All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E92.180705.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:03,023 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,048 --> 00:00:04,781 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,711 --> 00:00:08,281 (Episode 92) 4 00:00:10,711 --> 00:00:12,281 You looked tired. 5 00:00:12,281 --> 00:00:14,521 Don't work too hard, and sleep... 6 00:00:17,021 --> 00:00:18,251 Mom. 7 00:00:21,260 --> 00:00:22,720 Throw this away. 8 00:00:23,460 --> 00:00:25,131 It would be better if you burnt it. 9 00:00:27,600 --> 00:00:29,830 This? Why? 10 00:00:30,701 --> 00:00:32,600 When the chairman was alive, 11 00:00:33,170 --> 00:00:35,500 he used it like his own leg. 12 00:00:36,170 --> 00:00:38,040 That's why I want it gone. 13 00:00:38,210 --> 00:00:40,180 Because it was a part of Grandpa. 14 00:00:41,841 --> 00:00:42,911 Gyung Hye. 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,581 What are you thinking? 16 00:00:46,881 --> 00:00:49,581 When he tried to kick me out... 17 00:00:49,621 --> 00:00:52,920 just because I wasn't blood-related, I couldn't accept it. 18 00:00:54,060 --> 00:00:55,860 But I get it now. 19 00:00:57,490 --> 00:01:00,401 He and I were completely strangers. 20 00:01:00,631 --> 00:01:03,401 - We can't be family. - That isn't true. 21 00:01:03,731 --> 00:01:06,430 Even after finding out you weren't his real granddaughter, 22 00:01:06,430 --> 00:01:09,641 he didn't think of you differently than Se Yun. 23 00:01:09,641 --> 00:01:12,510 Stop it. From now on, 24 00:01:12,570 --> 00:01:14,980 I'm going to just care about my own blood-relatives. 25 00:02:04,490 --> 00:02:06,191 My family... 26 00:02:06,590 --> 00:02:08,760 immigrated to... 27 00:02:09,561 --> 00:02:12,170 New Zealand. 28 00:02:17,040 --> 00:02:19,770 Are my parents doing okay? 29 00:02:20,610 --> 00:02:22,811 Were they really kicked out? 30 00:02:23,610 --> 00:02:25,151 Darn it. 31 00:02:25,450 --> 00:02:27,980 Ms. Geum took my phone, 32 00:02:27,980 --> 00:02:30,121 so I can't even contact them. 33 00:02:40,931 --> 00:02:43,230 How's your ankle? Is it a little better? 34 00:02:45,031 --> 00:02:47,040 I just twisted it a little. That's all. 35 00:02:47,100 --> 00:02:48,800 It's fine now. 36 00:02:50,441 --> 00:02:52,770 - Let me see. - But... 37 00:02:58,711 --> 00:03:01,420 - Is that okay? - Yes. 38 00:03:03,621 --> 00:03:05,550 Your bone is okay, 39 00:03:05,751 --> 00:03:07,691 but the muscle was shocked, 40 00:03:07,691 --> 00:03:09,661 so ice it before you sleep. 41 00:03:10,290 --> 00:03:13,390 Okay. Don't worry. 42 00:03:17,031 --> 00:03:18,670 It's late. 43 00:03:18,700 --> 00:03:21,040 You should go home and sleep too. 44 00:03:21,441 --> 00:03:24,040 It was a very difficult day... 45 00:03:24,270 --> 00:03:26,140 for us both. 46 00:03:29,281 --> 00:03:30,610 I'll go then. 47 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 Jae Joon? 48 00:03:36,480 --> 00:03:37,491 Jae Joon. 49 00:03:39,290 --> 00:03:41,691 Hi, Jae Young. You're still up? 50 00:03:41,991 --> 00:03:44,230 Did you study until late again? 51 00:03:44,830 --> 00:03:45,830 Yes. 52 00:03:46,230 --> 00:03:48,760 Did you walk Se Yun home? 53 00:03:50,330 --> 00:03:52,230 We were working late. 54 00:03:53,300 --> 00:03:57,110 Why don't you come in and have some tea with Jae Young? 55 00:03:57,411 --> 00:03:58,570 No. 56 00:03:59,211 --> 00:04:02,181 Can we go out and talk for a bit? 57 00:04:03,040 --> 00:04:05,010 It's late. Are you sure? 58 00:04:05,550 --> 00:04:06,881 It's fine. 59 00:04:08,221 --> 00:04:10,691 Se Yun, go to sleep. 60 00:04:10,751 --> 00:04:12,251 I'll see you tomorrow. 61 00:04:13,251 --> 00:04:16,421 Okay. Thank you for walking me home. 62 00:04:16,830 --> 00:04:19,760 Have fun with your brother. 63 00:04:19,960 --> 00:04:22,061 - Okay. - Let's go. 64 00:04:39,280 --> 00:04:40,981 Gyung Hye, Let's talk. 65 00:04:40,981 --> 00:04:42,881 I'm tired. We can talk tomorrow. 66 00:04:43,051 --> 00:04:44,551 Did something... 67 00:04:45,251 --> 00:04:47,520 happen between you and Se Yun at work? 68 00:04:48,291 --> 00:04:49,691 Why are you suddenly... 69 00:04:49,890 --> 00:04:52,260 getting rid of the chairman's things? 70 00:04:53,191 --> 00:04:54,830 Nothing happened. 71 00:04:55,231 --> 00:04:56,871 I just want to get rid of... 72 00:04:56,970 --> 00:04:58,900 everything that reminds me of him. 73 00:05:00,070 --> 00:05:02,301 You're sure nothing happened, right? 74 00:05:03,001 --> 00:05:04,241 Yes. 75 00:05:04,570 --> 00:05:06,541 That feels so good. 76 00:05:07,111 --> 00:05:10,181 The water pressure's good, and there's plenty of hot water. 77 00:05:10,181 --> 00:05:11,710 It's like a hot spring. 78 00:05:11,811 --> 00:05:13,311 What were you talking about? 79 00:05:13,410 --> 00:05:15,381 It's nothing. 80 00:05:16,450 --> 00:05:17,851 Let's talk later. 81 00:05:20,090 --> 00:05:22,991 Oh, my gosh. Mom. What is that? 82 00:05:33,301 --> 00:05:34,941 I warned you that... 83 00:05:35,470 --> 00:05:38,441 the alarm will go off if you leave the room for over five minutes. 84 00:05:41,080 --> 00:05:42,910 My stomach hurt just too much, 85 00:05:42,941 --> 00:05:44,881 so I went looking for medicine. 86 00:05:45,611 --> 00:05:47,150 My gosh. 87 00:05:47,150 --> 00:05:49,421 Must I really tell you this too? 88 00:05:49,881 --> 00:05:52,921 This is a violation of my human rights. 89 00:05:53,520 --> 00:05:54,960 You may go. 90 00:06:02,061 --> 00:06:05,131 You have no rights as a human being. 91 00:06:06,001 --> 00:06:08,001 Think about what you did to Gyung Hye. 92 00:06:10,570 --> 00:06:12,410 You're tough. 93 00:06:12,640 --> 00:06:14,241 Don't do anything stupid. 94 00:06:14,541 --> 00:06:16,441 If the alarm goes off again, 95 00:06:16,780 --> 00:06:18,510 I'll reduce the time limit... 96 00:06:18,910 --> 00:06:20,851 for the alarm. 97 00:06:23,220 --> 00:06:24,390 Okay. 98 00:06:59,020 --> 00:07:00,291 Ms. Geum. 99 00:07:01,621 --> 00:07:04,861 Where did she leave my phone? 100 00:07:16,871 --> 00:07:18,410 It's the chairman's cane. 101 00:07:19,611 --> 00:07:22,710 Just thinking about him gets me angry. 102 00:07:23,111 --> 00:07:25,351 Should I just break it? 103 00:07:50,001 --> 00:07:51,340 What... 104 00:08:13,601 --> 00:08:17,371 A key hidden inside Chairman Eun's cane. 105 00:08:21,371 --> 00:08:23,941 Here. 106 00:08:27,441 --> 00:08:29,541 - Jae Joon. - Yes? 107 00:08:30,580 --> 00:08:33,550 I want to move out of Se Yun's house... 108 00:08:33,721 --> 00:08:36,351 and move into the place you got for us. 109 00:08:37,221 --> 00:08:39,821 Se Yun and her family... 110 00:08:40,991 --> 00:08:43,961 pretty much saved my life, 111 00:08:44,760 --> 00:08:46,231 but I want to start... 112 00:08:46,560 --> 00:08:50,060 my life as Jae Young, instead of Kkot Nim. 113 00:08:51,831 --> 00:08:54,071 You lived with them for a while like family. 114 00:08:54,341 --> 00:08:55,940 Will you be okay? 115 00:08:56,270 --> 00:08:59,711 I'll keep working at the restaurant even after I move. 116 00:08:59,940 --> 00:09:02,810 I'll keep looking after Soo Ran, too, 117 00:09:02,910 --> 00:09:05,211 so I'm not leaving them completely. 118 00:09:06,851 --> 00:09:09,680 I want to live with you. 119 00:09:10,190 --> 00:09:11,491 Is that okay? 120 00:09:11,550 --> 00:09:12,991 Of course. 121 00:09:13,190 --> 00:09:15,390 I'll do anything you ask. 122 00:09:15,690 --> 00:09:19,260 I've wanted to live with you for years, too. 123 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 Jae Joon. 124 00:09:27,670 --> 00:09:29,440 Se Yun... 125 00:09:31,741 --> 00:09:33,310 is a good person, 126 00:09:33,540 --> 00:09:36,381 and I'm grateful to her and stuff, but... 127 00:09:37,910 --> 00:09:40,111 to be honest, it's uncomfortable for me... 128 00:09:40,150 --> 00:09:42,650 to see her recently. 129 00:09:44,790 --> 00:09:46,890 Every time I see her, 130 00:09:47,121 --> 00:09:49,190 I'm reminded of Mom... 131 00:09:49,221 --> 00:09:51,190 crying and begging to Se Yun's grandfather. 132 00:09:52,690 --> 00:09:55,961 Doesn't it bother you at all? 133 00:10:05,440 --> 00:10:09,140 I know it's hard to talk about. Sorry for asking out of the blue. 134 00:10:09,310 --> 00:10:11,111 I'll go now. 135 00:10:13,780 --> 00:10:14,851 Okay. 136 00:10:18,091 --> 00:10:19,851 Send me the address of the apartment. 137 00:10:19,890 --> 00:10:22,290 I want to decorate it whenever I have time. 138 00:10:23,690 --> 00:10:24,961 Okay. 139 00:10:55,790 --> 00:10:58,861 Have some beansprout soup and cheer up, my daughter. 140 00:11:04,831 --> 00:11:06,900 Whenever I have a tough day now, 141 00:11:07,400 --> 00:11:09,300 I shouldn't drink anymore, 142 00:11:09,300 --> 00:11:11,770 but have Mom's beansprout soup. 143 00:11:37,400 --> 00:11:40,270 Here. It's some cosmetics. 144 00:11:40,770 --> 00:11:43,071 I got them from the shop where Gang Hee works. 145 00:11:43,510 --> 00:11:47,111 I hope you like it, Soo Ran. 146 00:11:47,341 --> 00:11:50,111 You're going to get younger. 147 00:11:51,180 --> 00:11:54,050 - Thank you. I'll use it well. - Sure. 148 00:11:55,081 --> 00:11:56,150 Oh my. 149 00:11:57,821 --> 00:12:00,621 You've knitted so much already. 150 00:12:01,260 --> 00:12:04,361 I want to put it against my daughter to see if it'll fit, 151 00:12:04,660 --> 00:12:07,501 but she's so busy that she comes home late... 152 00:12:07,501 --> 00:12:09,300 and leaves early in the morning. 153 00:12:12,631 --> 00:12:14,871 I know, right? 154 00:12:15,940 --> 00:12:19,310 Should I scold her for you? 155 00:12:19,371 --> 00:12:22,280 No, no. She's busy with work. 156 00:12:22,310 --> 00:12:24,081 Please, don't. 157 00:12:25,451 --> 00:12:26,550 Okay. 158 00:12:27,121 --> 00:12:28,550 I won't. 159 00:12:36,591 --> 00:12:39,030 Chairman Eun hid a key in the cane... 160 00:12:39,030 --> 00:12:40,530 he carried with him everywhere. 161 00:12:41,701 --> 00:12:43,631 It must be important. 162 00:12:44,631 --> 00:12:46,071 What could it be? 163 00:12:46,571 --> 00:12:49,040 A safe? Marketable securities? 164 00:12:49,800 --> 00:12:52,241 Or a secret technique like the Miracle Fabric? 165 00:12:53,981 --> 00:12:55,341 Whatever it is, 166 00:12:55,510 --> 00:12:57,451 I'm sure it's huge. 167 00:12:58,550 --> 00:12:59,680 I'm sure of it. 168 00:13:00,251 --> 00:13:02,020 It's definitely in this house. 169 00:13:07,890 --> 00:13:09,621 If it weren't for this sensor, 170 00:13:10,160 --> 00:13:12,731 I'd search the entire house. 171 00:13:14,530 --> 00:13:16,501 Should I break it? 172 00:13:17,400 --> 00:13:18,571 No. 173 00:13:19,071 --> 00:13:22,471 If I anger Ms. Geum, I may mess things up. 174 00:13:25,640 --> 00:13:28,310 Even if this alarm goes off, 175 00:13:29,581 --> 00:13:33,520 it'll be fine if everyone's out anyway. 176 00:13:36,520 --> 00:13:38,591 What could I do? 177 00:13:47,361 --> 00:13:50,060 Ms. Geum! 178 00:13:50,871 --> 00:13:52,270 What is it? 179 00:13:52,670 --> 00:13:55,871 I'm sure I told you to stay quiet as if you were dead. 180 00:13:57,071 --> 00:14:00,510 Being cooped up in here all day long, 181 00:14:00,510 --> 00:14:02,910 my stomach hurts and I'm all gassy. 182 00:14:03,040 --> 00:14:04,981 Let me exercise on the lawn... 183 00:14:04,981 --> 00:14:07,180 for at least an hour a day. 184 00:14:07,321 --> 00:14:09,420 Definitely not. 185 00:14:09,751 --> 00:14:11,390 Don't even dream of it. 186 00:14:11,751 --> 00:14:14,961 Then get me some antacids or something. 187 00:14:15,060 --> 00:14:16,890 It's really bad. 188 00:14:16,890 --> 00:14:18,260 Get me something strong. 189 00:14:18,260 --> 00:14:20,601 A laxative will be good too. 190 00:14:25,131 --> 00:14:26,400 Hurry up! 191 00:14:36,640 --> 00:14:39,780 Did Ms. Park Da Gyung switch to Gyung Hye's side too? 192 00:14:39,881 --> 00:14:41,650 Why won't she pick up? 193 00:14:42,050 --> 00:14:44,091 The person you have reached... 194 00:14:47,520 --> 00:14:49,991 Jae Joon. How did it go? 195 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 What? 196 00:14:52,890 --> 00:14:55,430 You found Joanna's apartment? 197 00:14:55,760 --> 00:14:57,201 Where is it? 198 00:15:02,001 --> 00:15:04,071 Where's Joanna? 199 00:15:04,241 --> 00:15:05,770 The place was empty. 200 00:15:05,940 --> 00:15:08,211 I checked with Border Control just in case, 201 00:15:08,310 --> 00:15:10,981 and she flew out to China this morning. 202 00:15:11,711 --> 00:15:13,451 Seeing how she put up her office for rent, 203 00:15:13,520 --> 00:15:15,650 she must plan to be gone for a while. 204 00:15:16,121 --> 00:15:18,790 I have people looking for her. I'm sure I'll get a call soon. 205 00:15:25,290 --> 00:15:26,290 Hey. 206 00:15:27,660 --> 00:15:28,701 What? 207 00:15:30,270 --> 00:15:31,331 Okay. 208 00:15:32,900 --> 00:15:35,300 What's wrong? What is it? 209 00:15:35,501 --> 00:15:38,910 I found proof of the payment Mr. Jang sent to Joanna. 210 00:15:39,711 --> 00:15:41,111 Mr. Jang? 211 00:15:41,280 --> 00:15:43,951 Gyung Hye uses him like her slave. 212 00:15:44,150 --> 00:15:46,481 I'm sure the money he gave Joanna... 213 00:15:46,581 --> 00:15:49,451 came from Gyung Hye. 214 00:15:54,690 --> 00:15:57,131 We found proof of your money... 215 00:15:57,290 --> 00:16:00,300 being transferred to Joanna through Mr. Jang. 216 00:16:00,601 --> 00:16:03,530 Your little game is about to be exposed, 217 00:16:03,701 --> 00:16:05,601 so lift the sales ban! 218 00:16:05,871 --> 00:16:08,371 It's true that I gave Joanna money. 219 00:16:08,471 --> 00:16:10,001 Why is that a problem? 220 00:16:10,071 --> 00:16:11,810 You stole the designs... 221 00:16:11,910 --> 00:16:14,711 and made an illegal deal with the copyright. 222 00:16:15,081 --> 00:16:16,481 That's a crime. 223 00:16:16,810 --> 00:16:19,180 An illegal deal? 224 00:16:19,581 --> 00:16:22,650 I bought the copyright for the Eunsong designs from her. 225 00:16:22,650 --> 00:16:24,251 Legally, of course. 226 00:16:27,260 --> 00:16:29,160 I couldn't watch... 227 00:16:29,160 --> 00:16:31,430 the company falter any longer. 228 00:16:31,560 --> 00:16:35,101 That's why I bought the copyright from her. 229 00:16:35,831 --> 00:16:38,930 It was sort of like damages to nullify the theft... 230 00:16:39,201 --> 00:16:42,001 that you committed. 231 00:16:42,101 --> 00:16:45,310 Damages? Watch what you say. 232 00:16:45,341 --> 00:16:47,310 We just held an executives meeting. 233 00:16:47,481 --> 00:16:49,510 I said I'd buy the copyright... 234 00:16:49,510 --> 00:16:51,581 and save the company from danger, 235 00:16:52,010 --> 00:16:54,851 and they promised to make me chairman. 236 00:16:55,621 --> 00:16:57,591 - What? - The executives... 237 00:16:57,721 --> 00:17:01,461 want to work under someone who makes them money. 238 00:17:02,121 --> 00:17:03,290 And... 239 00:17:04,361 --> 00:17:07,500 we agreed to kick you out of the company. 240 00:17:08,660 --> 00:17:10,430 You'll kick me out? 241 00:17:10,670 --> 00:17:12,801 Keep whining that it's unfair... 242 00:17:12,831 --> 00:17:14,841 and stall as you have been. 243 00:17:15,071 --> 00:17:17,811 Next week, all of our company's shops... 244 00:17:17,811 --> 00:17:19,670 across the nation will shut down. 245 00:17:20,281 --> 00:17:23,611 The media will find out that you copied someone's designs, 246 00:17:23,750 --> 00:17:27,220 and not a single garment will hang in the shops. 247 00:17:27,851 --> 00:17:30,021 Because of your stubbornness, 248 00:17:30,190 --> 00:17:32,821 countless shop owners will go bankrupt. 249 00:17:33,321 --> 00:17:36,660 Gyung Hye... How far do you plan to go? 250 00:17:38,531 --> 00:17:39,761 Gyung Hye. 251 00:17:40,361 --> 00:17:42,500 All you have are shares, 252 00:17:42,531 --> 00:17:44,170 but not Se Yun. 253 00:17:44,430 --> 00:17:45,871 She has me, 254 00:17:46,430 --> 00:17:48,470 and although they were kicked out, 255 00:17:48,700 --> 00:17:52,071 the victims' families will run over at any time to support her. 256 00:17:53,410 --> 00:17:54,680 Really? 257 00:17:55,440 --> 00:17:57,950 You have some amazing things. 258 00:17:59,051 --> 00:18:01,621 You will face a pathetic end. 259 00:18:06,121 --> 00:18:07,220 Let's go. 260 00:18:18,900 --> 00:18:20,240 Jae Joon. 261 00:18:21,371 --> 00:18:23,271 I hate you. 262 00:18:24,011 --> 00:18:26,210 You keep protecting Se Yun... 263 00:18:26,210 --> 00:18:28,881 and snarl at me. 264 00:18:29,210 --> 00:18:30,781 I despise you. 265 00:18:49,000 --> 00:18:50,271 Okay. 266 00:18:56,371 --> 00:18:58,470 I wonder if he'll like it. 267 00:18:58,611 --> 00:19:00,640 Maybe I should've asked first. 268 00:19:06,081 --> 00:19:08,321 (Eun Gyung Hye) 269 00:19:24,601 --> 00:19:27,771 How have you been doing? 270 00:19:30,410 --> 00:19:33,170 I don't think it's a difficult question to answer. 271 00:19:34,581 --> 00:19:36,611 I'm studying for the GED. 272 00:19:37,551 --> 00:19:39,311 That's commendable. 273 00:19:39,781 --> 00:19:41,720 Is there any way I can help? 274 00:19:44,690 --> 00:19:48,890 If you'd like, I can get you a quiet apartment. 275 00:19:48,920 --> 00:19:50,960 I can support you with whatever cost... 276 00:19:51,230 --> 00:19:53,091 you incur while studying. 277 00:19:54,700 --> 00:19:56,500 And why is that? 278 00:19:57,730 --> 00:20:00,000 - Sorry? - You already... 279 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 paid me for hitting me with your car. 280 00:20:03,140 --> 00:20:05,011 I've said I forgive you. 281 00:20:05,271 --> 00:20:06,811 I don't understand why... 282 00:20:06,811 --> 00:20:09,680 you're trying to be nice to me. 283 00:20:13,150 --> 00:20:14,950 I wanted to apologize... 284 00:20:15,420 --> 00:20:17,551 for more than the hit-and-run accident. 285 00:20:17,990 --> 00:20:19,450 That's why. 286 00:20:20,490 --> 00:20:22,990 You want to apologize for more? 287 00:20:24,490 --> 00:20:26,261 Chairman Eun Gi Tae... 288 00:20:26,761 --> 00:20:29,261 raised me for 30 years, 289 00:20:29,460 --> 00:20:31,601 and is Se Yun's real grandfather. 290 00:20:32,601 --> 00:20:33,871 The wrong... 291 00:20:34,371 --> 00:20:36,601 he did to your parents... 292 00:20:37,311 --> 00:20:39,670 The more I think about it, the worse I feel. 293 00:20:39,940 --> 00:20:43,781 I feel guilty about it, which is why I want to compensate you for it. 294 00:20:46,881 --> 00:20:50,291 I think differently than Se Yun. 295 00:20:50,720 --> 00:20:53,761 She acted like she cared about the families... 296 00:20:53,761 --> 00:20:55,220 of the victims... 297 00:20:55,591 --> 00:20:59,591 of the dye factory just to get your brother on her side. 298 00:20:59,631 --> 00:21:02,101 She hasn't done anything for them. 299 00:21:03,531 --> 00:21:06,230 Using someone who likes her... 300 00:21:06,230 --> 00:21:09,841 isn't like her. I was surprised. 301 00:21:10,940 --> 00:21:14,041 But then again, Winners Group... 302 00:21:14,611 --> 00:21:16,740 is so valuable and big... 303 00:21:16,781 --> 00:21:19,611 that it would change a person. 304 00:21:21,381 --> 00:21:25,250 Se Yun is using my brother? 305 00:21:27,121 --> 00:21:30,190 My grandfather wanted Se Yun and I... 306 00:21:30,190 --> 00:21:33,061 to share the company equally, 307 00:21:33,631 --> 00:21:34,900 but Se Yun... 308 00:21:35,301 --> 00:21:38,200 wants to take it completely. 309 00:21:38,700 --> 00:21:41,670 And Mr. Lee is helping her. 310 00:21:49,910 --> 00:21:51,311 I know... 311 00:21:51,881 --> 00:21:53,781 my grandfather was wrong... 312 00:21:53,950 --> 00:21:57,250 for wanting to keep what happened at the dye factory a secret... 313 00:21:57,291 --> 00:21:59,150 until the day he passed away. 314 00:21:59,621 --> 00:22:02,761 I believe I must do what I can to pay for his sins. 315 00:22:03,861 --> 00:22:05,730 Whether it's money or sincerity, 316 00:22:05,960 --> 00:22:09,400 tell me whatever you want. 317 00:22:14,670 --> 00:22:16,440 Thank you for the thought. 318 00:22:17,071 --> 00:22:18,970 And I'm sure what you said... 319 00:22:19,140 --> 00:22:21,210 is from your perspective. 320 00:22:21,210 --> 00:22:23,440 So, I can't believe it all completely. 321 00:22:23,881 --> 00:22:27,450 However, I will find out what is going on. 322 00:22:27,521 --> 00:22:29,950 I'll go now. 323 00:22:39,761 --> 00:22:41,900 You're pretty smart, Jae Young. 324 00:22:43,230 --> 00:22:45,531 Use that sharp personality of yours... 325 00:22:45,930 --> 00:22:49,041 to stop Jae Joon from following Se Yun around... 326 00:22:49,041 --> 00:22:51,071 and doing everything from her. 327 00:22:51,640 --> 00:22:53,410 Do that for me. 328 00:23:03,121 --> 00:23:04,950 Time flies. 329 00:23:05,220 --> 00:23:06,861 Is it mealtime already? 330 00:23:09,920 --> 00:23:11,131 Ms. Geum. 331 00:23:11,831 --> 00:23:15,031 I'm writing about how I conspired with Hyo Jung... 332 00:23:15,031 --> 00:23:17,801 and fed Gyung Hye those drugs. 333 00:23:18,571 --> 00:23:20,771 I can't remember whether it was Hyo Jung or I... 334 00:23:20,771 --> 00:23:22,440 who gave her the drugs... 335 00:23:22,440 --> 00:23:24,511 the first time around. 336 00:23:24,670 --> 00:23:27,910 I need to ask her for confirmation. 337 00:23:29,980 --> 00:23:33,480 If you plan to submit it to the police or prosecutor, 338 00:23:33,521 --> 00:23:36,150 you want it to be as precise as possible. 339 00:23:37,650 --> 00:23:40,960 Gyung Hye is coming home late. I'll check for you tomorrow. 340 00:23:41,091 --> 00:23:43,321 Move on to the next item. 341 00:23:44,460 --> 00:23:47,531 Now, we're getting somewhere. Thanks, Ms. Geum. 342 00:23:50,670 --> 00:23:52,631 Gosh. 343 00:23:57,871 --> 00:23:59,811 Today, it's kimchi stew. 344 00:24:01,140 --> 00:24:02,311 How perfect. 345 00:24:06,710 --> 00:24:08,720 You can't taste the difference... 346 00:24:08,720 --> 00:24:11,591 even if something else is mixed in. 347 00:24:13,861 --> 00:24:16,960 I hope everyone enjoys their meal. 348 00:24:45,720 --> 00:24:46,990 Darn it. 349 00:24:54,631 --> 00:24:56,561 That took less than five minutes. 350 00:24:56,801 --> 00:24:58,331 I was quick. 351 00:25:02,801 --> 00:25:05,111 Gyung Hye is coming home late. 352 00:25:05,710 --> 00:25:09,180 The other two women just need to leave this house. 353 00:25:16,821 --> 00:25:18,450 Aren't you eating? 354 00:25:19,021 --> 00:25:21,460 I have an endoscopy tomorrow. 355 00:25:21,460 --> 00:25:25,261 I scheduled it for when I go for your sister's test results. 356 00:25:25,631 --> 00:25:27,101 Test results? 357 00:25:27,700 --> 00:25:30,730 - Is Gyung Hye sick? - No. 358 00:25:31,071 --> 00:25:33,940 When she was hospitalized for stress last time, 359 00:25:33,970 --> 00:25:36,541 her body suffered some shock, so she had tests run. 360 00:25:36,700 --> 00:25:38,210 It's nothing serious. 361 00:25:39,811 --> 00:25:43,041 But Mom, the stew is a bit... 362 00:25:44,551 --> 00:25:47,321 What's wrong with the stew? 363 00:25:49,021 --> 00:25:51,521 It's delicious. It's so sweet. 364 00:25:51,720 --> 00:25:54,960 It's because it has beef instead of pork. 365 00:25:55,190 --> 00:25:57,730 Because this family is loaded. That's right. 366 00:25:59,490 --> 00:26:01,361 - Do you want more? - Yes. 367 00:26:05,500 --> 00:26:07,341 I think the food disagreed with me. 368 00:26:07,341 --> 00:26:09,440 My stomach hurts so much. 369 00:26:11,111 --> 00:26:13,111 The driver is waiting outside. 370 00:26:13,111 --> 00:26:15,581 Hang in there until we get to the hospital. 371 00:26:15,740 --> 00:26:17,180 Let's go. 372 00:26:36,561 --> 00:26:38,301 Where is it? 373 00:26:39,430 --> 00:26:40,541 Here? 374 00:26:41,470 --> 00:26:43,041 Darn it. 375 00:26:45,841 --> 00:26:49,511 It's okay. I need to find what this opens. 376 00:27:21,041 --> 00:27:24,480 Eun Gi Tae. You sneaky old man. 377 00:27:25,210 --> 00:27:26,581 You hid something... 378 00:27:26,881 --> 00:27:30,321 in the wall safe, didn't you? 379 00:27:41,531 --> 00:27:44,670 - Myung Hwan! - Let go! 380 00:27:44,670 --> 00:27:46,331 Let go! No! 381 00:27:46,331 --> 00:27:48,571 I found this. Let go! Please. 382 00:27:48,601 --> 00:27:50,571 Okay. Okay. Hold on. Ms. Geum. 383 00:27:50,670 --> 00:27:53,170 Ms. Geum. Let me see what's inside. Please. 384 00:27:53,170 --> 00:27:55,640 No, Ms. Geum. No! 385 00:27:55,640 --> 00:27:58,851 Let go! Ms. Geum! Ms. Geum! 386 00:27:58,881 --> 00:28:02,381 Let go, you jerks! Let go! 387 00:28:03,351 --> 00:28:04,690 Let go! 388 00:28:08,021 --> 00:28:09,490 (Eunsong: A Pine Tree That Gives Out Blessings) 389 00:28:23,511 --> 00:28:24,740 Jae Joon. 390 00:28:25,811 --> 00:28:27,740 I've made my decision. 391 00:28:29,281 --> 00:28:31,281 I'll back off for now. 392 00:28:32,851 --> 00:28:36,051 - Se Yun. - I'll take it this time, 393 00:28:36,581 --> 00:28:40,420 in order to protect Eunsong and this company. 394 00:28:41,460 --> 00:28:44,631 That's the only way right now. 395 00:28:59,271 --> 00:29:00,381 What... 396 00:29:01,511 --> 00:29:04,551 will you do if I keep fighting about the copyright? 397 00:29:05,851 --> 00:29:08,781 What if I tell Pierre Jang what you did to me... 398 00:29:08,950 --> 00:29:10,690 and nullify the collaboration? 399 00:29:11,220 --> 00:29:13,150 What will you do if I protest... 400 00:29:13,390 --> 00:29:16,291 in front of the building about my unfair termination? 401 00:29:18,361 --> 00:29:21,230 Do as you please. 402 00:29:21,831 --> 00:29:23,361 Whatever you do, 403 00:29:23,361 --> 00:29:25,670 I'll find a way to resolve it. 404 00:29:26,571 --> 00:29:27,940 I will... 405 00:29:29,000 --> 00:29:31,640 take care of it all for you. 406 00:29:32,210 --> 00:29:33,210 What? 407 00:29:33,271 --> 00:29:36,140 I'll keep shut about you stealing Eunsong from me... 408 00:29:36,680 --> 00:29:38,950 so that the collaboration with Pierre... 409 00:29:39,480 --> 00:29:41,180 goes on without a hitch for you. 410 00:29:41,521 --> 00:29:42,950 "For me"? 411 00:29:43,650 --> 00:29:45,190 Say that right. 412 00:29:45,190 --> 00:29:47,091 You're not doing it for me. 413 00:29:47,091 --> 00:29:49,460 You have no choice but to do it. 414 00:29:49,460 --> 00:29:52,261 In exchange, my team members... 415 00:29:52,730 --> 00:29:55,261 Promote Goo Sa Ra to manager, 416 00:29:55,500 --> 00:29:58,831 and send Sa Cha Soon to France as our rep... 417 00:29:58,900 --> 00:30:01,140 for the collaboration with Pierre. 418 00:30:01,601 --> 00:30:04,841 Eunsong was a success because of them. 419 00:30:04,910 --> 00:30:07,480 If you kick them out as well, 420 00:30:07,940 --> 00:30:11,250 the collaboration with Pierre will fall through. 421 00:30:11,710 --> 00:30:14,920 You may have to pay a very stiff penalty. 422 00:30:18,720 --> 00:30:19,950 Fine. 423 00:30:21,061 --> 00:30:23,220 Don't cause problems and leave quietly. 424 00:30:23,561 --> 00:30:26,730 I'll make sure your people work in much better circumstances... 425 00:30:26,761 --> 00:30:28,900 and are treated much better than they used to be. 426 00:30:30,730 --> 00:30:32,200 Gyung Hye. 427 00:30:41,640 --> 00:30:43,950 I will return. I swear to you. 428 00:30:45,611 --> 00:30:47,950 Once I return, my seat... 429 00:30:48,621 --> 00:30:50,321 will not be in the design room, 430 00:30:52,150 --> 00:30:53,791 but right here. 431 00:30:56,420 --> 00:30:59,660 You'll become chairman? 432 00:31:00,960 --> 00:31:02,301 Se Yun. 433 00:31:03,301 --> 00:31:05,700 You can never. 434 00:31:06,500 --> 00:31:09,470 Grow my company and build on my clothes... 435 00:31:09,900 --> 00:31:11,710 for me. 436 00:31:12,541 --> 00:31:15,081 That's why I'm taking it this time. 437 00:31:38,031 --> 00:31:40,000 This belongs to Se Yun. 438 00:31:43,871 --> 00:31:46,341 The chairman left this for Se Yun. 439 00:32:15,200 --> 00:32:19,210 (Mysterious Personal Shopper) 440 00:32:19,210 --> 00:32:21,811 Let me know what was in that safe. 441 00:32:21,841 --> 00:32:23,851 I have a right to know. 442 00:32:23,851 --> 00:32:26,581 Stop being ridiculous and do what you were told. 443 00:32:26,581 --> 00:32:28,950 Follow Se Yun every minute of every day. 444 00:32:28,950 --> 00:32:30,420 Watch what she does and where. 445 00:32:30,420 --> 00:32:33,150 She was kicked out? How could you do this? 446 00:32:33,150 --> 00:32:34,591 What do you plan to do? 447 00:32:34,591 --> 00:32:37,230 Whether it takes 10 years or 20, 448 00:32:37,230 --> 00:32:38,591 I'll get the company back. 449 00:32:38,591 --> 00:32:40,361 I won't give up like this. 30413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.