All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E91.180704.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,546 --> 00:00:08,087 (Episode 91) 2 00:00:09,056 --> 00:00:11,056 You are so stupid. 3 00:00:11,657 --> 00:00:15,526 Don't you know who really owns these clothes? 4 00:00:15,897 --> 00:00:17,127 Gyung Hye, why you... 5 00:00:17,127 --> 00:00:18,897 It's time for you to get lost... 6 00:00:19,366 --> 00:00:22,397 from the company and from my life. 7 00:00:23,597 --> 00:00:24,937 Get lost? 8 00:00:25,366 --> 00:00:28,037 How could the vice chairman say that at a shop? 9 00:00:28,037 --> 00:00:30,906 I'm in no position to choose the time and place to get mad. 10 00:00:32,077 --> 00:00:34,906 Because you stole someone else's designs, 11 00:00:35,317 --> 00:00:37,277 the company is about to fall. 12 00:00:37,416 --> 00:00:39,687 What do you mean? I never stole anything. 13 00:00:43,116 --> 00:00:44,357 Get rid of the people. 14 00:00:53,827 --> 00:00:57,397 You got yourself into a really big mess this time. 15 00:00:57,437 --> 00:00:59,836 Stop beating around the bush, and just say it. 16 00:01:00,067 --> 00:01:03,477 It was proven that you lied about Grandpa... 17 00:01:04,176 --> 00:01:07,046 leaving you those designs. 18 00:01:08,107 --> 00:01:10,646 What are you talking about? 19 00:01:10,816 --> 00:01:12,346 How could you steal someone else's designs... 20 00:01:12,346 --> 00:01:15,087 and lie to everyone by saying they're Grandpa's? 21 00:01:17,617 --> 00:01:21,156 You pulled a scam like that to take over the company... 22 00:01:21,656 --> 00:01:23,557 I'm just speechless. 23 00:01:23,626 --> 00:01:26,766 I don't know what you're up to, 24 00:01:26,867 --> 00:01:29,937 but Grandpa left me these designs. 25 00:01:30,197 --> 00:01:32,107 Stop with your nonsense, 26 00:01:32,167 --> 00:01:34,266 and get lost. I'm busy. 27 00:01:36,876 --> 00:01:40,107 The moment those clothes are hung up in this shop, 28 00:01:40,807 --> 00:01:43,717 you and our company... 29 00:01:44,176 --> 00:01:45,587 will be sued. 30 00:01:47,117 --> 00:01:48,146 What? 31 00:01:50,057 --> 00:01:52,926 Mr. Jung, explain it to her. 32 00:01:58,256 --> 00:01:59,697 Someone sent a complaint... 33 00:01:59,697 --> 00:02:02,896 stating that the Eunsong designs are copies of her designs. 34 00:02:03,497 --> 00:02:05,706 She has filed a complaint with the police... 35 00:02:05,706 --> 00:02:08,677 and has demanded compensation for the damages. 36 00:02:12,476 --> 00:02:14,047 This makes no sense. 37 00:02:22,987 --> 00:02:25,457 (Eun Min Soo) 38 00:02:26,756 --> 00:02:32,467 (Eun Min Soo) 39 00:02:33,826 --> 00:02:34,927 Honey. 40 00:02:37,566 --> 00:02:39,066 It's me. 41 00:02:41,767 --> 00:02:45,247 I... I'm sorry it took me so long to come here. 42 00:02:49,177 --> 00:02:51,117 Sorry for making you wait. 43 00:02:53,416 --> 00:02:55,217 Did you miss me? 44 00:02:58,356 --> 00:02:59,856 I... 45 00:03:03,557 --> 00:03:04,557 will... 46 00:03:05,967 --> 00:03:07,867 be coming to you soon. 47 00:03:14,307 --> 00:03:15,677 But... 48 00:03:19,446 --> 00:03:21,976 don't nag me to come too quickly. 49 00:03:25,386 --> 00:03:26,916 Please wait... 50 00:03:28,587 --> 00:03:30,117 until I finish... 51 00:03:31,587 --> 00:03:33,356 knitting the gift... 52 00:03:35,656 --> 00:03:37,596 for our daughter. 53 00:03:44,096 --> 00:03:45,207 Honey. 54 00:03:46,636 --> 00:03:49,207 You were warm when you were alive, 55 00:03:52,677 --> 00:03:54,576 and you're still just as warm. 56 00:04:15,437 --> 00:04:16,836 Se Yun, where are you? 57 00:04:31,076 --> 00:04:34,117 The designs of this woman, Joanna, 58 00:04:34,187 --> 00:04:37,086 are exactly the same as Grandpa's posthumous designs. 59 00:04:37,187 --> 00:04:38,727 How could this... 60 00:04:40,626 --> 00:04:42,196 This is suspicious. 61 00:04:42,797 --> 00:04:45,526 The copyright was registered only two days ago. 62 00:04:45,696 --> 00:04:46,727 Also, 63 00:04:47,167 --> 00:04:49,737 it's as if she was watching the Eunsong project. 64 00:04:50,037 --> 00:04:51,937 She sent the cease and desist... 65 00:04:51,937 --> 00:04:54,266 on the first day the garments arrived at the shops. 66 00:04:59,146 --> 00:05:01,347 Before he passed away, Grandpa said... 67 00:05:01,446 --> 00:05:04,816 he'd register a copyright in my name. 68 00:05:04,946 --> 00:05:07,287 My copyright registration... 69 00:05:07,347 --> 00:05:09,357 should have predated hers. 70 00:05:10,657 --> 00:05:13,057 That's what I thought, so I looked into it. 71 00:05:13,427 --> 00:05:15,526 But there's nothing registered... 72 00:05:15,557 --> 00:05:17,157 in your name. 73 00:05:18,026 --> 00:05:19,196 That can't be. 74 00:05:20,097 --> 00:05:23,636 Grandpa clearly said he'd register the copyright. 75 00:05:23,836 --> 00:05:26,407 That's why I didn't bother checking it... 76 00:05:26,407 --> 00:05:28,706 while working on the Eunsong project. 77 00:05:29,477 --> 00:05:31,437 Somebody definitely planned this. 78 00:05:34,807 --> 00:05:37,216 It was obviously Gyung Hye. 79 00:05:37,847 --> 00:05:39,816 She probably pulled some stunt... 80 00:05:39,816 --> 00:05:43,617 and registered Grandpa's designs in her name instead of mine. 81 00:05:43,657 --> 00:05:46,687 And she must've assigned it to the person named Joanna... 82 00:05:46,857 --> 00:05:50,126 just in time for our launch. I'm sure of it. 83 00:05:50,396 --> 00:05:52,966 In order to frame me for stealing. 84 00:05:54,266 --> 00:05:56,937 I'll go meet that person, Joanna, 85 00:05:57,037 --> 00:05:58,196 for now. 86 00:06:01,407 --> 00:06:05,677 Make sure the identity of Joanna isn't revealed. 87 00:06:06,677 --> 00:06:10,446 Make sure the executives never find out that Joanna... 88 00:06:10,776 --> 00:06:13,187 is a person that we hired. 89 00:06:14,216 --> 00:06:15,516 Yes, ma'am. 90 00:06:16,157 --> 00:06:17,187 You may go. 91 00:06:26,927 --> 00:06:28,766 I know that you gave the copyright... 92 00:06:28,896 --> 00:06:30,896 to Grandpa's posthumous designs to that person, Joanna. 93 00:06:30,937 --> 00:06:32,807 I also know that you are hiding behind her. 94 00:06:32,937 --> 00:06:34,466 Do you think I'm stupid? 95 00:06:34,466 --> 00:06:37,237 You figured it out. That's right. It was me. 96 00:06:37,607 --> 00:06:38,677 What? 97 00:06:39,677 --> 00:06:41,307 You're shameless. 98 00:06:42,047 --> 00:06:44,316 What are you thinking? 99 00:06:44,376 --> 00:06:45,386 You. 100 00:06:46,247 --> 00:06:47,547 Leave the company. 101 00:06:47,987 --> 00:06:50,687 Then everything will be resolved quietly. 102 00:06:50,956 --> 00:06:53,626 Grandpa's designs will launch without a hitch, 103 00:06:53,657 --> 00:06:55,826 and the company will succeed. 104 00:06:56,756 --> 00:06:58,826 This is what you were after. 105 00:06:58,896 --> 00:07:01,466 That's why you helped with the Eunsong project. 106 00:07:01,466 --> 00:07:03,966 You even lied that you'd return my shares... 107 00:07:03,966 --> 00:07:05,537 once everything was over. 108 00:07:06,167 --> 00:07:07,807 You did it to make Eunsong a success... 109 00:07:07,966 --> 00:07:10,376 and steal everything from me. 110 00:07:10,737 --> 00:07:13,807 I'm not the thief. You are. 111 00:07:14,677 --> 00:07:17,146 You won't just take it. 112 00:07:17,247 --> 00:07:19,347 You'll invalidate the copyright. 113 00:07:19,487 --> 00:07:20,987 You won't say stupid things like that, will you? 114 00:07:21,086 --> 00:07:23,256 Why? Do you think I can't? 115 00:07:23,357 --> 00:07:25,256 While you make noise... 116 00:07:25,326 --> 00:07:27,727 and stall until the trial is over, 117 00:07:27,987 --> 00:07:31,126 Grandpa's designs will rot in the storage. 118 00:07:31,756 --> 00:07:34,026 You know better than anyone that it's a battle of timing... 119 00:07:34,026 --> 00:07:35,937 when it comes to designs. 120 00:07:36,937 --> 00:07:40,636 By the time they finally come out of storage and see the light of day, 121 00:07:40,636 --> 00:07:42,706 they'll be useless. 122 00:07:42,807 --> 00:07:45,576 Your garments will go into the warehouse... 123 00:07:45,747 --> 00:07:47,847 and end up in the trash can. 124 00:07:50,446 --> 00:07:51,787 If you want to avoid that, 125 00:07:52,117 --> 00:07:54,247 You should leave everything and leave the company. 126 00:07:55,357 --> 00:07:56,657 Try me. 127 00:07:57,016 --> 00:07:59,927 Just see if I let you get away with this. 128 00:08:01,997 --> 00:08:05,626 I'm reminded of how you flipped out and said... 129 00:08:05,667 --> 00:08:07,797 that I caused Grandpa's death by stalling... 130 00:08:07,867 --> 00:08:10,297 because of my greed to take over the company. 131 00:08:11,167 --> 00:08:13,437 After lashing out at me like that, 132 00:08:13,807 --> 00:08:15,677 if you make Grandpa's designs garbage... 133 00:08:15,677 --> 00:08:18,807 and ruin the company fail by stalling, 134 00:08:19,907 --> 00:08:22,016 you'd be just as shameless. 135 00:08:22,276 --> 00:08:23,847 Grandpa's designs. 136 00:08:23,847 --> 00:08:26,716 The planning, design, manufacture, and every last button... 137 00:08:26,816 --> 00:08:28,816 was done with my own hands. 138 00:08:29,086 --> 00:08:32,057 You can never... 139 00:08:32,257 --> 00:08:34,927 take Eunsong or the company... 140 00:08:35,557 --> 00:08:37,226 from me. 141 00:08:39,466 --> 00:08:40,767 Then try resisting. 142 00:08:41,366 --> 00:08:42,937 While you resist, 143 00:08:43,037 --> 00:08:45,537 the company will keep crumbling. 144 00:08:48,606 --> 00:08:50,206 I'm sorry. 145 00:08:54,377 --> 00:08:56,446 Se Yun, what's going on? 146 00:08:56,446 --> 00:08:58,446 Every shop with our garments received a complaint... 147 00:08:58,446 --> 00:09:00,417 that they'd be sued if they sell them. 148 00:09:00,417 --> 00:09:03,387 The shops are demanding that we take them all back. 149 00:09:03,687 --> 00:09:05,017 We made them... 150 00:09:05,017 --> 00:09:07,787 without sleeping or eating. 151 00:09:08,427 --> 00:09:10,456 How could they say we stole someone's design? 152 00:09:10,456 --> 00:09:12,027 What is going on? 153 00:09:12,566 --> 00:09:15,466 I was happy that all we had left to do was to pop the champagne. 154 00:09:15,466 --> 00:09:17,566 What nonsense is this? 155 00:09:18,066 --> 00:09:20,137 Se Yun. Tell us. 156 00:09:20,167 --> 00:09:23,836 Are those designs really the late chairman's designs? 157 00:09:24,777 --> 00:09:26,907 I'm really sorry to you both. 158 00:09:27,047 --> 00:09:30,677 However, I received those designs directly from my grandfather, 159 00:09:30,716 --> 00:09:32,147 and they were not copied. 160 00:09:32,216 --> 00:09:34,687 I'll resolve this. 161 00:09:35,316 --> 00:09:37,517 I need to check the contents of the complaints... 162 00:09:37,557 --> 00:09:39,356 the shops received. 163 00:09:39,657 --> 00:09:42,927 We'll go calm down the shop owners and get the complaints. 164 00:09:43,326 --> 00:09:44,427 Let's go. 165 00:09:44,456 --> 00:09:47,667 Se Yun. We believe in you. 166 00:09:47,696 --> 00:09:48,736 Right? 167 00:09:49,767 --> 00:09:52,267 We're comrades of war. Of course we should believe her. 168 00:09:52,507 --> 00:09:55,066 But you have to resolve it well, okay? 169 00:09:55,476 --> 00:09:58,377 I will. I promise I'll resolve it. 170 00:09:59,076 --> 00:10:01,547 - Let's go. - Okay. Se Yun. 171 00:10:05,586 --> 00:10:08,047 (Eunsong: A Pine Tree That Gives Out Blessings) 172 00:10:16,127 --> 00:10:19,127 (Eunsong: A Pine Tree That Gives Out Blessings) 173 00:10:23,267 --> 00:10:24,637 There are designs... 174 00:10:26,106 --> 00:10:28,167 I want to leave in this world... 175 00:10:28,167 --> 00:10:30,106 before I die. 176 00:10:30,576 --> 00:10:31,846 Draw the designs... 177 00:10:32,877 --> 00:10:35,476 that I'd like to leave behind. 178 00:10:35,677 --> 00:10:38,177 I wish you'd do that for me. 179 00:10:41,517 --> 00:10:42,956 Grandpa. 180 00:10:45,956 --> 00:10:47,856 I'll fix this. 181 00:10:48,127 --> 00:10:49,596 Don't worry. 182 00:10:59,407 --> 00:11:00,637 Mr. Ma. 183 00:11:01,236 --> 00:11:03,177 Hey. Master. 184 00:11:04,236 --> 00:11:05,706 Hi there, house friend. 185 00:11:05,777 --> 00:11:08,476 - Are you having a pleasant day? - Yes. 186 00:11:09,877 --> 00:11:12,387 Are you still speaking like that? It's not like you. 187 00:11:12,547 --> 00:11:14,446 Well, the sun is warm, 188 00:11:14,446 --> 00:11:16,486 and the wind is cool. Right? 189 00:11:16,486 --> 00:11:17,986 I decided that a day like this... 190 00:11:17,986 --> 00:11:20,287 calls for some chicken to energize myself. 191 00:11:20,486 --> 00:11:22,257 That's why I came here. 192 00:11:23,057 --> 00:11:25,696 Sit down. You must be here as a customer, 193 00:11:25,696 --> 00:11:27,596 so I can't kick you out. 194 00:11:27,627 --> 00:11:28,797 Sure. 195 00:11:29,996 --> 00:11:32,336 You look cool in a suit. 196 00:11:34,206 --> 00:11:35,637 Thank you very much. 197 00:11:35,907 --> 00:11:37,976 But what's in the bag? 198 00:11:39,106 --> 00:11:40,147 What? 199 00:11:42,076 --> 00:11:44,716 Well... It's something... 200 00:11:45,287 --> 00:11:48,716 absolutely necessary for my business. 201 00:11:50,816 --> 00:11:52,887 - What's inside? - Hey, don't open... 202 00:11:54,486 --> 00:11:56,557 This is the pouch... 203 00:11:56,557 --> 00:11:58,356 you always carry around. 204 00:12:00,027 --> 00:12:02,267 You need toothpicks for your business? 205 00:12:03,596 --> 00:12:06,566 That? It's a critical item. 206 00:12:06,606 --> 00:12:09,236 If you have food stuck in your teeth, 207 00:12:09,236 --> 00:12:12,147 you can't gain another person's confidence. 208 00:12:12,147 --> 00:12:14,576 So after you eat, 209 00:12:14,606 --> 00:12:17,047 you must pick your teeth well... 210 00:12:17,116 --> 00:12:18,517 and give your business clients... 211 00:12:18,517 --> 00:12:21,486 - absolute faith in you. - Gosh, that startled me. 212 00:12:21,586 --> 00:12:23,017 - My goodness. - That's enough. 213 00:12:23,017 --> 00:12:25,187 Woong! Don't even think about taking toothpicks to school... 214 00:12:25,187 --> 00:12:27,356 and picking your teeth after lunch! 215 00:12:27,486 --> 00:12:29,527 Okay. I have prep class now. 216 00:12:29,726 --> 00:12:31,696 Okay. Study hard. 217 00:12:31,696 --> 00:12:33,127 Be careful of cars. 218 00:12:33,167 --> 00:12:35,366 - Bye. - Look ahead. 219 00:12:36,897 --> 00:12:39,106 What are you doing in front of a kid? 220 00:12:39,807 --> 00:12:42,736 You said Woong needs to speak nicely. 221 00:12:42,807 --> 00:12:45,846 I wore a tie that I don't even wear to my dad's memorials. 222 00:12:45,907 --> 00:12:47,777 You have zero appreciation. 223 00:12:48,647 --> 00:12:52,517 Were you imitating a proper man for Woong to see? 224 00:12:52,586 --> 00:12:55,316 Of course. I had no choice. 225 00:12:55,387 --> 00:12:58,826 If I don't want Woong getting slapped on his back by his mom, 226 00:12:59,057 --> 00:13:00,287 I'd do much more. 227 00:13:01,226 --> 00:13:02,427 My goodness. 228 00:13:02,956 --> 00:13:05,057 Don't you have a summer suit? 229 00:13:05,397 --> 00:13:08,397 Why are you wearing a thick suit in this heat? 230 00:13:08,537 --> 00:13:10,137 Wait here. 231 00:13:10,236 --> 00:13:12,706 I'll bring you a cold drink. 232 00:13:17,277 --> 00:13:19,076 Very nice. My sister... 233 00:13:19,106 --> 00:13:21,246 seems totally moved. 234 00:13:21,476 --> 00:13:24,547 Mr. Hong. What do you mean, "totally moved"? 235 00:13:24,616 --> 00:13:27,716 A person is not "totally" moved. A person is "very" moved. 236 00:13:27,746 --> 00:13:29,616 Let's speak properly, okay? 237 00:13:30,356 --> 00:13:32,687 You're trying so hard, aren't you? 238 00:13:33,326 --> 00:13:35,657 Anyway, your pupil will bow out, 239 00:13:35,657 --> 00:13:38,767 so make some progress with my sister, will you? 240 00:13:38,767 --> 00:13:40,897 Okay. Charge! 241 00:13:41,797 --> 00:13:42,937 Charge. 242 00:13:46,437 --> 00:13:49,677 Where am I supposed to charge? Charge... 243 00:13:56,216 --> 00:13:57,647 Jae Young! 244 00:13:58,846 --> 00:14:00,547 Are you coming from somewhere? 245 00:14:00,547 --> 00:14:03,986 Yes. I stopped by a bookstore after trauma therapy. 246 00:14:04,057 --> 00:14:05,586 I see. 247 00:14:05,687 --> 00:14:08,226 Get on. I'll drive you home. 248 00:14:08,257 --> 00:14:10,326 It's okay. I'll just walk. 249 00:14:10,427 --> 00:14:12,527 Don't be like that. Get on. 250 00:14:12,667 --> 00:14:16,137 This backseat is yours exclusively. You know that. 251 00:14:17,397 --> 00:14:18,836 Chul Soo. 252 00:14:19,966 --> 00:14:22,236 Don't be too nice to me. 253 00:14:23,336 --> 00:14:25,706 What? What do you mean? 254 00:14:27,076 --> 00:14:29,047 I'm always receiving. 255 00:14:30,076 --> 00:14:32,086 I feel bad. 256 00:14:32,116 --> 00:14:34,086 I'm should go now. Bye. 257 00:14:40,887 --> 00:14:42,956 She's acting weird. 258 00:14:44,596 --> 00:14:48,127 Did Jae Joon say something bad about me? 259 00:14:50,596 --> 00:14:52,007 Darn it. 260 00:14:59,807 --> 00:15:01,277 Show me what you wrote today. 261 00:15:05,787 --> 00:15:07,116 Darn it! 262 00:15:08,346 --> 00:15:09,687 Ms. Geum. 263 00:15:10,187 --> 00:15:13,356 Look. I majored in law, okay? 264 00:15:14,226 --> 00:15:16,257 Write down every act of abuse towards Gyung Hye, 265 00:15:16,257 --> 00:15:17,996 including the date, time, and place... 266 00:15:18,127 --> 00:15:19,797 in detail? 267 00:15:19,897 --> 00:15:21,427 You think I don't know... 268 00:15:21,427 --> 00:15:23,797 where you plan to use this? 269 00:15:24,096 --> 00:15:26,407 If I accuse her of attempted murder, 270 00:15:26,566 --> 00:15:28,437 you want to submit... 271 00:15:28,476 --> 00:15:31,236 how I had abused her, to reduce her charges. 272 00:15:31,677 --> 00:15:34,946 I refuse to dig my own grave. 273 00:15:37,216 --> 00:15:38,986 Don't try to use that dumb brain. 274 00:15:39,316 --> 00:15:41,116 Just leave the food, and go. 275 00:15:53,797 --> 00:15:55,736 What are you doing? 276 00:15:57,066 --> 00:15:59,866 Until you write down what I want with your own hands, 277 00:16:00,267 --> 00:16:02,807 this is how you'll get your food. 278 00:16:06,507 --> 00:16:10,017 So you want me to eat off the floor like a dog? 279 00:16:10,116 --> 00:16:12,147 Either starve to death here, 280 00:16:12,417 --> 00:16:15,047 get beaten to death out there by the loan shark, 281 00:16:15,047 --> 00:16:16,086 or... 282 00:16:16,616 --> 00:16:18,157 write a proper confession... 283 00:16:18,157 --> 00:16:20,127 so you can be treated like a human being. 284 00:16:20,557 --> 00:16:22,257 That's up to you. 285 00:16:30,736 --> 00:16:33,466 Just kill me instead! 286 00:16:33,637 --> 00:16:36,007 I can't write anymore! 287 00:16:38,177 --> 00:16:39,877 Darn it! 288 00:16:58,797 --> 00:17:00,627 - Mom. - Hi. 289 00:17:01,297 --> 00:17:03,437 - You're home. - Yes. 290 00:17:05,766 --> 00:17:09,437 Sorry I couldn't go to Dad's grave with you today. 291 00:17:09,577 --> 00:17:11,476 There was an emergency. 292 00:17:12,847 --> 00:17:14,546 You were busy. 293 00:17:20,786 --> 00:17:22,187 It's so pretty. 294 00:17:22,317 --> 00:17:23,786 When I wear this, 295 00:17:23,857 --> 00:17:26,587 I'll feel like I'm with you. 296 00:17:28,696 --> 00:17:30,956 That would be really great. 297 00:17:41,206 --> 00:17:42,276 Mom. 298 00:17:43,276 --> 00:17:45,377 Will you tell me... 299 00:17:46,306 --> 00:17:48,147 that everything will be fine? 300 00:17:50,716 --> 00:17:52,887 Everything will be fine. 301 00:17:54,587 --> 00:17:55,756 Yes, 302 00:17:56,887 --> 00:17:59,387 everything will be fine. It will. 303 00:18:13,206 --> 00:18:14,667 The shop owners yelled at us... 304 00:18:14,937 --> 00:18:19,306 about how we could steal someone else's designs. 305 00:18:20,446 --> 00:18:24,216 I've been called all sorts of names in my life, 306 00:18:24,577 --> 00:18:28,046 but I've never heard anyone call me a thief before. 307 00:18:28,456 --> 00:18:29,887 Seriously! 308 00:18:30,016 --> 00:18:32,887 If a designer is accused of stealing someone else's designs, 309 00:18:32,887 --> 00:18:35,397 that designer's career is over. 310 00:18:35,526 --> 00:18:37,597 After all I did to get here... 311 00:18:37,756 --> 00:18:40,196 Sa Ra, don't be like that. 312 00:18:49,806 --> 00:18:51,677 This team has been dissolved. 313 00:18:52,407 --> 00:18:54,246 You need to empty this office right now. 314 00:18:54,446 --> 00:18:56,677 Take your personal items, and leave. 315 00:18:56,877 --> 00:18:59,147 What? What did you just say? 316 00:18:59,147 --> 00:19:01,046 We weren't told anything. 317 00:19:01,046 --> 00:19:03,687 They fired us without even telling us? 318 00:19:03,917 --> 00:19:05,357 Didn't you hear him? 319 00:19:05,357 --> 00:19:07,587 Clear out your things right away. 320 00:19:09,196 --> 00:19:12,097 What are you doing? I don't believe this. 321 00:19:12,196 --> 00:19:13,966 What are you doing? 322 00:19:14,026 --> 00:19:17,637 Stop that! Please. 323 00:19:20,466 --> 00:19:22,677 I need to see the vice chairman. Please step aside. 324 00:19:22,937 --> 00:19:24,276 She's in a meeting. 325 00:19:24,276 --> 00:19:25,877 That's even better. 326 00:19:26,946 --> 00:19:28,917 If you try to enter without authorization, 327 00:19:28,946 --> 00:19:30,446 we will use force to stop you. 328 00:19:30,976 --> 00:19:32,347 What was that? 329 00:19:34,147 --> 00:19:36,016 Move. Move! 330 00:19:36,357 --> 00:19:38,286 We will drag you out as warned. 331 00:19:38,357 --> 00:19:40,427 - Let go! - Let her go! 332 00:19:47,966 --> 00:19:49,337 Leave for now. 333 00:19:49,637 --> 00:19:52,766 It'll only do us harm if you let your emotions get the better of you. 334 00:20:00,907 --> 00:20:02,216 Se Yun. 335 00:20:03,216 --> 00:20:07,087 Just because you're kicked out with nothing, don't feel wronged. 336 00:20:08,786 --> 00:20:09,817 You... 337 00:20:10,786 --> 00:20:13,756 are losing something you've never had. 338 00:20:14,456 --> 00:20:16,927 And I'm just protecting... 339 00:20:17,226 --> 00:20:20,097 what was mine to begin with. 340 00:20:27,837 --> 00:20:32,877 (Eunsong: A Pine Tree That Gives Out Blessings) 341 00:20:34,706 --> 00:20:36,246 Joanna's identity... 342 00:20:36,546 --> 00:20:38,887 is completed hidden. 343 00:20:39,687 --> 00:20:41,817 It won't be easy to find her. 344 00:20:45,857 --> 00:20:47,887 Even if I fight in court... 345 00:20:48,127 --> 00:20:50,357 about the copyright matter, 346 00:20:51,526 --> 00:20:54,667 it'll take time until the truth is revealed. 347 00:20:56,337 --> 00:20:58,536 Gyung Hye was right. 348 00:20:59,367 --> 00:21:01,107 At this rate, 349 00:21:02,006 --> 00:21:04,077 our garments may hit the trash... 350 00:21:04,837 --> 00:21:06,877 before they ever see light of day. 351 00:21:13,647 --> 00:21:16,756 Se Yun, don't be weak. 352 00:21:17,117 --> 00:21:20,256 We can win this fight. 353 00:21:20,486 --> 00:21:21,756 And we must. 354 00:21:26,127 --> 00:21:29,937 (Eunsong: A Pine Tree That Gives Out Blessings) 355 00:21:30,966 --> 00:21:32,137 Se Yun. 356 00:21:32,937 --> 00:21:34,466 Do you feel better? 357 00:21:36,577 --> 00:21:37,607 No. 358 00:21:42,077 --> 00:21:45,317 It is 7:10pm now. 359 00:21:47,147 --> 00:21:48,216 Jae Joon. 360 00:21:48,986 --> 00:21:51,317 Are you free from now... 361 00:21:51,486 --> 00:21:53,026 until 9pm? 362 00:21:53,857 --> 00:21:54,956 Yes. 363 00:21:55,627 --> 00:21:58,427 Then will you stay with me for two hours? 364 00:21:59,226 --> 00:22:02,937 But whatever I say or do, 365 00:22:03,496 --> 00:22:05,036 you'll have to pretend... 366 00:22:05,236 --> 00:22:07,567 not to see or hear anything. 367 00:22:11,107 --> 00:22:12,907 And once it's past 9pm, 368 00:22:13,206 --> 00:22:14,847 you have to forget it all. 369 00:22:16,976 --> 00:22:19,147 Gyung Hye and your mom... 370 00:22:19,147 --> 00:22:21,046 must have no fear at all. 371 00:22:21,117 --> 00:22:24,456 How could they let that scumbag, Myung Hwan, into the house? 372 00:22:24,456 --> 00:22:26,256 They're so fearless. 373 00:22:26,627 --> 00:22:28,556 I know. I'm worried so much... 374 00:22:28,556 --> 00:22:30,327 even if my mom says there's no need to be worried. 375 00:22:30,857 --> 00:22:34,097 Ms. Eun. Should we stand guard in front of that jerk's room... 376 00:22:34,127 --> 00:22:36,266 - all night long? - Should we? 377 00:22:36,597 --> 00:22:38,266 But it's not like... 378 00:22:38,296 --> 00:22:40,506 we can stand guard for every day. 379 00:22:40,766 --> 00:22:43,506 Come on. Are you going to be so disloyal? 380 00:22:46,006 --> 00:22:48,306 - I have a good idea. - What is it? 381 00:22:48,546 --> 00:22:50,246 Remember that shaman... 382 00:22:50,317 --> 00:22:52,817 who made the talisman for Gyung Hye? 383 00:22:52,817 --> 00:22:55,786 Let's go and get another talisman to prevent violent crimes. 384 00:22:55,786 --> 00:22:57,317 Whether you believe it or not, 385 00:22:57,317 --> 00:23:00,627 Gyung Hye got released right away after getting them, right? 386 00:23:00,726 --> 00:23:02,857 You're totally right. Let's go. 387 00:23:05,266 --> 00:23:07,127 Today, I installed a sensor... 388 00:23:07,367 --> 00:23:09,036 in Myung Hwan's room. 389 00:23:10,036 --> 00:23:12,337 - A sensor? - Yes. 390 00:23:13,306 --> 00:23:15,407 In case he leaves the room like last time... 391 00:23:15,407 --> 00:23:17,306 and endangers your safety. 392 00:23:17,736 --> 00:23:20,746 If it can't sense a person's body heat for over five minutes, 393 00:23:20,847 --> 00:23:23,016 an alarm will ring throughout the house. 394 00:23:25,546 --> 00:23:29,187 This house will feel like prison for Myung Hwan. 395 00:23:33,327 --> 00:23:34,556 Who could it be? 396 00:23:35,657 --> 00:23:38,427 Surprise! This is for Gyung Hye. It's a talisman. 397 00:23:39,427 --> 00:23:42,536 If you sleep with this under your pillow, you'll be safe. 398 00:23:42,567 --> 00:23:45,766 It'll keep away sex offenders, pickpockets, 399 00:23:45,766 --> 00:23:49,306 delinquents, and any other villains. 400 00:23:50,736 --> 00:23:52,206 That's a superstition. 401 00:23:52,607 --> 00:23:54,377 Still, hold on to it. 402 00:23:54,377 --> 00:23:56,617 I'll be too worried to sleep otherwise. 403 00:23:57,046 --> 00:23:58,377 Also, 404 00:23:59,817 --> 00:24:01,246 pepper spray. 405 00:24:01,387 --> 00:24:03,657 If that jerk comes near you, 406 00:24:03,687 --> 00:24:06,756 I'll run over and spray this on him. It'll make his eyes sting, 407 00:24:06,756 --> 00:24:09,097 so I'll be able to eliminate him. 408 00:24:09,496 --> 00:24:11,026 Don't worry. 409 00:24:11,196 --> 00:24:13,827 I made sure he'll never hurt your sister... 410 00:24:13,827 --> 00:24:15,597 ever again. 411 00:24:16,236 --> 00:24:18,296 Can't you just kick him out? 412 00:24:18,296 --> 00:24:20,466 Why did you let him in here? It's such a hassle. 413 00:24:20,567 --> 00:24:21,837 He won't stay for long. 414 00:24:21,877 --> 00:24:23,637 He'll leave soon. 415 00:24:23,677 --> 00:24:27,077 Don't worry. I'm with her. There's nothing to worry about. 416 00:24:27,306 --> 00:24:28,716 Have your tea, 417 00:24:28,946 --> 00:24:31,417 have a chat with her, and go home after that. 418 00:24:31,647 --> 00:24:34,187 No. I'm going to stay and protect her... 419 00:24:34,187 --> 00:24:35,687 as long as that jerk is in this house. 420 00:24:36,187 --> 00:24:37,617 Don't I make you feel safe? 421 00:24:38,117 --> 00:24:41,056 I want to sleep in your room tonight. 422 00:24:41,157 --> 00:24:43,056 Mom, you protect her from the first floor. 423 00:24:43,056 --> 00:24:44,927 I'll protect her by her side. 424 00:24:45,127 --> 00:24:47,427 I despise linking arms. 425 00:24:47,567 --> 00:24:50,837 Then do you like this? Sis. 426 00:24:51,466 --> 00:24:53,236 I despise this too. 427 00:24:53,236 --> 00:24:55,206 Don't play hard-to-get. 428 00:25:06,286 --> 00:25:07,847 It's unfair. 429 00:25:08,187 --> 00:25:10,456 It's really unfair. 430 00:25:10,556 --> 00:25:12,927 It's so unfair that it's driving me insane. 431 00:25:13,687 --> 00:25:14,986 It's unfair... 432 00:25:15,456 --> 00:25:19,127 that I have to just take it even if I know Gyung Hye is behind it. 433 00:25:19,766 --> 00:25:21,667 It's unfair... 434 00:25:21,726 --> 00:25:24,567 that I have no way of getting out of this. 435 00:25:46,187 --> 00:25:47,256 Hi, Mom. 436 00:25:48,597 --> 00:25:51,327 I'm working right now. 437 00:25:52,196 --> 00:25:54,496 My clothes are selling so well... 438 00:25:54,526 --> 00:25:56,766 that I'm insanely busy. 439 00:25:58,536 --> 00:25:59,667 Dinner? 440 00:26:00,607 --> 00:26:03,776 Of course I ate. What about you? 441 00:26:05,206 --> 00:26:06,377 What? 442 00:26:06,746 --> 00:26:09,276 You made beansprout soup? 443 00:26:10,617 --> 00:26:13,087 Had I known, I would've rushed home. 444 00:26:13,546 --> 00:26:16,657 Okay, Mom. I'll see you later at home. 445 00:26:37,206 --> 00:26:40,046 After living with my mom, 446 00:26:40,476 --> 00:26:43,677 my sister, and my blood in my house, 447 00:26:45,347 --> 00:26:48,687 I finally understand why you were so obsessed... 448 00:26:49,317 --> 00:26:51,157 with your blood, Grandpa. 449 00:26:53,786 --> 00:26:55,927 The house has become warm. 450 00:26:57,456 --> 00:27:00,667 I feel like I'm getting stronger than I ever was before. 451 00:27:02,196 --> 00:27:04,097 This must be why you tried to get rid of me, 452 00:27:04,437 --> 00:27:07,937 who lived with you for 30 years as your granddaughter, 453 00:27:08,577 --> 00:27:11,206 for Se Yun, who was with you... 454 00:27:11,976 --> 00:27:13,946 for just a few months. 455 00:27:17,946 --> 00:27:19,286 Grandpa. 456 00:27:21,347 --> 00:27:22,617 Now, 457 00:27:24,256 --> 00:27:27,127 Winners will be completely mine. 458 00:27:28,256 --> 00:27:31,296 Your posthumous designs that you left Se Yun... 459 00:27:32,026 --> 00:27:34,067 will all be mine as well. 460 00:27:38,466 --> 00:27:40,337 You're upset, aren't you? 461 00:27:43,706 --> 00:27:46,446 Thinking about how upset you'll be... 462 00:27:47,647 --> 00:27:49,577 makes me so happy. 463 00:27:58,526 --> 00:28:02,357 You looked tired. Don't work too hard, and sleep... 464 00:28:04,296 --> 00:28:05,496 Mom. 465 00:28:09,196 --> 00:28:10,667 Throw this away. 466 00:28:11,637 --> 00:28:13,266 It would be better if you burnt it. 467 00:28:37,857 --> 00:28:39,196 I'm fine. 468 00:28:43,496 --> 00:28:44,937 I think you sprained your ankle. 469 00:28:45,567 --> 00:28:47,706 It'll be fine in a bit. 470 00:28:50,306 --> 00:28:52,476 Here. Get on my back. 471 00:28:52,476 --> 00:28:54,306 I'm fine. 472 00:28:54,476 --> 00:28:55,817 Get on my back. 473 00:28:56,177 --> 00:28:59,187 My ankle doesn't hurt at all. 474 00:28:59,317 --> 00:29:00,847 You don't want to make it worse. 475 00:29:01,746 --> 00:29:03,387 At least get on until we get a cab. 476 00:29:03,417 --> 00:29:06,157 I said I'm fine. And I'm... 477 00:29:06,986 --> 00:29:08,496 heavier than I look. 478 00:29:08,897 --> 00:29:10,956 I was in Special Forces. 479 00:29:11,627 --> 00:29:13,766 I've even carried a bear and a lion. 480 00:29:14,226 --> 00:29:15,637 Liar. 481 00:29:16,696 --> 00:29:18,867 If it's true, will you get on? 482 00:29:19,236 --> 00:29:20,337 Yes. 483 00:29:26,276 --> 00:29:29,677 There. A Korean Special Forces soldier, Lee, 484 00:29:29,776 --> 00:29:32,516 saved an American Black Bear and a Bengal tiger, 485 00:29:32,516 --> 00:29:35,157 which were raised as pets and locked up, 486 00:29:35,256 --> 00:29:37,956 while capturing a drug lord in Georgia. 487 00:29:38,286 --> 00:29:41,256 The Korean soldier moved the animals through the shootings... 488 00:29:41,357 --> 00:29:44,256 one by one from where they were left in a very hungry state... 489 00:29:44,256 --> 00:29:46,196 and saved their lives. 490 00:29:46,196 --> 00:29:49,667 The Special Forces soldier, Lee, is you? 491 00:29:55,407 --> 00:29:56,437 Fine. 492 00:29:58,107 --> 00:29:59,177 Look. 493 00:30:04,216 --> 00:30:05,887 It's true. 494 00:30:10,387 --> 00:30:11,587 My gosh. 495 00:30:18,427 --> 00:30:19,466 Get on. 496 00:30:21,996 --> 00:30:23,897 Keep your promise. 497 00:30:37,976 --> 00:30:39,286 Jae Joon. 498 00:30:40,246 --> 00:30:41,417 Go ahead. 499 00:30:42,087 --> 00:30:43,687 Jae Joon. 500 00:30:44,786 --> 00:30:45,956 What? 501 00:30:46,927 --> 00:30:48,456 Jae Joon. 502 00:30:49,496 --> 00:30:51,256 Just say what you want. 503 00:30:51,827 --> 00:30:55,167 As promised, I'll pretend I don't hear anything... 504 00:30:55,296 --> 00:30:57,397 and forget it all at 9pm. 505 00:31:03,107 --> 00:31:05,206 Put me down. It's 9pm. 506 00:31:05,246 --> 00:31:06,946 I set an alarm. 507 00:31:38,306 --> 00:31:42,147 I won't give up here. 508 00:31:42,776 --> 00:31:44,847 I'm sure there's a way. 509 00:31:45,147 --> 00:31:47,486 I'll make sure I find it. 510 00:31:47,917 --> 00:31:50,357 Yes, I'm sure you will. 511 00:32:24,516 --> 00:32:28,526 (Mysterious Personal Shopper) 512 00:32:28,526 --> 00:32:30,256 Is something going on at the company? 513 00:32:30,256 --> 00:32:32,897 Why are you suddenly getting rid of the chairman's things? 514 00:32:32,897 --> 00:32:35,637 I feel uncomfortable seeing Se Yun these days. 515 00:32:35,637 --> 00:32:37,597 Doesn't it bother you at all? 516 00:32:37,597 --> 00:32:40,206 I found proof of the payment the attorney sent to Joanna. 517 00:32:40,206 --> 00:32:43,077 What if I keep fighting about the copyright matter? 518 00:32:43,077 --> 00:32:44,736 Do as you please. 519 00:32:44,736 --> 00:32:47,446 Whatever you do, I'll find a way to resolve it. 520 00:32:47,446 --> 00:32:49,746 Jae Joon. I've made up my mind. 35978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.