All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E85.180626.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,660 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,660 --> 00:00:05,460 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,146 --> 00:00:07,516 (Episode 85) 4 00:00:09,955 --> 00:00:13,025 You found a way sooner than I expected. 5 00:00:13,856 --> 00:00:14,895 Hyo Jung. 6 00:00:16,965 --> 00:00:18,165 Where's Jae Young? 7 00:00:19,066 --> 00:00:21,866 Your sister is apparently bawling, 8 00:00:21,866 --> 00:00:24,336 begging to see her brother. 9 00:00:31,645 --> 00:00:33,276 Don't sit. Stand and listen. 10 00:00:36,276 --> 00:00:39,515 I'll kill Gyung Hye within the week. 11 00:00:41,356 --> 00:00:42,456 How? 12 00:00:42,715 --> 00:00:44,725 Death disguised as suicide. 13 00:00:46,085 --> 00:00:47,825 Give me more details. 14 00:00:50,496 --> 00:00:52,265 Before I tell you my plan, 15 00:00:55,835 --> 00:00:57,136 take a look at this. 16 00:01:12,286 --> 00:01:13,586 What is it? 17 00:01:14,715 --> 00:01:16,886 I've decided to accept your offer. 18 00:01:19,056 --> 00:01:20,086 In exchange, 19 00:01:21,226 --> 00:01:23,026 Jae Joon and I... 20 00:01:24,696 --> 00:01:26,295 will kill you. 21 00:01:27,136 --> 00:01:29,765 You'll kill me? 22 00:01:30,806 --> 00:01:32,536 What are you babbling about? 23 00:01:40,515 --> 00:01:42,276 Bring me Gyung Hye. 24 00:01:43,116 --> 00:01:45,086 But I don't want her alive. 25 00:01:45,485 --> 00:01:47,356 I want her dead body. 26 00:01:48,715 --> 00:01:51,485 Why are you going this far to kill Gyung Hye? 27 00:01:52,155 --> 00:01:55,595 She needs to die in order for me to be happy. 28 00:01:56,795 --> 00:01:59,565 Everyone lives to be happy. 29 00:02:00,166 --> 00:02:03,196 I should be happy at least once too. 30 00:02:04,866 --> 00:02:08,376 I'd like Gyung Hye's death to look like an accident. 31 00:02:08,805 --> 00:02:10,545 You can make it look natural. 32 00:02:14,745 --> 00:02:18,886 Hyo Jung told Jae Joon to kill you. 33 00:02:21,916 --> 00:02:22,985 So? 34 00:02:24,186 --> 00:02:26,995 Did you come to tell me that you'll kill me? 35 00:02:27,356 --> 00:02:29,925 If I were going to kill you, I wouldn't tell you first. 36 00:02:30,925 --> 00:02:32,995 We'll just pretend to kill you... 37 00:02:33,196 --> 00:02:35,696 in order to deceive Hyo Jung. 38 00:02:40,506 --> 00:02:42,036 Jae Joon. 39 00:02:42,536 --> 00:02:44,406 What have you done? 40 00:02:48,645 --> 00:02:51,816 I handed Cha Dae Gil over to evil loan sharks. 41 00:02:53,085 --> 00:02:54,886 He'll live the rest of his life... 42 00:02:55,286 --> 00:02:57,555 as a slave on a ship, being abused... 43 00:02:57,585 --> 00:02:59,386 and getting treated inhumanely. 44 00:03:00,085 --> 00:03:02,596 He'll die 100 times more painfully... 45 00:03:03,156 --> 00:03:06,865 than the pain that he put my sister through. 46 00:03:09,335 --> 00:03:11,705 You knew everything already. 47 00:03:12,305 --> 00:03:14,376 Why did you act dumb? 48 00:03:14,636 --> 00:03:17,446 Getting rid of Gyung Hye is a good thing for me, 49 00:03:17,805 --> 00:03:20,006 since she's the one who hit my sister in the hit-and-run. 50 00:03:20,846 --> 00:03:22,376 However, 51 00:03:23,245 --> 00:03:25,615 I thought about how to get back at you... 52 00:03:25,946 --> 00:03:27,756 over and over again. 53 00:03:27,786 --> 00:03:29,985 for putting Cha Dae Gil on my sister. 54 00:03:30,786 --> 00:03:32,955 What do you think I decided to do? 55 00:03:37,525 --> 00:03:40,365 I can make you end up like Cha Dae Gil, 56 00:03:41,335 --> 00:03:43,365 but I decided to use you instead. 57 00:03:44,705 --> 00:03:46,936 - What? - Hyo Jung. 58 00:03:48,175 --> 00:03:50,476 Get Myung Hwan to sign the divorce papers. 59 00:03:52,906 --> 00:03:54,515 Once Gyung Hye dies, 60 00:03:54,816 --> 00:03:57,485 he'll inherit her fortune. 61 00:03:57,846 --> 00:04:01,515 I want to give that money to Se Yun. 62 00:04:07,895 --> 00:04:10,525 What amazing love and devotion. 63 00:04:10,966 --> 00:04:14,335 You gave up on your revenge for Se Yun, and now, 64 00:04:14,536 --> 00:04:17,966 you'll murder someone for her too? 65 00:04:23,036 --> 00:04:27,016 Here. This watch has a bug and a GPS tracker. 66 00:04:27,916 --> 00:04:29,516 If you take this off, 67 00:04:29,916 --> 00:04:31,945 I'll assume ran away... 68 00:04:31,945 --> 00:04:34,516 or went to hurt Jae Young. 69 00:04:34,885 --> 00:04:36,086 Then... 70 00:04:36,516 --> 00:04:39,786 you'll end up much worse than Cha Dae Gil. 71 00:04:53,406 --> 00:04:56,805 If I pretend to die in order to fool Hyo Jung, 72 00:04:57,505 --> 00:04:59,276 you'll get Myung Hwan... 73 00:04:59,375 --> 00:05:02,076 to sign divorce papers for me? 74 00:05:03,146 --> 00:05:04,346 That's right. 75 00:05:05,185 --> 00:05:06,885 What do you get out of this? 76 00:05:07,115 --> 00:05:08,656 The same thing you want. 77 00:05:09,016 --> 00:05:10,385 Getting rid of Myung Hwan. 78 00:05:10,726 --> 00:05:13,086 That's why we must work together. 79 00:05:15,356 --> 00:05:17,766 Myung Hwan will continue to latch onto you... 80 00:05:17,766 --> 00:05:19,526 like a disgusting leech. 81 00:05:19,826 --> 00:05:21,235 If you don't do it now, 82 00:05:21,365 --> 00:05:24,065 you'll never be free of that jerk. 83 00:05:29,076 --> 00:05:32,245 Choose. We don't have time. 84 00:05:41,755 --> 00:05:43,786 What did you talk about? 85 00:05:44,156 --> 00:05:45,485 About the company. 86 00:05:45,755 --> 00:05:47,856 - Gyung Hye. - I'll tell you later. 87 00:05:47,995 --> 00:05:49,596 I need to think. 88 00:05:59,406 --> 00:06:00,476 Okay. 89 00:06:01,336 --> 00:06:02,675 Ta-da. 90 00:06:03,606 --> 00:06:06,576 This is a traditional Native American ornament... 91 00:06:06,576 --> 00:06:08,045 made of willow wood. 92 00:06:08,076 --> 00:06:10,185 It catches nightmares and let you have good dreams. 93 00:06:10,185 --> 00:06:11,216 What do you think? 94 00:06:11,216 --> 00:06:13,786 Doesn't it look like you'll have sweet dreams now? 95 00:06:14,115 --> 00:06:15,786 Thank you, Chul Soo. 96 00:06:16,255 --> 00:06:18,485 - Isn't it pretty? - Yes. 97 00:06:21,896 --> 00:06:24,026 - Here. - Oh, my. 98 00:06:24,896 --> 00:06:27,096 Soo Ran, thank you. 99 00:06:31,336 --> 00:06:32,565 But Kkot Nim. 100 00:06:32,805 --> 00:06:35,375 What was your nightmare about, that you were so scared? 101 00:06:35,875 --> 00:06:38,346 I'll check every website on dreams, and find out... 102 00:06:38,375 --> 00:06:40,945 why you had that nightmare, so tell me. 103 00:06:41,016 --> 00:06:42,476 What was it about? 104 00:06:45,646 --> 00:06:47,956 While I was getting therapy to get my memory back... 105 00:06:48,586 --> 00:06:51,385 after the hit-and-run accident, 106 00:06:51,385 --> 00:06:53,425 I kept having that dream. 107 00:06:55,495 --> 00:06:58,526 I was being hit with something, 108 00:06:58,726 --> 00:07:01,036 and it hurt a lot. 109 00:07:01,596 --> 00:07:03,166 I ran away, 110 00:07:03,606 --> 00:07:06,635 and got caught again and beat up, and... 111 00:07:07,135 --> 00:07:10,245 I don't want to think about it. 112 00:07:10,245 --> 00:07:11,906 I want to stop. 113 00:07:12,346 --> 00:07:16,076 Well... Okay, okay. I'll stop. 114 00:07:16,346 --> 00:07:19,646 You won't have that dream again, so don't worry. 115 00:07:20,716 --> 00:07:22,755 Okay. I won't. 116 00:07:24,286 --> 00:07:26,356 You're having nightmares... 117 00:07:26,356 --> 00:07:28,695 because your body is too weak. 118 00:07:30,026 --> 00:07:32,495 Well. Hold on. Hold on. 119 00:07:32,596 --> 00:07:34,865 Shall I show my special cooking skills... 120 00:07:34,935 --> 00:07:37,906 for the two ladies who need some nutrition? 121 00:07:40,505 --> 00:07:43,375 Talk about perfect timing. She's here. 122 00:07:43,606 --> 00:07:46,276 Fresh eggs. Be right back. 123 00:07:46,476 --> 00:07:48,615 Fresh eggs! 124 00:07:48,875 --> 00:07:50,716 Hi. Hello. 125 00:07:50,916 --> 00:07:52,315 Hello. 126 00:07:52,485 --> 00:07:55,216 It's been two days. You're so punctual. 127 00:07:55,255 --> 00:07:57,356 - Enjoy. - It's hot out. Stay cool. 128 00:07:57,356 --> 00:07:58,456 - Thank you. - Bye. 129 00:08:09,166 --> 00:08:12,365 Okay. Most men only think of frying up eggs... 130 00:08:12,365 --> 00:08:15,276 or putting them into instant noodles, 131 00:08:15,375 --> 00:08:17,045 but I, Hong Chul Soo, 132 00:08:17,175 --> 00:08:20,815 cook them up in a hotel-style omelet with butter. 133 00:08:20,815 --> 00:08:23,985 I'm a man who knows my omelets. 134 00:08:27,516 --> 00:08:30,055 - Omelet. - Yes, that's right. 135 00:08:33,255 --> 00:08:35,255 Soo Ran, that's great. 136 00:08:35,495 --> 00:08:37,665 She even spoke English. 137 00:08:37,696 --> 00:08:39,625 You're making progress every day. 138 00:08:40,196 --> 00:08:42,235 Omelet is French. 139 00:08:42,865 --> 00:08:45,635 I see. French. That's what I meant. 140 00:08:49,476 --> 00:08:50,606 Jae Joon. 141 00:08:54,716 --> 00:08:56,515 My age is... 142 00:08:56,515 --> 00:08:58,285 (Lee Jae Young) 143 00:09:00,856 --> 00:09:04,125 Are you shocked that you're older than you thought? 144 00:09:08,296 --> 00:09:11,296 I thought I was in my early 20s. 145 00:09:12,826 --> 00:09:14,836 I should stop braiding my hair. 146 00:09:17,466 --> 00:09:20,275 My birthday is July 4th. 147 00:09:25,775 --> 00:09:28,046 - Here. - What is it? 148 00:09:28,615 --> 00:09:30,076 Your birthday present. 149 00:09:30,385 --> 00:09:33,885 But my birthday is July 4th. It's still far away. 150 00:09:34,456 --> 00:09:35,586 Open it. 151 00:09:46,865 --> 00:09:48,395 After I lost you, 152 00:09:48,895 --> 00:09:52,066 I wrote a letter to you every year on your birthday. 153 00:09:56,735 --> 00:09:58,676 To the 20-year-old Jae Young. 154 00:09:59,076 --> 00:10:02,275 Jae Young, this is your 20th birthday, 155 00:10:02,346 --> 00:10:04,316 which I'm spending without you. 156 00:10:05,186 --> 00:10:07,285 I bought you sunglasses. 157 00:10:07,885 --> 00:10:10,485 "Not make-up or perfume," 158 00:10:10,556 --> 00:10:12,056 "but sunglasses?" 159 00:10:12,356 --> 00:10:14,995 I imagined you saying that and laughing. 160 00:10:15,556 --> 00:10:17,395 Since you may have received... 161 00:10:17,495 --> 00:10:20,596 make-up and perfume from your handsome boyfriend. 162 00:10:21,096 --> 00:10:23,035 When you were a little kid, 163 00:10:23,296 --> 00:10:26,106 you said, "When I become an adult, I'll wear sunglasses like Mommy." 164 00:10:26,206 --> 00:10:28,076 Do you remember? 165 00:10:29,505 --> 00:10:31,046 I miss you so much, 166 00:10:32,145 --> 00:10:34,145 even from far away. 167 00:10:35,015 --> 00:10:38,515 Take care of yourself until we meet again. 168 00:10:39,046 --> 00:10:40,086 Your big brother. 169 00:10:43,086 --> 00:10:44,125 Jae Joon. 170 00:10:49,926 --> 00:10:51,196 Don't cry. 171 00:10:55,765 --> 00:10:59,735 I'll give you a great gift for your birthday this year. 172 00:11:14,316 --> 00:11:16,485 Why are you both so down? 173 00:11:16,826 --> 00:11:19,655 We need to prepare for the product evaluation... 174 00:11:19,655 --> 00:11:21,995 and for the executives' evaluation. 175 00:11:23,025 --> 00:11:26,395 If we don't get the fabric, will the Eunsong project... 176 00:11:26,525 --> 00:11:28,566 come to a complete stop? 177 00:11:30,206 --> 00:11:32,206 It was going so well. 178 00:11:32,706 --> 00:11:34,076 It's such a shame. 179 00:11:34,905 --> 00:11:38,306 We won't even be able to launch. What's the point in working? 180 00:11:40,176 --> 00:11:42,745 We'll get the fabric. 181 00:11:42,915 --> 00:11:44,216 Don't worry. 182 00:11:45,216 --> 00:11:46,586 How? 183 00:11:46,816 --> 00:11:48,956 I can't tell you right now, 184 00:11:49,356 --> 00:11:51,556 but there won't be a problem. 185 00:11:51,586 --> 00:11:53,025 Trust me. 186 00:11:53,056 --> 00:11:56,025 So, let's power up and run. 187 00:11:56,395 --> 00:11:57,995 If you keep this up, 188 00:11:57,995 --> 00:12:00,096 we won't finish, even if we get the fabric. 189 00:12:01,235 --> 00:12:03,035 Fine. I'll trust you... 190 00:12:03,035 --> 00:12:04,806 and go, go, go! 191 00:12:04,966 --> 00:12:06,306 Go, go, go! 192 00:12:13,306 --> 00:12:16,515 Are you sure that the fabric supplier for the Eunsong project... 193 00:12:16,645 --> 00:12:18,785 canceled their supply agreement? 194 00:12:19,846 --> 00:12:23,726 Are you saying you doubt my sources? 195 00:12:23,985 --> 00:12:25,956 If it's as you say, 196 00:12:25,956 --> 00:12:27,895 we should've heard something by now. 197 00:12:27,926 --> 00:12:30,056 But they're progressing without a hitch. 198 00:12:30,226 --> 00:12:31,365 That's... 199 00:12:31,796 --> 00:12:34,466 because she's trying to hide it and resolve it somehow alone. 200 00:12:34,665 --> 00:12:37,966 I'm sure she's dying inside right this instant. 201 00:12:39,265 --> 00:12:40,375 Is that right? 202 00:12:54,915 --> 00:12:57,525 I asked Se Yun to come. 203 00:12:57,556 --> 00:13:00,426 I wanted to ask her directly and hear what she says. 204 00:13:01,155 --> 00:13:02,596 Are you saying you don't believe me, 205 00:13:02,796 --> 00:13:05,096 so you want a three-way conference? 206 00:13:05,566 --> 00:13:08,966 No. I just want to check everything and be thorough. 207 00:13:09,495 --> 00:13:12,005 Se Yun. Let me ask you. 208 00:13:12,035 --> 00:13:15,076 Is there a problem with obtaining the fabric or not? 209 00:13:17,806 --> 00:13:19,505 Not at all. 210 00:13:19,946 --> 00:13:22,046 Someone is spreading that rumor that we're having a problem... 211 00:13:22,145 --> 00:13:23,816 with obtaining the fabric... 212 00:13:23,816 --> 00:13:26,046 in order to interfere with our project. 213 00:13:26,316 --> 00:13:29,255 We do not have any problems. 214 00:13:30,926 --> 00:13:33,356 I'll take your word for it now. 215 00:13:33,356 --> 00:13:34,926 I'll see you at the evaluation. 216 00:13:49,806 --> 00:13:51,145 Where's the vice chairman? 217 00:13:51,176 --> 00:13:53,176 She hasn't come in yet. 218 00:13:58,645 --> 00:14:01,956 You put me in this mess because of a measly 3 million dollars? 219 00:14:02,485 --> 00:14:04,485 Gyung Hye, why you... 220 00:14:17,966 --> 00:14:20,476 Myung Hwan will continue to latch onto you... 221 00:14:20,476 --> 00:14:22,206 like a disgusting leech. 222 00:14:22,436 --> 00:14:23,775 If you don't do it now, 223 00:14:23,976 --> 00:14:26,976 you'll never be free of that jerk. 224 00:14:44,796 --> 00:14:47,066 What happened with the 3 million dollars? 225 00:14:47,966 --> 00:14:49,336 I need time. 226 00:14:49,836 --> 00:14:52,806 I know we're legally married, but it's a lot of money. 227 00:14:53,535 --> 00:14:55,635 I don't want to risk being investigated. 228 00:14:57,176 --> 00:14:58,846 Drop your antics. 229 00:14:58,875 --> 00:15:02,946 If you're trying to stall and weasel out of it, give it up. 230 00:15:03,176 --> 00:15:04,946 If you don't give me the 3 million dollars right away, 231 00:15:05,046 --> 00:15:07,115 I'll lock you up for attempted murder. 232 00:15:07,785 --> 00:15:09,785 I said I'm getting it together. 233 00:15:09,856 --> 00:15:11,655 Stop threatening me already. I'm sick of it! 234 00:15:11,655 --> 00:15:14,525 - How dare you... - Don't you touch my daughter again! 235 00:15:19,265 --> 00:15:21,665 Get out before I call people to drag you out. 236 00:15:23,606 --> 00:15:26,005 I don't want to stay here any longer either. 237 00:15:26,905 --> 00:15:28,035 Gyung Hye. 238 00:15:28,405 --> 00:15:30,706 Don't go to jail to save 3 million dollars. 239 00:15:30,775 --> 00:15:32,245 Just do as I say. 240 00:15:38,816 --> 00:15:40,216 Are you hurt? 241 00:15:40,915 --> 00:15:42,216 No. 242 00:15:43,456 --> 00:15:45,726 What is the 3 million dollars... 243 00:15:46,285 --> 00:15:47,655 that he's referring to? 244 00:15:48,696 --> 00:15:50,165 It's obvious, isn't it? 245 00:15:50,196 --> 00:15:52,566 He's blackmailing me for money. 246 00:15:53,535 --> 00:15:54,966 Just give it to him. 247 00:15:56,936 --> 00:15:58,336 I'll make sure... 248 00:15:58,635 --> 00:16:00,976 to find a way to eliminate him... 249 00:16:01,336 --> 00:16:02,875 from your life somehow. 250 00:16:03,336 --> 00:16:05,106 Give him the money? 251 00:16:05,476 --> 00:16:07,245 Do you know what he wants the money for? 252 00:16:07,346 --> 00:16:10,015 He's going to use it to ruin Se Yun's work. 253 00:16:11,115 --> 00:16:12,946 It won't end there. 254 00:16:12,985 --> 00:16:15,415 He'll use it to end me. 255 00:16:21,025 --> 00:16:24,395 Don't worry. I won't lose to him. 256 00:16:36,505 --> 00:16:38,405 I sent you a file to review. 257 00:16:38,606 --> 00:16:40,476 Okay. I'll check it. 258 00:16:46,446 --> 00:16:47,655 Jae Joon. 259 00:16:49,316 --> 00:16:52,186 - Do you need something else? - No. 260 00:16:52,785 --> 00:16:55,525 Cha Soon and Sa Ra have been working late every night, 261 00:16:55,596 --> 00:16:58,025 so I sent them home to rest tonight. 262 00:16:58,665 --> 00:17:01,936 It would've been really hard if you hadn't come to help. 263 00:17:02,135 --> 00:17:03,296 Thank you. 264 00:17:13,076 --> 00:17:15,316 Se Yun. Aren't you hungry? 265 00:17:15,875 --> 00:17:17,986 I'm a little hungry. 266 00:17:19,486 --> 00:17:22,316 Actually, I've been hungry for a bit now. 267 00:18:24,685 --> 00:18:27,086 Hey. Why did you call the family together? 268 00:18:27,086 --> 00:18:29,385 It had better be something serious, Gang Hee. 269 00:18:30,526 --> 00:18:31,655 Dad. 270 00:18:32,425 --> 00:18:35,195 Kick this man out of the house right now. 271 00:18:36,925 --> 00:18:39,125 Me? Why? 272 00:18:39,665 --> 00:18:41,195 Are you high? 273 00:18:41,266 --> 00:18:43,736 Why should we kick out my master? 274 00:18:44,106 --> 00:18:46,736 Master. Did you do something to offend her? 275 00:18:46,766 --> 00:18:48,705 No, I didn't do anything. 276 00:18:48,705 --> 00:18:51,076 Not to me. You did something to my sister. 277 00:18:51,076 --> 00:18:53,346 Sun Hee. You tell them. 278 00:18:53,576 --> 00:18:55,276 Tell them what this anchovy-faced man... 279 00:18:55,276 --> 00:18:57,486 did to you and to my boss. 280 00:18:57,486 --> 00:19:01,115 Gang Hee. Dad's here too. What's wrong with you? 281 00:19:01,155 --> 00:19:02,685 Let her be. 282 00:19:02,915 --> 00:19:05,125 I want to hear what's going on. 283 00:19:05,155 --> 00:19:06,225 Dad. 284 00:19:06,326 --> 00:19:09,056 - This man is a two-timer. - A two-timer? 285 00:19:10,125 --> 00:19:12,465 What? A two-timer? 286 00:19:13,195 --> 00:19:15,496 What? My master? A two-timer? 287 00:19:15,736 --> 00:19:18,165 He told my boss that he liked her, 288 00:19:18,205 --> 00:19:20,776 then seduced Sun Hee and were caught eating together. 289 00:19:20,776 --> 00:19:23,506 How could he do this? Is this acceptable to you? 290 00:19:24,375 --> 00:19:27,645 No! Mr. Ma likes only my mommy. 291 00:19:27,846 --> 00:19:29,316 Right, Mr. Ma? 292 00:19:29,375 --> 00:19:32,385 No, no, Woong. It's not like that. Sit down. Sit. 293 00:19:32,615 --> 00:19:34,086 Let him be. 294 00:19:34,615 --> 00:19:35,756 Mr. Ma. 295 00:19:36,556 --> 00:19:39,455 What's going on? You tell us. 296 00:19:40,455 --> 00:19:42,496 Actually, there was a misunderstanding. 297 00:19:42,725 --> 00:19:46,935 I asked that cosmetics shop owner for some relationship advice, 298 00:19:47,165 --> 00:19:50,935 and she mistook that as my telling her that I liked her. 299 00:19:52,536 --> 00:19:53,576 Really? 300 00:19:53,935 --> 00:19:56,106 Then Ms. Eun was mistaken? 301 00:19:56,135 --> 00:19:58,905 That's right. My dream girl... 302 00:19:58,945 --> 00:20:01,215 isn't Ms. Eun from the cosmetics shop, but... 303 00:20:03,615 --> 00:20:05,516 What's my boss' problem? 304 00:20:05,615 --> 00:20:08,286 Is she a narcissist or something? 305 00:20:08,516 --> 00:20:11,056 I knew it. You don't even know anything. 306 00:20:11,086 --> 00:20:13,826 You need to fix that habit of jumping to conclusions. 307 00:20:13,925 --> 00:20:17,625 Darn it. I didn't want to say it like this, 308 00:20:17,925 --> 00:20:21,236 but while we're on the topic, I'll just tell you. 309 00:20:22,165 --> 00:20:23,465 I... 310 00:20:24,736 --> 00:20:26,506 like Sun Hee. 311 00:20:27,135 --> 00:20:29,076 Have you lost your mind? 312 00:20:29,106 --> 00:20:30,405 See? I was right. 313 00:20:30,445 --> 00:20:33,576 Mr. Ma told me that he likes Mommy and me like crazy. 314 00:20:35,046 --> 00:20:38,486 I wanted to tell you all after talking about it with Sun Hee, 315 00:20:38,816 --> 00:20:41,115 but things got a bit complicated. 316 00:20:41,415 --> 00:20:43,526 Stop it! What... 317 00:20:43,625 --> 00:20:46,385 Stop joking. It isn't funny! 318 00:21:01,475 --> 00:21:02,806 Sun Hee. 319 00:21:03,746 --> 00:21:05,046 Dad. 320 00:21:06,445 --> 00:21:07,875 Do you... 321 00:21:08,115 --> 00:21:10,685 have feelings for Mr. Ma as well? 322 00:21:10,986 --> 00:21:14,185 No, not at all, Dad. There's no way. 323 00:21:14,586 --> 00:21:16,016 Plus, he's still single. 324 00:21:16,115 --> 00:21:18,526 He's never been married. 325 00:21:19,256 --> 00:21:21,026 Is that the only reason? 326 00:21:21,556 --> 00:21:23,596 Because you're a widow... 327 00:21:23,665 --> 00:21:25,796 raising a child by yourself? 328 00:21:26,326 --> 00:21:29,465 Dad, I'm happy with the way things are now. 329 00:21:29,566 --> 00:21:31,935 Living as your daughter and Woong's mom, 330 00:21:31,935 --> 00:21:34,336 and running the chicken place. 331 00:21:37,546 --> 00:21:38,746 Sun Hee. 332 00:21:40,475 --> 00:21:42,546 Before Woong's dad... 333 00:21:42,945 --> 00:21:44,546 passed away, 334 00:21:46,016 --> 00:21:48,455 he asked me to do something for him. 335 00:21:49,486 --> 00:21:51,086 He cried, 336 00:21:51,086 --> 00:21:53,556 saying he was sorry for leaving you and Woong behind, 337 00:21:53,826 --> 00:21:56,865 and asked me to find you a good man... 338 00:21:57,526 --> 00:21:59,395 and to marry you off to him. 339 00:22:04,405 --> 00:22:05,665 That's why... 340 00:22:05,806 --> 00:22:08,905 I wish you'd find a man who has a safe, stable job, 341 00:22:09,175 --> 00:22:11,246 rather than someone who does something... 342 00:22:11,445 --> 00:22:13,915 so dangerous like Mr. Ma. 343 00:22:14,875 --> 00:22:17,286 Someone who wouldn't make the two of you worry. 344 00:22:18,715 --> 00:22:22,215 Dad. I'm sorry that I'm always worrying you. 345 00:22:22,756 --> 00:22:24,155 I'm so sorry. 346 00:22:24,286 --> 00:22:26,586 Stop apologizing. 347 00:22:27,026 --> 00:22:29,155 Every time you say you're sorry, 348 00:22:29,356 --> 00:22:31,865 it tears my heart to shreds. 349 00:22:38,365 --> 00:22:40,036 My dear daughter. 350 00:23:03,826 --> 00:23:06,796 Just five more seconds. 351 00:23:22,615 --> 00:23:25,115 1... 2... 352 00:23:25,786 --> 00:23:28,455 3... 4... 353 00:23:31,385 --> 00:23:32,556 Five. 354 00:23:48,036 --> 00:23:49,306 Jae Joon. 355 00:23:49,776 --> 00:23:51,945 Go home. It's late. 356 00:24:19,635 --> 00:24:22,635 The person you have reached is unavailable. Please... 357 00:24:24,306 --> 00:24:25,576 Gyung Hye. 358 00:24:27,415 --> 00:24:32,016 (Gyung Hye. Do you want to die? Give me the money!) 359 00:24:39,826 --> 00:24:40,895 Look. 360 00:24:41,695 --> 00:24:43,965 I just can't understand. 361 00:24:44,496 --> 00:24:46,425 I'm the chairman of Winners Group. 362 00:24:46,895 --> 00:24:49,865 How could you not give me a loan for a measly 3 million dollars? 363 00:24:50,506 --> 00:24:52,336 That makes no sense. 364 00:24:52,865 --> 00:24:54,776 As I said over the phone, 365 00:24:54,776 --> 00:24:56,536 loans are scrutinized strictly now, 366 00:24:56,635 --> 00:24:58,506 so it's hard to issue a loan without collateral. 367 00:24:58,506 --> 00:25:01,576 We can't issue a loan for even 1 million dollars. 368 00:25:08,115 --> 00:25:09,586 Let's do this, then. 369 00:25:09,816 --> 00:25:12,685 I'll submit my business project for the Bella project, 370 00:25:12,826 --> 00:25:14,526 which I'm in charge of, as collateral. 371 00:25:15,356 --> 00:25:17,195 Based on our investigation, 372 00:25:17,195 --> 00:25:19,465 that Bella project you mentioned... 373 00:25:19,465 --> 00:25:23,165 hasn't received the final approval to launch yet. 374 00:25:23,566 --> 00:25:25,935 It is insufficient as collateral. 375 00:25:27,405 --> 00:25:28,875 Insufficient? 376 00:25:32,375 --> 00:25:33,945 You must plan... 377 00:25:34,346 --> 00:25:36,885 to sever ties with Winners forever. 378 00:25:37,016 --> 00:25:39,415 It is impossible, regardless of what you say. 379 00:25:39,516 --> 00:25:41,856 It would be different if you were Vice Chairman Eun Gyung Hye, 380 00:25:42,286 --> 00:25:44,425 but we cannot give a loan to you, 381 00:25:44,455 --> 00:25:46,286 since you have no shares in the company. 382 00:25:46,455 --> 00:25:50,165 I'm sure all the other banks would say the same thing. 383 00:25:51,096 --> 00:25:52,225 Have a nice day. 384 00:26:13,016 --> 00:26:14,615 You're drunk. 385 00:26:19,086 --> 00:26:20,725 It's Hyo Jung. 386 00:26:22,496 --> 00:26:24,096 Didn't you miss me? 387 00:26:24,766 --> 00:26:26,695 I've missed you a lot. 388 00:26:29,336 --> 00:26:31,165 I've missed you a lot. 389 00:26:31,806 --> 00:26:33,675 I thought about how to kill you, 390 00:26:34,375 --> 00:26:36,875 and how to break your neck. 391 00:26:43,915 --> 00:26:45,115 Myung Hwan. 392 00:26:49,155 --> 00:26:50,856 You know, 393 00:26:51,925 --> 00:26:53,925 I liked you the most when you were in a coma... 394 00:26:54,856 --> 00:26:56,725 after being shot. 395 00:26:58,425 --> 00:26:59,766 Back then, 396 00:27:00,365 --> 00:27:02,236 you looked only at me, 397 00:27:02,635 --> 00:27:04,606 loved only me, 398 00:27:05,266 --> 00:27:07,506 and lived because of me. 399 00:27:36,836 --> 00:27:38,135 What happened? 400 00:27:39,036 --> 00:27:41,875 You must be hungover. Have some honey water. 401 00:27:43,645 --> 00:27:46,776 Don't worry. It isn't poisoned. 402 00:27:53,385 --> 00:27:56,016 You're acting so different from last night. 403 00:27:56,826 --> 00:27:58,526 Relax a little. 404 00:28:09,096 --> 00:28:12,365 I paid the tab at the bar last night. 405 00:28:12,736 --> 00:28:14,836 You seemed exhausted. 406 00:28:19,306 --> 00:28:22,445 You didn't forget what you promised last night, did you? 407 00:28:24,086 --> 00:28:25,115 Promised? 408 00:28:28,685 --> 00:28:31,086 You said you'd divorce Gyung Hye... 409 00:28:31,385 --> 00:28:34,725 in exchange for my giving you the money that you need. 410 00:28:58,685 --> 00:29:00,856 (Gyung Hye. Do you want to die? Give me the money!) 411 00:29:05,185 --> 00:29:07,625 Gyung Hye. Do you want to die? 412 00:29:07,756 --> 00:29:09,356 Give me the money! 413 00:29:23,846 --> 00:29:28,076 Hyo Jung is making her move to get Myung Hwan to divorce Gyung Hye. 414 00:29:28,546 --> 00:29:29,715 What about Gyung Hye? 415 00:29:30,945 --> 00:29:33,286 She hasn't been able to make up her mind yet. 416 00:29:35,655 --> 00:29:37,526 Without her help, 417 00:29:37,655 --> 00:29:39,586 our plan will fail. 418 00:29:44,326 --> 00:29:46,195 (Gyung Hye) 419 00:29:59,006 --> 00:30:00,475 Did you make a decision? 420 00:30:02,375 --> 00:30:04,746 How should I die? 421 00:30:12,155 --> 00:30:14,326 Just do as I say. 422 00:30:52,465 --> 00:30:56,266 (Mysterious Personal Shopper) 423 00:30:56,536 --> 00:30:58,036 Do you have any illnesses? 424 00:30:58,036 --> 00:30:59,465 How much money do you have saved up? 425 00:30:59,465 --> 00:31:01,375 Is Mr. Ma really just crushing on you by himself? 426 00:31:01,405 --> 00:31:02,606 Why are you doing this? 427 00:31:02,606 --> 00:31:04,276 I want to start over. 428 00:31:04,276 --> 00:31:06,346 Did you forget how much I loved you? 429 00:31:06,346 --> 00:31:09,145 Don't worry. I will be a shied for you, 430 00:31:09,175 --> 00:31:10,546 and a spear, if necessary. 431 00:31:10,546 --> 00:31:12,915 Did you tell Mom about our plan? 432 00:31:12,915 --> 00:31:15,086 I'm just pretending to die... 433 00:31:15,086 --> 00:31:16,455 in order to live. 30020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.