 311 00:24:44,955 --> 00:24:46,956 Is that Africa? 312 00:24:47,081 --> 00:24:52,207 It is! Now grab an oar and let's get you there! 313 00:25:05,584 --> 00:25:09,126 You saved my life, kid. I'll always be in your debt. 314 00:25:09,251 --> 00:25:12,335 You got me to Africa, sir. You owe me nothing. 315 00:25:12,460 --> 00:25:14,502 Good luck finding your friend. 316 00:25:14,627 --> 00:25:17,003 This might help - my lucky charm. 317 00:25:17,128 --> 00:25:19,794 Pure gold! Might get you out of a tricky spot. 318 00:25:19,919 --> 00:25:22,503 Wow! Thank you, Cap'n. 319 00:25:22,628 --> 00:25:24,170 Remember the old saying - 320 00:25:24,295 --> 00:25:28,629 a journey of a thousand miles begins with a single step! 321 00:25:29,421 --> 00:25:30,713 Farewell, kid. 322 00:25:41,256 --> 00:25:44,173 Wow! Africa is wonderful! 323 00:25:48,633 --> 00:25:52,091 That's one weird looking animal! 324 00:25:52,216 --> 00:25:53,675 You looked in a mirror lately? 325 00:25:53,800 --> 00:25:56,050 He is definitely not from around here. 326 00:25:56,175 --> 00:25:59,968 Nope. And he won't be for much longer. Look, jackals! 327 00:26:00,093 --> 00:26:02,093 Oooh! 328 00:26:05,593 --> 00:26:08,677 Oh, they've laid on a welcoming committee! 329 00:26:08,802 --> 00:26:11,261 'Oh! They've laid on a welcoming committee!' 330 00:26:11,386 --> 00:26:14,428 - Hi! - They're gonna eat you, you dummy! 331 00:26:17,137 --> 00:26:18,971 - Really? - Run! 332 00:26:19,096 --> 00:26:20,554 Right. 333 00:26:28,472 --> 00:26:29,514 Agh. 334 00:26:34,973 --> 00:26:37,099 Sit! 335 00:26:37,224 --> 00:26:39,266 Guess what I've got, fellas. 336 00:26:39,391 --> 00:26:40,891 - A stick! - Stick? 337 00:26:41,016 --> 00:26:43,683 - That's an actual stick! - It's 100 percent organic! 338 00:26:43,808 --> 00:26:45,642 Now, fetch! 339 00:26:46,642 --> 00:26:50,434 That's it! It'll be over there with all the other sticks. 340 00:26:50,559 --> 00:26:52,976 Boy, are they stupid! 341 00:26:53,101 --> 00:26:55,685 Now, if you wanna live, follow me! 342 00:27:05,311 --> 00:27:09,187 - Hang on! We've been conned! - Why do we always do that? 343 00:27:09,312 --> 00:27:12,146 What's so exciting about a stick anyway? 344 00:27:12,271 --> 00:27:15,605 Personally, I'm not that interested in sticks. They're not even sticky. 345 00:27:15,730 --> 00:27:18,855 And for the record, what was that animal we just chased? 346 00:27:18,980 --> 00:27:20,231 I don't know. 347 00:27:20,356 --> 00:27:22,758 Lucky we didn't catch it. Might have been poisonous. 348 00:27:22,783 --> 00:27:26,565 My mother used to say, 'You should always know what you're putting in your mouth. ' 349 00:27:26,690 --> 00:27:29,440 - What, not a stick? - What stick? 350 00:27:29,565 --> 00:27:32,733 - That stick! - He found the stick! 351 00:27:35,191 --> 00:27:38,608 - You saved my life. Thank you. - No problem. 352 00:27:38,733 --> 00:27:43,109 Africa is a wonderful place, but we've got a lot of guys who like eating other guys. 353 00:27:43,234 --> 00:27:44,609 I'll bear that in mind. 354 00:27:44,734 --> 00:27:47,110 So, uh, what's with the black eyes? 355 00:27:47,235 --> 00:27:49,193 Got in a fight with a water buffalo? 356 00:27:49,318 --> 00:27:51,194 I'm a panda bear. The name's Pang. 357 00:27:51,319 --> 00:27:53,028 Is that why they hit you? 358 00:27:53,153 --> 00:27:56,944 No one hit me. I've come from Asia to find my best friend. 359 00:27:57,069 --> 00:28:01,279 Look no further, you just found him! Jojo, at your service! 360 00:28:02,127 --> 00:28:05,571 - How much for the medallion? - It was a gift. It's not for sale. 361 00:28:05,738 --> 00:28:10,072 Everything's for sale! What's this? 362 00:28:10,197 --> 00:28:14,364 - That's where they took my friend. - That ain't easy! 363 00:28:14,489 --> 00:28:17,323 - Need someone to show you the way? - Do you know anyone? 364 00:28:17,490 --> 00:28:20,657 'Do you know anyone?' Are all pandas this slow? 365 00:28:20,782 --> 00:28:23,741 - You can take me? - Of course I can! 366 00:28:23,866 --> 00:28:26,074 But how do I know I can trust you? 367 00:28:26,199 --> 00:28:28,450 Everyone knows you can trust Jojo. 368 00:28:28,575 --> 00:28:31,909 I'm one of the most trustworthy small monkeys in this spot. 369 00:28:32,034 --> 00:28:34,019 Mind you, that's not saying much. 370 00:28:34,152 --> 00:28:36,535 So, what will it cost to get me to Lion Rock? 371 00:28:36,660 --> 00:28:38,660 Exactly one... 372 00:28:39,493 --> 00:28:40,734 ...gold medallion. 373 00:28:43,369 --> 00:28:45,661 What were the chances? 374 00:28:48,745 --> 00:28:51,037 Hmmmm... 375 00:28:55,329 --> 00:28:57,746 You sure this is the right way? 376 00:28:57,871 --> 00:28:59,789 Trust your old friend, Jojo! 377 00:28:59,914 --> 00:29:02,164 - We only just met. - Exactly! 378 00:29:02,289 --> 00:29:04,789 And it already feels like a lifetime! 379 00:29:05,456 --> 00:29:06,873 Through this log. 380 00:29:08,706 --> 00:29:10,456 Over the wall. 381 00:29:11,456 --> 00:29:12,791 Oops. 382 00:29:12,916 --> 00:29:14,624 Knock on the door. 383 00:29:14,749 --> 00:29:17,124 Voilà! 384 00:29:20,292 --> 00:29:22,875 This doesn't look like the Lion Rock on the map. 385 00:29:23,000 --> 00:29:24,793 We had to downsize. 386 00:29:24,918 --> 00:29:26,793 I can't see a single lion. 387 00:29:26,918 --> 00:29:29,043 - He's lyin'! - Woah! 388 00:29:30,544 --> 00:29:33,752 Meet Abu, aan kudu with an attitude problem. 389 00:29:37,295 --> 00:29:41,045 And our boss, Darius. 390 00:29:41,170 --> 00:29:44,712 Excuse me, sir, I've been brought here under false pretences, 391 00:29:44,837 --> 00:29:46,129 and I need you to... 392 00:29:48,005 --> 00:29:49,715 He doesn't appear to have a head. 393 00:29:49,740 --> 00:29:52,381 He has. It's just... Wake up, boss! 394 00:29:54,173 --> 00:29:55,924 Bleugh. 395 00:29:57,507 --> 00:30:00,489 - What do we got here, Jojo? - It's a panda bear. 396 00:30:00,736 --> 00:30:03,092 All the way from Asia! 397 00:30:03,758 --> 00:30:07,259 Ooh, I like this! I like this a lot. 398 00:30:07,384 --> 00:30:11,718 Thanks. Anyway, as I was explaining, I'm on my way south to locate my... 399 00:30:12,634 --> 00:30:14,802 You ain't going nowhere. 400 00:30:14,927 --> 00:30:16,844 From now on, you work for me. 401 00:30:16,969 --> 00:30:19,845 A dancing panda bear! I will make a fortune! 402 00:30:19,970 --> 00:30:23,178 Oh, I think you overestimate my dancing skills. 403 00:30:23,303 --> 00:30:25,636 Look, if I can teach a monkey to strum... 404 00:30:25,762 --> 00:30:28,096 ...and a kudu to sing... 405 00:30:28,221 --> 00:30:32,097 ...I can teach a panda bear to dance. 406 00:30:32,222 --> 00:30:34,055 Just watch! Samba! 407 00:30:34,180 --> 00:30:35,972 Disco. 408 00:30:36,097 --> 00:30:41,431 TikTok mash-up. Don't be shy! Join in! Hey, let's go. 409 00:30:45,224 --> 00:30:48,932 Maybe I'll get the hang of it. Eventually. 410 00:30:59,559 --> 00:31:01,684 Don't even think about escaping! 411 00:31:01,809 --> 00:31:04,643 Unless, it is into the music! 412 00:31:12,061 --> 00:31:14,978 There you go! You've got your own corner of the room. 413 00:31:15,103 --> 00:31:18,145 - Lucky guy! - I trusted you, Jojo. 414 00:31:18,270 --> 00:31:21,438 I'm sorry, my friend, but everybody's gotta make a living. 415 00:31:21,563 --> 00:31:23,896 There's an old Chinese saying. 416 00:31:24,021 --> 00:31:27,105 'A friend doesn't steal your medallion, kidnap you, 417 00:31:27,230 --> 00:31:30,611 make you dance, then lock you up in the corner of a room!' 418 00:31:30,938 --> 00:31:32,706 Wow, that cuts deep. 419 00:31:32,731 --> 00:31:35,190 But don't worry, we only wear these at night. 420 00:31:35,315 --> 00:31:38,315 During the day, we can go wherever we want, 421 00:31:38,482 --> 00:31:40,774 as long as we're followed by... 422 00:31:40,899 --> 00:31:42,816 that guy! 423 00:31:42,941 --> 00:31:46,150 Look, I was trapped here myself years ago. 424 00:31:46,275 --> 00:31:48,817 - But I got used to it. - Why? 425 00:31:48,942 --> 00:31:51,942 Cos... I had nowhere else to go. 426 00:31:52,526 --> 00:31:56,610 Well, I have! I'm getting out of here to save my friend! 427 00:31:56,735 --> 00:32:01,527 Ha! Good luck with that. See you in the morning, buddy. 428 00:32:50,660 --> 00:32:52,494 Hey! Psst! 429 00:32:52,619 --> 00:32:54,161 Take me with you. 430 00:32:56,703 --> 00:32:59,495 I'm sorry I got you into this, but I had no choice. 431 00:33:00,579 --> 00:33:03,329 I trusted you. Why should I trust you again? 432 00:33:03,454 --> 00:33:06,830 Cos I'm a nice guy! And I'm fun to have around. 433 00:33:06,955 --> 00:33:08,788 And I have your map. 434 00:33:08,913 --> 00:33:12,748 Set me free and I'll take you to the south, I promise. 435 00:33:18,957 --> 00:33:21,207 All right, but no monkey business. 436 00:33:27,708 --> 00:33:29,541 Ooh, thank you for this! 437 00:33:29,666 --> 00:33:31,459 This is great! I mean it. 438 00:33:31,584 --> 00:33:34,209 Shut up or you're staying here. 439 00:33:34,334 --> 00:33:37,042 - Yes. Will do. Mouth zipped. Schtum. - Ssh. 440 00:33:37,752 --> 00:33:39,835 Free at last! Ha-ha! 441 00:34:17,049 --> 00:34:21,800 Wait! My life savings! It ain't much, but it's all I got! 442 00:34:21,925 --> 00:34:23,967 Let's get outta here. 443 00:34:36,136 --> 00:34:40,053 According to this map, we need to cross the desert, which will be nice. 444 00:34:40,178 --> 00:34:42,845 For you - in that thick fur coat! 445 00:34:42,970 --> 00:34:44,803 - Ha! - Which way is it? 446 00:34:44,828 --> 00:34:47,221 Well, it's either that way, 447 00:34:47,246 --> 00:34:49,721 that way or that way. 448 00:34:49,846 --> 00:34:52,805 But I'm pretty sure it's not that way. 449 00:34:52,930 --> 00:34:56,055 You don't have any idea where we're going, do you? 450 00:34:56,180 --> 00:34:58,015 Let's ask a cabbie. 451 00:34:59,181 --> 00:35:01,890 Hey, my friend, can you get us across the desert? 452 00:35:02,015 --> 00:35:04,599 I don't normally go south. 453 00:35:04,724 --> 00:35:07,641 - What if I gave you three shillings? - Make it six. 454 00:35:07,766 --> 00:35:09,099 - Four? - Seven. 455 00:35:09,224 --> 00:35:10,392 - Five. - Eight! 456 00:35:10,517 --> 00:35:13,517 - Six. - Done! You drive a hard bargain. 457 00:35:13,642 --> 00:35:18,476 May I recommend an upgrade to our deluxe package? Only two shillings. 458 00:35:18,601 --> 00:35:21,268 - What's the deluxe package? - Travel cushion. 459 00:35:22,101 --> 00:35:24,102 We'll stick with economy. 460 00:35:24,227 --> 00:35:26,602 OK, climb aboard, my friend! 461 00:35:35,646 --> 00:35:37,646 Is this right? 462 00:35:37,771 --> 00:35:41,313 Style it out! Let's go! 463 00:35:41,438 --> 00:35:43,938 You want water for the journey? It's free! 464 00:35:45,355 --> 00:35:47,314 Put us down for six bottles. 465 00:35:47,439 --> 00:35:50,602 Water's free. Bottles are one shilling each. 466 00:35:51,564 --> 00:35:54,024 You surprise me. 467 00:36:07,567 --> 00:36:11,859 Good news, sire. Your birthday present has finally arrived. 468 00:36:11,985 --> 00:36:14,235 Really? Oh! This is so exciting. 469 00:36:14,360 --> 00:36:18,110 Cancel the rest of the day's royal stuff! I'm getting a pet! 470 00:36:21,694 --> 00:36:23,278 Your Highness. 471 00:36:23,403 --> 00:36:27,529 - Here it is, all the way from Asia. - Ooh! 472 00:36:27,654 --> 00:36:30,878 It's like Christmas and birthday rolled into one! 473 00:36:36,571 --> 00:36:39,826 - That's it? - Yes, Your Majesty. 474 00:36:39,980 --> 00:36:43,198 Not very fluffy, is it? What happened to the hamster? 475 00:36:43,323 --> 00:36:45,990 This is a dragon, Your Majesty, 476 00:36:46,115 --> 00:36:49,074 one of the rarest creatures on Earth. 477 00:36:49,199 --> 00:36:52,991 I'm not saying you didn't go to a lot of effort but... what does it do? 478 00:36:53,116 --> 00:36:55,534 It can breathe ice, Your Majesty! 479 00:36:55,659 --> 00:36:58,242 I can testify to that. 480 00:36:58,367 --> 00:37:00,950 Does it go round and round in a wheel? 481 00:37:01,075 --> 00:37:03,076 Let the hamster thing go, Your Highness. 482 00:37:03,201 --> 00:37:06,743 This creature will bring you great power. 483 00:37:06,868 --> 00:37:10,286 All right, Uncle. If you say so. 484 00:37:12,672 --> 00:37:14,923 Can we keep it outside for now? 485 00:37:18,745 --> 00:37:22,579 I thought... the desert... was meant to be hot! 486 00:37:22,704 --> 00:37:25,746 Hm. Lucky I've got that thick fur coat. 487 00:37:26,271 --> 00:37:28,271 Room f-for one more in there? 488 00:37:28,463 --> 00:37:32,088 - If you promise not to snore. - I... I promise. 489 00:37:34,373 --> 00:37:37,915 Pang, I've never met anyone like you before. 490 00:37:38,040 --> 00:37:40,124 You've made me re-evaluate life. 491 00:37:40,249 --> 00:37:46,250 Up to now, I've been a monkey on the make, but it feels good caring, sharing. 492 00:37:46,375 --> 00:37:51,084 I'm gonna be different from now on. I'm gonna be nicer, kinder... 493 00:37:53,834 --> 00:37:59,085 Great! I finally open up about my feelings and nobody's awake to hear them! 494 00:37:59,210 --> 00:38:02,377 I am - unfortunately. 495 00:38:22,173 --> 00:38:23,298 Pang! 496 00:38:23,423 --> 00:38:27,464 Don't be alarmed, but I think we're being watched by a meerkat. 497 00:38:29,424 --> 00:38:31,007 Hello there! You all alone? 498 00:38:32,590 --> 00:38:35,091 Ah, nice! You've got a friend with you. 499 00:38:37,341 --> 00:38:38,508 A family. 500 00:38:39,758 --> 00:38:41,592 Some neighbours. 501 00:38:41,717 --> 00:38:43,634 The whole community. 502 00:38:45,426 --> 00:38:47,510 Driver, can you pick up the pace a little? 503 00:38:56,261 --> 00:38:57,469 Floor it! 504 00:38:59,554 --> 00:39:02,054 Ha, ha! See you, suckers! 505 00:39:11,597 --> 00:39:15,014 Huh? Uh... Pang? 506 00:39:17,890 --> 00:39:19,098 Jojo! 507 00:39:20,598 --> 00:39:21,932 Agh! 508 00:39:29,058 --> 00:39:31,600 Aaaagh! 509 00:39:32,600 --> 00:39:38,935 Ooooooh... 510 00:39:39,060 --> 00:39:40,893 Aaaaagh... 511 00:39:44,519 --> 00:39:47,436 I'm just a cabbie. I didn't sign up for this! 512 00:39:48,562 --> 00:39:49,853 Keep the tip. 513 00:39:49,978 --> 00:39:52,228 Thanks. You weren't getting one anyway. 514 00:39:53,645 --> 00:39:56,146 Do you mind if I just...? 515 00:40:04,897 --> 00:40:07,106 Do I win a prize at the end of this? 516 00:40:10,231 --> 00:40:11,356 Agh! 517 00:40:11,481 --> 00:40:15,024 - At ease! - Uh-oh. That does not look good. 518 00:40:15,149 --> 00:40:18,441 - Good afternoon, unknown travellers. - What do you want? 519 00:40:18,566 --> 00:40:21,817 - Got any water? - We're parched. 520 00:40:21,942 --> 00:40:25,025 Are you kidding? We're down to our last six bottles! 521 00:40:25,150 --> 00:40:27,776 Thirsty! Help! 522 00:40:27,901 --> 00:40:31,568 - They really need our help! - Oh, go on, then. 523 00:40:32,235 --> 00:40:34,652 All right, guys, form a line. 524 00:40:36,985 --> 00:40:41,111 One at a time, and one sip each. Here you go. 525 00:40:43,486 --> 00:40:46,154 - Thanks, gents. - Next, please. 526 00:40:47,904 --> 00:40:50,197 Slowly... 527 00:40:55,988 --> 00:40:57,698 And the last one. 528 00:41:01,364 --> 00:41:04,490 - You again? - Please? 529 00:41:05,240 --> 00:41:08,324 Forget it! You guys almost cleaned us out! 530 00:41:08,449 --> 00:41:12,075 All right, back in your positions, team. We're moving on. 531 00:41:14,616 --> 00:41:15,867 Bye. 532 00:41:15,992 --> 00:41:19,367 Who knew the meerkats and the rhinos had a thing going? 533 00:41:19,492 --> 00:41:23,577 - Well, guess we're walking from now on. - As the old saying goes, 534 00:41:23,702 --> 00:41:27,369 'The journey of a thousand miles begins with a single step!' 535 00:41:28,369 --> 00:41:33,286 I prefer, 'A journey across the desert always begins with a load of water. ' 536 00:41:36,829 --> 00:41:39,120 Your Majesty, 537 00:41:39,245 --> 00:41:44,496 this will be a chance to observe the power of your new prize pet! 538 00:41:44,621 --> 00:41:47,872 - Oh, goody! - Bring out the chicken! 539 00:41:53,040 --> 00:41:56,873 The dragon will now freeze the chicken. 540 00:41:59,583 --> 00:42:01,416 Why would you freeze a chicken? 541 00:42:01,541 --> 00:42:05,834 Unless you wanted to eat it later at a more convenient time! Ha! 542 00:42:05,959 --> 00:42:08,375 It's just a trial, understand? 543 00:42:09,417 --> 00:42:12,001 Dragon, do as I command! 544 00:42:17,169 --> 00:42:19,752 Uncle, if the dragon's not working properly 545 00:42:19,877 --> 00:42:21,877 can we send her back under warranty? 546 00:42:22,002 --> 00:42:25,545 Prove your worth - or you will face a worse fate than the chicken. 547 00:42:39,589 --> 00:42:43,548 See? I knew she can freeze things! 548 00:42:44,548 --> 00:42:49,924 And if she can freeze this tree, she can also freeze a whole forest! 549 00:42:50,049 --> 00:42:52,382 Ha-ha-ha! 550 00:43:02,509 --> 00:43:06,219 I can't carry on much longer. 551 00:43:07,177 --> 00:43:10,552 Don't give up, Jojo. You gotta believe in yourself. 552 00:43:10,677 --> 00:43:14,345 But I don't believe in myself, and giving up is my thing. 553 00:43:14,511 --> 00:43:17,053 It's all I've ever been any good at. 554 00:43:18,679 --> 00:43:21,721 Go ahead, Pang, you'll be better off without me. 555 00:43:21,846 --> 00:43:26,597 I'm not leaving you! There's always hope just over the hill. Come on! 556 00:43:42,849 --> 00:43:44,725 Can I give up now? 557 00:43:58,435 --> 00:44:00,060 - Pang! - Where are you? 558 00:44:00,185 --> 00:44:01,768 Come home! 559 00:44:01,894 --> 00:44:04,353 Help me, my friend. Please! 560 00:44:04,478 --> 00:44:09,270 You'll never make it, tiny claw. Ha, ha, ha. 561 00:44:15,813 --> 00:44:20,647 It's all right if I give up, but it's not all right if you give up! 562 00:44:22,272 --> 00:44:24,064 Pang! 563 00:44:24,189 --> 00:44:27,107 - Are you done with this? - No, I am not done with this! 564 00:44:27,332 --> 00:44:30,290 Get out of here! Shoo! Shoo! 565 00:44:30,415 --> 00:44:32,498 All right, Pang, now shift 566 00:44:32,523 --> 00:44:34,566 your big, round, 567 00:44:34,691 --> 00:44:36,941 furry butt! 568 00:44:37,483 --> 00:44:41,701 There's always hope just over the hill! 569 00:44:42,359 --> 00:44:44,067 I hope. 570 00:44:51,193 --> 00:44:54,361 Huh? Ha-ha! He was right! 571 00:45:04,988 --> 00:45:06,446 Yeah. 572 00:45:13,322 --> 00:45:15,072 We made it! 573 00:45:15,197 --> 00:45:18,865 - Is this heaven? - No, but it sure does feel like it! 574 00:45:18,990 --> 00:45:20,948 We've got everything we need! 575 00:45:21,073 --> 00:45:24,866 Pineapple, banana, guava, mango, passion fruit, 576 00:45:24,891 --> 00:45:26,432 and even... 577 00:45:26,457 --> 00:45:28,765 Bamboo? Woah! 578 00:45:30,033 --> 00:45:33,367 - You just crushed the bamboo. - Oops. 579 00:45:33,392 --> 00:45:35,809 Last one in the lake is a warthog! 580 00:45:37,409 --> 00:45:39,076 No offence! Come on! 581 00:45:42,327 --> 00:45:45,702 I wasn't planning on going into the lake anyway. 582 00:45:51,578 --> 00:45:53,246 Wow! 583 00:45:53,371 --> 00:45:55,121 I could get used to this. 584 00:45:55,246 --> 00:45:59,246 - It's beautiful! - Welcome to Africa, my friend. 585 00:46:01,622 --> 00:46:05,664 Ah, great! You just had to ruin the moment. 586 00:46:05,789 --> 00:46:08,664 - That wasn't me. - Well, it definitely wasn't me! 587 00:46:11,915 --> 00:46:14,707 Aaaaaagh! Run for your life! 588 00:46:16,124 --> 00:46:19,958 Wow! And I thought Jojo had a big mouth! 589 00:46:22,416 --> 00:46:23,416 Get out of there, Pang! 590 00:46:23,541 --> 00:46:26,667 This could turn into one of those 'panda eaten by hippo' memes! 591 00:46:26,792 --> 00:46:28,376 You've got a problem? 592 00:46:28,501 --> 00:46:30,585 Let me take a look. 593 00:46:32,043 --> 00:46:35,127 Woah! You've got lots of space in here! 594 00:46:38,544 --> 00:46:40,794 Whoops! I went a bit far! 595 00:46:41,586 --> 00:46:44,004 Good news is, your colon is fine. 596 00:46:45,295 --> 00:46:48,212 Seriously? You try to reason with someone. 597 00:46:50,338 --> 00:46:52,963 Sorry, pal! You're on your own! 598 00:46:55,089 --> 00:46:58,589 There you go! You had a frog in your throat. 599 00:46:58,714 --> 00:47:02,465 - Watch yourself next time, little fella! - SQUEAKING 600 00:47:03,798 --> 00:47:07,841 - That's much better. Thank you so much! - No problem, madam. 601 00:47:07,866 --> 00:47:09,966 Swill and spit! 602 00:47:12,841 --> 00:47:15,259 She was a pleasant lady, wasn't she, Jojo? 603 00:47:16,342 --> 00:47:18,175 Hm, Jojo? 604 00:47:20,426 --> 00:47:22,385 He went that way. 605 00:47:23,510 --> 00:47:26,594 Jojo! Where are you? 606 00:47:27,927 --> 00:47:29,761 Jojo! 607 00:47:32,011 --> 00:47:35,595 Sorry to bother you, but I was wondering if you could help me. 608 00:47:35,720 --> 00:47:39,304 I'm looking for a small, talkative, slightly annoying monkey. 609 00:47:40,971 --> 00:47:45,014 You mean this small, talkative, slightly annoying monkey? 610 00:47:46,097 --> 00:47:48,805 - Remember us? - Run for it, Pang! 611 00:47:51,431 --> 00:47:53,931 And I resent being called annoying! 612 00:47:56,431 --> 00:48:01,016 Did you know ostriches are the fastest animals on two legs? 613 00:48:05,017 --> 00:48:06,892 You do now. 614 00:48:19,185 --> 00:48:21,936 Hi. Mind if I join you? 615 00:48:22,061 --> 00:48:23,520 Must get a bit lonely in there. 616 00:48:23,645 --> 00:48:27,228 No friends or close family. I know how that feels. 617 00:48:27,353 --> 00:48:31,937 That's why I wanted a pet! A small furry one, but you can't have everything. 618 00:48:33,980 --> 00:48:35,980 I know! I could teach you some tricks. 619 00:48:36,105 --> 00:48:38,688 Like, um... paw! Paw? 620 00:48:40,548 --> 00:48:43,173 How about... roll over? 621 00:48:44,130 --> 00:48:45,713 Play dead? Ow! 622 00:48:46,565 --> 00:48:49,024 My goldfish was great at that! 623 00:48:49,149 --> 00:48:53,025 After a couple of months, it turned out he was, actually. 624 00:48:53,150 --> 00:48:54,900 I've got it, beg! 625 00:48:55,025 --> 00:48:57,400 Go on, beg! 626 00:48:58,583 --> 00:49:00,959 Please? I'm begging you. 627 00:49:02,984 --> 00:49:06,443 - You want me to undo the rope? - Mm-hm. 628 00:49:07,443 --> 00:49:10,568 - Promise you won't turn me into ice? - Mm-hm. 629 00:49:13,611 --> 00:49:16,403 Agh! Thank you. 630 00:49:16,528 --> 00:49:20,695 - You can talk? - Ha! Of course I can talk. 631 00:49:20,820 --> 00:49:24,593 Wow! Now that's pretty cool - a talking pet. 632 00:49:24,767 --> 00:49:27,696 - I've been called worse. - Can you play fetch? 633 00:49:27,821 --> 00:49:30,197 Let me out of this cage and I'll show you. 634 00:49:30,322 --> 00:49:32,281 Really? This is great! 635 00:49:34,072 --> 00:49:37,698 Don't tell Uncle I did this. He'll go ballistic! 636 00:49:37,823 --> 00:49:40,715 Now, when I count to three, you chase the rock. 637 00:49:40,740 --> 00:49:42,449 One... 638 00:49:43,033 --> 00:49:45,324 Woah! Fast! 639 00:49:45,449 --> 00:49:48,367 I haven't actually thrown the rock yet! 640 00:49:49,992 --> 00:49:52,825 Come back! Oh, please come back! 641 00:49:59,798 --> 00:50:04,036 Are you sure the prince really wants this ball of dung for his next birthday? 642 00:50:04,161 --> 00:50:06,995 Well, I'm definitely not getting him a bike. 643 00:50:07,120 --> 00:50:08,203 Whoops! 644 00:50:10,078 --> 00:50:13,496 Whoops! I just made another ball of dung! 645 00:50:14,579 --> 00:50:16,538 The hyenas are in the forest. 646 00:50:16,663 --> 00:50:20,705 We approach from this direction, along with the dragon. 647 00:50:20,830 --> 00:50:23,205 We don't need to worry about the dragon, boss. 648 00:50:23,330 --> 00:50:26,498 - Why not? - Cos she's already gone! 649 00:50:27,331 --> 00:50:30,123 Agh! Catch her, you fools! 650 00:50:40,833 --> 00:50:43,542 You have to fly, Jielong. You can do this! 651 00:50:46,251 --> 00:50:48,709 Flying is just a state of mind. 652 00:50:48,834 --> 00:50:51,794 Just dig deep and believe in yourself. 653 00:50:51,919 --> 00:50:55,252 But don't be smug. Nobody likes smug. 654 00:50:55,377 --> 00:50:57,711 Be open, and when the time is right... 655 00:50:57,836 --> 00:50:59,211 Which may or may not be now, 656 00:50:59,336 --> 00:51:01,711 cos let's face it, that thing's pretty steep 657 00:51:01,836 --> 00:51:05,337 and if you mess up, it's curtains - like big mess! 658 00:51:05,462 --> 00:51:09,672 So, realistically, your chances are what, 50-50 at best? 659 00:51:17,589 --> 00:51:22,215 - I can't do it. - You're going back to your hamster cage. 660 00:51:26,799 --> 00:51:28,675 Who let her out? 661 00:51:35,384 --> 00:51:38,259 - Where are you taking us? - Home. 662 00:51:38,384 --> 00:51:41,760 You think I'd let a prize asset like you escape, do you? 663 00:51:41,885 --> 00:51:44,302 We already had the posters printed! 664 00:51:44,427 --> 00:51:48,761 - I'm not classically trained! - As for you, Jojo, you betrayed us. 665 00:51:48,886 --> 00:51:51,136 I was trying to slow him down for you, boss! 666 00:51:51,261 --> 00:51:55,262 Think I believe that, traitor? Hope you like hard work! 667 00:51:55,387 --> 00:51:59,013 - Cos you both got plenty coming. - I'm sorry, Pang. 668 00:51:59,138 --> 00:52:01,721 I messed up, as usual. 669 00:52:01,846 --> 00:52:05,222 It's all right, Jojo. You did your best, my friend. 670 00:52:11,223 --> 00:52:12,807 Up ahead. 671 00:52:14,390 --> 00:52:15,723 Looks like a hyena. 672 00:52:17,724 --> 00:52:20,141 Don't worry, boss. It's only one. 673 00:52:20,266 --> 00:52:22,725 It's never only one. They come in packs. 674 00:52:22,850 --> 00:52:25,392 Sometimes as many as 52! 675 00:52:25,517 --> 00:52:29,393 Or is that playing cards? Either way, they are dangerous. 676 00:52:29,518 --> 00:52:33,976 - What are we gonna do? - I know what I am going to do, run! 677 00:52:34,101 --> 00:52:35,519 See you! 678 00:52:37,561 --> 00:52:39,186 Think you can outrun a hyena? 679 00:52:39,311 --> 00:52:42,353 I don't have to. I just have to outrun you. 680 00:52:42,478 --> 00:52:43,562 From the looks of it, 681 00:52:43,687 --> 00:52:47,228 you won't be setting any steeplechase records any time soon. 682 00:52:47,396 --> 00:52:48,688 See ya! 683 00:52:48,813 --> 00:52:51,063 Wait for me, boss! 684 00:52:55,022 --> 00:52:56,855 Greetings, strangers. 685 00:52:56,980 --> 00:52:58,897 This one's stranger still. 686 00:52:59,022 --> 00:53:03,523 - Hi. Nice to meet you. - Yeah. A real treat. 687 00:53:03,648 --> 00:53:06,024 Mm! You're nice and chunky. 688 00:53:06,607 --> 00:53:09,566 He's 90% fur, 10% polyester. 689 00:53:09,691 --> 00:53:11,732 Ooh, what's in the bag? 690 00:53:15,692 --> 00:53:17,733 Hey, hey! They're mine! 691 00:53:17,858 --> 00:53:21,151 But you can take it. Consider it a gift. 692 00:53:21,276 --> 00:53:24,694 For you and your many angry, bloodthirsty pals. 693 00:53:24,819 --> 00:53:26,860 You talk a lot. 694 00:53:30,027 --> 00:53:32,712 Uh... One other thing. 695 00:53:37,053 --> 00:53:38,428 Ooh, what's this? 696 00:53:40,071 --> 00:53:42,862 - A map. - Where you going? 697 00:53:42,987 --> 00:53:45,657 To save my friend at Lion Rock. 698 00:53:46,947 --> 00:53:48,863 Lion Rock? 699 00:53:57,115 --> 00:53:59,449 That area used to be my home. 700 00:53:59,574 --> 00:54:01,950 Haven't been back for years. 701 00:54:02,950 --> 00:54:06,491 Pang, this might be a good time to... 702 00:54:06,616 --> 00:54:09,409 Before the other hyenas... 703 00:54:09,951 --> 00:54:11,576 What happened to you? 704 00:54:11,701 --> 00:54:14,452 The lions chased us away. 705 00:54:14,577 --> 00:54:19,827 It was my fault. Ever since, I've walked the plains alone. 706 00:54:20,744 --> 00:54:26,036 You mean we're not surrounded by a hoard of hungry hyenas? 707 00:54:26,161 --> 00:54:27,870 Ha-ha! 708 00:54:27,995 --> 00:54:31,370 - Sorry for your loss. - Why don't you come with us? 709 00:54:31,495 --> 00:54:33,621 - We could take you back home. - Huh? 710 00:54:33,746 --> 00:54:35,955 I doubt if my family are still there. 711 00:54:36,080 --> 00:54:38,538 Or if they'll want me back. 712 00:54:38,663 --> 00:54:41,164 There's only one way to find out. 713 00:54:41,289 --> 00:54:44,456 Pang, do you want to take an angry, violent... 714 00:54:45,790 --> 00:54:49,457 ...misunderstood young lady on this journey with us? 715 00:54:49,582 --> 00:54:52,188 Thanks. I'd like that. 716 00:54:52,583 --> 00:54:55,666 We all deserve a second chance. Don't we, Jojo? 717 00:54:56,666 --> 00:55:00,712 You got me on that one. So, welcome to the gang! 718 00:55:01,084 --> 00:55:02,709 Please don't eat us. 719 00:55:02,834 --> 00:55:05,751 Won't touch. Ever. Again. 720 00:55:05,876 --> 00:55:08,293 This is gonna be fun. 721 00:55:16,253 --> 00:55:18,462 So, um... Niala, right? 722 00:55:18,587 --> 00:55:20,128 That's my name. 723 00:55:20,253 --> 00:55:24,129 What would you say my chances of surviving this relationship are out of ten? 724 00:55:24,254 --> 00:55:27,046 If ten would be a long happy life, 725 00:55:27,171 --> 00:55:29,880 place by the sea, with a comprehensive health care plan, 726 00:55:30,005 --> 00:55:33,714 and one - that guy over there. 727 00:55:34,297 --> 00:55:36,923 - Two. - That's what I figured. 728 00:55:37,048 --> 00:55:41,049 You see, I'm a carnivore. I'll eat pretty much anything on legs. 729 00:55:41,174 --> 00:55:44,757 I think you'll find small monkeys are very bony. 730 00:55:44,882 --> 00:55:46,800 Oh, I like crunchy. 731 00:55:46,925 --> 00:55:51,092 Texture can be as important as flavour when it comes to fine dining. 732 00:55:51,758 --> 00:55:55,759 - She's definitely gonna eat us. - She's teasing you, Jojo. 733 00:55:55,884 --> 00:55:57,926 At least, I think she is. 734 00:55:58,051 --> 00:56:03,344 Hey, I'm a hyena. We like to have a laugh. He-he-he! 735 00:56:03,469 --> 00:56:06,178 Great! She's got a psychotic sense of humour. 736 00:56:06,303 --> 00:56:08,595 This is gonna end well. 737 00:56:17,096 --> 00:56:18,888 It's late. We need to rest up. 738 00:56:19,013 --> 00:56:22,388 About time! I've only got little legs. 739 00:56:24,931 --> 00:56:28,598 At home, Jielong and I would often sleep under the trees. 740 00:56:28,723 --> 00:56:32,140 That's sweet - except those aren't trees. 741 00:56:35,004 --> 00:56:36,630 - That's a giraffe! - Huh? 742 00:56:50,227 --> 00:56:53,518 Least you don't have to wash before bed! 743 00:56:53,643 --> 00:56:55,186 Ew! 744 00:56:55,311 --> 00:56:58,061 He-he-he! See you in the morning. 745 00:56:58,186 --> 00:57:02,020 Let's move, just in case she fancies a midnight snack. 746 00:57:13,897 --> 00:57:16,731 Now, this is my kind of party. 747 00:57:17,564 --> 00:57:20,440 An all-you-can-eat buffet! 748 00:57:20,565 --> 00:57:23,982 I'm guessing that's the main course. 749 00:57:24,690 --> 00:57:27,941 And thissss is the finger food. 750 00:57:28,066 --> 00:57:30,816 Let's circulate! 751 00:57:36,683 --> 00:57:39,360 Pack it in, Pang. You're tickling! 752 00:57:47,444 --> 00:57:50,528 Uh... Hm, hello there. 753 00:57:50,653 --> 00:57:52,987 I don't think we've been introduced. 754 00:57:53,112 --> 00:57:55,362 Pleasure to make your acquaintance, 755 00:57:55,487 --> 00:57:59,446 though I fear it may be... fleeting 756 00:58:00,529 --> 00:58:03,989 Agh! Back off, fella! You're invading my personal space. 757 00:58:04,114 --> 00:58:06,530 I can't help it. 758 00:58:06,655 --> 00:58:09,740 I've got a crush on you. 759 00:58:10,406 --> 00:58:13,990 I don't know what's worse, the pythons or the puns. 760 00:58:14,115 --> 00:58:17,157 Jojo, I can't breathe. 761 00:58:17,991 --> 00:58:21,032 Where's that hyena when you need her? 762 00:58:22,283 --> 00:58:24,575 I'm right here. 763 00:58:27,325 --> 00:58:29,118 Off we go! 764 00:58:34,369 --> 00:58:36,077 Who likes balloon modelling? 765 00:58:41,411 --> 00:58:45,495 - There you go - a puppy dog! - Ho-ho! 766 00:58:45,620 --> 00:58:48,621 Forget what I said! She's my hero! 767 00:58:50,287 --> 00:58:52,747 Am I dreaming or is this real? 768 00:58:52,872 --> 00:58:56,580 Perhaps we should all stay close from now on? 769 00:58:56,705 --> 00:58:59,873 - Got there ahead of you, buddy! - He-he. 770 00:59:15,583 --> 00:59:19,626 It's only me. I don't blame you for trying to escape. 771 00:59:19,751 --> 00:59:21,959 I would have done the same. 772 00:59:22,084 --> 00:59:24,543 You must miss your family and friends. 773 00:59:28,335 --> 00:59:30,086 Who is that? 774 00:59:30,211 --> 00:59:32,253 Is it... a snowman? 775 00:59:34,878 --> 00:59:36,795 Oh, it's your best friend? 776 00:59:38,795 --> 00:59:40,754 I had a best friend, too, once. 777 00:59:40,879 --> 00:59:43,338 I've never told anyone but... 778 00:59:43,463 --> 00:59:45,338 she was a hyena. 779 00:59:48,381 --> 00:59:51,756 But lions and hyenas have always been enemies. 780 00:59:53,089 --> 00:59:55,173 So, we played together in secret. 781 01:00:00,007 --> 01:00:03,091 Then one day, we were seen going to Hyena Forest 782 01:00:03,216 --> 01:00:05,216 and my parents came looking for me. 783 01:00:05,341 --> 01:00:08,967 Ade! You shouldn't be here! It isn't safe! 784 01:00:09,092 --> 01:00:11,675 My mum and dad. Hide! 785 01:00:15,843 --> 01:00:19,302 The next morning, they were found at the bottom of the waterfall. 786 01:00:20,094 --> 01:00:24,094 My uncle said the hyenas did it, so the pride drove them away. 787 01:00:24,719 --> 01:00:29,470 I lost everything that mattered to me that day - my parents and my best friend. 788 01:00:30,262 --> 01:00:32,971 - I've felt alone ever since. - Hm. 789 01:00:34,596 --> 01:00:37,680 - You want to speak? - Mm-hm. 790 01:00:37,805 --> 01:00:38,847 I trust you. 791 01:00:42,930 --> 01:00:46,348 I know how it feels to grow up with big expectations - 792 01:00:46,473 --> 01:00:49,390 I tried to live up to my father - but sooner or later, 793 01:00:49,515 --> 01:00:53,932 you've got to forget what others want you to be, and become what you want to be. 794 01:00:54,057 --> 01:00:56,142 It's time to stand up for yourself. 795 01:01:01,475 --> 01:01:03,851 Thank you, friend. 796 01:01:08,018 --> 01:01:12,935 Guys, I just realised we're going in the totally wrong direction. 797 01:01:13,769 --> 01:01:17,645 Seriously, we need to turn around and head back into the jungle. 798 01:01:18,395 --> 01:01:20,436 Guys! You're wasting time! 799 01:01:21,146 --> 01:01:24,104 Trust me! We should have turned left back at the... 800 01:01:25,771 --> 01:01:27,897 Found it! 801 01:01:28,022 --> 01:01:30,813 - Is this...? - Mm-hm. 802 01:01:30,938 --> 01:01:32,939 Lion Rock. 803 01:01:35,856 --> 01:01:37,523 Keep an eye on the hyenas. 804 01:01:37,648 --> 01:01:40,524 The last thing we need now is a surprise attack. 805 01:01:42,274 --> 01:01:46,358 - Hi, Uncle. - What do you want, Ade? 806 01:01:46,483 --> 01:01:50,441 - Can I have a quick word? - Sure, take a seat. 807 01:01:51,526 --> 01:01:56,151 So, I just wanted to talk to you about one or two things. 808 01:01:56,276 --> 01:02:00,360 For example, we could get rid of the zebra skins in the palace. 809 01:02:00,485 --> 01:02:02,902 They're a bit culturally insensitive. 810 01:02:03,027 --> 01:02:07,486 And move some of these rocks around to make a nice little... rockery. 811 01:02:07,611 --> 01:02:09,861 And, uh, finally... 812 01:02:10,904 --> 01:02:13,570 ...free the dragon to go home to her friends and family. 813 01:02:13,695 --> 01:02:17,821 The dragon is here to freeze every last hyena in the forest. 814 01:02:17,946 --> 01:02:21,071 Yup, yup. It's just is that really fair? 815 01:02:21,196 --> 01:02:23,489 I mean, sure, there's one or two hyenas 816 01:02:23,614 --> 01:02:25,781 - you wouldn't wanna go on a picnic with... - GROWLING 817 01:02:25,906 --> 01:02:31,240 You would protect the hyenas after what they did to your parents? 818 01:02:31,365 --> 01:02:34,032 We don't know what happened to my parents, and isn't it better to... 819 01:02:35,366 --> 01:02:38,574 ...see the good in folks rather than damning them all? 820 01:02:38,699 --> 01:02:40,741 I can't breathe right now. 821 01:02:40,866 --> 01:02:46,284 I'm going to pass out, so let's put a pin in that idea and go with the rockery... 822 01:02:46,409 --> 01:02:49,826 Remember, I am the real power here, 823 01:02:49,951 --> 01:02:52,701 and you will do things my way. 824 01:02:52,826 --> 01:02:55,036 Anything else, Your Majesty? 825 01:02:55,086 --> 01:02:57,161 No, that pretty much covers it. 826 01:02:58,202 --> 01:03:01,203 We're not far now. We live on the other side. 827 01:03:04,620 --> 01:03:07,079 Hm. You could swim across that. 828 01:03:07,204 --> 01:03:11,121 As long as I don't have to dive in after and rescue you. 829 01:03:11,246 --> 01:03:12,914 No one can swim that. 830 01:03:13,039 --> 01:03:16,330 - We need to find the fallen tree. - A fallen tree? 831 01:03:16,455 --> 01:03:20,998 Of course! The fallen tree. How could this ever work without the fallen tree? 832 01:03:21,123 --> 01:03:25,582 - But what fallen tree? - How about... that fallen tree? 833 01:03:30,667 --> 01:03:32,375 Follow me! 834 01:03:34,083 --> 01:03:36,250 We used to do this all the time. 835 01:03:36,375 --> 01:03:38,793 Come on, Jojo. It'll be an adventure! 836 01:03:38,918 --> 01:03:42,584 Why don't you just go on? Go ahead, I'll meet up with you all later. 837 01:03:42,709 --> 01:03:45,544 It's all right, I'll take you on my shoulders, Jojo. 838 01:03:51,295 --> 01:03:53,420 This is terrifying! I can't bear to watch! 839 01:03:53,545 --> 01:03:57,796 - Jojo, I can't see either. - Tough! You wanted an adventure. 840 01:04:01,713 --> 01:04:05,213 Here it is! Our forest! 841 01:04:07,130 --> 01:04:12,548 - It's an amazing place. - Hm. Pretty standard, if you ask me. 842 01:04:14,632 --> 01:04:16,799 Is anyone home? 843 01:04:16,924 --> 01:04:20,716 Mum, Dad! It's me, Niala! 844 01:04:25,841 --> 01:04:28,592 Maybe they never came back. 845 01:04:39,136 --> 01:04:42,761 - Sis, is that you! - Lwazi? 846 01:04:42,886 --> 01:04:45,345 We've been searching for you for years! 847 01:04:45,470 --> 01:04:47,970 Meet your nephew and niece. 848 01:04:48,095 --> 01:04:52,305 You're so cute! 849 01:04:52,888 --> 01:04:56,888 - What about Mum and Dad? - Niala! You came home! 850 01:04:58,597 --> 01:05:02,306 Mum, Dad! I've missed you so much. 851 01:05:02,431 --> 01:05:04,765 We feared we'd never see you again. 852 01:05:07,015 --> 01:05:11,433 - You crying, Jojo? - Hay fever. It flares up now and again. 853 01:05:11,558 --> 01:05:15,684 Like whenever there's an emotional family reunion type thing. 854 01:05:15,809 --> 01:05:17,225 Be nice. 855 01:05:17,350 --> 01:05:20,267 - These are my friends, Pang and Jojo. - Hi! 856 01:05:45,021 --> 01:05:46,647 - Teddy! - Teddy! 857 01:05:48,980 --> 01:05:52,189 - Almost makes you miss home. - You, maybe. 858 01:05:52,314 --> 01:05:53,981 I never had a home. 859 01:05:54,148 --> 01:05:57,731 Couch surfed at an antelope's for a while, but that didn't pan out. 860 01:05:57,898 --> 01:06:01,357 You'll find your place one day, Jojo, I promise. 861 01:06:02,357 --> 01:06:04,232 Oi! 862 01:06:04,816 --> 01:06:07,817 You're both welcome to stay here as our guests. 863 01:06:07,942 --> 01:06:09,650 Thanks, but we must keep going. 864 01:06:09,775 --> 01:06:13,443 Pang's friend was taken to Lion Rock. We need to help her, Mother. 865 01:06:14,109 --> 01:06:15,693 We can't. 866 01:06:15,818 --> 01:06:19,194 There is already too much bad blood between us and the lions. 867 01:06:19,319 --> 01:06:22,777 - But why? - You know why. 868 01:06:22,902 --> 01:06:26,403 Lions and hyenas have always been enemies. 869 01:06:26,528 --> 01:06:30,237 When you were young, you made friends with the lion prince... 870 01:06:30,362 --> 01:06:35,529 - Come on, Ade! This way. - Isn't it dangerous? 871 01:06:35,654 --> 01:06:38,030 Chicken! 872 01:06:38,155 --> 01:06:40,572 Who are you calling a chicken? 873 01:06:43,739 --> 01:06:46,406 One day, his parents came looking for him. 874 01:06:46,531 --> 01:06:50,449 Ade, where are you! This place is dangerous. 875 01:06:50,574 --> 01:06:53,421 - Come home at once! - It's my mum and dad. 876 01:06:53,506 --> 01:06:55,841 If they see me here, they'll go crazy. 877 01:06:56,741 --> 01:06:57,950 Ade? 878 01:06:58,533 --> 01:07:00,200 Ade! 879 01:07:00,325 --> 01:07:01,951 Hide! 880 01:07:02,576 --> 01:07:05,742 Ade, is that you? Come back! 881 01:07:10,743 --> 01:07:12,952 No! 882 01:07:22,745 --> 01:07:27,788 I saw the lion parents being helplessly swept down by the current. 883 01:07:30,330 --> 01:07:32,789 And the lion prince's uncle saw it, too. 884 01:07:35,789 --> 01:07:41,082 It was an accident, but the lions blamed us and chased us from our home. 885 01:07:41,207 --> 01:07:43,457 We cannot risk angering them again. 886 01:07:43,582 --> 01:07:46,416 - But Mum... - Niala, you must stay with your family. 887 01:07:46,541 --> 01:07:49,166 Jojo and I will free Jielong from the lions. 888 01:07:49,291 --> 01:07:52,834 Actually, I'm not that keen on lions. 889 01:07:52,959 --> 01:07:56,167 Can I stay with her family? We can sing more happy songs. 890 01:07:56,293 --> 01:07:59,210 ♪ la-la-la-la ♪ 891 01:08:01,460 --> 01:08:05,336 On second thoughts... let's go find your friend. 892 01:08:10,253 --> 01:08:13,337 - Do you know why we are here? - Good question. 893 01:08:13,462 --> 01:08:18,546 What's the meaning of life? A tree falls in a forest, lands on a crocodile. 894 01:08:18,671 --> 01:08:21,255 Turns it into a pair of shoes and a handbag... 895 01:08:21,380 --> 01:08:24,672 I meant, do you know what we are doing at the Hyena Forest? 896 01:08:24,797 --> 01:08:27,715 Oh! No idea. 897 01:08:27,840 --> 01:08:31,631 We have to make sure they don't try a sneak attack. 898 01:08:31,756 --> 01:08:36,924 So, stay focused, attentive and alert, or you end up as a wallet! 899 01:08:37,049 --> 01:08:38,257 Agh! 900 01:08:41,717 --> 01:08:46,009 This is lion country. We need to be super quiet. 901 01:08:46,134 --> 01:08:51,301 Like a ninja tiptoeing through a field of cushions, in his slippers. 902 01:08:51,426 --> 01:08:53,760 - Exactly. - I'll be as quiet as a mouse. 903 01:08:53,885 --> 01:08:55,094 Not a squeak. 904 01:08:55,219 --> 01:08:57,635 Though, let's face it, mice do squeak. 905 01:08:57,760 --> 01:09:00,011 I'll be as quiet as a dead mouse. 906 01:09:00,178 --> 01:09:02,511 - As of now. - Not a dying mouse. 907 01:09:02,636 --> 01:09:04,679 They can make a lot of noise. 908 01:09:04,804 --> 01:09:08,012 Like, 'No Jojo, please don't kill me! I'm only a mouse. ' 909 01:09:08,137 --> 01:09:10,722 'Too late, my friend, you've been stealing from my cupboard. ' 910 01:09:10,847 --> 01:09:14,472 'I won't do it again, I promise. ' That's me being the mouse. 911 01:09:14,597 --> 01:09:17,139 'Well, on this occasion, I might let it slide... ' 912 01:09:17,264 --> 01:09:19,556 Jojo, will you be quiet? 913 01:09:19,681 --> 01:09:22,806 All right, just keep your voice down! 914 01:09:22,932 --> 01:09:25,974 Look who it is! 915 01:09:26,099 --> 01:09:28,015 Our old friend. 916 01:09:28,140 --> 01:09:32,225 Pang, I have something to confess. I'm not that trustworthy. 917 01:09:32,350 --> 01:09:34,433 You're on your own! 918 01:09:36,601 --> 01:09:37,767 Jojo? 919 01:09:37,892 --> 01:09:40,601 And now... get him! 920 01:09:46,518 --> 01:09:49,269 Today marks a turning point. 921 01:09:49,394 --> 01:09:53,019 You will witness how we, with the help of a dragon... 922 01:09:53,144 --> 01:09:56,176 - Ugh! - Look what we found, boss. 923 01:09:56,395 --> 01:09:58,104 What is this? 924 01:09:58,229 --> 01:10:01,646 Dunno, but it followed us all the way from Asia. 925 01:10:01,771 --> 01:10:05,500 My name is Pang, and I've come to take my friend home. 926 01:10:06,101 --> 01:10:08,731 Sorry, we've become quite attached. 927 01:10:08,856 --> 01:10:11,950 - And so has she. - Jielong! 928 01:10:15,496 --> 01:10:17,690 - I promised I would find you. - Mm-hm. 929 01:10:17,815 --> 01:10:21,066 Best friends stick together, whatever. 930 01:10:21,487 --> 01:10:23,166 Not for long. 931 01:10:23,191 --> 01:10:25,359 We're taking her to the big show. 932 01:10:25,484 --> 01:10:27,862 The big 'snow'! 933 01:10:29,984 --> 01:10:31,318 Sorry. 934 01:10:31,443 --> 01:10:35,651 Your dragon friend is going to freeze a forest. 935 01:10:35,776 --> 01:10:40,944 - You can do that now? - And all the hyenas in it. 936 01:10:41,906 --> 01:10:45,490 Jielong, you can't hurt the hyenas. They're our friends. 937 01:10:53,071 --> 01:10:54,321 Jielong, no! 938 01:10:54,904 --> 01:10:59,114 You will do as we say, or you will never see your little friend again. 939 01:11:01,023 --> 01:11:02,990 Chain him up! 940 01:11:08,532 --> 01:11:09,949 Watch the bear. 941 01:11:10,074 --> 01:11:13,449 If he causes any trouble, you know what to do. 942 01:11:15,367 --> 01:11:17,641 Shave him? 943 01:11:18,658 --> 01:11:20,743 Zuh... Zuh... 944 01:11:20,868 --> 01:11:22,928 Oh, I get ya! 945 01:11:23,062 --> 01:11:25,937 Ha! That one, right! 946 01:11:30,744 --> 01:11:35,161 My friends, with this magnificent beast, 947 01:11:35,286 --> 01:11:40,121 we shall rid ourselves of the scourge of the hyenas, forever! 948 01:11:40,246 --> 01:11:44,454 Today, we will avenge my family! 949 01:11:48,830 --> 01:11:50,163 Follow me! 950 01:11:51,873 --> 01:11:56,398 Wait! As your prince, I refuse to allow this! 951 01:11:56,567 --> 01:11:59,234 I command you to stop! 952 01:11:59,457 --> 01:12:04,250 With respect, you couldn't command a chicken, Your Majesty! 953 01:12:05,583 --> 01:12:10,159 Chickens are actually very difficult to command - they've got a will of their own. 954 01:12:10,184 --> 01:12:12,726 Forward! To the forest! 955 01:12:12,751 --> 01:12:14,751 Come back here! 956 01:12:14,876 --> 01:12:18,002 I warn you! Do as I say, or... 957 01:12:25,628 --> 01:12:27,503 Anyone? 958 01:12:27,628 --> 01:12:29,629 No? 959 01:12:40,380 --> 01:12:43,756 Look at you, bet you feel pretty dumb right now. 960 01:12:43,881 --> 01:12:47,423 - You'd know all about that. - Right, that's it! 961 01:12:48,673 --> 01:12:52,798 - Guard, out here now! - Your boss wants you. 962 01:12:53,966 --> 01:12:56,383 I'll be back! 963 01:13:01,842 --> 01:13:03,842 No, you won't. 964 01:13:03,967 --> 01:13:05,593 'Guard, out here now!' 965 01:13:05,760 --> 01:13:10,260 - He was even dumber than he looked! - Jojo? You came back! 966 01:13:10,385 --> 01:13:14,219 I tried to leave, then I realised I had nowhere else to go. 967 01:13:15,594 --> 01:13:17,987 You did this for me once, remember? 968 01:13:20,970 --> 01:13:24,013 You always wanted this medallion, Jojo. 969 01:13:24,138 --> 01:13:26,721 Well, now you've earned it. 970 01:13:26,846 --> 01:13:29,679 What? No way! Oh wow, Pang! 971 01:13:29,804 --> 01:13:33,389 I hope it brings you as much luck as it brought me. 972 01:13:33,514 --> 01:13:36,305 It didn't bring you that much luck, to be honest. 973 01:13:36,431 --> 01:13:40,097 It brought me you, Jojo. 974 01:13:40,890 --> 01:13:43,182 - He's waking up! - Come on, Jojo. 975 01:13:43,307 --> 01:13:46,516 We need to stop them before it's too late! 976 01:13:55,684 --> 01:13:57,393 Hyenas! 977 01:13:57,518 --> 01:13:59,976 Leave this forest, 978 01:14:00,101 --> 01:14:03,019 or stay forever frozen in time! 979 01:14:13,729 --> 01:14:17,113 - We're going nowhere! - Niala? 980 01:14:17,461 --> 01:14:19,795 - Hm? - Ade? 981 01:14:26,148 --> 01:14:29,445 The hyenas didn't push your parents into the waterfall. 982 01:14:29,716 --> 01:14:31,424 It was just an accident. 983 01:14:31,595 --> 01:14:33,638 And he knows that. 984 01:14:34,024 --> 01:14:38,316 Would you take the word of a hyena over your own kind? 985 01:14:38,441 --> 01:14:40,400 I would! 986 01:14:41,650 --> 01:14:45,942 If you want to destroy them, you have to destroy me, too. 987 01:14:46,067 --> 01:14:52,154 We are sworn enemies of the hyenas. The prince is a traitor! Take him away! 988 01:15:02,541 --> 01:15:08,112 You have made your choice, nephew. Live with it, or die with it. 989 01:15:10,155 --> 01:15:12,488 Bring forward the dragon! 990 01:15:20,531 --> 01:15:25,782 Freeze them, or you will never see your panda friend again! 991 01:15:28,408 --> 01:15:29,824 No... 992 01:15:45,035 --> 01:15:47,286 We're too late. 993 01:15:47,411 --> 01:15:50,994 No thunderstorm. I want ice! 994 01:15:51,119 --> 01:15:53,716 No! 995 01:15:53,741 --> 01:15:55,828 Not at me, them! 996 01:15:55,953 --> 01:15:58,453 You need to cool down! 997 01:16:05,997 --> 01:16:07,580 Aagh. 998 01:16:08,830 --> 01:16:11,534 Best pet ever! 999 01:16:12,248 --> 01:16:14,540 Who else needs a cooling? 1000 01:16:15,498 --> 01:16:18,706 I was only obeying orders. Please! 1001 01:16:18,999 --> 01:16:20,707 Please! 1002 01:16:20,832 --> 01:16:22,041 No, no, no! 1003 01:16:22,832 --> 01:16:25,000 Oh! Not again! 1004 01:16:32,032 --> 01:16:34,240 We need to get to the cave to rescue Pang! 1005 01:16:34,285 --> 01:16:37,203 You can count on us! Come on! 1006 01:16:43,295 --> 01:16:47,086 - I missed you, old friend. - Not as much as I missed you. 1007 01:16:47,920 --> 01:16:49,587 Miaow! 1008 01:16:50,254 --> 01:16:53,420 Wow! The forest has been saved! 1009 01:16:53,454 --> 01:16:55,421 And we haven't been eaten yet. 1010 01:16:56,422 --> 01:16:58,130 Now, that's pretty cool. 1011 01:16:59,809 --> 01:17:03,435 What are you going to do now, big guy? Ha-ha! Melt all over us? 1012 01:17:20,176 --> 01:17:24,759 You will pay for interfering in my world, stranger from another land. 1013 01:17:25,385 --> 01:17:27,260 That's a lame threat. 1014 01:17:27,385 --> 01:17:29,010 He's still half-frozen. 1015 01:17:30,968 --> 01:17:31,969 Ha, ha! Missed! 1016 01:17:34,761 --> 01:17:36,761 Pang! 1017 01:17:45,077 --> 01:17:47,805 Nice forward roll. Tasty footwork. 1018 01:17:47,930 --> 01:17:50,347 Great evasive actions! 1019 01:17:50,472 --> 01:17:52,947 Got any other moves, big boy? 1020 01:17:52,972 --> 01:17:54,722 Oops. 1021 01:17:57,932 --> 01:18:01,682 You should have stayed in China, little bear. Sayonara! 1022 01:18:05,724 --> 01:18:08,141 Sayonara is Japanese! 1023 01:18:11,434 --> 01:18:12,642 Jojo! 1024 01:18:12,767 --> 01:18:13,850 Jojo. 1025 01:18:15,007 --> 01:18:17,007 My dear, brave friend. 1026 01:18:21,061 --> 01:18:22,602 Leave him alone! 1027 01:18:22,727 --> 01:18:25,602 Keep back! If you value your friend's life! 1028 01:18:26,352 --> 01:18:28,103 You're coming with me. 1029 01:18:30,561 --> 01:18:33,312 Hold on, Pang! We will save you! 1030 01:18:34,448 --> 01:18:36,615 Jojo? Say something. 1031 01:18:45,189 --> 01:18:47,106 Now, you want me to talk. 1032 01:18:51,023 --> 01:18:55,232 - He's alive! - Yes. Thanks to Pang's lucky charm. 1033 01:19:02,483 --> 01:19:04,943 - Cross the river! - Where are we going? 1034 01:19:05,068 --> 01:19:07,568 I'll worry about that. Now move! 1035 01:19:16,319 --> 01:19:17,653 Keep going! 1036 01:19:18,736 --> 01:19:21,170 No. This has gone too far. 1037 01:19:21,195 --> 01:19:24,654 I am a mighty lion, the King of the Jungle! 1038 01:19:24,779 --> 01:19:26,946 You cannot defeat me. 1039 01:19:27,071 --> 01:19:29,155 Well, I am a panda bear! 1040 01:19:29,280 --> 01:19:35,022 I am black and white and fluffy, and I'm not running away any more! 1041 01:19:36,156 --> 01:19:40,739 Ha-ha-ha-ha! What are you going to do with that? 1042 01:19:43,365 --> 01:19:44,865 Ha! 1043 01:19:57,492 --> 01:19:58,576 Sorry. 1044 01:20:02,910 --> 01:20:04,243 Take my hand. 1045 01:20:06,119 --> 01:20:09,994 - It's never too late to change. - It is for me. 1046 01:20:24,330 --> 01:20:25,872 No... No! 1047 01:20:25,997 --> 01:20:27,706 Agh! 1048 01:20:28,539 --> 01:20:30,623 Aaagh! 1049 01:20:30,748 --> 01:20:34,373 - Aaaaggghhh... - Mum, Dad, Jielong. 1050 01:20:34,498 --> 01:20:37,208 I'm sorry, I let you down. 1051 01:20:40,416 --> 01:20:42,666 Agh! 1052 01:20:42,791 --> 01:20:45,250 Aaaggghhh! 1053 01:20:46,084 --> 01:20:50,043 - Pang! - Jojo? You're alive! 1054 01:20:55,126 --> 01:20:58,086 And someone can fly! 1055 01:20:58,211 --> 01:20:59,961 Just a bit! 1056 01:21:00,086 --> 01:21:01,628 Woo-hoo! 1057 01:21:09,796 --> 01:21:13,171 Guys, from now on, a few things are going to change. 1058 01:21:13,296 --> 01:21:16,380 Lions and hyenas will live together in peace! 1059 01:21:16,505 --> 01:21:20,340 Might be a few awkward moments, but I'm sure we'll get there. 1060 01:21:21,423 --> 01:21:24,210 We will share our land as friends! 1061 01:21:30,341 --> 01:21:33,092 Jielong, you've been a breath of fresh air. 1062 01:21:34,300 --> 01:21:36,092 Literally. Ha! 1063 01:21:36,217 --> 01:21:39,134 And thanks for coming all the way here. 1064 01:21:39,259 --> 01:21:42,218 Well, not entirely by choice. 1065 01:21:42,343 --> 01:21:44,301 Safe travels, my friends. 1066 01:21:48,143 --> 01:21:52,761 And if any of you come to Asia, don't forget to look us up. 1067 01:21:53,386 --> 01:21:55,886 I'm going to miss you, Pang. 1068 01:21:56,470 --> 01:21:58,929 Well, I'm not going to miss you, Jojo. 1069 01:22:01,929 --> 01:22:04,305 Cos you're coming with us! 1070 01:22:05,222 --> 01:22:07,763 You...? You mean...? 1071 01:22:07,888 --> 01:22:11,056 For once in his life, he's speechless! 1072 01:22:26,433 --> 01:22:27,850 Cap'n! 1073 01:22:27,975 --> 01:22:30,059 - Cap'n! - Huh? 1074 01:22:32,101 --> 01:22:34,435 Pang! You did it! 1075 01:22:53,021 --> 01:22:56,980 - He's back! - Now comes a terrible moment for us. 1076 01:22:57,105 --> 01:23:01,022 - And him. - I hope he can forgive us. 1077 01:23:04,814 --> 01:23:08,982 I am back, my friends. Where is my Jielong? 1078 01:23:09,732 --> 01:23:13,316 You trusted us with her and we failed you, sir. 1079 01:23:13,441 --> 01:23:17,274 - She's gone. - What do you mean, 'She's gone'? 1080 01:23:17,399 --> 01:23:22,346 - Together with our son, after you left. - We've searched everywhere. 1081 01:23:26,693 --> 01:23:32,069 It is my fault. I should have been here to protect her. 1082 01:23:40,445 --> 01:23:43,779 Who is making snow here? 1083 01:23:49,655 --> 01:23:51,530 - Pang! - Jielong! 1084 01:23:52,739 --> 01:23:55,990 - That's your new home! - Ha, ha! I love it! 1085 01:23:56,115 --> 01:23:58,531 You'd better, cos I'm not taking you back! 1086 01:23:58,656 --> 01:24:00,824 Jielong! You can fly! 1087 01:24:00,949 --> 01:24:04,032 - And make snow! - I guess I'm pretty grown up now, Dad. 1088 01:24:04,157 --> 01:24:07,742 - Pang! We've missed you so much. - Where have you been? 1089 01:24:07,867 --> 01:24:10,325 It's a long story! 1090 01:24:10,450 --> 01:24:13,743 They should make it into a movie. 'A Talapoin Monkey In Asia'. 1091 01:24:13,868 --> 01:24:15,243 It has a nice ring to it. 1092 01:24:15,368 --> 01:24:18,784 - All about a wise and brave monkey. - Not that brave. 1093 01:24:18,909 --> 01:24:22,119 - Ha-ha! - A wise and slightly brave monkey. 1094 01:24:22,244 --> 01:24:24,452 - Still overstating it. - OK. 1095 01:24:24,577 --> 01:24:28,286 A wise and very occasionally brave, but not that brave, monkey. 1096 01:24:28,411 --> 01:24:31,411 How about 'Jielong, the Mighty Dragon'? 1097 01:24:31,536 --> 01:24:34,621 Or 'Pang, the Fearless Adventurer'? 1098 01:24:34,787 --> 01:24:39,163 Come on now, guys, a movie can only have one hero! 82341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.