Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,547 --> 00:00:02,507
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,507 --> 00:00:04,312
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,296 --> 00:00:07,296
(Episode 96)
4
00:00:07,296 --> 00:00:09,737
Your dad's umbilical cord seal that Gyung Hye gave you...
5
00:00:18,107 --> 00:00:19,476
Do you know...
6
00:00:21,147 --> 00:00:22,416
what that is?
7
00:00:24,017 --> 00:00:26,546
What do you mean? Tell me.
8
00:00:27,057 --> 00:00:29,186
Why do you think she gave it to you?
9
00:00:30,557 --> 00:00:33,127
I doubt it was to make you happy.
10
00:00:33,596 --> 00:00:37,566
I doubt it was to make up with you either.
11
00:00:41,437 --> 00:00:43,807
Don't tell me you didn't think...
12
00:00:43,966 --> 00:00:45,767
that it would hurt you.
13
00:00:46,206 --> 00:00:48,206
Why else would someone who hates you...
14
00:00:48,237 --> 00:00:49,577
suddenly show kindness?
15
00:00:50,877 --> 00:00:52,146
You're either trying to make...
16
00:00:52,206 --> 00:00:55,447
Gyung Hye and me fight,
17
00:00:55,646 --> 00:00:58,216
or you want the seal for yourself.
18
00:00:58,547 --> 00:01:00,786
Stop wasting your time, and leave.
19
00:01:02,286 --> 00:01:03,526
I want the seal?
20
00:01:04,357 --> 00:01:06,157
What would I do with the seal...
21
00:01:06,286 --> 00:01:07,827
with your father's umbilical cord in it?
22
00:01:10,366 --> 00:01:12,167
If you want to hear more details...
23
00:01:12,327 --> 00:01:15,866
about what I just said, just come and ask.
24
00:01:17,137 --> 00:01:18,607
Don't bring him.
25
00:01:19,336 --> 00:01:21,036
Come alone.
26
00:01:38,926 --> 00:01:40,827
That's impossible.
27
00:01:40,956 --> 00:01:42,357
You want to open the safe...
28
00:01:42,357 --> 00:01:45,027
Chairman Eun left to his real granddaughter?
29
00:01:45,797 --> 00:01:48,866
The bank cannot break a contract that it entered into...
30
00:01:48,967 --> 00:01:51,206
with its client.
31
00:01:52,036 --> 00:01:55,506
You are an immaculate bank president.
32
00:02:08,086 --> 00:02:11,287
Why did such an immaculate and blameless man...
33
00:02:12,086 --> 00:02:13,656
have an affair...
34
00:02:13,697 --> 00:02:16,257
with an employee's wife of all people?
35
00:02:31,146 --> 00:02:33,517
If I don't want to disgrace my name,
36
00:02:34,116 --> 00:02:36,577
give you what the chairman left behind and go to jail?
37
00:02:36,847 --> 00:02:38,347
Is that it?
38
00:02:40,887 --> 00:02:43,456
Why would you go to jail?
39
00:02:43,626 --> 00:02:45,287
You and I would be the only ones...
40
00:02:45,426 --> 00:02:47,526
who would know that the safe deposit box is empty.
41
00:02:48,757 --> 00:02:50,526
What if the chairman's granddaughter...
42
00:02:50,667 --> 00:02:52,827
brings the seal and demands...
43
00:02:53,126 --> 00:02:54,737
to open it?
44
00:02:55,336 --> 00:02:57,436
That will never happen.
45
00:03:00,077 --> 00:03:01,637
I have it.
46
00:03:01,676 --> 00:03:03,947
I'll grind it up and destroy it.
47
00:03:15,956 --> 00:03:18,387
You must be preparing the project to succeed Eunsong.
48
00:03:19,086 --> 00:03:21,097
It must hurt your pride to profit from designs...
49
00:03:21,357 --> 00:03:22,996
that Se Yun made.
50
00:03:24,197 --> 00:03:26,697
Corruption, blackmail, incompetence.
51
00:03:26,767 --> 00:03:30,466
You showed up at the company that caught you and fired you.
52
00:03:30,806 --> 00:03:33,137
You shouldn't worry about my pride.
53
00:03:33,507 --> 00:03:37,376
You should think hard about your own.
54
00:03:37,776 --> 00:03:39,876
How dare you come here?
55
00:03:43,547 --> 00:03:46,216
I was too bored waiting for you to come home after work.
56
00:03:47,017 --> 00:03:48,787
I thought you'd want to know...
57
00:03:49,116 --> 00:03:51,186
how things went with Se Yun today.
58
00:03:52,056 --> 00:03:53,227
Tell me.
59
00:03:53,956 --> 00:03:56,097
She has no idea that the seal...
60
00:03:56,197 --> 00:03:57,827
you gave her is fake.
61
00:03:58,067 --> 00:03:59,327
Are you sure?
62
00:03:59,626 --> 00:04:01,836
Se Yun can't know anything until we can remove...
63
00:04:01,896 --> 00:04:03,906
all the money in the safe deposit box.
64
00:04:04,866 --> 00:04:07,776
If she thinks it's fake, she'll come to me.
65
00:04:08,077 --> 00:04:10,746
I told her to come see me if she had any questions about it.
66
00:04:11,447 --> 00:04:13,047
If she does,
67
00:04:13,347 --> 00:04:15,216
I'll send her on a wild goose chase...
68
00:04:15,376 --> 00:04:17,516
until we empty it out.
69
00:04:18,186 --> 00:04:20,016
Did you meet with the bank president?
70
00:04:22,787 --> 00:04:25,087
I've got him good.
71
00:04:25,457 --> 00:04:28,196
He'll do as I want soon. Just make sure...
72
00:04:28,457 --> 00:04:30,667
you destroy the real seal.
73
00:04:37,967 --> 00:04:40,477
Ms. Hong. Look at my neck.
74
00:04:40,537 --> 00:04:42,006
Didn't it get nice and tight?
75
00:04:44,207 --> 00:04:47,347
- It's super tight. - Right?
76
00:04:47,676 --> 00:04:51,016
Since our cosmetics company has gotten established now,
77
00:04:51,016 --> 00:04:53,616
I think it's time to launch a new line.
78
00:04:53,787 --> 00:04:56,087
- A new line? - Yes.
79
00:04:56,516 --> 00:04:59,556
We'll target a younger demographic.
80
00:04:59,727 --> 00:05:02,597
Red ginseng isn't only good for older people. Don't you agree?
81
00:05:02,857 --> 00:05:04,322
I'm for it.
82
00:05:06,126 --> 00:05:09,496
But Ms. Hong. Why are you working so hard today?
83
00:05:09,667 --> 00:05:11,837
You're even sweating.
84
00:05:11,907 --> 00:05:14,176
And you've been complimenting me...
85
00:05:14,176 --> 00:05:16,176
all morning long, too.
86
00:05:17,576 --> 00:05:21,246
Actually, Se Yun will be stopping by later today.
87
00:05:21,446 --> 00:05:24,087
She says she has something to tell you.
88
00:05:24,287 --> 00:05:27,587
Oh my gosh. Her mom is sick, but she's thinking of me too?
89
00:05:28,016 --> 00:05:29,957
Se Yun is so kind.
90
00:05:31,357 --> 00:05:33,957
After my cousin, Gi Tae, passed away, Se Yun and her mom...
91
00:05:33,957 --> 00:05:36,457
are my only relatives left.
92
00:05:36,667 --> 00:05:39,926
I should think about them more and look out for them.
93
00:05:40,566 --> 00:05:43,066
- Oh, my gosh. Se Yun! Come in. - Se Yun.
94
00:05:43,097 --> 00:05:46,907
Thank you for coming all the way.
95
00:05:47,207 --> 00:05:50,306
- Hello. - Hi. Sit. Sit.
96
00:05:51,446 --> 00:05:53,246
How's your mom?
97
00:05:53,376 --> 00:05:55,717
I really should visit often.
98
00:05:56,246 --> 00:05:57,487
Well...
99
00:05:57,917 --> 00:05:59,686
- Grandauntie... - Hey.
100
00:06:00,386 --> 00:06:02,386
I'm too old to be called "grand" anything.
101
00:06:02,386 --> 00:06:05,256
I said to just call me "Auntie" so many times already.
102
00:06:06,056 --> 00:06:07,426
Okay.
103
00:06:07,926 --> 00:06:11,066
How's your mom? She's getting better, right?
104
00:06:12,826 --> 00:06:14,436
My mom...
105
00:06:15,297 --> 00:06:20,037
What? What is it? You're scaring me. What is it?
106
00:06:21,977 --> 00:06:25,876
My mom is in a hospice.
107
00:06:28,446 --> 00:06:29,576
What?
108
00:06:50,207 --> 00:06:53,837
I think she'll be passing away very soon.
109
00:06:57,746 --> 00:06:59,746
What do you mean?
110
00:07:01,176 --> 00:07:02,946
This soon?
111
00:07:03,847 --> 00:07:07,217
Her heart may fail soon, and she may lose the ability to breathe.
112
00:07:07,717 --> 00:07:09,487
You should tell the family...
113
00:07:09,987 --> 00:07:11,886
and let them say their goodbyes.
114
00:08:04,506 --> 00:08:06,876
You've lost too much weight.
115
00:08:07,816 --> 00:08:10,016
You need to eat more.
116
00:08:12,787 --> 00:08:14,116
Don't worry.
117
00:08:16,087 --> 00:08:17,957
I'm eating.
118
00:08:25,097 --> 00:08:26,866
It's hard, isn't it?
119
00:08:32,567 --> 00:08:33,906
Se Yun.
120
00:08:38,506 --> 00:08:40,947
It's time to let your mom go.
121
00:08:44,916 --> 00:08:48,317
She's going to pass away soon.
122
00:09:17,246 --> 00:09:18,587
Se Yun.
123
00:10:04,366 --> 00:10:06,597
(Park Soo Ran)
124
00:10:20,717 --> 00:10:21,916
Gyung Hye.
125
00:10:32,057 --> 00:10:33,697
When Se Yun's birth mom...
126
00:10:34,256 --> 00:10:36,057
was in that accident,
127
00:10:37,166 --> 00:10:40,067
I didn't really think I was blameless...
128
00:10:40,337 --> 00:10:42,337
because I tried to help her.
129
00:10:43,707 --> 00:10:46,366
Since it was me who had brought her to Hyo Jung.
130
00:10:47,737 --> 00:10:49,177
So...
131
00:10:50,807 --> 00:10:52,807
now that she is dying,
132
00:10:53,646 --> 00:10:55,016
I'm scared.
133
00:10:56,646 --> 00:10:58,046
I'm glad you came.
134
00:10:59,786 --> 00:11:01,756
- Come in. - No.
135
00:11:03,156 --> 00:11:04,457
I don't want to.
136
00:11:05,886 --> 00:11:07,727
Coming here...
137
00:11:08,756 --> 00:11:10,996
is the most I can do.
138
00:11:11,197 --> 00:11:13,097
If you leave now,
139
00:11:13,536 --> 00:11:15,166
you may never see...
140
00:11:15,697 --> 00:11:17,937
Se Yun's birth mom again.
141
00:11:18,807 --> 00:11:20,036
I know.
142
00:11:21,707 --> 00:11:22,906
You do?
143
00:11:26,646 --> 00:11:29,116
- I'm leaving. - Gyung Hye!
144
00:12:19,366 --> 00:12:21,697
(Hospice Care)
145
00:12:22,136 --> 00:12:23,337
Grandma.
146
00:12:24,307 --> 00:12:26,136
This is our address.
147
00:12:26,437 --> 00:12:28,376
Just in case...
148
00:12:28,607 --> 00:12:32,506
you get lost on your way home again like last time.
149
00:12:33,307 --> 00:12:35,276
If I see you in my dream,
150
00:12:36,046 --> 00:12:38,046
let's draw together,
151
00:12:38,046 --> 00:12:39,687
do origami,
152
00:12:40,087 --> 00:12:42,957
and I'll sing many songs for you.
153
00:12:44,756 --> 00:12:45,987
Okay.
154
00:12:48,156 --> 00:12:50,026
I won't get lost.
155
00:12:50,827 --> 00:12:52,727
I'll find the house.
156
00:12:53,597 --> 00:12:55,197
If it's dark,
157
00:12:55,796 --> 00:12:58,136
I'll use this for light.
158
00:13:05,376 --> 00:13:07,046
I used the restaurant as an excuse...
159
00:13:07,477 --> 00:13:09,776
and didn't do much for you.
160
00:13:10,146 --> 00:13:11,587
I'm sorry.
161
00:13:12,616 --> 00:13:14,286
Not at all.
162
00:13:15,656 --> 00:13:17,526
You did a lot for me.
163
00:13:19,087 --> 00:13:21,026
I was very thankful.
164
00:13:22,796 --> 00:13:25,526
Don't worry about Se Yun.
165
00:13:25,996 --> 00:13:29,296
I'll be a good big brother to her.
166
00:13:30,366 --> 00:13:31,567
Me too.
167
00:13:38,607 --> 00:13:39,807
Once you go,
168
00:13:41,347 --> 00:13:43,116
be reunited with Min Soo,
169
00:13:43,717 --> 00:13:47,687
live happily with him, and enjoy what you couldn't in this life.
170
00:13:51,386 --> 00:13:53,227
When you see Gi Tae,
171
00:13:53,557 --> 00:13:56,796
please give him my regards, okay?
172
00:14:27,896 --> 00:14:29,996
My goodness, ma'am.
173
00:14:30,266 --> 00:14:32,366
You must be struggling a lot.
174
00:14:33,896 --> 00:14:37,467
It isn't because I'm struggling.
175
00:14:40,136 --> 00:14:41,607
I'm so thankful.
176
00:14:45,876 --> 00:14:47,116
Thank you...
177
00:14:48,817 --> 00:14:50,916
for taking me in and being so warm to me.
178
00:14:54,357 --> 00:14:55,717
And...
179
00:14:57,057 --> 00:15:00,496
for treating her like your own daughter.
180
00:15:02,156 --> 00:15:05,327
Thank you so much.
181
00:15:05,496 --> 00:15:07,536
No, not at all.
182
00:15:07,937 --> 00:15:10,266
I'm the one who was blessed...
183
00:15:10,467 --> 00:15:12,467
by being able to raise your beautiful daughter...
184
00:15:12,636 --> 00:15:15,006
as my own child.
185
00:15:16,977 --> 00:15:19,307
Don't worry about things here.
186
00:15:20,116 --> 00:15:22,016
Go to a good place...
187
00:15:23,347 --> 00:15:25,746
Go to a good place...
188
00:15:37,166 --> 00:15:40,666
Jae Young will be here soon with her brother.
189
00:15:43,166 --> 00:15:44,636
Gyung Hye.
190
00:15:45,607 --> 00:15:46,937
Yes?
191
00:15:48,437 --> 00:15:49,937
I want...
192
00:15:51,807 --> 00:15:54,317
to see Jae Young outside...
193
00:15:54,546 --> 00:15:56,317
where there are flowers.
194
00:16:01,416 --> 00:16:03,487
I know I shouldn't cry,
195
00:16:03,927 --> 00:16:05,857
but I can't stop.
196
00:16:23,977 --> 00:16:25,307
Ms. Park.
197
00:16:25,977 --> 00:16:29,116
Let me call you "Soo Ran" just one more time.
198
00:16:29,146 --> 00:16:30,386
Is that okay?
199
00:16:31,116 --> 00:16:34,057
- Yes. - Soo Ran.
200
00:16:34,886 --> 00:16:38,227
You held my hand every night whenever I had nightmares,
201
00:16:38,857 --> 00:16:41,857
and you were my friend, my mom,
202
00:16:42,227 --> 00:16:43,666
and my sister.
203
00:16:44,427 --> 00:16:46,766
You were them all to me.
204
00:16:48,036 --> 00:16:50,006
Thank you so much.
205
00:16:50,636 --> 00:16:52,567
Thank you so very much.
206
00:16:55,437 --> 00:16:57,607
Did the rose moss bloom yet?
207
00:16:59,477 --> 00:17:02,516
No. It'll take a little more time.
208
00:17:03,177 --> 00:17:05,516
You want to see them bloom, right?
209
00:17:10,387 --> 00:17:11,657
Then...
210
00:17:12,457 --> 00:17:14,996
Let's go look at other flowers.
211
00:17:18,727 --> 00:17:20,697
I'll push the wheelchair.
212
00:17:22,867 --> 00:17:24,506
Just a minute.
213
00:17:34,947 --> 00:17:36,377
I will.
214
00:17:37,346 --> 00:17:38,917
Don't worry.
215
00:17:57,167 --> 00:17:58,536
It's chamomile tea.
216
00:18:00,177 --> 00:18:01,207
Thanks.
217
00:18:03,106 --> 00:18:05,877
May I ask what Se Yun's mom...
218
00:18:06,076 --> 00:18:08,877
said to you earlier?
219
00:18:09,546 --> 00:18:13,516
Did she ask you to take good care of Se Yun?
220
00:18:14,086 --> 00:18:16,687
- No. - Then?
221
00:18:17,356 --> 00:18:19,056
It was about you.
222
00:18:20,127 --> 00:18:22,227
She said you have nightmares often...
223
00:18:22,457 --> 00:18:24,427
and not to leave you alone at night.
224
00:18:31,907 --> 00:18:34,907
Jae Young. I...
225
00:18:36,506 --> 00:18:38,207
About Se Yun...
226
00:18:39,207 --> 00:18:41,217
I know you're uncomfortable with her...
227
00:18:41,377 --> 00:18:43,917
because of what happened to our parents,
228
00:18:44,516 --> 00:18:46,687
but once her mother passes away,
229
00:18:47,217 --> 00:18:48,516
I'd like...
230
00:18:49,457 --> 00:18:51,627
to help her by her side.
231
00:18:52,957 --> 00:18:54,526
Would that be okay?
232
00:18:59,697 --> 00:19:01,467
If it's too hard for you...
233
00:19:01,536 --> 00:19:04,467
I don't think that's something you need my permission for.
234
00:19:06,106 --> 00:19:07,276
When you...
235
00:19:08,006 --> 00:19:10,846
found out who she really was, you must have been shocked...
236
00:19:11,177 --> 00:19:14,746
and thoroughly pained enough to cancel the commitment ceremony.
237
00:19:15,377 --> 00:19:17,046
I'm sure you struggled with it...
238
00:19:17,846 --> 00:19:20,687
before deciding not to give up on her.
239
00:19:24,687 --> 00:19:26,227
I'll try...
240
00:19:27,697 --> 00:19:30,427
to understand your decision.
241
00:19:33,737 --> 00:19:34,867
I'm...
242
00:19:35,937 --> 00:19:39,066
so thankful and sorry.
243
00:19:57,356 --> 00:19:58,957
Soo Ran.
244
00:20:02,556 --> 00:20:04,197
You should rest.
245
00:20:05,066 --> 00:20:07,336
Stop straining yourself.
246
00:20:08,697 --> 00:20:10,707
You haven't been able to eat anything for two days.
247
00:20:11,106 --> 00:20:14,806
All you got was IV, so you must be tired.
248
00:20:15,306 --> 00:20:18,246
I want to finish this.
249
00:20:23,246 --> 00:20:24,746
If I die...
250
00:20:25,546 --> 00:20:27,556
before I finish this,
251
00:20:29,417 --> 00:20:31,826
please finish it for me.
252
00:20:34,326 --> 00:20:36,157
How could I?
253
00:20:36,967 --> 00:20:38,197
This is...
254
00:20:39,066 --> 00:20:42,137
a gift from a mom to her daughter.
255
00:20:42,897 --> 00:20:45,506
You were my daughter's mom too.
256
00:20:51,576 --> 00:20:53,306
As I saw...
257
00:20:54,377 --> 00:20:57,187
all that you did for me here,
258
00:20:58,546 --> 00:21:00,516
I tried...
259
00:21:03,786 --> 00:21:06,227
to forgive you, but I can't.
260
00:21:06,487 --> 00:21:07,996
I'm sorry.
261
00:21:09,526 --> 00:21:12,326
Don't be. It's only natural.
262
00:21:14,796 --> 00:21:17,006
I'm not here to get you to forgive me.
263
00:21:20,977 --> 00:21:22,407
Our daughter...
264
00:21:25,846 --> 00:21:28,217
grew up receiving a lot of love...
265
00:21:29,776 --> 00:21:31,947
from warm people.
266
00:21:33,856 --> 00:21:35,687
You loved...
267
00:21:37,157 --> 00:21:40,197
our daughter too, didn't you?
268
00:21:40,356 --> 00:21:41,657
Right?
269
00:21:47,697 --> 00:21:49,296
I was shameless...
270
00:21:52,266 --> 00:21:53,637
and loved her...
271
00:21:55,637 --> 00:21:58,276
like my own life.
272
00:22:03,846 --> 00:22:05,887
I saw what the chairman...
273
00:22:07,256 --> 00:22:09,016
left her.
274
00:22:12,286 --> 00:22:15,157
My seal with Min Soo's umbilical cord.
275
00:22:18,096 --> 00:22:20,296
My resentment faded away.
276
00:22:22,066 --> 00:22:23,296
I feel...
277
00:22:24,667 --> 00:22:26,106
at peace now.
278
00:22:29,536 --> 00:22:30,907
I want...
279
00:22:32,106 --> 00:22:34,477
to let go of my hatred...
280
00:22:36,377 --> 00:22:37,987
for you...
281
00:22:39,487 --> 00:22:41,086
since you raised...
282
00:22:41,417 --> 00:22:43,627
my daughter so well.
283
00:23:20,256 --> 00:23:21,556
(My mom)
284
00:23:23,667 --> 00:23:26,897
What is it? Did something happen to Mom?
285
00:23:30,066 --> 00:23:32,867
Yes. Okay.
286
00:23:33,336 --> 00:23:34,776
I'll go now.
287
00:24:04,637 --> 00:24:06,167
She'll be here soon.
288
00:24:06,877 --> 00:24:10,207
I know it's hard, but please hang in there.
289
00:24:12,947 --> 00:24:14,346
Young Sook.
290
00:24:15,246 --> 00:24:17,387
Yes. What is it?
291
00:24:21,487 --> 00:24:22,957
I have...
292
00:24:25,086 --> 00:24:26,856
one last favor.
293
00:24:28,996 --> 00:24:31,667
Once I die,
294
00:24:34,967 --> 00:24:36,266
please...
295
00:24:37,106 --> 00:24:39,036
protect my daughter for me.
296
00:24:40,506 --> 00:24:43,377
I will. Yes.
297
00:24:43,477 --> 00:24:46,407
Yes. I'll do that.
298
00:25:03,897 --> 00:25:05,266
Mom.
299
00:25:09,697 --> 00:25:11,237
My daughter.
300
00:25:13,477 --> 00:25:15,677
Mom.
301
00:25:21,377 --> 00:25:22,846
My daughter.
302
00:25:26,717 --> 00:25:28,387
Don't cry.
303
00:25:29,586 --> 00:25:33,227
I'm at peace now.
304
00:25:34,397 --> 00:25:36,157
Your dad...
305
00:25:37,526 --> 00:25:40,937
came to get me.
306
00:25:55,917 --> 00:25:57,586
Is this for me?
307
00:25:59,016 --> 00:26:02,586
It's pretty. The dress my daughter made.
308
00:26:08,227 --> 00:26:09,427
I...
309
00:26:14,066 --> 00:26:15,596
will wear this...
310
00:26:17,637 --> 00:26:19,437
and go to Dad.
311
00:26:21,336 --> 00:26:22,536
Okay.
312
00:26:28,717 --> 00:26:29,816
When...
313
00:26:32,387 --> 00:26:34,417
I thought you were dead,
314
00:26:35,687 --> 00:26:36,826
I was...
315
00:26:37,556 --> 00:26:38,826
in...
316
00:26:40,397 --> 00:26:42,157
so much pain.
317
00:26:45,096 --> 00:26:46,667
When...
318
00:26:47,167 --> 00:26:49,637
I met you alive and well,
319
00:26:51,867 --> 00:26:54,437
I was so happy.
320
00:26:55,336 --> 00:26:57,947
Seeing you every morning...
321
00:27:00,477 --> 00:27:02,177
felt like a dream.
322
00:27:05,887 --> 00:27:07,417
I'm sorry...
323
00:27:10,056 --> 00:27:11,556
I can't...
324
00:27:14,556 --> 00:27:16,697
stay longer with you.
325
00:27:17,496 --> 00:27:20,496
I'm... I'm so sorry.
326
00:27:20,637 --> 00:27:23,566
- I'm so sorry. - Mom.
327
00:27:35,346 --> 00:27:38,387
Even if I'm not around,
328
00:27:42,516 --> 00:27:44,526
don't be sad...
329
00:27:47,856 --> 00:27:49,056
and eat...
330
00:27:49,697 --> 00:27:51,296
well.
331
00:27:54,536 --> 00:27:55,996
Be happy.
332
00:27:58,106 --> 00:27:59,536
Don't cry.
333
00:28:03,806 --> 00:28:05,377
Mom.
334
00:28:11,387 --> 00:28:12,417
Now,
335
00:28:14,217 --> 00:28:16,487
don't worry about me.
336
00:28:18,356 --> 00:28:20,056
Go to Dad.
337
00:28:21,727 --> 00:28:23,496
Go to Dad,
338
00:28:24,727 --> 00:28:26,566
and don't be sick.
339
00:28:28,367 --> 00:28:30,306
Rest in peace.
340
00:28:39,576 --> 00:28:40,877
I love you.
341
00:28:41,417 --> 00:28:43,387
I love you, my daughter.
342
00:28:43,846 --> 00:28:46,586
I love you. I love you, Gyung Hye.
343
00:28:46,917 --> 00:28:49,217
- I love you. - Mom.
344
00:28:49,756 --> 00:28:53,526
I love you.
345
00:28:54,596 --> 00:28:56,127
I love you.
346
00:29:21,316 --> 00:29:23,316
Mom.
347
00:30:04,496 --> 00:30:10,066
(Eun Min Soo, Park Soo Ran)
348
00:30:11,167 --> 00:30:15,036
(One week later)
349
00:30:17,806 --> 00:30:19,776
It's been a week...
350
00:30:20,177 --> 00:30:22,477
since you left, Mom,
351
00:30:23,917 --> 00:30:26,346
but I still can't believe it.
352
00:30:28,157 --> 00:30:30,356
Even if I call out to you,
353
00:30:31,887 --> 00:30:34,397
you can't respond.
354
00:30:38,397 --> 00:30:40,066
But still,
355
00:30:40,996 --> 00:30:42,637
you hear me, right?
356
00:30:43,737 --> 00:30:45,167
You're listening, right?
357
00:30:46,737 --> 00:30:50,377
Don't be sick anymore,
358
00:30:50,846 --> 00:30:52,677
and don't cry.
359
00:30:53,746 --> 00:30:55,147
Live...
360
00:30:55,677 --> 00:30:57,987
happily with Dad.
361
00:30:59,447 --> 00:31:00,816
I will...
362
00:31:01,117 --> 00:31:03,117
do my best as your daughter...
363
00:31:04,256 --> 00:31:07,026
during my remaining days too.
364
00:31:24,276 --> 00:31:26,147
I heard you were here.
365
00:31:28,516 --> 00:31:29,877
I miss...
366
00:31:31,316 --> 00:31:33,316
my mom so much.
367
00:31:35,856 --> 00:31:38,127
You should've brought me.
368
00:31:38,427 --> 00:31:40,596
Your mother asked me...
369
00:31:41,796 --> 00:31:43,496
to play music for you...
370
00:31:43,967 --> 00:31:46,596
if you're sad coming here...
371
00:31:47,197 --> 00:31:50,306
and to tie your shoelaces so that you don't trip and fall.
372
00:32:41,457 --> 00:32:45,286
(Mysterious Personal Shopper)
373
00:32:45,526 --> 00:32:47,697
I won't lose to Gyung Hye like this.
374
00:32:47,697 --> 00:32:50,066
I'll reclaim Grandpa's company.
375
00:32:50,066 --> 00:32:52,326
Gosh. My poor baby.
376
00:32:52,326 --> 00:32:54,437
You got the items your grandfather left you, right?
377
00:32:54,467 --> 00:32:58,937
Grandpa left you something else. Bring the seal and claim it.
378
00:32:58,937 --> 00:33:00,977
Can I open the safe deposit box?
379
00:33:00,977 --> 00:33:04,346
The seal and your DNA are not a match.
380
00:33:04,346 --> 00:33:06,477
I can't open the safe deposit box.
24337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.