All language subtitles for Myung.Wol.The.Spy.E01.110711.HDTV.XViD-HANrela

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:21,500 Lee Yeong Seo, mari kita hentikan semua ini. 2 00:00:21,800 --> 00:00:25,040 Kau tidak rasa ini masa yang sesuai untuk hentikan semua ini? 3 00:00:25,370 --> 00:00:27,040 Kau telah mencuba yang terbaik. 4 00:00:27,850 --> 00:00:29,520 Dunia juga akan faham. 5 00:00:30,500 --> 00:00:31,770 Jadi kenapa kau perlu buat begini? 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,500 Aku sudah letih. 7 00:00:34,870 --> 00:00:36,510 Sekarang aku perlu berehat. 8 00:00:37,010 --> 00:00:38,510 Baguslah, mari kita berehat. 9 00:00:39,460 --> 00:00:41,140 Aku juga sudah letih. 10 00:00:43,590 --> 00:00:45,260 Letakkan pistol kamu! 11 00:00:51,410 --> 00:00:52,470 Terima kasih. 12 00:01:18,290 --> 00:01:21,050 Kenapa kita tidak mempunyai... 13 00:01:22,890 --> 00:01:25,030 pelakon yang sebegitu? 14 00:02:33,620 --> 00:02:40,020 Mari kita bertemu dengan bintang kita, Gang U! 15 00:02:41,520 --> 00:02:48,040 Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! 16 00:02:51,270 --> 00:02:53,500 Sila mengalu-alukan beliau dengan tepukan yang gemuruh! 17 00:02:53,550 --> 00:02:56,030 Berikan beliau tepukan yang gemuruh! 18 00:03:02,050 --> 00:03:04,420 Ada apa-apa yang hendak awak sampaikan? 19 00:03:04,530 --> 00:03:06,840 Saya akan berusaha untuk melakukan lontaran yang bagus sempena pembukaan perlawanan ini. 20 00:03:06,900 --> 00:03:09,040 =Saya berharap semua orang bersedia untuk perlawanan yang menarik pada hari ini.= 21 00:03:17,340 --> 00:03:18,510 Berusaha! 22 00:03:22,050 --> 00:03:22,910 Berusaha! 23 00:03:34,500 --> 00:03:41,490 Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! 24 00:04:16,360 --> 00:04:22,580 Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! 25 00:05:18,540 --> 00:05:22,240 Koperal Han Myeong Wol dari Jabatan Kebudayaan dan Kesenian (CAD), 26 00:05:22,300 --> 00:05:26,000 dalam ujian akhir Bahagian Pasukan Khas, kamu telah gagal. 27 00:05:28,900 --> 00:05:34,020 Pada 3 saat yang terakhir, Pegawai Han Myeong Wol bertanggungjawab atas kehilangan 500 000 nyawa. 28 00:05:42,710 --> 00:05:47,480 Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! 29 00:05:49,930 --> 00:05:57,000 Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! Gang U! 30 00:06:17,920 --> 00:06:19,950 Kita akan berjumpa lagi dalam masa 3 bulan. 31 00:06:20,010 --> 00:06:23,520 Saya akan memohon untuk memasuki Bahagian Pasukan Khas sekali lagi. 32 00:06:29,090 --> 00:06:32,040 Saya dengar prestasi awak di CAD sangat cemerlang. 33 00:06:32,490 --> 00:06:35,050 Lebih baik jika awak terus saja mengekalkan prestasi awak sekarang. 34 00:06:39,230 --> 00:06:40,510 Kita akan berjumpa lagi. 35 00:06:40,960 --> 00:06:44,020 Saya pasti akan menyertai Bahagian Pasukan Khas. 36 00:07:29,120 --> 00:07:31,230 Maklumat perisikan mengatakan bahawa akan ada penyerahan 37 00:07:31,290 --> 00:07:34,770 sebuah drama Korea Selatan secara haram di Mansundae. (Mansundae - sebuah bangunan di Pyeongyang yang sering digunakan untuk persidangan) 38 00:07:35,190 --> 00:07:37,360 Kamu harus menyamar sebagai orang tengah untuk mengesan ibu pejabat mereka, 39 00:07:37,420 --> 00:07:40,510 dan menangkap mereka sekaligus. 40 00:07:55,600 --> 00:08:00,280 Bolehkah kau mempertaruhkan hidupmu keranaku? 41 00:08:00,760 --> 00:08:04,020 Akan tetapi, bolehkah kau 42 00:08:05,350 --> 00:08:07,030 =menguruskan hidupku?= 43 00:08:07,610 --> 00:08:09,000 =Bagaimana jika aku mampu?= 44 00:08:19,670 --> 00:08:27,470 - =Itu bermakna kau sedang bermain dengan api.= - "Itu bermakna kau sedang bermain dengan api." 45 00:08:27,780 --> 00:08:30,260 Aku rasa seperti jantungku mahu terhenti. 46 00:08:32,290 --> 00:08:34,600 Ayat-ayat itu semuanya ditulis oleh penulis skrip. 47 00:08:34,950 --> 00:08:37,470 Hanya kerana Gang U menyebutnya, maka orang tergila-gilakannya. 48 00:08:37,530 --> 00:08:40,620 Sekalipun sebagai lelaki, aku kagum dengannya. 49 00:08:40,670 --> 00:08:44,630 Kau asyik menonton drama dari Korea Selatan, sehingga kau boleh ingat skripnya. 50 00:08:44,990 --> 00:08:47,750 Kenapa? Adakah aku kelihatan mencurigakan? 51 00:08:48,390 --> 00:08:49,500 Teruskan, teruskan. 52 00:08:58,420 --> 00:09:00,510 Bertuahnya perempuan itu! 53 00:09:03,350 --> 00:09:04,350 Jangan bergerak! 54 00:09:06,520 --> 00:09:07,720 Lepaskan aku! 55 00:09:18,830 --> 00:09:21,510 Kita ini bukannya belalang. 56 00:09:22,650 --> 00:09:28,030 Takkanlah kau tidak kenal siapa yang boleh dan tidak boleh dikacau. 57 00:09:28,410 --> 00:09:31,920 Ketua Biro Politik Angkatan Tentera Rakyat, Gim Dae Gyu. 58 00:09:31,980 --> 00:09:35,020 Kau yang telah menyebabkan kematian ayah kau. 59 00:09:46,070 --> 00:09:47,500 Mari kita makan. 60 00:09:47,720 --> 00:09:50,500 Mari kita makan dahulu dan-- 61 00:09:51,030 --> 00:09:52,650 Selepas itu ayah akan lepaskan saya? 62 00:09:52,700 --> 00:09:54,240 Cepatlah berikan saya jawapan! 63 00:09:54,510 --> 00:09:55,850 Kalau tidak, ayah akan melihat saya mati! 64 00:09:55,910 --> 00:09:59,420 Hei, ayah yang patut mati dulu sebelum kamu! 65 00:09:59,470 --> 00:10:01,230 Cepat pergi makan! 66 00:10:12,400 --> 00:10:14,040 Sudahkah kamu memilih calon yang sesuai? 67 00:10:14,990 --> 00:10:19,500 Kali ini kamu harus bertindak secara rahsia. 68 00:10:24,460 --> 00:10:25,570 Buat masa sekarang, 69 00:10:25,630 --> 00:10:29,500 Pegawai Han Myeong Wol dari CAD ialah calon yang paling sesuai. 70 00:10:29,720 --> 00:10:31,760 Dia tidak mempunyai keluarga mahupun sanak saudara. 71 00:10:31,920 --> 00:10:34,040 Jadi, jika berkaitan dengan kerahsiaan, dialah yang paling sesuai. 72 00:10:39,500 --> 00:10:41,280 Walaupun prestasinya bagus, 73 00:10:41,310 --> 00:10:43,700 tetapi dia ada satu kelemahan. 74 00:10:53,180 --> 00:10:56,770 Dia bertindak sebelum berfikir. Itulah kelemahan utamanya. 75 00:10:56,790 --> 00:11:01,020 -=Pyeongyang=- 76 00:11:02,300 --> 00:11:05,700 -=Singapura=- 77 00:11:24,400 --> 00:11:25,510 Eonni. (Eonni - kakak) 78 00:11:25,880 --> 00:11:26,850 Nampak tak tadi? 79 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 Gang U. 80 00:11:27,990 --> 00:11:29,020 Tengoklah. 81 00:11:51,890 --> 00:11:55,510 Tidak lama lagi, sebuah kasino yang besar akan dibina di sini. 82 00:12:04,120 --> 00:12:05,040 Jadi, 83 00:12:05,370 --> 00:12:07,040 apa pendapat kamu tentang semua ini? 84 00:12:09,080 --> 00:12:10,670 Binaannya sangat bagus. 85 00:12:10,720 --> 00:12:14,760 Jangan bersikap tidak endah. Kamu harus melihatnya dengan teliti. 86 00:12:15,570 --> 00:12:18,520 Atuk, tak bolehkah saya balik ke bilik dan berehat? 87 00:12:18,850 --> 00:12:22,500 Nanti, selepas atuk meninggal, kamu yang harus mengambil alih semua ini. 88 00:12:22,950 --> 00:12:25,510 Atuk akan hidup untuk seratus tahun lagi. Untuk apa saya hiraukan benda sebegini? 89 00:12:26,240 --> 00:12:29,020 Bukan ini sebabnya saya mengikut atuk datang ke sini. 90 00:12:29,860 --> 00:12:33,030 Bila saya harus bertemu dengan arkitek itu? 91 00:12:33,340 --> 00:12:35,480 Tuan akan bertemu dengannya ketika waktu makan malam nanti. 92 00:12:35,760 --> 00:12:36,510 Bagus. 93 00:12:36,790 --> 00:12:39,050 Kamu juga harus hadir nanti. 94 00:12:39,550 --> 00:12:41,830 Atuk, saya sudah ada janji temu. 95 00:13:15,730 --> 00:13:17,130 Kamu tidak boleh pergi bersendirian. 96 00:13:17,180 --> 00:13:19,050 Tetapi persembahan sudah bermula. 97 00:13:38,160 --> 00:13:51,140 Gang U! Gang U! Gang U! 98 00:13:54,590 --> 00:13:57,040 Mengapa kita harus membawa budak ini ke sini? 99 00:13:57,710 --> 00:13:58,710 Kamu tidak perlu mengambil tahu. 100 00:13:58,770 --> 00:14:00,240 Laksanakan saja tugasan kamu. 101 00:15:39,930 --> 00:15:42,000 Pentas no. 2, lampu no. 3, 102 00:15:42,160 --> 00:15:43,480 tidak betul. 103 00:15:44,470 --> 00:15:47,760 Itu kerana punca kuasa tak stabil. 104 00:15:48,600 --> 00:15:50,070 Macam mana pula dengan masalah audio no. 1? 105 00:15:50,130 --> 00:15:52,970 Hal itu kerana tiba-tiba berlaku sedikit kesilapan-- 106 00:15:58,990 --> 00:16:01,630 Ketika GNG memainkan muzik, rentaknya lari. 107 00:16:01,690 --> 00:16:03,190 Adakah itu pengurusan yang bagus? 108 00:16:03,250 --> 00:16:05,360 Adakah kamu mahu memalukan saya? 109 00:16:06,310 --> 00:16:08,260 Hal itu... En. Gang U, 110 00:16:08,760 --> 00:16:12,240 GNG... untuk pentas sebesar ini... 111 00:16:12,830 --> 00:16:15,500 kami tidak mempunyai banyak pengamalan. 112 00:16:16,590 --> 00:16:18,760 Tidak banyak pengalaman! 113 00:16:19,540 --> 00:16:20,430 Tidak banyak pengalaman. 114 00:16:20,490 --> 00:16:24,000 Jadi, tolong maafkan kami. 115 00:16:24,700 --> 00:16:26,310 Ini pun sudah boleh dikira sempurna. 116 00:16:26,370 --> 00:16:27,310 Semua penonton berasa gembira. 117 00:16:27,370 --> 00:16:29,010 Jadi jangan panjangkan hal ini lagi. 118 00:16:29,400 --> 00:16:32,410 Mari kita bergembira malam ini, ya? 119 00:16:32,470 --> 00:16:33,500 Saya akan belanja. 120 00:16:40,460 --> 00:16:41,520 Pengarah... 121 00:16:42,970 --> 00:16:44,750 nampaknya seperti awak sudah tidak mengambil berat mengenai kerja. 122 00:16:46,420 --> 00:16:49,510 Ya, saya silap. 123 00:16:49,620 --> 00:16:51,800 Lain kali saya takkan mengulangi kesilapan ini. 124 00:16:51,850 --> 00:16:54,530 Janganlah marah dan bergembiralah hari ini. 125 00:16:54,580 --> 00:16:56,250 Aku tidak ada angin untuk bergembira. 126 00:16:57,340 --> 00:17:01,320 Gang U! Gang U! Gang U! 127 00:17:01,460 --> 00:17:07,960 Bintang pop sensasi Korea, Gang U kembali ke Marina Bay Sands selepas selesai persembahan pertamanya. 128 00:17:08,010 --> 00:17:10,740 =Lalu-lintas di kawasan tersebut sesak buat masa ini.= 129 00:17:10,790 --> 00:17:15,170 Tetapi esok dan lusa apabila Gang U bertolak ke lapangan terbang, 130 00:17:15,220 --> 00:17:18,180 =lalu lintas akan dikawal oleh polis untuk keselamatan.= 131 00:17:18,700 --> 00:17:26,030 =Gang U! Gang U! Gang U!= 132 00:17:36,840 --> 00:17:38,290 Apa yang kamu buat? 133 00:17:40,260 --> 00:17:42,100 Tak bolehkah awak buat tak nampak saja? 134 00:17:42,160 --> 00:17:45,200 Saya sanggup membantah ayah saya hanya untuk datang ke sini. Bukannya senang, awak tahu tak? 135 00:17:45,280 --> 00:17:47,260 Saya akan balik selepas mendapat tandatangannya. 136 00:17:53,050 --> 00:17:54,000 Tidak boleh. 137 00:17:54,410 --> 00:17:57,200 Saya mendapat arahan untuk mengelakkan kedatangan kamu ke sini daripada diketahui. 138 00:17:57,250 --> 00:18:01,320 Orang lain takkan tahu. Saya akan memakai topi dan topeng muka. 139 00:18:01,380 --> 00:18:02,350 Tidak boleh. 140 00:18:02,440 --> 00:18:03,770 Saya mesti pergi! 141 00:18:04,860 --> 00:18:05,560 Kamu tidak boleh keluar. 142 00:18:05,610 --> 00:18:07,590 Memandangkan awak kata kehadiran saya di sini tidak boleh diketahui, 143 00:18:07,620 --> 00:18:09,260 apa kata awak yang pergi bagi pihak saya. 144 00:18:10,330 --> 00:18:14,000 Takkanlah seorang pegawai elit seperti awak tidak boleh menyempurnakan tugas seperti ini? 145 00:18:50,770 --> 00:18:52,970 Maaf cik, hanya VIP saja dibenarkan masuk. 146 00:18:55,640 --> 00:18:59,170 Saya pemberita dari Marion News, datang untuk mewawancara Encik Gang U. 147 00:18:59,230 --> 00:19:01,010 Maaf, kami tidak dimaklumkan tentang hal ini. 148 00:19:02,240 --> 00:19:06,420 Ada perubahan dalam jadual, dan ia telah diaturkan semula sejam tadi. 149 00:19:06,470 --> 00:19:08,760 Dia ada di situ. Kita boleh tanyakan kepada dia jika kamu mahu. 150 00:19:09,060 --> 00:19:11,430 Sekejap saja-- 151 00:19:11,650 --> 00:19:12,520 Maaf. 152 00:19:16,220 --> 00:19:17,000 Baiklah, tak apa. 153 00:19:21,150 --> 00:19:22,800 Apa kata awak yang pergi bagi pihak saya. 154 00:19:23,020 --> 00:19:26,500 Takkanlah seorang pegawai elit seperti awak tidak boleh menyempurnakan tugas seperti ini? 155 00:19:29,840 --> 00:19:31,510 Saya cuma nak bertanyakan dia satu soalan saja. 156 00:19:31,570 --> 00:19:32,520 Maafkan saya. 157 00:20:15,410 --> 00:20:17,440 Hanya 10 minit diperlukan untuk membuat kerja gila ini, Myeong Wol. 158 00:21:03,540 --> 00:21:04,550 Tandatangan. 159 00:21:05,000 --> 00:21:05,880 Maaf. 160 00:21:07,300 --> 00:21:08,780 Tolong tandatangan. 161 00:21:10,030 --> 00:21:11,010 Tandatangan? 162 00:21:11,450 --> 00:21:13,010 Tak boleh tandatangan. 163 00:21:14,130 --> 00:21:15,520 Tolong tandatangan! 164 00:21:16,550 --> 00:21:18,950 Saya tidak memberikan tandatangan di tepi jalan. 165 00:21:19,000 --> 00:21:20,280 Tiada pengecualian. 166 00:21:20,620 --> 00:21:22,070 Selamat tinggal. 167 00:21:27,440 --> 00:21:29,810 Dia ini tak faham bahasa nampaknya. 168 00:21:29,870 --> 00:21:32,760 Bukan aku, kau yang tak faham bahasa. 169 00:21:35,830 --> 00:21:36,720 Tandatangan! 170 00:21:47,740 --> 00:21:49,030 Cepatlah tandatangan! 171 00:21:49,090 --> 00:21:51,650 Takkanlah nak tulis nama pun begitu lama? 172 00:21:58,390 --> 00:21:59,500 Terima kasih! 173 00:22:10,530 --> 00:22:12,270 Bedebah. 174 00:22:41,790 --> 00:22:43,540 Si tak guna, sombong. 175 00:22:43,960 --> 00:22:46,020 Waktu operasi dipanjangkan selama 30 minit. 176 00:23:07,770 --> 00:23:09,750 Kenapa tak telefon? 177 00:23:12,010 --> 00:23:13,010 Apa! 178 00:23:13,960 --> 00:23:15,520 Kau tak beritahu dia yang aku akan datang? 179 00:23:17,190 --> 00:23:19,000 Jadi dia ke mana? 180 00:23:43,340 --> 00:23:46,020 Tidak dibenarkan meletakkan kenderaan di kawasan ini. 181 00:24:02,280 --> 00:24:03,840 Mereka semua akan memakai topeng muka, 182 00:24:03,900 --> 00:24:05,790 jadi, tidak mudah untuk identiti mereka terbongkar. 183 00:24:05,900 --> 00:24:08,270 Walaupun begitu, kita tidak boleh lalai. 184 00:24:09,360 --> 00:24:11,250 Ya, saya akan ingat. 185 00:24:12,390 --> 00:24:13,840 Jumpa esok di lokasi operasi tentera. 186 00:24:36,180 --> 00:24:38,010 Ah! Beg saya! 187 00:24:39,130 --> 00:24:41,000 Tolong saya! 188 00:24:59,580 --> 00:25:00,640 Terima kasih. 189 00:25:02,670 --> 00:25:05,260 Adakah... awak orang Korea? 190 00:25:08,130 --> 00:25:11,220 Omo... terima kasih. (omo - oh Tuhan) 191 00:25:15,650 --> 00:25:18,020 Takkanlah... awak tak kenal siapa saya? 192 00:25:20,110 --> 00:25:22,000 Tidak, saya tidak kenal awak. 193 00:25:24,290 --> 00:25:26,040 Nampaknya awak telah tinggal agak lama di luar negara. 194 00:25:26,820 --> 00:25:27,680 Saya minta diri dulu. 195 00:25:28,050 --> 00:25:29,770 Hei! Hei! 196 00:28:03,890 --> 00:28:05,670 Saya benci orang menghendap saya. 197 00:28:05,720 --> 00:28:08,100 Saya faham awak peminat saya dan tergila-gilakan saya. 198 00:28:08,120 --> 00:28:09,520 Tapi jika awak mengekori saya lagi, 199 00:28:09,570 --> 00:28:12,390 kamu takkan dibenarkan datang ke konsert saya lagi, faham? 200 00:28:15,590 --> 00:28:19,020 Tandatangan saja, dan saya akan pergi. Saya takkan datang ke konsert awak. 201 00:28:19,350 --> 00:28:20,800 Awak orang Korea? 202 00:28:21,750 --> 00:28:24,530 Kalau awak tidak tandatangan dalam masa 5 saat, saya akan gunakan kekerasan. 203 00:28:24,730 --> 00:28:25,340 Gunakan kekerasan? 204 00:28:25,370 --> 00:28:27,540 Awak yang memaksa saya berbuat begitu, jadi jangan salahkan orang lain pula. 205 00:28:28,040 --> 00:28:29,020 Siapakah awak sebenarnya? 206 00:28:29,070 --> 00:28:32,110 Sudah tentulah saya peminat awak. Peminat yang tergila-gilakan awak. 207 00:28:32,150 --> 00:28:34,530 Sebelum saya hubungi pihak polis, baik awak berhenti. 208 00:28:34,890 --> 00:28:36,620 Oppa seperti saya tidak suka perkara seperti itu. (oppa - abang, teman lelaki) 209 00:28:36,680 --> 00:28:40,990 5, 4... awak guna tangan kanan, kan? 210 00:28:41,500 --> 00:28:43,750 Apa? Kenapa awak tidak menggunakan bahasa yang sopan? 211 00:28:43,810 --> 00:28:44,750 Jika awak peminat saya-- 212 00:28:44,810 --> 00:28:47,510 Saya tanya kerana saya tak mahu mencederakan tangan yang awak gunakan untuk menandatangan. 213 00:28:48,160 --> 00:28:51,870 3, 2, 1. 214 00:28:52,020 --> 00:28:56,510 Diam. Berikan saya pen. Berikannya dan saya akan tandatangan. 215 00:28:57,120 --> 00:28:59,520 Kalau awak buat dari tadi lagi, taklah membazir masa. 216 00:29:00,380 --> 00:29:00,940 Hari ini-- 217 00:29:00,990 --> 00:29:03,750 Hei, ikatan tali kasut awak terbuka. 218 00:29:05,360 --> 00:29:07,040 Tak perlu. Jangan lakukannya. 219 00:29:08,710 --> 00:29:11,050 Demi mendapatkan tandatangan saya, awak sanggup mahu menggunakan kekerasan. 220 00:29:11,330 --> 00:29:12,970 Bagi peminat yang amat menyukai saya, 221 00:29:13,000 --> 00:29:15,500 sudah tentulah saya akan memberikan layanan istimewa untuknya. 222 00:29:16,010 --> 00:29:18,540 Apa yang awak suka tentang saya? 223 00:29:19,850 --> 00:29:24,250 Wajah yang tampan? Suara? Tingkah laku? 224 00:29:26,060 --> 00:29:31,600 Tak mengapalah, awak pasti menyukai kesemuanya. 225 00:29:33,300 --> 00:29:35,250 Apa yang awak buat? Buka semula ikatan ini! 226 00:29:35,420 --> 00:29:39,290 Susah nak meleraikannya semula. Dan anggaplah ini hadiah ikhlas dari oppa. 227 00:29:44,310 --> 00:29:45,170 Apa yang awak buat? 228 00:29:45,220 --> 00:29:49,290 Bukankah ini lebih bagus daripada tandatangan? Simpanlah ia sebagai kenangan terindah awak. 229 00:29:49,350 --> 00:29:51,050 Dan, jangan mengekori saya lagi. 230 00:29:51,930 --> 00:29:53,940 Oppa ini ada banyak lagi kerja untuk dibuat. 231 00:29:54,000 --> 00:29:55,590 Jika awak mengganggu saya lagi, 232 00:29:55,630 --> 00:29:57,790 saya takkan lepaskan awak walaupun awak peminat saya. 233 00:29:57,840 --> 00:29:59,010 Faham? 234 00:30:05,250 --> 00:30:08,010 Hei, berhenti di situ! Berhenti! 235 00:30:31,270 --> 00:30:32,550 Benda ini jarang didapati. 236 00:30:36,870 --> 00:30:38,170 Encik Pak? 237 00:30:38,260 --> 00:30:41,800 Kita perlu terus pergi ke hospital dari lapangan terbang. 238 00:30:42,630 --> 00:30:48,540 Yakah? Maknanya saya perlu datang semula kemudian. 239 00:30:50,650 --> 00:30:52,600 Kalau encik tidak membuat keputusan sekarang, 240 00:30:52,660 --> 00:30:54,250 saya akan menjualnya kepada orang lain. 241 00:30:54,270 --> 00:30:56,950 Mesti ada sebab tertentu kenapa dia mahu menjualnya secepat yang mungkin. 242 00:31:00,400 --> 00:31:01,770 Adakah kamu orang Korea? 243 00:31:04,250 --> 00:31:08,030 Sekiranya benda palsu ini sudah ada tuannya, ia pasti akan dianggap tulen. 244 00:31:08,650 --> 00:31:10,010 Tetapi yang palsu tetap palsu. 245 00:31:12,510 --> 00:31:15,030 Hei, kamu! 246 00:31:16,560 --> 00:31:21,790 Encik Pak, lain kali kamu datang lagi ke sini untuk mengenal pasti ketulenannya. 247 00:31:22,600 --> 00:31:25,030 Kita lihat jika jangkaan anak muda itu betul. 248 00:31:26,320 --> 00:31:27,820 Baiklah. 249 00:31:27,810 --> 00:31:29,450 Tak bolehkah awak kelihatan gembira sikit? 250 00:31:29,530 --> 00:31:31,930 Kita dapat berjumpa di Singapura, tetapi awak tetap tidak berasa gembira. 251 00:31:32,030 --> 00:31:35,930 Kalau awak ada masa lapang, kenapa awak tidak berlatih lakonan awak? 252 00:31:37,130 --> 00:31:39,540 Saya datang ke sini untuk berehat. 253 00:31:39,540 --> 00:31:42,540 Saya dengar awak keluar seorang diri pagi tadi. 254 00:31:43,240 --> 00:31:48,140 Budak Geuk Bong itu memang nak kena dengan aku. 255 00:31:50,450 --> 00:31:53,250 Awak buat apa malam ini? 256 00:32:14,270 --> 00:32:17,270 Apa? Itu dia. 257 00:32:21,680 --> 00:32:25,180 Kamu pasti bungkusan tersebut sudah sampai? 258 00:32:25,780 --> 00:32:29,790 Saya seorang saja yang tahu tentang ini, betul? 259 00:32:30,890 --> 00:32:34,390 Kenapa jalan begitu sesak? 260 00:32:34,990 --> 00:32:36,490 Ada apa? 261 00:32:36,490 --> 00:32:38,390 Khidmat letak kereta? 262 00:34:17,990 --> 00:34:20,000 Minta perhatian anda semua sebentar. 263 00:34:20,600 --> 00:34:25,500 Sekarang masa untuk kita semua pergi ke bilik lain. 264 00:34:52,030 --> 00:34:54,230 Awak berminat dengan barangan seperti ini? 265 00:34:54,630 --> 00:34:56,930 Adakah awak menghendap saya? 266 00:34:57,830 --> 00:35:00,840 Beritahu saya apa yang awak mahu. Saya akan belikannya. 267 00:35:04,840 --> 00:35:06,040 Apa itu? 268 00:35:06,240 --> 00:35:10,850 Barang pertama ialah bekas gangsa lama yang pernah dimiliki oleh U Hui. 269 00:35:11,150 --> 00:35:18,350 Menurut lagenda, bekas ini berada bersebelahan katilnya ketika U Hui tidur bersama kekasihnya. 270 00:35:18,650 --> 00:35:22,360 Walaupun selepas dia meninggal dunia, pokok U Mi telah ditanam bersebelahan dengan kuburnya. (Pokok U Mi dinamakan berdasarkan kisah U Hui) 271 00:35:22,660 --> 00:35:26,360 - Saya ingatkan ada mutiara yang akan dijual di sini. - 50 000. 272 00:35:26,560 --> 00:35:30,870 - 55 000. - Mengecewakan betul. 273 00:35:31,270 --> 00:35:32,770 - Saya dengar ada tawaran 60 000? - Patutkah saya membelinya? 274 00:35:33,070 --> 00:35:36,870 - 60 000. - Awak tahu yang saya tak berminat dengan apa yang awak lakukan, bukan? 275 00:35:37,070 --> 00:35:39,980 70 000. Satu, dua. 276 00:35:40,480 --> 00:35:41,980 Milik anda. 277 00:35:49,180 --> 00:35:52,590 Barang yang kedua ialah buku lama dari Asia. 278 00:35:52,890 --> 00:35:56,590 - Tulisannya ditulis dalam bahasa yang tidak difahami... - Mari kita keluar. 279 00:35:56,790 --> 00:35:59,500 - Mari kita ke bar. - penulisnya tidak diketahui... 280 00:35:59,700 --> 00:36:01,300 dan sumbernya juga tidak diketahui. 281 00:36:01,700 --> 00:36:05,600 Ahli kaji purba fikir ia dari Korea, Rusia atau China. 282 00:36:06,000 --> 00:36:09,300 Ia ada 4 buku, 3 daripadanya tidak dijumpai, 283 00:36:09,400 --> 00:36:11,410 dan inilah satu-satunya yang dijumpai. 284 00:36:22,920 --> 00:36:25,720 Mari kita mulakan dengan bidaan berjumlah 1 juta dolar. 285 00:36:26,020 --> 00:36:27,420 1 juta dolar. 286 00:36:27,720 --> 00:36:29,730 Ada tawaran 1 juta dolar. 287 00:36:30,230 --> 00:36:32,130 1.5 juta. 288 00:36:32,530 --> 00:36:35,230 Oh, kita ada 1.5 juta. Ada sesiapa lagi? 289 00:36:35,430 --> 00:36:37,730 =Merpati, merpati jawab.= 290 00:36:38,030 --> 00:36:40,640 =Harimau bintang sudah terlepas. Merpati, cepat jawab.= 291 00:36:43,440 --> 00:36:44,940 Cik? 292 00:36:45,240 --> 00:36:48,940 Cik perlu mengangkat kad cik dan nyatakan harga yang cik mahu. 293 00:36:52,450 --> 00:36:54,650 18 294 00:36:54,650 --> 00:36:56,750 Oh, cik orang Korea. Cik sudah tersalah faham. 295 00:36:57,050 --> 00:37:00,460 Cik mesti gementar kerana barang ini sangat istimewa. 296 00:37:01,260 --> 00:37:05,060 Baiklah, 1.8 juta. 297 00:37:06,260 --> 00:37:07,960 Satu. 298 00:37:10,270 --> 00:37:12,270 Dua. 299 00:37:14,770 --> 00:37:16,370 2 juta. 300 00:37:25,780 --> 00:37:27,880 =Merpati, kenalpasti kedudukan anda. Kenalpasti kedudukan anda.= 301 00:37:28,080 --> 00:37:30,590 Awak kata harimau bintang terlepas, betulkah? 302 00:37:30,690 --> 00:37:33,990 =Ya, jadi merpati, kamu juga tidak tahu di manakah harimau bintang? 303 00:37:37,890 --> 00:37:41,800 Baju saya berwarna merah. Ke manalah perempuan itu pergi? 304 00:38:18,330 --> 00:38:22,040 Si tak guna itu, senang saja rupanya... 305 00:38:28,240 --> 00:38:31,450 Kenapa awak membazirkan begitu banyak wang untuk membeli barang yang sebegitu? 306 00:38:31,750 --> 00:38:34,550 Kita tak ada hubungan yang membolehkan kita mencampuri urusan sebegini, kan? 307 00:38:34,850 --> 00:38:39,250 Kalau begitu, hubungan bagaimana yang membolehkan kita mencampuri urusan sebegini? 308 00:39:57,130 --> 00:39:59,230 Apa? Awak tidak berjaya mendapatkannya 309 00:39:59,230 --> 00:40:01,840 Berani awak menganggap diri awak sebagai seorang pegawai elit? 310 00:40:05,340 --> 00:40:08,440 Semua ini disebabkan oleh gadis manja itu, teruk betul! 311 00:40:14,950 --> 00:40:16,850 Di manakah tetamu di bilik ini? 312 00:40:16,850 --> 00:40:19,460 Dia sudah mendaftar keluar. 313 00:40:27,060 --> 00:40:30,370 -=Pejabat Reconnaissance No. 158 Bahagian Pasukan Khas=- 314 00:40:38,570 --> 00:40:40,380 Kamu mengabaikan arahan untuk berkumpul semula, 315 00:40:40,380 --> 00:40:43,280 adakah kerana kamu terlalu berani atau kerana kamu terlalu angkuh? 316 00:40:44,180 --> 00:40:47,380 Apa sahaja hukuman yang akan dijatuhkan, saya sanggup menerimanya. 317 00:40:51,090 --> 00:40:54,890 Kamu digantung kerja sehinggalah arahan baru diterima. 318 00:40:54,890 --> 00:40:56,390 Tidak. 319 00:40:56,390 --> 00:40:58,590 Saya lebih rela menerima hukuman tuan. 320 00:40:58,590 --> 00:41:02,200 Memandangkan ini ialah operasi rahsia, maka tiada hukuman yang akan dijatuhkan. 321 00:41:03,100 --> 00:41:04,700 Namun begitu, 322 00:41:05,200 --> 00:41:08,000 selagi saya berada dalam Bahagian Pasukan Khas, 323 00:41:08,000 --> 00:41:11,710 kamu takkan sesekali diberi kelayakan untuk menyertainya. 324 00:41:11,710 --> 00:41:13,910 Tuan Mejar. 325 00:41:26,120 --> 00:41:40,140 ~ Saya paling suka ciuman ayah saya. Saya paling suka ciuman ayah saya. Saya paling suka ciuman ayah saya. ~ 326 00:41:40,840 --> 00:41:44,640 Apabila saya besar nanti, saya nak jadi seperti ayah. 327 00:41:44,740 --> 00:41:48,940 Saya nak jadi seorang ejen pasukan khas. 328 00:42:05,360 --> 00:42:06,760 Ada apa? 329 00:42:06,860 --> 00:42:09,360 Ada apa-apa lagi yang mahu kamu katakan? 330 00:42:10,270 --> 00:42:13,470 Saya tidak boleh menyerah kalah begitu saja. 331 00:42:13,570 --> 00:42:15,270 Tuan Mejar. 332 00:42:15,270 --> 00:42:17,670 Tolong beri saya satu peluang lagi. 333 00:42:17,670 --> 00:42:20,280 Menunaikan impian saya ini adalah sangat penting bagi saya. 334 00:42:20,280 --> 00:42:21,280 Tuan sendiri sepatutnya lebih tahu tentang ini daripada orang lain. 335 00:42:21,680 --> 00:42:24,380 Saya percaya kamu juga lebih tahu tentang hal ini lebih daripada orang lain. 336 00:42:24,380 --> 00:42:27,980 Tiada ruang untuk kesilapan bagi seorang ejen pasukan khas. 337 00:42:28,080 --> 00:42:30,590 Cuma ada satu peluang sahaja. 338 00:42:31,190 --> 00:42:35,190 Arahan telah diberikan. 339 00:42:37,390 --> 00:42:38,590 Tuan Mejar! 340 00:42:38,590 --> 00:42:40,300 Tolonglah. 341 00:43:46,660 --> 00:43:48,260 Tuan Mejar. 342 00:43:48,260 --> 00:43:52,470 Saya sendiri akan membetulkan masalah yang telah saya timbulkan. 343 00:45:13,750 --> 00:45:16,550 Sekali lagi, lebih kuat, bersama-sama. 344 00:45:41,280 --> 00:45:43,180 Dia sememangnya raja tarian. 345 00:45:43,180 --> 00:45:45,480 Bagaimana dia boleh menari selama 8 jam tanpa henti? 346 00:45:45,580 --> 00:45:47,580 Betulkah dia manusia? 347 00:46:48,240 --> 00:46:51,950 Ah! Macam mana ni? Tiket saya dah hilang! 348 00:46:51,950 --> 00:46:54,650 - Saya ada tunjukkan kepada awak tadi, kan? - Ya. 349 00:46:54,650 --> 00:46:56,050 Semasa kita duduk di sana tadi, 350 00:46:56,050 --> 00:46:57,650 saya pernah tunjukkan tiket kepada awak, kan? 351 00:46:57,650 --> 00:47:00,160 Hei, jangan risau, cepat cari betul-betul. 352 00:47:00,160 --> 00:47:03,460 Tapi, ke mana Mi Yeong pergi? 353 00:47:26,080 --> 00:47:28,080 Waktu itu, aku tidak tahu. 354 00:47:28,780 --> 00:47:30,390 Yang wanita itu... 355 00:47:30,990 --> 00:47:33,690 akan mengubah hidup aku. 356 00:47:35,190 --> 00:47:37,490 Sekiranya aku tahu, 357 00:47:38,190 --> 00:47:40,700 dapatkah aku mengelak daripadanya? 358 00:47:41,300 --> 00:47:43,700 -=Pembunuh Upahan=- 359 00:47:50,610 --> 00:47:56,110 Kami benar-benar berterima kasih kepada semua yang sudi hadir ke sidang pelancaran drama 'Pembunuh Upahan' ini. 360 00:47:56,110 --> 00:47:58,610 Sekarang, kami akan memperkenalkan barisan pelakon utama 361 00:47:58,610 --> 00:48:02,120 bagi drama khas KBC ini. 362 00:48:02,220 --> 00:48:04,220 Pelakon yang memegang watak Pembunuh Upahan X, 363 00:48:04,220 --> 00:48:06,120 Encik Gang U. 364 00:48:12,530 --> 00:48:15,730 Seterusnya, seseorang yang akan menyentuh jiwa Pembunuh Upahan X, 365 00:48:15,730 --> 00:48:18,530 yang memegang watak J, 366 00:48:18,530 --> 00:48:20,640 Cik Ju In A. 367 00:48:27,140 --> 00:48:30,050 Baiklah, saya akan memperkenalkan pelakon seterusnya. 368 00:48:30,050 --> 00:48:32,550 Memegang watak kawan baik 'J' yang mengetahui rahsianya, 369 00:48:32,550 --> 00:48:34,450 Cik Jo Jeong Eun. 370 00:48:35,050 --> 00:48:36,650 Baiklah. Mari kita teruskan agenda seterusnya. 371 00:48:36,650 --> 00:48:40,360 Inilah kali pertama babak penggambaran 'Pembunuh Upahan' dilakonkan di depan khalayak. 372 00:49:12,990 --> 00:49:15,790 Kenapa? Apa yang dia lakukan? 373 00:49:17,090 --> 00:49:19,600 Berhenti, berhenti! 374 00:49:20,500 --> 00:49:21,900 Gang U, ada apa-apa masalah? 375 00:49:22,000 --> 00:49:23,800 Ada apa-apa masalah? 376 00:49:27,200 --> 00:49:29,400 Babak ini kelihatan bagus sekali. Apa masalahnya? 377 00:49:29,400 --> 00:49:30,910 Kenapa? Apa masalahnya? 378 00:49:30,910 --> 00:49:33,010 Apa masalahnya? 379 00:49:33,810 --> 00:49:35,910 Kenapa ketika X sedang menarik tangan J, 380 00:49:36,010 --> 00:49:38,610 terdapat limpahan cahaya kamera pula? 381 00:49:38,610 --> 00:49:40,920 Boleh pengarah tolong jelaskan hal ini? 382 00:49:41,620 --> 00:49:43,920 Apa halnya? 383 00:49:44,420 --> 00:49:47,520 Aigoo, ini bukannya kali pertama atau kedua kamu membuat penggambaran! (Aigoo - Oh Tuhan) 384 00:49:47,520 --> 00:49:49,220 Kenapa dengan kamu, Gang U? 385 00:49:49,220 --> 00:49:50,730 Kenapa? 386 00:49:52,930 --> 00:49:54,530 Kenapa dengan kamu? 387 00:49:54,530 --> 00:49:56,230 Pengarah Gyeong, 388 00:49:56,330 --> 00:49:59,940 awak sudah lama berkecimpung dalam bidang ini, tapi perlukah awak mempromosikan dia dengan sebegitu keterlaluan sekali? 389 00:50:01,240 --> 00:50:04,040 Kamu tahu tak yang mereka mengadu kerana tiada berita terbaru tentang kamu? 390 00:50:04,040 --> 00:50:05,740 Disebabkan kamu mengambil masa terlalu lama untuk menandatangani kontrak, 391 00:50:05,740 --> 00:50:08,640 maka kamu kena memulakan penggambaran dengan segera, sehingga kita tiada masa untuk promosi. 392 00:50:08,640 --> 00:50:09,850 Gang U! 393 00:50:09,850 --> 00:50:10,450 Untuk hari ini sahaja-- 394 00:50:10,450 --> 00:50:12,450 Apa kata kita hentikan penggambaran hari ini? 395 00:50:14,550 --> 00:50:17,650 Kami berharap agar anda semua takkan mengambil sebarang gambar sepanjang penggambaran dibuat. 396 00:50:17,650 --> 00:50:19,250 Sekiranya anda tidak memberikan kerjasama, 397 00:50:19,250 --> 00:50:22,160 kami takkan membuka lagi penggambaran seterusnya kepada khalayak. 398 00:50:22,160 --> 00:50:25,960 Bersedia, mula! 399 00:50:31,670 --> 00:50:34,170 Oh, berhenti dulu! 400 00:50:34,170 --> 00:50:37,270 Aigoo! Cik In A, kamu tak apa-apa? 401 00:50:40,380 --> 00:50:42,180 Saya tidak dapat menjiwainya dengan betul. Sebab itulah jadi begini. 402 00:50:42,180 --> 00:50:44,480 Saya nak berehat selama 10 minit. Saya akan datang semula selepas itu. 403 00:50:52,590 --> 00:50:54,890 Kita berehat 10 minit. 404 00:51:02,900 --> 00:51:05,000 Rehat 10 minit. 405 00:51:05,500 --> 00:51:07,700 Kamu pun pergilah berehat dulu, ya? 406 00:51:07,700 --> 00:51:11,010 Biarkan oppa Gang U kesayangan kamu berehat selama 10 minit. 407 00:51:11,010 --> 00:51:14,610 Baik, berehat untuk 10 minit. Kamu boleh pergi ke bilik air juga. 408 00:53:05,620 --> 00:53:07,320 Aigoo, Gang U. 409 00:53:08,320 --> 00:53:11,330 Hyeong tak apa-apa? Hyeong! (hyeong - abang) 410 00:53:12,130 --> 00:53:14,730 Bukankah lebih baik kalau kita ke hospital? 411 00:53:14,730 --> 00:53:17,330 Mungkin lebih baik kalau kamu mengambil suntikan penenang. 412 00:53:17,830 --> 00:53:19,640 Budak itu, awak sudah jumpa dia? 413 00:53:19,640 --> 00:53:22,440 Dia hilang tanpa sebarang kesan. Macam mana kita nak mencarinya? 414 00:53:22,440 --> 00:53:24,040 Mari kita pergi. 415 00:53:34,350 --> 00:53:36,950 Hei! Tak bolehkah kamu memandu baik-baik? 416 00:53:38,450 --> 00:53:40,160 Kelihatannya seperti ada orang di hadapan. 417 00:53:45,160 --> 00:53:48,860 -=Agensi Penyiasatan Pantas=- 418 00:53:49,970 --> 00:53:53,970 =Di sini ialah lokasi set penggambaran drama bersiri mini 'Pembunuh Upahan'.= 419 00:53:53,970 --> 00:53:59,880 =Letupan yang tidak diketahui puncanya berlaku.= - Hei. Sup sudah hampir kering! 420 00:53:59,880 --> 00:54:02,480 =Pada masa itu, seorang pelajar perempuan sekolah tinggi yang tidak diketahui muncul= 421 00:54:02,480 --> 00:54:05,680 =dan menyelamatkan bintang Hallyu, Gang U.= - Ia sudah kering. 422 00:54:05,680 --> 00:54:09,280 =Tetapi selain Gang U, tiada sesiapa yang nampak perempuan itu.= - Kenapa dia melarikan diri? 423 00:54:09,280 --> 00:54:12,090 - Identiti pelajar perempuan itu tidak diketahui-- 424 00:54:12,090 --> 00:54:16,890 Apa kaitannya identiti pelajar sekolah tinggi itu dengan sup ini? 425 00:54:17,890 --> 00:54:19,500 Ini bukannya kes biasa. 426 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 Jika dia menyelamatkan nyawa Gang U, 427 00:54:21,500 --> 00:54:24,400 dia mungkin akan mendapat ganjaran besar, dan dia boleh mengubah hidupnya. 428 00:54:24,400 --> 00:54:27,100 Jangan risaukan tentang nasib orang lain. 429 00:54:27,100 --> 00:54:28,900 Kamu patut risaukan tentang nasib kamu sendiri. 430 00:54:28,900 --> 00:54:32,310 Presiden seperti kurang berminat terhadap hal-hal di dunia ini. 431 00:54:32,310 --> 00:54:33,710 Walau macam mana pun, ini juga merupakan sebahagian daripada kerja tuan. 432 00:54:33,710 --> 00:54:36,610 Bukankah seharusnya tuan bersikap profesional dan mempunyai sifat ingin tahu? 433 00:54:37,610 --> 00:54:39,820 Siapakah budak perempuan itu sebenarnya? 434 00:54:39,820 --> 00:54:41,720 Kenapa dia menghilangkan diri? 435 00:54:41,720 --> 00:54:46,020 Jika kita berjaya mencari dia, adakah Gang U akan memberikan ganjaran besar? 436 00:54:46,020 --> 00:54:47,420 Betul, kan? 437 00:54:47,420 --> 00:54:50,630 Semua kekecohan ini hanyalah untuk mempromosikan drama itu. 438 00:54:50,630 --> 00:54:53,530 Kenapalah kamu bodoh sangat? Apalah. 439 00:55:07,840 --> 00:55:09,450 Kamu sudah gila? 440 00:55:09,850 --> 00:55:11,450 Gang U, tolonglah. 441 00:55:11,450 --> 00:55:16,750 Kamu jangan ke mana-mana dan tunggu saja di situ. Saya akan beritahu bagaimana perkembangan dia. 442 00:55:18,050 --> 00:55:18,850 Kenapa? 443 00:55:18,850 --> 00:55:20,260 Ada apa-apa berlaku? 444 00:55:20,660 --> 00:55:23,060 =Ya, disebabkan ada masalah pada jantungnya,= 445 00:55:23,060 --> 00:55:25,160 =semua tanda pentingnya sudah tiada.= 446 00:55:26,960 --> 00:55:27,960 Sediakan defibrilator! 447 00:55:27,960 --> 00:55:29,260 - Ya. - Cepat! 448 00:55:32,670 --> 00:55:33,770 Cas kepada 200! 449 00:55:35,070 --> 00:55:36,270 Cas kepada 360! 450 00:55:36,270 --> 00:55:37,270 Ya. 451 00:55:38,670 --> 00:55:39,980 Cas kepada 360 sekali lagi! 452 00:55:39,980 --> 00:55:40,880 Ya. 453 00:55:42,780 --> 00:55:44,180 Cas kepada 360 sekali lagi! 454 00:55:44,180 --> 00:55:45,180 Ya! 455 00:55:45,780 --> 00:55:47,980 ~ Ciuman ayah, ~ 456 00:55:47,980 --> 00:55:52,290 ~ Saya paling suka ciuman ayah saya. ~ 457 00:55:52,290 --> 00:55:55,490 Tolong beri saya satu peluang lagi. 458 00:55:55,490 --> 00:55:57,490 Menunaikan impian saya ini adalah sangat penting bagi saya. 459 00:55:57,490 --> 00:56:01,400 Tuan sendiri sepatutnya lebih tahu tentang ini daripada orang lain. 460 00:56:11,910 --> 00:56:13,810 Bagus, mari kita teruskan dengan pembedahan. 461 00:56:37,830 --> 00:56:42,240 =Kali pertama kejadian letupan berlaku di set penggambaran drama bersiri mini 'Pembunuh Upahan'.= 462 00:56:42,240 --> 00:56:44,940 =Kita akan mengimbas semula kejadian tersebut.= - Hei, tutuplah televisyen. 463 00:56:44,940 --> 00:56:47,440 =Identiti orang yang menyelamatkan Gang U masih tidak diketahui.= 464 00:56:48,740 --> 00:56:52,050 Sudah penat saya memikirkannya, tapi ia tetap tidak masuk akal. 465 00:56:53,750 --> 00:56:55,750 Dae Gang. 466 00:56:57,650 --> 00:56:59,050 Ah, saya hampir terlupa. 467 00:57:01,160 --> 00:57:03,560 Aigoo, kamu tidak sepatutnya lupa tentang perkara ini. 468 00:57:04,660 --> 00:57:09,260 =Kita bertemu lagi pada pukul 12 tengah malam ini.= - Presiden, tuan memang tidak pernah terlepas siaran ini. 469 00:57:09,260 --> 00:57:11,670 Siapalah yang suka mendengar siaran tengah malam begini? 470 00:57:13,070 --> 00:57:14,270 Selamat malam. 471 00:57:14,270 --> 00:57:15,470 Selamat malam. 472 00:57:35,690 --> 00:57:38,190 Berdasarkan laporan dari Pejabat Reconnaissance Office Korea, 473 00:57:38,190 --> 00:57:41,200 ketika letupan berlaku di set penggambaran Korea Selatan, 474 00:57:41,200 --> 00:57:44,600 seorang pelajar sekolah tinggi telah menyelamatkan Gang U. 475 00:57:44,600 --> 00:57:49,510 Seterusnya, gambar ini akan menunjukkan persamaan dengan Han Myeong Wol. 476 00:57:51,310 --> 00:57:53,810 Dilahirkan pada tahun 1987 di Pyeong Yang. 477 00:57:53,810 --> 00:57:55,510 Kedua-dua ibu bapanya meninggal dunia ketika dia masih kecil. 478 00:57:55,510 --> 00:57:58,610 Dia membesar di Rumah Anak-anak Yatim Puncak Peoni di Pyeongyang. 479 00:57:58,610 --> 00:58:01,220 Dia menyertai angkatan tentera sebaik saja tamat pengajian sekolah tinggi. 480 00:58:01,220 --> 00:58:03,320 Dan bekerja dengan pasukan khidmat penyiasatan. 481 00:58:03,320 --> 00:58:07,320 Kemudian dia telah dinaikkan pangkat ke Bahagian Penguatkuasaan CAD. 482 00:58:07,320 --> 00:58:08,820 Kini dia tiada di sini dan... 483 00:58:08,820 --> 00:58:11,130 sedang bercuti. 484 00:58:11,130 --> 00:58:14,030 Adakah benar orang di dalam gambar itu ialah Han Myeong Wol? 485 00:58:14,030 --> 00:58:17,130 Sahkan perkara ini secepat mungkin. 486 00:58:17,130 --> 00:58:18,730 Laporkannya kepada kami. 487 00:58:30,550 --> 00:58:32,550 Aduh, sakitnya. 488 00:58:32,550 --> 00:58:35,550 =Pesanan ini telah dihantar melalui sistem pesanan atas talian kami.= 489 00:58:35,550 --> 00:58:38,850 =Dari Shin Dang Dong di Jeju.= 490 00:58:38,850 --> 00:58:41,360 =Seorang nenek yang menghidap Alzheimer,= 491 00:58:41,360 --> 00:58:44,060 =keluar mengambil angin di luar selepas makan malam.= 492 00:58:44,060 --> 00:58:46,860 =Tetapi sehingga kini dia masih belum kembali.= 493 00:58:46,860 --> 00:58:49,970 =Cucu nenek, Bok Man sedang mencari nenek.= 494 00:58:49,970 --> 00:58:52,870 =Kami berharap nenek akan segera kembali ke pangkuan keluarga.= 495 00:58:52,870 --> 00:58:57,870 =Kerana penulisnya terlalu gementar sehingga alamat rumahnya kurang tepat.= 496 00:58:57,870 --> 00:59:01,480 =Setahu saya, tiada Shin Dang Dong di Pulau Jeju.= 497 00:59:27,200 --> 00:59:29,200 Semua ini gila. Aku sudah gila. 498 00:59:30,310 --> 00:59:32,510 Keadaan sudah senyap selepas Sukan Olimpik 1988, 499 00:59:32,510 --> 00:59:35,310 kemudian tiba-tiba saja masalah ini timbul entah dari mana. 500 00:59:46,520 --> 00:59:49,340 63. 501 01:00:21,060 --> 01:00:27,960 -=Rahsia, VIP, matlamat, bintang, menyamar, laporan=- 502 01:00:31,770 --> 01:00:32,770 Han. 503 01:00:36,070 --> 01:00:38,170 Myeong... Myeong. 504 01:00:41,680 --> 01:00:42,680 Wol. 505 01:00:46,280 --> 01:00:48,880 Han Myeong Wol. 506 01:00:50,990 --> 01:00:52,590 Han Myeong Wol? 507 01:01:01,700 --> 01:01:03,300 Hei, 508 01:01:03,300 --> 01:01:04,900 awak sudah sedar? 509 01:01:06,100 --> 01:01:08,800 Hei. 510 01:01:17,410 --> 01:01:19,520 Jururawat! 511 01:01:19,520 --> 01:01:20,820 Di sana! 512 01:01:33,830 --> 01:01:34,830 Kamu di mana? 513 01:01:35,330 --> 01:01:37,430 Ada banyak wartawan di luar. 514 01:01:37,430 --> 01:01:38,330 Apa? 515 01:01:39,740 --> 01:01:41,940 Pengarah, apa patut kita buat? 516 01:01:41,940 --> 01:01:45,040 Dengar kata ada banyak wartawan di sini! 517 01:01:45,040 --> 01:01:48,040 - Di sana, sebelah sana. - Di sana? 518 01:01:55,550 --> 01:01:57,350 Cepat, cepat, cepat. 519 01:02:00,060 --> 01:02:01,860 Jangan ambil gambar! Jangan ambil gambar! 520 01:02:03,160 --> 01:02:06,160 Kami akan jelaskan semuanya nanti. Jangan ambil gambar. 521 01:02:07,560 --> 01:02:08,660 Ke mana dia pergi? 522 01:02:08,660 --> 01:02:10,770 Pelik betul. Ke mana dia pergi? 523 01:02:10,770 --> 01:02:12,470 Dia tiada di sini-- 524 01:02:12,470 --> 01:02:14,470 Macam mana dia boleh tiada pula? Di mana dia? 525 01:02:14,470 --> 01:02:16,270 Anda semua, sila keluar sebentar. 526 01:02:16,270 --> 01:02:18,770 Tolong keluar. 527 01:02:18,770 --> 01:02:21,680 Dia tiada di sini! 528 01:02:21,680 --> 01:02:23,180 Dia betul-betul tiada di sini? 529 01:02:23,180 --> 01:02:24,580 Awak dah tengok betul-betul? 530 01:02:25,180 --> 01:02:27,280 Kan kita nampak dia tadi. 531 01:02:27,280 --> 01:02:30,290 Tetapi siapakah pesakit itu? 532 01:02:30,290 --> 01:02:32,590 Seorang pelatih yang pengsan kerana keletihan. 533 01:02:32,590 --> 01:02:34,190 - Dia pelatih? - Pelatih? 534 01:02:34,190 --> 01:02:37,690 Kamu semua bekerja terlalu keras. Kamu sanggup datang ke sini demi perkara remah sebegini. 535 01:02:38,290 --> 01:02:39,500 Gila betul! 536 01:02:39,500 --> 01:02:41,600 - Sila pulang. - Adakah dia di tempat lain? 537 01:03:50,870 --> 01:03:55,670 -=Sedutan Episod Seterusnya=- 538 01:03:56,070 --> 01:03:58,570 Pelajar, hanya kerana awak menyelamatkan nyawa saya, awak fikir 539 01:03:58,570 --> 01:03:59,680 saya akan setuju dengan apa yang kamu mahu? 540 01:03:59,680 --> 01:04:01,380 Jangan mimpilah. 541 01:04:01,380 --> 01:04:03,980 Kenapalah banyak peminat yang sukakan dia. 542 01:04:03,980 --> 01:04:05,580 Han Myeong Wol. 543 01:04:05,580 --> 01:04:07,380 Myo Hyang San, No. 7. 544 01:04:07,380 --> 01:04:09,380 Melainkan kamu memberikan alasan yang kukuh kepada saya, 545 01:04:09,380 --> 01:04:11,590 maka hanya jalan mati yang menanti kamu. 546 01:04:11,590 --> 01:04:13,190 Saya akan menghancurkan dia... Gang U. 547 01:04:13,190 --> 01:04:16,290 Saya mahu menamatkan pengajian. 548 01:04:16,290 --> 01:04:18,490 Apa dia kata tadi? 549 01:04:18,490 --> 01:04:23,400 Menceroboh tempat penggambaran Gang U untuk mengambil gambarnya. 550 01:04:23,400 --> 01:04:24,800 Untuk menyingkirkan saya? 551 01:04:24,800 --> 01:04:28,000 Nampaknya, sudah tiba masa untuk bertindak. 552 01:04:28,000 --> 01:04:29,510 Kita tidak bolehlah terus duduk dan berpeluk tubuh saja. 553 01:04:29,510 --> 01:04:33,610 Pihak atasan mengarahkan agar dalam masa 3 bulan, kamu perlu memikat Gang U dan mengahwininya, 554 01:04:33,610 --> 01:04:36,010 supaya dia dengan rela hati akan berhijrah ke Korea Utara. 555 00:26:32,340 --> 00:26:34,570 Dia datang ke sini semata-mata untuk membeli topeng muka? 45178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.