All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E96.180711.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,547 --> 00:00:02,507 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,507 --> 00:00:04,312 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,296 --> 00:00:07,296 (Episode 96) 4 00:00:07,296 --> 00:00:09,737 Your dad's umbilical cord seal that Gyung Hye gave you... 5 00:00:18,107 --> 00:00:19,476 Do you know... 6 00:00:21,147 --> 00:00:22,416 what that is? 7 00:00:24,017 --> 00:00:26,546 What do you mean? Tell me. 8 00:00:27,057 --> 00:00:29,186 Why do you think she gave it to you? 9 00:00:30,557 --> 00:00:33,127 I doubt it was to make you happy. 10 00:00:33,596 --> 00:00:37,566 I doubt it was to make up with you either. 11 00:00:41,437 --> 00:00:43,807 Don't tell me you didn't think... 12 00:00:43,966 --> 00:00:45,767 that it would hurt you. 13 00:00:46,206 --> 00:00:48,206 Why else would someone who hates you... 14 00:00:48,237 --> 00:00:49,577 suddenly show kindness? 15 00:00:50,877 --> 00:00:52,146 You're either trying to make... 16 00:00:52,206 --> 00:00:55,447 Gyung Hye and me fight, 17 00:00:55,646 --> 00:00:58,216 or you want the seal for yourself. 18 00:00:58,547 --> 00:01:00,786 Stop wasting your time, and leave. 19 00:01:02,286 --> 00:01:03,526 I want the seal? 20 00:01:04,357 --> 00:01:06,157 What would I do with the seal... 21 00:01:06,286 --> 00:01:07,827 with your father's umbilical cord in it? 22 00:01:10,366 --> 00:01:12,167 If you want to hear more details... 23 00:01:12,327 --> 00:01:15,866 about what I just said, just come and ask. 24 00:01:17,137 --> 00:01:18,607 Don't bring him. 25 00:01:19,336 --> 00:01:21,036 Come alone. 26 00:01:38,926 --> 00:01:40,827 That's impossible. 27 00:01:40,956 --> 00:01:42,357 You want to open the safe... 28 00:01:42,357 --> 00:01:45,027 Chairman Eun left to his real granddaughter? 29 00:01:45,797 --> 00:01:48,866 The bank cannot break a contract that it entered into... 30 00:01:48,967 --> 00:01:51,206 with its client. 31 00:01:52,036 --> 00:01:55,506 You are an immaculate bank president. 32 00:02:08,086 --> 00:02:11,287 Why did such an immaculate and blameless man... 33 00:02:12,086 --> 00:02:13,656 have an affair... 34 00:02:13,697 --> 00:02:16,257 with an employee's wife of all people? 35 00:02:31,146 --> 00:02:33,517 If I don't want to disgrace my name, 36 00:02:34,116 --> 00:02:36,577 give you what the chairman left behind and go to jail? 37 00:02:36,847 --> 00:02:38,347 Is that it? 38 00:02:40,887 --> 00:02:43,456 Why would you go to jail? 39 00:02:43,626 --> 00:02:45,287 You and I would be the only ones... 40 00:02:45,426 --> 00:02:47,526 who would know that the safe deposit box is empty. 41 00:02:48,757 --> 00:02:50,526 What if the chairman's granddaughter... 42 00:02:50,667 --> 00:02:52,827 brings the seal and demands... 43 00:02:53,126 --> 00:02:54,737 to open it? 44 00:02:55,336 --> 00:02:57,436 That will never happen. 45 00:03:00,077 --> 00:03:01,637 I have it. 46 00:03:01,676 --> 00:03:03,947 I'll grind it up and destroy it. 47 00:03:15,956 --> 00:03:18,387 You must be preparing the project to succeed Eunsong. 48 00:03:19,086 --> 00:03:21,097 It must hurt your pride to profit from designs... 49 00:03:21,357 --> 00:03:22,996 that Se Yun made. 50 00:03:24,197 --> 00:03:26,697 Corruption, blackmail, incompetence. 51 00:03:26,767 --> 00:03:30,466 You showed up at the company that caught you and fired you. 52 00:03:30,806 --> 00:03:33,137 You shouldn't worry about my pride. 53 00:03:33,507 --> 00:03:37,376 You should think hard about your own. 54 00:03:37,776 --> 00:03:39,876 How dare you come here? 55 00:03:43,547 --> 00:03:46,216 I was too bored waiting for you to come home after work. 56 00:03:47,017 --> 00:03:48,787 I thought you'd want to know... 57 00:03:49,116 --> 00:03:51,186 how things went with Se Yun today. 58 00:03:52,056 --> 00:03:53,227 Tell me. 59 00:03:53,956 --> 00:03:56,097 She has no idea that the seal... 60 00:03:56,197 --> 00:03:57,827 you gave her is fake. 61 00:03:58,067 --> 00:03:59,327 Are you sure? 62 00:03:59,626 --> 00:04:01,836 Se Yun can't know anything until we can remove... 63 00:04:01,896 --> 00:04:03,906 all the money in the safe deposit box. 64 00:04:04,866 --> 00:04:07,776 If she thinks it's fake, she'll come to me. 65 00:04:08,077 --> 00:04:10,746 I told her to come see me if she had any questions about it. 66 00:04:11,447 --> 00:04:13,047 If she does, 67 00:04:13,347 --> 00:04:15,216 I'll send her on a wild goose chase... 68 00:04:15,376 --> 00:04:17,516 until we empty it out. 69 00:04:18,186 --> 00:04:20,016 Did you meet with the bank president? 70 00:04:22,787 --> 00:04:25,087 I've got him good. 71 00:04:25,457 --> 00:04:28,196 He'll do as I want soon. Just make sure... 72 00:04:28,457 --> 00:04:30,667 you destroy the real seal. 73 00:04:37,967 --> 00:04:40,477 Ms. Hong. Look at my neck. 74 00:04:40,537 --> 00:04:42,006 Didn't it get nice and tight? 75 00:04:44,207 --> 00:04:47,347 - It's super tight. - Right? 76 00:04:47,676 --> 00:04:51,016 Since our cosmetics company has gotten established now, 77 00:04:51,016 --> 00:04:53,616 I think it's time to launch a new line. 78 00:04:53,787 --> 00:04:56,087 - A new line? - Yes. 79 00:04:56,516 --> 00:04:59,556 We'll target a younger demographic. 80 00:04:59,727 --> 00:05:02,597 Red ginseng isn't only good for older people. Don't you agree? 81 00:05:02,857 --> 00:05:04,322 I'm for it. 82 00:05:06,126 --> 00:05:09,496 But Ms. Hong. Why are you working so hard today? 83 00:05:09,667 --> 00:05:11,837 You're even sweating. 84 00:05:11,907 --> 00:05:14,176 And you've been complimenting me... 85 00:05:14,176 --> 00:05:16,176 all morning long, too. 86 00:05:17,576 --> 00:05:21,246 Actually, Se Yun will be stopping by later today. 87 00:05:21,446 --> 00:05:24,087 She says she has something to tell you. 88 00:05:24,287 --> 00:05:27,587 Oh my gosh. Her mom is sick, but she's thinking of me too? 89 00:05:28,016 --> 00:05:29,957 Se Yun is so kind. 90 00:05:31,357 --> 00:05:33,957 After my cousin, Gi Tae, passed away, Se Yun and her mom... 91 00:05:33,957 --> 00:05:36,457 are my only relatives left. 92 00:05:36,667 --> 00:05:39,926 I should think about them more and look out for them. 93 00:05:40,566 --> 00:05:43,066 - Oh, my gosh. Se Yun! Come in. - Se Yun. 94 00:05:43,097 --> 00:05:46,907 Thank you for coming all the way. 95 00:05:47,207 --> 00:05:50,306 - Hello. - Hi. Sit. Sit. 96 00:05:51,446 --> 00:05:53,246 How's your mom? 97 00:05:53,376 --> 00:05:55,717 I really should visit often. 98 00:05:56,246 --> 00:05:57,487 Well... 99 00:05:57,917 --> 00:05:59,686 - Grandauntie... - Hey. 100 00:06:00,386 --> 00:06:02,386 I'm too old to be called "grand" anything. 101 00:06:02,386 --> 00:06:05,256 I said to just call me "Auntie" so many times already. 102 00:06:06,056 --> 00:06:07,426 Okay. 103 00:06:07,926 --> 00:06:11,066 How's your mom? She's getting better, right? 104 00:06:12,826 --> 00:06:14,436 My mom... 105 00:06:15,297 --> 00:06:20,037 What? What is it? You're scaring me. What is it? 106 00:06:21,977 --> 00:06:25,876 My mom is in a hospice. 107 00:06:28,446 --> 00:06:29,576 What? 108 00:06:50,207 --> 00:06:53,837 I think she'll be passing away very soon. 109 00:06:57,746 --> 00:06:59,746 What do you mean? 110 00:07:01,176 --> 00:07:02,946 This soon? 111 00:07:03,847 --> 00:07:07,217 Her heart may fail soon, and she may lose the ability to breathe. 112 00:07:07,717 --> 00:07:09,487 You should tell the family... 113 00:07:09,987 --> 00:07:11,886 and let them say their goodbyes. 114 00:08:04,506 --> 00:08:06,876 You've lost too much weight. 115 00:08:07,816 --> 00:08:10,016 You need to eat more. 116 00:08:12,787 --> 00:08:14,116 Don't worry. 117 00:08:16,087 --> 00:08:17,957 I'm eating. 118 00:08:25,097 --> 00:08:26,866 It's hard, isn't it? 119 00:08:32,567 --> 00:08:33,906 Se Yun. 120 00:08:38,506 --> 00:08:40,947 It's time to let your mom go. 121 00:08:44,916 --> 00:08:48,317 She's going to pass away soon. 122 00:09:17,246 --> 00:09:18,587 Se Yun. 123 00:10:04,366 --> 00:10:06,597 (Park Soo Ran) 124 00:10:20,717 --> 00:10:21,916 Gyung Hye. 125 00:10:32,057 --> 00:10:33,697 When Se Yun's birth mom... 126 00:10:34,256 --> 00:10:36,057 was in that accident, 127 00:10:37,166 --> 00:10:40,067 I didn't really think I was blameless... 128 00:10:40,337 --> 00:10:42,337 because I tried to help her. 129 00:10:43,707 --> 00:10:46,366 Since it was me who had brought her to Hyo Jung. 130 00:10:47,737 --> 00:10:49,177 So... 131 00:10:50,807 --> 00:10:52,807 now that she is dying, 132 00:10:53,646 --> 00:10:55,016 I'm scared. 133 00:10:56,646 --> 00:10:58,046 I'm glad you came. 134 00:10:59,786 --> 00:11:01,756 - Come in. - No. 135 00:11:03,156 --> 00:11:04,457 I don't want to. 136 00:11:05,886 --> 00:11:07,727 Coming here... 137 00:11:08,756 --> 00:11:10,996 is the most I can do. 138 00:11:11,197 --> 00:11:13,097 If you leave now, 139 00:11:13,536 --> 00:11:15,166 you may never see... 140 00:11:15,697 --> 00:11:17,937 Se Yun's birth mom again. 141 00:11:18,807 --> 00:11:20,036 I know. 142 00:11:21,707 --> 00:11:22,906 You do? 143 00:11:26,646 --> 00:11:29,116 - I'm leaving. - Gyung Hye! 144 00:12:19,366 --> 00:12:21,697 (Hospice Care) 145 00:12:22,136 --> 00:12:23,337 Grandma. 146 00:12:24,307 --> 00:12:26,136 This is our address. 147 00:12:26,437 --> 00:12:28,376 Just in case... 148 00:12:28,607 --> 00:12:32,506 you get lost on your way home again like last time. 149 00:12:33,307 --> 00:12:35,276 If I see you in my dream, 150 00:12:36,046 --> 00:12:38,046 let's draw together, 151 00:12:38,046 --> 00:12:39,687 do origami, 152 00:12:40,087 --> 00:12:42,957 and I'll sing many songs for you. 153 00:12:44,756 --> 00:12:45,987 Okay. 154 00:12:48,156 --> 00:12:50,026 I won't get lost. 155 00:12:50,827 --> 00:12:52,727 I'll find the house. 156 00:12:53,597 --> 00:12:55,197 If it's dark, 157 00:12:55,796 --> 00:12:58,136 I'll use this for light. 158 00:13:05,376 --> 00:13:07,046 I used the restaurant as an excuse... 159 00:13:07,477 --> 00:13:09,776 and didn't do much for you. 160 00:13:10,146 --> 00:13:11,587 I'm sorry. 161 00:13:12,616 --> 00:13:14,286 Not at all. 162 00:13:15,656 --> 00:13:17,526 You did a lot for me. 163 00:13:19,087 --> 00:13:21,026 I was very thankful. 164 00:13:22,796 --> 00:13:25,526 Don't worry about Se Yun. 165 00:13:25,996 --> 00:13:29,296 I'll be a good big brother to her. 166 00:13:30,366 --> 00:13:31,567 Me too. 167 00:13:38,607 --> 00:13:39,807 Once you go, 168 00:13:41,347 --> 00:13:43,116 be reunited with Min Soo, 169 00:13:43,717 --> 00:13:47,687 live happily with him, and enjoy what you couldn't in this life. 170 00:13:51,386 --> 00:13:53,227 When you see Gi Tae, 171 00:13:53,557 --> 00:13:56,796 please give him my regards, okay? 172 00:14:27,896 --> 00:14:29,996 My goodness, ma'am. 173 00:14:30,266 --> 00:14:32,366 You must be struggling a lot. 174 00:14:33,896 --> 00:14:37,467 It isn't because I'm struggling. 175 00:14:40,136 --> 00:14:41,607 I'm so thankful. 176 00:14:45,876 --> 00:14:47,116 Thank you... 177 00:14:48,817 --> 00:14:50,916 for taking me in and being so warm to me. 178 00:14:54,357 --> 00:14:55,717 And... 179 00:14:57,057 --> 00:15:00,496 for treating her like your own daughter. 180 00:15:02,156 --> 00:15:05,327 Thank you so much. 181 00:15:05,496 --> 00:15:07,536 No, not at all. 182 00:15:07,937 --> 00:15:10,266 I'm the one who was blessed... 183 00:15:10,467 --> 00:15:12,467 by being able to raise your beautiful daughter... 184 00:15:12,636 --> 00:15:15,006 as my own child. 185 00:15:16,977 --> 00:15:19,307 Don't worry about things here. 186 00:15:20,116 --> 00:15:22,016 Go to a good place... 187 00:15:23,347 --> 00:15:25,746 Go to a good place... 188 00:15:37,166 --> 00:15:40,666 Jae Young will be here soon with her brother. 189 00:15:43,166 --> 00:15:44,636 Gyung Hye. 190 00:15:45,607 --> 00:15:46,937 Yes? 191 00:15:48,437 --> 00:15:49,937 I want... 192 00:15:51,807 --> 00:15:54,317 to see Jae Young outside... 193 00:15:54,546 --> 00:15:56,317 where there are flowers. 194 00:16:01,416 --> 00:16:03,487 I know I shouldn't cry, 195 00:16:03,927 --> 00:16:05,857 but I can't stop. 196 00:16:23,977 --> 00:16:25,307 Ms. Park. 197 00:16:25,977 --> 00:16:29,116 Let me call you "Soo Ran" just one more time. 198 00:16:29,146 --> 00:16:30,386 Is that okay? 199 00:16:31,116 --> 00:16:34,057 - Yes. - Soo Ran. 200 00:16:34,886 --> 00:16:38,227 You held my hand every night whenever I had nightmares, 201 00:16:38,857 --> 00:16:41,857 and you were my friend, my mom, 202 00:16:42,227 --> 00:16:43,666 and my sister. 203 00:16:44,427 --> 00:16:46,766 You were them all to me. 204 00:16:48,036 --> 00:16:50,006 Thank you so much. 205 00:16:50,636 --> 00:16:52,567 Thank you so very much. 206 00:16:55,437 --> 00:16:57,607 Did the rose moss bloom yet? 207 00:16:59,477 --> 00:17:02,516 No. It'll take a little more time. 208 00:17:03,177 --> 00:17:05,516 You want to see them bloom, right? 209 00:17:10,387 --> 00:17:11,657 Then... 210 00:17:12,457 --> 00:17:14,996 Let's go look at other flowers. 211 00:17:18,727 --> 00:17:20,697 I'll push the wheelchair. 212 00:17:22,867 --> 00:17:24,506 Just a minute. 213 00:17:34,947 --> 00:17:36,377 I will. 214 00:17:37,346 --> 00:17:38,917 Don't worry. 215 00:17:57,167 --> 00:17:58,536 It's chamomile tea. 216 00:18:00,177 --> 00:18:01,207 Thanks. 217 00:18:03,106 --> 00:18:05,877 May I ask what Se Yun's mom... 218 00:18:06,076 --> 00:18:08,877 said to you earlier? 219 00:18:09,546 --> 00:18:13,516 Did she ask you to take good care of Se Yun? 220 00:18:14,086 --> 00:18:16,687 - No. - Then? 221 00:18:17,356 --> 00:18:19,056 It was about you. 222 00:18:20,127 --> 00:18:22,227 She said you have nightmares often... 223 00:18:22,457 --> 00:18:24,427 and not to leave you alone at night. 224 00:18:31,907 --> 00:18:34,907 Jae Young. I... 225 00:18:36,506 --> 00:18:38,207 About Se Yun... 226 00:18:39,207 --> 00:18:41,217 I know you're uncomfortable with her... 227 00:18:41,377 --> 00:18:43,917 because of what happened to our parents, 228 00:18:44,516 --> 00:18:46,687 but once her mother passes away, 229 00:18:47,217 --> 00:18:48,516 I'd like... 230 00:18:49,457 --> 00:18:51,627 to help her by her side. 231 00:18:52,957 --> 00:18:54,526 Would that be okay? 232 00:18:59,697 --> 00:19:01,467 If it's too hard for you... 233 00:19:01,536 --> 00:19:04,467 I don't think that's something you need my permission for. 234 00:19:06,106 --> 00:19:07,276 When you... 235 00:19:08,006 --> 00:19:10,846 found out who she really was, you must have been shocked... 236 00:19:11,177 --> 00:19:14,746 and thoroughly pained enough to cancel the commitment ceremony. 237 00:19:15,377 --> 00:19:17,046 I'm sure you struggled with it... 238 00:19:17,846 --> 00:19:20,687 before deciding not to give up on her. 239 00:19:24,687 --> 00:19:26,227 I'll try... 240 00:19:27,697 --> 00:19:30,427 to understand your decision. 241 00:19:33,737 --> 00:19:34,867 I'm... 242 00:19:35,937 --> 00:19:39,066 so thankful and sorry. 243 00:19:57,356 --> 00:19:58,957 Soo Ran. 244 00:20:02,556 --> 00:20:04,197 You should rest. 245 00:20:05,066 --> 00:20:07,336 Stop straining yourself. 246 00:20:08,697 --> 00:20:10,707 You haven't been able to eat anything for two days. 247 00:20:11,106 --> 00:20:14,806 All you got was IV, so you must be tired. 248 00:20:15,306 --> 00:20:18,246 I want to finish this. 249 00:20:23,246 --> 00:20:24,746 If I die... 250 00:20:25,546 --> 00:20:27,556 before I finish this, 251 00:20:29,417 --> 00:20:31,826 please finish it for me. 252 00:20:34,326 --> 00:20:36,157 How could I? 253 00:20:36,967 --> 00:20:38,197 This is... 254 00:20:39,066 --> 00:20:42,137 a gift from a mom to her daughter. 255 00:20:42,897 --> 00:20:45,506 You were my daughter's mom too. 256 00:20:51,576 --> 00:20:53,306 As I saw... 257 00:20:54,377 --> 00:20:57,187 all that you did for me here, 258 00:20:58,546 --> 00:21:00,516 I tried... 259 00:21:03,786 --> 00:21:06,227 to forgive you, but I can't. 260 00:21:06,487 --> 00:21:07,996 I'm sorry. 261 00:21:09,526 --> 00:21:12,326 Don't be. It's only natural. 262 00:21:14,796 --> 00:21:17,006 I'm not here to get you to forgive me. 263 00:21:20,977 --> 00:21:22,407 Our daughter... 264 00:21:25,846 --> 00:21:28,217 grew up receiving a lot of love... 265 00:21:29,776 --> 00:21:31,947 from warm people. 266 00:21:33,856 --> 00:21:35,687 You loved... 267 00:21:37,157 --> 00:21:40,197 our daughter too, didn't you? 268 00:21:40,356 --> 00:21:41,657 Right? 269 00:21:47,697 --> 00:21:49,296 I was shameless... 270 00:21:52,266 --> 00:21:53,637 and loved her... 271 00:21:55,637 --> 00:21:58,276 like my own life. 272 00:22:03,846 --> 00:22:05,887 I saw what the chairman... 273 00:22:07,256 --> 00:22:09,016 left her. 274 00:22:12,286 --> 00:22:15,157 My seal with Min Soo's umbilical cord. 275 00:22:18,096 --> 00:22:20,296 My resentment faded away. 276 00:22:22,066 --> 00:22:23,296 I feel... 277 00:22:24,667 --> 00:22:26,106 at peace now. 278 00:22:29,536 --> 00:22:30,907 I want... 279 00:22:32,106 --> 00:22:34,477 to let go of my hatred... 280 00:22:36,377 --> 00:22:37,987 for you... 281 00:22:39,487 --> 00:22:41,086 since you raised... 282 00:22:41,417 --> 00:22:43,627 my daughter so well. 283 00:23:20,256 --> 00:23:21,556 (My mom) 284 00:23:23,667 --> 00:23:26,897 What is it? Did something happen to Mom? 285 00:23:30,066 --> 00:23:32,867 Yes. Okay. 286 00:23:33,336 --> 00:23:34,776 I'll go now. 287 00:24:04,637 --> 00:24:06,167 She'll be here soon. 288 00:24:06,877 --> 00:24:10,207 I know it's hard, but please hang in there. 289 00:24:12,947 --> 00:24:14,346 Young Sook. 290 00:24:15,246 --> 00:24:17,387 Yes. What is it? 291 00:24:21,487 --> 00:24:22,957 I have... 292 00:24:25,086 --> 00:24:26,856 one last favor. 293 00:24:28,996 --> 00:24:31,667 Once I die, 294 00:24:34,967 --> 00:24:36,266 please... 295 00:24:37,106 --> 00:24:39,036 protect my daughter for me. 296 00:24:40,506 --> 00:24:43,377 I will. Yes. 297 00:24:43,477 --> 00:24:46,407 Yes. I'll do that. 298 00:25:03,897 --> 00:25:05,266 Mom. 299 00:25:09,697 --> 00:25:11,237 My daughter. 300 00:25:13,477 --> 00:25:15,677 Mom. 301 00:25:21,377 --> 00:25:22,846 My daughter. 302 00:25:26,717 --> 00:25:28,387 Don't cry. 303 00:25:29,586 --> 00:25:33,227 I'm at peace now. 304 00:25:34,397 --> 00:25:36,157 Your dad... 305 00:25:37,526 --> 00:25:40,937 came to get me. 306 00:25:55,917 --> 00:25:57,586 Is this for me? 307 00:25:59,016 --> 00:26:02,586 It's pretty. The dress my daughter made. 308 00:26:08,227 --> 00:26:09,427 I... 309 00:26:14,066 --> 00:26:15,596 will wear this... 310 00:26:17,637 --> 00:26:19,437 and go to Dad. 311 00:26:21,336 --> 00:26:22,536 Okay. 312 00:26:28,717 --> 00:26:29,816 When... 313 00:26:32,387 --> 00:26:34,417 I thought you were dead, 314 00:26:35,687 --> 00:26:36,826 I was... 315 00:26:37,556 --> 00:26:38,826 in... 316 00:26:40,397 --> 00:26:42,157 so much pain. 317 00:26:45,096 --> 00:26:46,667 When... 318 00:26:47,167 --> 00:26:49,637 I met you alive and well, 319 00:26:51,867 --> 00:26:54,437 I was so happy. 320 00:26:55,336 --> 00:26:57,947 Seeing you every morning... 321 00:27:00,477 --> 00:27:02,177 felt like a dream. 322 00:27:05,887 --> 00:27:07,417 I'm sorry... 323 00:27:10,056 --> 00:27:11,556 I can't... 324 00:27:14,556 --> 00:27:16,697 stay longer with you. 325 00:27:17,496 --> 00:27:20,496 I'm... I'm so sorry. 326 00:27:20,637 --> 00:27:23,566 - I'm so sorry. - Mom. 327 00:27:35,346 --> 00:27:38,387 Even if I'm not around, 328 00:27:42,516 --> 00:27:44,526 don't be sad... 329 00:27:47,856 --> 00:27:49,056 and eat... 330 00:27:49,697 --> 00:27:51,296 well. 331 00:27:54,536 --> 00:27:55,996 Be happy. 332 00:27:58,106 --> 00:27:59,536 Don't cry. 333 00:28:03,806 --> 00:28:05,377 Mom. 334 00:28:11,387 --> 00:28:12,417 Now, 335 00:28:14,217 --> 00:28:16,487 don't worry about me. 336 00:28:18,356 --> 00:28:20,056 Go to Dad. 337 00:28:21,727 --> 00:28:23,496 Go to Dad, 338 00:28:24,727 --> 00:28:26,566 and don't be sick. 339 00:28:28,367 --> 00:28:30,306 Rest in peace. 340 00:28:39,576 --> 00:28:40,877 I love you. 341 00:28:41,417 --> 00:28:43,387 I love you, my daughter. 342 00:28:43,846 --> 00:28:46,586 I love you. I love you, Gyung Hye. 343 00:28:46,917 --> 00:28:49,217 - I love you. - Mom. 344 00:28:49,756 --> 00:28:53,526 I love you. 345 00:28:54,596 --> 00:28:56,127 I love you. 346 00:29:21,316 --> 00:29:23,316 Mom. 347 00:30:04,496 --> 00:30:10,066 (Eun Min Soo, Park Soo Ran) 348 00:30:11,167 --> 00:30:15,036 (One week later) 349 00:30:17,806 --> 00:30:19,776 It's been a week... 350 00:30:20,177 --> 00:30:22,477 since you left, Mom, 351 00:30:23,917 --> 00:30:26,346 but I still can't believe it. 352 00:30:28,157 --> 00:30:30,356 Even if I call out to you, 353 00:30:31,887 --> 00:30:34,397 you can't respond. 354 00:30:38,397 --> 00:30:40,066 But still, 355 00:30:40,996 --> 00:30:42,637 you hear me, right? 356 00:30:43,737 --> 00:30:45,167 You're listening, right? 357 00:30:46,737 --> 00:30:50,377 Don't be sick anymore, 358 00:30:50,846 --> 00:30:52,677 and don't cry. 359 00:30:53,746 --> 00:30:55,147 Live... 360 00:30:55,677 --> 00:30:57,987 happily with Dad. 361 00:30:59,447 --> 00:31:00,816 I will... 362 00:31:01,117 --> 00:31:03,117 do my best as your daughter... 363 00:31:04,256 --> 00:31:07,026 during my remaining days too. 364 00:31:24,276 --> 00:31:26,147 I heard you were here. 365 00:31:28,516 --> 00:31:29,877 I miss... 366 00:31:31,316 --> 00:31:33,316 my mom so much. 367 00:31:35,856 --> 00:31:38,127 You should've brought me. 368 00:31:38,427 --> 00:31:40,596 Your mother asked me... 369 00:31:41,796 --> 00:31:43,496 to play music for you... 370 00:31:43,967 --> 00:31:46,596 if you're sad coming here... 371 00:31:47,197 --> 00:31:50,306 and to tie your shoelaces so that you don't trip and fall. 372 00:32:41,457 --> 00:32:45,286 (Mysterious Personal Shopper) 373 00:32:45,526 --> 00:32:47,697 I won't lose to Gyung Hye like this. 374 00:32:47,697 --> 00:32:50,066 I'll reclaim Grandpa's company. 375 00:32:50,066 --> 00:32:52,326 Gosh. My poor baby. 376 00:32:52,326 --> 00:32:54,437 You got the items your grandfather left you, right? 377 00:32:54,467 --> 00:32:58,937 Grandpa left you something else. Bring the seal and claim it. 378 00:32:58,937 --> 00:33:00,977 Can I open the safe deposit box? 379 00:33:00,977 --> 00:33:04,346 The seal and your DNA are not a match. 380 00:33:04,346 --> 00:33:06,477 I can't open the safe deposit box. 24337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.