All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E90.180703.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,326 --> 00:00:07,666 (Episode 90) 2 00:00:08,445 --> 00:00:10,945 Se Yun is doing everything she can... 3 00:00:11,385 --> 00:00:13,656 to keep her promise to make sure... 4 00:00:13,756 --> 00:00:16,316 our parents can rest in peace. 5 00:00:17,055 --> 00:00:18,755 The victims' families... 6 00:00:19,026 --> 00:00:21,496 and I believe she is being sincere. 7 00:00:22,595 --> 00:00:23,796 Jae Young. 8 00:00:24,625 --> 00:00:26,625 I wish you'd believe in her as well. 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,646 I've worried a lot about you until now. 10 00:00:46,216 --> 00:00:47,385 I lost my memory... 11 00:00:47,955 --> 00:00:50,686 which is why I couldn't recognize you, 12 00:00:51,326 --> 00:00:53,455 but you couldn't recognize me... 13 00:00:53,586 --> 00:00:56,195 although you had your memories. 14 00:00:57,025 --> 00:00:59,625 I wondered how guilty you must feel. 15 00:00:59,796 --> 00:01:01,896 I didn't even imagine. 16 00:01:02,635 --> 00:01:05,166 After I found out that your adoption was canceled, 17 00:01:05,406 --> 00:01:08,136 and that you were abused at the factory, 18 00:01:08,475 --> 00:01:10,136 I never imagined... 19 00:01:10,375 --> 00:01:12,645 you'd be living with Se Yun's family, 20 00:01:13,205 --> 00:01:14,875 and that you'd be so happy and well. 21 00:01:16,145 --> 00:01:17,746 I'm really sorry. 22 00:01:18,446 --> 00:01:20,716 I wasn't fishing for an apology. 23 00:01:24,386 --> 00:01:26,085 It was to ask you... 24 00:01:27,125 --> 00:01:29,455 if I may be selfish and worry only about me... 25 00:01:29,496 --> 00:01:31,166 from now on for a while. 26 00:01:33,296 --> 00:01:35,296 If everything you told me... 27 00:01:36,065 --> 00:01:38,735 start coming back to me, 28 00:01:40,835 --> 00:01:43,746 I think it'll hurt me so much, 29 00:01:44,306 --> 00:01:46,246 that it'll be hard to bear. 30 00:01:47,615 --> 00:01:51,246 I don't think I'll be able to think or worry about you. 31 00:01:52,946 --> 00:01:54,156 Jae Young. 32 00:01:54,585 --> 00:01:57,686 But I will try to endure it on my own. 33 00:01:58,886 --> 00:02:02,125 I'll resist being bogged down by the past. 34 00:02:03,556 --> 00:02:06,095 Once I've overcome it all, 35 00:02:07,865 --> 00:02:09,766 we can talk about... 36 00:02:10,735 --> 00:02:13,405 Se Yun and how we can be happy... 37 00:02:14,606 --> 00:02:16,205 and think about it together. 38 00:02:17,606 --> 00:02:19,046 Is that okay? 39 00:02:28,356 --> 00:02:29,485 Dad. 40 00:02:30,326 --> 00:02:32,286 I'll be back. 41 00:02:34,025 --> 00:02:37,296 I'm sorry I can't stay with you longer today. 42 00:02:50,576 --> 00:02:52,645 If Eunsong makes a profit, 43 00:02:52,876 --> 00:02:54,476 use a part of that profit... 44 00:02:54,476 --> 00:02:57,846 to establish an industrial accident center... 45 00:02:57,985 --> 00:03:00,685 and a hospital specializing in occupational diseases. 46 00:03:01,016 --> 00:03:04,226 That you'll change the Bella luxury shop into the hospital... 47 00:03:04,226 --> 00:03:05,685 I'm so sick of it. 48 00:03:06,786 --> 00:03:07,796 What? 49 00:03:10,626 --> 00:03:12,395 You're doing... 50 00:03:12,395 --> 00:03:14,865 exactly what Myung Hwan used to do. 51 00:03:15,235 --> 00:03:17,566 You're trying to order me around. 52 00:03:23,976 --> 00:03:26,476 Gyung Hye. What do you think you're doing? 53 00:03:26,476 --> 00:03:27,816 What about you? 54 00:03:28,316 --> 00:03:30,175 Do you plan to do Eunsong this one season... 55 00:03:30,175 --> 00:03:31,846 and close the company down? 56 00:03:31,916 --> 00:03:34,356 Compensating the victims' families for the dye factory incident, 57 00:03:34,356 --> 00:03:35,585 apologizing and... 58 00:03:35,756 --> 00:03:38,356 taking responsibility is admitting that we were at fault. 59 00:03:38,455 --> 00:03:41,555 Do you have any idea how big a loss that will cause? 60 00:03:42,326 --> 00:03:46,395 I can't damage my company like that. Never. 61 00:03:47,235 --> 00:03:48,666 "My company"? 62 00:03:48,696 --> 00:03:50,705 That's right. My company. 63 00:03:51,506 --> 00:03:53,976 Did you forget that I have all the shares? 64 00:03:56,606 --> 00:03:59,305 You never intended on returning my shares. 65 00:03:59,675 --> 00:04:01,846 You never sincerely wanted to be forgiven. 66 00:04:02,076 --> 00:04:03,946 Stop being so extreme. 67 00:04:04,346 --> 00:04:06,846 I'm saying let's not resolve things using only your methods. 68 00:04:07,316 --> 00:04:09,055 Let's make Eunsong a success, 69 00:04:09,215 --> 00:04:11,955 and then talk about the victims' families thereafter. 70 00:04:12,525 --> 00:04:14,596 I'm sure we can find a compromise. 71 00:04:14,626 --> 00:04:16,756 You expect me to believe that? 72 00:04:16,826 --> 00:04:19,326 After you showed how you really feel? 73 00:04:20,095 --> 00:04:22,996 After you use me until this project succeeds... 74 00:04:23,095 --> 00:04:24,905 and the company overcomes the crisis, 75 00:04:25,266 --> 00:04:27,176 you'll betray me again. 76 00:04:27,605 --> 00:04:29,035 But Gyung Hye. 77 00:04:29,405 --> 00:04:31,506 You won't get your way. 78 00:04:31,845 --> 00:04:34,946 I won't be the one leaving the company. You will. 79 00:04:36,316 --> 00:04:39,016 I'll take all of the company shares from you, 80 00:04:39,516 --> 00:04:42,215 and destroy you completely. 81 00:04:43,316 --> 00:04:45,826 I won't waver a second time. 82 00:05:11,746 --> 00:05:13,215 Where are the others? 83 00:05:13,446 --> 00:05:15,016 They went home. 84 00:05:16,186 --> 00:05:17,326 I just... 85 00:05:17,926 --> 00:05:19,855 saw Jae Young. 86 00:05:20,696 --> 00:05:23,355 Did you explain everything to her? 87 00:05:25,895 --> 00:05:27,366 She's having a hard time with it, isn't she? 88 00:05:28,636 --> 00:05:32,165 I think it'll take time for her to get past it. 89 00:05:33,506 --> 00:05:36,076 I'm worried, and it breaks my heart. 90 00:05:37,105 --> 00:05:39,246 She wants to get through it alone. 91 00:05:39,576 --> 00:05:41,545 I felt so bad and sorry for her. 92 00:05:42,915 --> 00:05:45,145 But I know she'll get past it. 93 00:05:45,545 --> 00:05:47,756 She's stronger and more thoughtful than I am. 94 00:05:48,816 --> 00:05:50,285 What can I do for her? 95 00:05:50,525 --> 00:05:52,686 Is there anything? 96 00:05:53,655 --> 00:05:55,225 Wait for her. 97 00:05:56,225 --> 00:05:58,126 Once she gets past it, 98 00:05:58,525 --> 00:06:00,366 there will be many things we'll have to do for her. 99 00:06:04,766 --> 00:06:06,205 Okay. 100 00:06:15,145 --> 00:06:16,816 I missed one again. 101 00:06:17,345 --> 00:06:19,215 I'm so sick of it. 102 00:06:22,415 --> 00:06:24,426 When I have a lot on my mind, 103 00:06:25,025 --> 00:06:27,455 the best thing to do is to keep my hands busy, 104 00:06:27,655 --> 00:06:29,626 but not this time. 105 00:06:31,465 --> 00:06:33,636 I'm going to stop now. 106 00:06:35,266 --> 00:06:36,696 Give me that. 107 00:06:42,436 --> 00:06:44,006 I wish... 108 00:06:44,506 --> 00:06:46,975 you could unravel it and redo life... 109 00:06:47,016 --> 00:06:48,816 just like with knitting. 110 00:06:49,876 --> 00:06:51,446 That's impossible, right? 111 00:06:54,186 --> 00:06:57,785 We can't turn back time that already passed. 112 00:07:00,626 --> 00:07:01,895 Soo Ran. 113 00:07:03,126 --> 00:07:04,566 You know, 114 00:07:05,965 --> 00:07:09,465 had I known that my past was this miserable and painful, 115 00:07:10,936 --> 00:07:14,236 I wouldn't have wanted to remember. 116 00:07:19,376 --> 00:07:20,376 Here. 117 00:07:22,616 --> 00:07:24,986 Redo them one by one, 118 00:07:26,045 --> 00:07:28,715 and make it nice and pretty. 119 00:07:40,895 --> 00:07:44,205 I heard the executives were evaluating the Eunsong project. 120 00:07:44,835 --> 00:07:46,306 How did you know? 121 00:07:47,436 --> 00:07:50,446 I went to see Se Yun today. 122 00:07:51,876 --> 00:07:54,516 - Why? - I told her... 123 00:07:54,616 --> 00:07:58,316 that you've decided to return her shares to her. 124 00:08:00,655 --> 00:08:03,556 You have to keep your promise, okay? 125 00:08:03,756 --> 00:08:06,186 I will, so enough already. 126 00:08:06,186 --> 00:08:09,295 Stop asking if I'll do it and confirming over and over. 127 00:08:11,465 --> 00:08:12,996 Okay. Sorry. 128 00:08:13,496 --> 00:08:16,566 I've been wishing so desperately that you two would get along... 129 00:08:16,665 --> 00:08:18,335 that I was impatient. 130 00:08:18,905 --> 00:08:22,076 I'll trust you and wait. 131 00:08:23,806 --> 00:08:25,576 Just get rid of Myung Hwan quickly. 132 00:08:25,806 --> 00:08:27,876 I despise living in the same house as him. 133 00:08:28,376 --> 00:08:30,886 The fact that his breath circulates in this house... 134 00:08:30,886 --> 00:08:32,445 grosses me out and makes me sick. 135 00:08:33,285 --> 00:08:36,315 Be patient. It won't take long. 136 00:09:04,716 --> 00:09:06,116 Darn it. 137 00:09:09,055 --> 00:09:10,216 Darn it. 138 00:09:20,636 --> 00:09:22,096 Do it over. 139 00:09:22,866 --> 00:09:25,636 Don't write your excuses and your position. 140 00:09:25,736 --> 00:09:28,136 Write exactly how you tortured Gyung Hye, the motive, 141 00:09:28,136 --> 00:09:30,206 and how you felt at the time. 142 00:09:33,575 --> 00:09:34,716 Look. 143 00:09:36,675 --> 00:09:39,415 I'm sure you're not writing Gyung Hye's biography. 144 00:09:39,586 --> 00:09:42,116 Tell me why you're making me write this. 145 00:09:42,256 --> 00:09:45,226 I need to know, so that I can write according to... 146 00:09:45,256 --> 00:09:47,096 the theme, form, and style to fit your need. 147 00:09:47,395 --> 00:09:48,996 Just do as you're told. 148 00:09:50,055 --> 00:09:51,266 Myung Hwan, 149 00:09:51,795 --> 00:09:53,795 remember how hard you studied for the bar, 150 00:09:53,866 --> 00:09:55,435 trying to change your life... 151 00:09:55,466 --> 00:09:58,065 from the slumdog that you were. 152 00:09:59,006 --> 00:10:02,175 Use the pen to save your life as you did then. 153 00:10:02,606 --> 00:10:03,945 That's the only way... 154 00:10:04,545 --> 00:10:06,175 you and your family can live. 155 00:10:16,685 --> 00:10:18,185 Darn it! 156 00:10:45,445 --> 00:10:46,685 Are you studying? 157 00:10:47,886 --> 00:10:48,886 Yes. 158 00:10:49,216 --> 00:10:51,025 Study in the workshop. 159 00:10:51,025 --> 00:10:53,486 There's a desk in there, so it'll be more comfortable. 160 00:10:53,956 --> 00:10:55,626 Don't mind me. 161 00:10:55,655 --> 00:10:58,795 The backrest that I bought online will arrive tomorrow. 162 00:11:00,195 --> 00:11:01,435 Okay. 163 00:11:10,945 --> 00:11:12,106 What is this? 164 00:11:12,805 --> 00:11:16,575 I figured you must have had a very difficult day today. 165 00:11:20,315 --> 00:11:22,586 Study. I'll go inside. 166 00:11:22,856 --> 00:11:23,956 Se Yun. 167 00:11:28,195 --> 00:11:29,925 My brother told you, right? 168 00:11:29,996 --> 00:11:32,165 That I found out everything today. 169 00:11:33,966 --> 00:11:35,435 He did. 170 00:11:36,766 --> 00:11:39,165 - Jae Young. - Until... 171 00:11:39,266 --> 00:11:41,606 I bring it up first, 172 00:11:41,675 --> 00:11:44,145 please don't say anything. 173 00:11:44,175 --> 00:11:45,445 Please. 174 00:11:48,675 --> 00:11:50,246 I won't. 175 00:12:15,905 --> 00:12:18,746 Dad. What are you doing? 176 00:12:18,976 --> 00:12:20,376 Nothing much. 177 00:12:20,575 --> 00:12:22,246 I want to boil down some sang-hwang mushrooms... 178 00:12:22,376 --> 00:12:23,945 for your mom. 179 00:12:31,886 --> 00:12:34,295 My dad's back is so warm. 180 00:12:35,395 --> 00:12:38,366 You carry all four of us kids on this back, 181 00:12:38,395 --> 00:12:40,435 as well as Woong, 182 00:12:41,366 --> 00:12:43,596 and my birth mom too. 183 00:12:44,266 --> 00:12:46,466 It must be so heavy for my poor dad. 184 00:12:46,866 --> 00:12:48,035 I'm sorry. 185 00:12:48,636 --> 00:12:50,506 Don't be sorry. 186 00:12:51,346 --> 00:12:52,775 A mom's back... 187 00:12:52,976 --> 00:12:55,545 is for carrying the kids when they're young, 188 00:12:55,545 --> 00:12:58,945 and a dad's back is for carrying them when they're struggling. 189 00:13:07,726 --> 00:13:08,825 Se Yun. 190 00:13:10,025 --> 00:13:12,665 - Yes? - When... 191 00:13:13,325 --> 00:13:16,366 will your busy stuff at work end? 192 00:13:17,665 --> 00:13:19,866 The products will launch soon. 193 00:13:20,065 --> 00:13:21,636 It'll get better then. 194 00:13:21,805 --> 00:13:23,075 Why do you ask? 195 00:13:23,376 --> 00:13:25,045 Well... 196 00:13:25,675 --> 00:13:27,246 Make some time... 197 00:13:27,445 --> 00:13:29,575 and take your mom out... 198 00:13:29,746 --> 00:13:32,216 to eat some good food, 199 00:13:32,516 --> 00:13:34,756 and to see nice places. 200 00:13:35,055 --> 00:13:37,285 She doesn't say it, but just imagine... 201 00:13:37,285 --> 00:13:39,486 how many things she must want to do with you. 202 00:13:40,456 --> 00:13:41,756 Okay. 203 00:13:43,025 --> 00:13:45,366 Ask your mother... 204 00:13:45,565 --> 00:13:48,096 for all the things you want to hear her say, 205 00:13:48,195 --> 00:13:50,435 and all the love you want to receive, okay? 206 00:13:52,236 --> 00:13:54,405 - Okay, I will. - Good. 207 00:14:03,746 --> 00:14:05,386 Gosh. 208 00:14:05,785 --> 00:14:07,655 My poor Se Yun. 209 00:14:08,986 --> 00:14:10,086 Goodness. 210 00:14:27,175 --> 00:14:28,206 Mom. 211 00:14:29,106 --> 00:14:30,175 Yes? 212 00:14:31,045 --> 00:14:32,476 Hold on. 213 00:14:34,476 --> 00:14:36,476 Okay. Good. 214 00:14:37,945 --> 00:14:40,586 Mom. Do you want to visit... 215 00:14:40,815 --> 00:14:42,415 Dad's grave tomorrow? 216 00:14:43,055 --> 00:14:44,185 Really? 217 00:14:46,226 --> 00:14:47,555 You're not busy? 218 00:14:48,096 --> 00:14:50,256 Don't worry. I'm not busy anymore. 219 00:14:52,596 --> 00:14:54,096 I want to go. 220 00:14:55,766 --> 00:14:57,836 I miss your dad so much. 221 00:14:59,565 --> 00:15:02,075 I'm sure Dad misses us a lot too. 222 00:15:02,506 --> 00:15:04,976 Let's get dolled up and go. 223 00:15:08,376 --> 00:15:09,645 Let's go. 224 00:15:11,116 --> 00:15:12,716 I really want to go. 225 00:15:19,825 --> 00:15:21,925 Sorry for taking so long to take you there. 226 00:15:28,295 --> 00:15:31,435 Listen. It's no use doing this over the phone. 227 00:15:31,466 --> 00:15:34,075 Once the products are manufactured, we'll send them out... 228 00:15:34,075 --> 00:15:35,905 fairly and in order. 229 00:15:35,976 --> 00:15:38,305 Okay. Seriously. 230 00:15:38,305 --> 00:15:39,846 What is it? 231 00:15:40,445 --> 00:15:42,346 I keep getting these calls. 232 00:15:42,476 --> 00:15:45,386 They're asking that we send the products to their shops first. 233 00:15:45,386 --> 00:15:47,016 The show owners are nagging like crazy. 234 00:15:47,185 --> 00:15:49,486 It's because the response is so good. 235 00:15:49,555 --> 00:15:51,586 It's quite overwhelming. 236 00:15:52,256 --> 00:15:55,295 I spoke with the factory manager earlier, 237 00:15:55,456 --> 00:15:57,165 and they're using the entire factory to produce our products, 238 00:15:57,195 --> 00:15:59,266 so that we can start distributing them tomorrow. 239 00:15:59,325 --> 00:16:01,035 I just sent them the additional orders, too. 240 00:16:04,466 --> 00:16:05,466 Oh my gosh. 241 00:16:07,976 --> 00:16:10,206 It's okay. I got it. 242 00:16:10,206 --> 00:16:11,746 That was so heavy. 243 00:16:12,846 --> 00:16:15,445 Cha Soon, what is all of this? 244 00:16:15,445 --> 00:16:18,116 You don't plan to eat all of this, do you? 245 00:16:18,685 --> 00:16:19,986 I do not. 246 00:16:19,986 --> 00:16:23,086 The Sillim-dong shop owner called, so I went down, 247 00:16:23,086 --> 00:16:24,655 and she bought this for us. 248 00:16:25,555 --> 00:16:29,096 She said to send them the products first as soon as they're out. 249 00:16:29,425 --> 00:16:32,695 What? Then these are all bribes. 250 00:16:32,925 --> 00:16:34,535 You should've refused! 251 00:16:34,535 --> 00:16:37,506 How could you just accept this? Seriously. 252 00:16:37,565 --> 00:16:39,236 How could I refuse? 253 00:16:39,236 --> 00:16:41,336 She came all the way here. 254 00:16:41,336 --> 00:16:45,175 Anyway, Koreans always try to bribe people with things. 255 00:16:45,246 --> 00:16:47,876 They need to fix that mindset. Seriously. 256 00:16:48,145 --> 00:16:50,415 Don't be so harsh. 257 00:16:50,415 --> 00:16:53,346 This is all because our products are so good. 258 00:16:53,346 --> 00:16:55,155 Let's be grateful. 259 00:16:55,655 --> 00:16:57,256 Yes, let's. 260 00:16:57,386 --> 00:16:58,685 You're not eating this, right? 261 00:16:58,726 --> 00:17:00,356 Why would I not? 262 00:17:02,096 --> 00:17:03,395 How refreshing. 263 00:17:03,395 --> 00:17:05,795 My throat was dry from answering calls all morning. 264 00:17:05,926 --> 00:17:06,996 This is good. 265 00:17:07,266 --> 00:17:09,266 Anyway, who will eat all of this? 266 00:17:09,295 --> 00:17:11,565 I know. I'm on a diet too. 267 00:17:12,805 --> 00:17:14,305 - A diet? - Yes. 268 00:17:14,305 --> 00:17:16,206 What kind of a diet are you on? 269 00:17:27,285 --> 00:17:30,016 - Jae Joon. - Se Yun. 270 00:17:31,686 --> 00:17:34,095 What is all of that? 271 00:17:36,795 --> 00:17:40,466 The Sillim-dong shop owner bought this for us... 272 00:17:40,996 --> 00:17:43,535 because she liked our designs so much. 273 00:17:44,305 --> 00:17:46,105 I brought some for you. 274 00:17:46,105 --> 00:17:47,575 Here. Take them. 275 00:17:49,135 --> 00:17:50,275 Thank you. 276 00:17:51,176 --> 00:17:54,115 The executives' evaluations were very high, 277 00:17:54,115 --> 00:17:55,916 and the shop owners have high expectations. 278 00:17:55,916 --> 00:17:57,285 I'm very glad. 279 00:17:57,686 --> 00:18:00,486 Se Yun, congratulations... 280 00:18:00,516 --> 00:18:01,815 on making this succeed. 281 00:18:02,916 --> 00:18:04,156 Thank you. 282 00:18:04,456 --> 00:18:07,496 I was confident in Grandpa's posthumous designs, 283 00:18:07,756 --> 00:18:09,926 but I didn't expect such an overwhelming response. 284 00:18:10,295 --> 00:18:13,065 I feel like I'm dreaming. 285 00:18:14,335 --> 00:18:15,696 That's right. 286 00:18:16,035 --> 00:18:19,065 May I borrow your car tomorow? 287 00:18:19,506 --> 00:18:20,635 The car? Why? 288 00:18:21,135 --> 00:18:24,545 I told my mom I'd take her to my dad's grave. 289 00:18:24,676 --> 00:18:27,946 I thought it would be better to take the car than a cab. 290 00:18:29,315 --> 00:18:31,815 Then I'll go with you. 291 00:18:31,986 --> 00:18:33,486 I'll drive you. 292 00:18:33,545 --> 00:18:35,355 There's no need... 293 00:18:35,355 --> 00:18:36,986 If I drive, 294 00:18:37,025 --> 00:18:39,686 you can take care of your mom during the drive. 295 00:18:41,926 --> 00:18:43,825 I'll ask her. 296 00:18:44,365 --> 00:18:45,525 Thank you. 297 00:18:49,095 --> 00:18:50,365 It's so hot. 298 00:18:50,365 --> 00:18:53,206 I'm trying to moisturize my skin, but it's so hot. 299 00:18:53,236 --> 00:18:55,835 Ms. Hong, blast the air conditioner. 300 00:18:57,075 --> 00:18:59,345 Why are you so hot? You're just sitting there. 301 00:18:59,345 --> 00:19:01,315 I'm working hard, but I'm not hot. 302 00:19:01,775 --> 00:19:03,646 Other bosses... 303 00:19:03,686 --> 00:19:05,916 won't let you turn up the air conditioner. 304 00:19:05,986 --> 00:19:08,385 Why are you complaining that I want it turned up? 305 00:19:09,256 --> 00:19:10,325 Ms. Eun. 306 00:19:10,625 --> 00:19:12,825 You know you're irritable, right? 307 00:19:12,986 --> 00:19:14,196 I am not! 308 00:19:14,996 --> 00:19:17,325 I wondered why Gyung Hye kicked you out. 309 00:19:17,325 --> 00:19:18,896 I see it now. 310 00:19:20,595 --> 00:19:23,466 Hey. Let's get something straight. 311 00:19:23,466 --> 00:19:26,565 I wasn't kicked out. I left on my own. 312 00:19:27,976 --> 00:19:30,446 Gyung Hye is a total ice princess. 313 00:19:30,446 --> 00:19:31,706 She's so cold. 314 00:19:31,845 --> 00:19:33,946 She never says a nice word or look at you nicely. 315 00:19:33,946 --> 00:19:35,115 Am I wrong? 316 00:19:36,315 --> 00:19:37,815 She's totally not like that. 317 00:19:37,946 --> 00:19:40,216 Are you taking her side because she's your sister? 318 00:19:40,585 --> 00:19:42,085 No, that's not it. 319 00:19:42,115 --> 00:19:44,656 She was cold toward me too, at first. 320 00:19:44,656 --> 00:19:46,156 But she's changed. 321 00:19:46,156 --> 00:19:48,295 She asked me to go to France with her, 322 00:19:48,295 --> 00:19:49,795 and said I could sleep with her. 323 00:19:50,295 --> 00:19:53,365 Really? She really said that? 324 00:19:53,496 --> 00:19:55,936 Yes. She became so nice now. 325 00:19:55,936 --> 00:19:57,766 I really like her. 326 00:19:58,535 --> 00:20:01,375 Maybe she had an awakening after being hospitalized... 327 00:20:01,375 --> 00:20:04,345 from taking all those pills last time. 328 00:20:04,345 --> 00:20:06,105 That's why she changed so much. 329 00:20:06,345 --> 00:20:07,516 Really? 330 00:20:08,676 --> 00:20:11,285 I wanted to see her. 331 00:20:11,486 --> 00:20:13,585 Let's go after work today. 332 00:20:14,486 --> 00:20:16,156 You'll have to deal with me... 333 00:20:16,156 --> 00:20:19,025 if you go and talk down to my mom again. 334 00:20:19,585 --> 00:20:20,896 I won't. 335 00:20:21,396 --> 00:20:24,795 I'll call her "ma'am" and show respect, okay? 336 00:20:26,095 --> 00:20:27,535 You'd better. 337 00:20:30,065 --> 00:20:32,906 I've prepared all the documents that you requested. 338 00:20:33,206 --> 00:20:34,305 Here. 339 00:20:35,075 --> 00:20:37,105 They are copyright registrations for... 340 00:20:37,146 --> 00:20:40,416 Chairman Eun Gi Tae's posthumous designs in your name. 341 00:20:43,615 --> 00:20:45,486 (Copyright Registrations for Posthumous Designs) 342 00:20:45,885 --> 00:20:49,085 Does this mean our preparations are complete? 343 00:20:49,555 --> 00:20:52,785 Yes. You can prevent the sale of products... 344 00:20:52,885 --> 00:20:54,896 that violate the copyright. 345 00:21:02,396 --> 00:21:04,605 - Mom! - Gang Hee. 346 00:21:04,706 --> 00:21:06,065 You didn't even call. 347 00:21:07,736 --> 00:21:09,275 Hello. 348 00:21:10,605 --> 00:21:11,946 Where's Gyung Hye? 349 00:21:12,575 --> 00:21:16,016 She was worried about Gyung Hye and wanted to see her. 350 00:21:16,246 --> 00:21:17,315 Where is she? 351 00:21:18,115 --> 00:21:19,486 - I'll get her. Wait... - No. 352 00:21:19,486 --> 00:21:20,815 - I'll get her. - Gang Hee! 353 00:21:25,226 --> 00:21:28,496 I meant to call after you moved out, but never got around to it. 354 00:21:29,156 --> 00:21:30,496 I'm sorry. 355 00:21:31,896 --> 00:21:33,966 Sure, I believe that. 356 00:21:34,535 --> 00:21:36,396 Anyway. Once I left, 357 00:21:36,396 --> 00:21:39,466 you and Gyung Hye should've lived happily together. 358 00:21:39,466 --> 00:21:41,535 Why did she end up hospitalized? 359 00:21:41,835 --> 00:21:43,406 She's such a bother. 360 00:21:44,375 --> 00:21:46,105 I have no excuse. 361 00:21:46,775 --> 00:21:48,375 Bring me some cold water. 362 00:21:48,615 --> 00:21:49,916 I'm burning up inside. 363 00:21:54,256 --> 00:21:55,756 Gyung Hye! 364 00:21:57,585 --> 00:22:00,896 She isn't in her room. Is she in the shower? 365 00:22:08,065 --> 00:22:09,966 This is so pretty. 366 00:22:10,335 --> 00:22:12,035 Should I ask her for it? 367 00:22:17,176 --> 00:22:19,476 Gyung Hye. 368 00:22:19,775 --> 00:22:21,746 How long will you keep me locked in there? 369 00:22:21,815 --> 00:22:23,845 Do I have to kill you... 370 00:22:24,646 --> 00:22:25,986 What was that? 371 00:22:28,756 --> 00:22:30,926 Who... Who are you? 372 00:22:31,686 --> 00:22:33,256 What did you just say? 373 00:22:33,325 --> 00:22:35,355 You were saying that to Gyung Hye, weren't you? 374 00:22:35,656 --> 00:22:38,226 Has this jerk lost his mind? 375 00:22:39,595 --> 00:22:40,896 Watch it. 376 00:22:43,035 --> 00:22:44,766 Why that... 377 00:22:52,946 --> 00:22:55,375 - What's your problem? - I'm punishing you, that's what. 378 00:22:55,615 --> 00:22:56,845 Gang Hee. 379 00:22:56,875 --> 00:22:58,946 Myung Hwan. Why are you here? 380 00:22:58,986 --> 00:23:00,686 Didn't you and Gyung Hye split? 381 00:23:00,716 --> 00:23:03,285 This jerk said he'd kill Gyung Hye! 382 00:23:03,726 --> 00:23:06,825 What? Why you little ingrate. 383 00:23:06,885 --> 00:23:10,295 You had nothing and gained so much from my cousin. 384 00:23:10,295 --> 00:23:13,996 Hey! Who are you to say such things to my niece? 385 00:23:13,996 --> 00:23:17,206 Trash like him should be thrown into a garbage dump! 386 00:23:17,236 --> 00:23:19,966 That's right. Jerks like this aren't worth talking to. 387 00:23:19,966 --> 00:23:22,236 I'm glad we saw you. 388 00:23:22,236 --> 00:23:24,875 - Let go. - I've been wanting to do this. 389 00:23:25,075 --> 00:23:28,275 Scumbags like you deserve to be beaten! 390 00:23:28,275 --> 00:23:29,845 You want to die? 391 00:23:29,916 --> 00:23:32,315 - How dare you? - Do you want to die? 392 00:23:32,315 --> 00:23:33,855 You jerk. 393 00:23:35,615 --> 00:23:37,625 How dare you? 394 00:23:37,656 --> 00:23:39,186 Who do you think you are? 395 00:23:39,186 --> 00:23:41,896 How dare you do that to Gyung Hye? 396 00:23:44,496 --> 00:23:45,966 Darn it. 397 00:23:48,436 --> 00:23:49,565 Of all the... 398 00:23:52,436 --> 00:23:53,936 You jerk. 399 00:23:56,035 --> 00:23:57,406 Darn it. 400 00:24:04,916 --> 00:24:08,585 Why did you let that scumbag back into the house? 401 00:24:08,585 --> 00:24:10,756 You should've let him just die on the street. 402 00:24:10,756 --> 00:24:12,186 The garbage truck would take him away. 403 00:24:12,285 --> 00:24:13,956 He'll leave Korea soon. 404 00:24:13,996 --> 00:24:17,396 Mom. Make him leave Earth, not just Korea. 405 00:24:17,825 --> 00:24:20,365 You're lucky I stopped you. 406 00:24:20,436 --> 00:24:22,595 What were you thinking? That was dangerous. 407 00:24:22,595 --> 00:24:25,166 - That jerk. - Why did you stop us? 408 00:24:25,166 --> 00:24:27,436 You should've let us kill him. 409 00:24:35,545 --> 00:24:37,946 She has Se Yun's punch and your sharp tongue. 410 00:24:38,085 --> 00:24:40,315 She is like both of you combined. 411 00:24:40,456 --> 00:24:41,615 Hong Gang Hee? 412 00:24:41,716 --> 00:24:44,285 Watch how you speak about my sister. 413 00:24:44,456 --> 00:24:45,625 Your sister? 414 00:24:46,256 --> 00:24:48,426 Are you imitating Se Yun? 415 00:24:48,696 --> 00:24:51,196 Did she seem cool... how she always lost it... 416 00:24:51,595 --> 00:24:52,795 when you messed with her family? 417 00:24:52,825 --> 00:24:54,795 Don't compare me to her! 418 00:24:55,035 --> 00:24:57,035 I'm just looking out for what belongs to me. 419 00:24:57,266 --> 00:24:59,206 My mom, my sister, my company. 420 00:25:00,775 --> 00:25:03,135 If you don't do what we tell you to, 421 00:25:03,176 --> 00:25:05,105 and roam around the house again, 422 00:25:05,345 --> 00:25:08,275 we'll put a lock on that door. 423 00:25:08,775 --> 00:25:11,045 A lock? Give me a break. 424 00:25:11,385 --> 00:25:14,456 Do you really want to see me lose my mind? 425 00:25:14,516 --> 00:25:15,555 Yes. 426 00:25:15,916 --> 00:25:17,986 That's my plan, so be strong, 427 00:25:18,085 --> 00:25:21,295 unless you want to be reunited with your family as a mad man. 428 00:25:21,355 --> 00:25:22,896 Why you... 429 00:25:25,196 --> 00:25:27,936 If you think you're going crazy and need drugs, let me know. 430 00:25:28,295 --> 00:25:31,936 I'll get you the strongest prescription available. 431 00:25:37,676 --> 00:25:39,176 Darn it! 432 00:25:49,885 --> 00:25:51,325 My mom... 433 00:25:51,656 --> 00:25:54,125 is going to be three times prettier tomorrow. 434 00:26:00,766 --> 00:26:02,595 - Mom. - Yes? 435 00:26:04,266 --> 00:26:06,206 You know Mr. Lee, right? 436 00:26:06,936 --> 00:26:08,236 Mr. Lee? 437 00:26:09,035 --> 00:26:11,105 He bought you a cell phone, 438 00:26:11,146 --> 00:26:13,305 and made a strawberry cake with you. 439 00:26:13,946 --> 00:26:15,646 He's tall, 440 00:26:15,746 --> 00:26:17,615 handsome, and... 441 00:26:17,885 --> 00:26:19,416 has a kind smile. 442 00:26:19,946 --> 00:26:21,615 - Do you remember? - Yes. 443 00:26:22,885 --> 00:26:25,186 He said he liked you. 444 00:26:28,855 --> 00:26:30,226 I like... 445 00:26:30,966 --> 00:26:33,496 Mr. Lee for liking my daughter. 446 00:26:35,236 --> 00:26:38,466 Mom. When we go to the grave tomorrow, 447 00:26:38,865 --> 00:26:41,035 can he go with us? 448 00:26:41,335 --> 00:26:43,676 He said he'd take us in his car. 449 00:26:45,545 --> 00:26:48,516 Let's show Mr. Lee to Dad. 450 00:26:50,545 --> 00:26:51,615 Okay. 451 00:26:59,055 --> 00:27:01,656 I think we should increase production. 452 00:27:02,025 --> 00:27:05,196 One of the other factories is producing our designs too, now. 453 00:27:05,196 --> 00:27:06,496 Right, Se Yun? 454 00:27:06,666 --> 00:27:08,835 When we launch our next designs, 455 00:27:08,835 --> 00:27:11,706 if they do as well as these, I'll ask the executives... 456 00:27:11,766 --> 00:27:15,075 to have other factories produce our designs too. 457 00:27:15,976 --> 00:27:17,775 Once our company's sales shoot up, 458 00:27:17,845 --> 00:27:20,646 I hope they'll give us a fat bonus. 459 00:27:20,815 --> 00:27:22,815 Me too. 460 00:27:22,875 --> 00:27:25,785 Shall we head to the shops we're each responsible for? 461 00:27:25,946 --> 00:27:28,456 - Yes! - Sounds good. Let's go. 462 00:27:28,486 --> 00:27:30,285 - It's so heavy. - Careful. 463 00:27:32,025 --> 00:27:33,186 Bye. 464 00:27:35,855 --> 00:27:37,226 Jae Joon. 465 00:27:37,396 --> 00:27:40,896 The Cheongdam-dong shop asked for additional products, 466 00:27:40,896 --> 00:27:43,166 so we'll need to stop by before heading out. 467 00:27:44,436 --> 00:27:45,666 Will you? 468 00:27:45,766 --> 00:27:49,275 I'll tell my mom that you'll pick her up. 469 00:27:49,476 --> 00:27:50,976 I'll see you at the cemetery. 470 00:27:59,446 --> 00:28:02,416 - Thank you, sir. - Please, don't be so formal. 471 00:28:13,196 --> 00:28:16,035 Is there a type of music that you like? 472 00:28:18,105 --> 00:28:19,565 I haven't listened... 473 00:28:20,835 --> 00:28:22,805 to music in so long, 474 00:28:22,835 --> 00:28:24,875 I don't know any new songs. 475 00:28:31,885 --> 00:28:34,186 When I first 476 00:28:34,355 --> 00:28:39,256 Met you 477 00:28:39,325 --> 00:28:41,525 I thought you'd like this. 478 00:28:41,926 --> 00:28:45,095 You were 479 00:28:45,525 --> 00:28:48,795 - Okay, let's go. - Okay. 480 00:29:02,275 --> 00:29:03,646 Just a minute. 481 00:29:04,545 --> 00:29:06,085 Your shoelaces are untied. 482 00:29:06,146 --> 00:29:08,885 Let me tie them for you, so that you don't trip. 483 00:29:17,926 --> 00:29:19,466 How pretty. 484 00:29:26,236 --> 00:29:27,236 Ma'am. 485 00:29:28,035 --> 00:29:29,875 Even if your daughter is busy, 486 00:29:30,035 --> 00:29:31,906 I'll bring you here often. 487 00:29:32,976 --> 00:29:35,575 It'll be much prettier in the fall. 488 00:29:41,186 --> 00:29:42,686 I won't be here... 489 00:29:44,186 --> 00:29:45,756 in the fall. 490 00:29:46,825 --> 00:29:47,825 Sorry? 491 00:29:49,496 --> 00:29:50,766 I'll be there... 492 00:29:53,295 --> 00:29:55,535 by this fall. 493 00:29:56,396 --> 00:29:58,666 That's what the doctor said. 494 00:30:02,236 --> 00:30:04,176 My daughter can't know. 495 00:30:08,045 --> 00:30:09,446 In the fall, 496 00:30:10,345 --> 00:30:12,016 when it's prettier here, 497 00:30:13,416 --> 00:30:15,855 if my daughter says she misses me, 498 00:30:16,855 --> 00:30:19,085 please drive her here. 499 00:30:21,095 --> 00:30:23,696 Please play a song for her so that she won't be sad, 500 00:30:25,466 --> 00:30:28,236 and tie her shoelaces so that she won't trip. 501 00:30:37,845 --> 00:30:39,446 What's wrong? 502 00:30:40,006 --> 00:30:41,275 My daughter... 503 00:30:41,575 --> 00:30:44,045 said she likes it when you smile. 504 00:30:46,115 --> 00:30:47,456 I'm sorry. 505 00:31:03,396 --> 00:31:06,206 Hello. Here's the new product... 506 00:31:10,506 --> 00:31:12,946 What are you doing right now? 507 00:31:12,976 --> 00:31:16,315 We were instructed to remove all the Eunsong products. 508 00:31:16,545 --> 00:31:19,016 What? Why? 509 00:31:19,746 --> 00:31:21,555 The Eunsong products... 510 00:31:22,285 --> 00:31:24,785 are prohibited from being sold due to copyright infringement. 511 00:31:26,156 --> 00:31:27,996 Copyright infringement? 512 00:31:28,226 --> 00:31:30,726 My grandfather left me his posthumous designs... 513 00:31:30,726 --> 00:31:32,226 before he passed. 514 00:31:32,595 --> 00:31:35,135 No. Someone else owns the copyright. 515 00:31:35,795 --> 00:31:37,135 What? 516 00:31:37,266 --> 00:31:39,166 And who is that? 517 00:31:44,775 --> 00:31:46,845 You are so stupid. 518 00:31:47,375 --> 00:31:51,345 Don't you know who really owns these clothes? 519 00:31:51,716 --> 00:31:54,686 - Gyung Hye, why you... - It's time for you to get lost... 520 00:31:55,216 --> 00:31:56,315 from the company... 521 00:31:56,956 --> 00:31:59,025 and from my life. 522 00:32:38,625 --> 00:32:42,565 (Mysterious Personal Shopper) 523 00:32:42,696 --> 00:32:44,266 This team has been dissolved. 524 00:32:44,266 --> 00:32:45,966 Please take your personal items and leave. 525 00:32:45,966 --> 00:32:47,736 What's going on? 526 00:32:47,736 --> 00:32:50,706 Honey, it's me. I'm so sorry it took me this long to come. 527 00:32:50,746 --> 00:32:53,246 Ms. Geum. I majored in law. 528 00:32:53,246 --> 00:32:55,646 You think I don't know where you plan to use this? 529 00:32:55,646 --> 00:32:58,045 It's so unfair. It's driving me insane. 530 00:32:58,085 --> 00:33:00,045 Se Yun, don't feel wronged. 531 00:33:00,045 --> 00:33:03,456 I'm just protecting what was mine to begin with. 36276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.