All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E82.180621.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,050 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,420 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,623 --> 00:00:07,752 (Episode 82) 4 00:00:07,752 --> 00:00:10,953 Mr. Lee. When my brother gets here, 5 00:00:11,822 --> 00:00:14,623 please let him eat a little of this food first. 6 00:00:15,623 --> 00:00:17,193 Please I'm begging you. 7 00:00:17,793 --> 00:00:19,693 I'll convince him to tell you... 8 00:00:19,693 --> 00:00:22,232 everything he knows to help you find your sister. 9 00:00:23,002 --> 00:00:24,432 Please I'm begging you. 10 00:00:25,033 --> 00:00:28,103 I know my brother was wrong. 11 00:00:28,543 --> 00:00:30,513 But please I'm begging you. 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,812 Please. Please. 13 00:00:40,083 --> 00:00:41,323 Jae Young. 14 00:00:42,183 --> 00:00:43,552 I'm your brother. 15 00:00:46,352 --> 00:00:47,793 I'm your brother. 16 00:01:00,543 --> 00:01:03,812 (Starlight Park 3pm) 17 00:01:09,513 --> 00:01:11,312 She left her phone. 18 00:01:16,752 --> 00:01:18,922 (Starlight Park 3pm) 19 00:01:25,493 --> 00:01:26,732 Kkot Nim! 20 00:01:31,103 --> 00:01:32,202 Kkot Nim. 21 00:01:35,103 --> 00:01:37,172 When we were separated at the orphanage, 22 00:01:38,172 --> 00:01:40,043 I gave this to you. 23 00:01:40,942 --> 00:01:43,142 Mom used to wear this all the time. 24 00:01:45,252 --> 00:01:46,513 I still... 25 00:01:47,982 --> 00:01:50,293 can't believe this. 26 00:01:53,963 --> 00:01:55,323 I have a picture... 27 00:01:55,722 --> 00:01:58,663 from when we were kids. Look. 28 00:02:04,633 --> 00:02:06,842 This girl is me? 29 00:02:08,072 --> 00:02:09,173 We took it... 30 00:02:09,942 --> 00:02:12,542 right before we were separated. 31 00:02:21,822 --> 00:02:22,822 Jae Young. 32 00:02:24,953 --> 00:02:27,222 I'm sorry for not recognizing you when you were right in front of me. 33 00:02:29,262 --> 00:02:31,393 I'm sorry for not finding you... 34 00:02:32,032 --> 00:02:33,092 a little sooner. 35 00:02:34,632 --> 00:02:36,233 I've missed you... 36 00:02:36,833 --> 00:02:39,433 so much. How could I... 37 00:02:42,703 --> 00:02:45,113 I never even imagined... 38 00:02:45,113 --> 00:02:46,472 we'd be so close. 39 00:02:48,342 --> 00:02:49,382 I... 40 00:02:51,812 --> 00:02:53,722 was so scared that you would've been hurt, 41 00:02:55,553 --> 00:02:58,053 and that you'd be crying alone every day. 42 00:03:01,322 --> 00:03:04,532 I'm so glad. I'm very glad. 43 00:03:07,303 --> 00:03:08,532 Thank you, Jae Young. 44 00:03:12,933 --> 00:03:15,403 You did nothing wrong. 45 00:03:17,373 --> 00:03:20,143 Thank you for not giving up on me and finding me. 46 00:03:35,322 --> 00:03:36,322 Kkot Nim. 47 00:03:37,632 --> 00:03:38,762 Jae Joon. 48 00:03:41,863 --> 00:03:45,072 That man claiming to be Kkot Nim's brother is a fake. 49 00:03:45,972 --> 00:03:46,972 Se Yun. 50 00:03:54,583 --> 00:03:56,042 This is my sister Jae Young. 51 00:03:59,252 --> 00:04:00,382 Kkot Nim... 52 00:04:01,222 --> 00:04:03,393 is your sister? 53 00:04:25,512 --> 00:04:28,613 Jae Young. You must still be in shock. 54 00:04:28,942 --> 00:04:31,382 Get some rest. I'll call you. 55 00:04:32,312 --> 00:04:33,353 Okay. 56 00:04:34,483 --> 00:04:36,993 Jae Joon, come in with us. 57 00:04:36,993 --> 00:04:39,223 Have some tea and talk more with Kkot Nim... 58 00:04:39,793 --> 00:04:42,762 I mean, with Jae Young. 59 00:04:42,863 --> 00:04:45,832 No. Your family... 60 00:04:45,863 --> 00:04:47,863 took care of Jae Young. 61 00:04:48,103 --> 00:04:49,832 I'll come later and thank you all officially. 62 00:04:51,502 --> 00:04:52,533 Go in. 63 00:04:58,543 --> 00:05:01,743 - Dad. - How are you guys coming together? 64 00:05:03,483 --> 00:05:04,553 Dad. 65 00:05:05,512 --> 00:05:08,882 Kkot Nim found her real brother. 66 00:05:09,423 --> 00:05:10,853 Real brother? 67 00:05:11,822 --> 00:05:14,423 Then was that goat soup man... 68 00:05:14,493 --> 00:05:15,993 not her real brother? 69 00:05:16,363 --> 00:05:18,692 That man was a fake. 70 00:05:19,593 --> 00:05:21,062 Do you mean it? 71 00:05:22,332 --> 00:05:25,873 My gosh. That could've been a disaster. 72 00:05:26,673 --> 00:05:29,272 Sure. That goat soup man was just... 73 00:05:29,272 --> 00:05:31,873 way too different from Kkot Nim. 74 00:05:32,413 --> 00:05:35,183 My gosh. I'm so happy for you, Kkot Nim. 75 00:05:35,613 --> 00:05:37,283 - My gosh. - Thank you. 76 00:05:37,783 --> 00:05:39,752 I'm going to go inside and rest. 77 00:05:39,812 --> 00:05:41,882 Sure, go in and rest. 78 00:05:44,392 --> 00:05:45,452 Come here. 79 00:05:48,123 --> 00:05:52,233 So? Did you meet her real brother? 80 00:05:52,392 --> 00:05:55,233 I thought I heard a man's voice outside the gate. 81 00:05:56,303 --> 00:05:57,303 Dad. 82 00:05:58,272 --> 00:06:00,243 Kkot Nim's real brother... 83 00:06:03,043 --> 00:06:04,543 is Jae Joon. 84 00:06:05,812 --> 00:06:07,783 What? 85 00:06:16,522 --> 00:06:17,623 Kkot Nim. 86 00:06:18,793 --> 00:06:20,822 Think of it as hide-and-seek. 87 00:06:21,623 --> 00:06:23,163 It will only take some time. 88 00:06:23,493 --> 00:06:26,033 You'll see them again one day. 89 00:06:27,332 --> 00:06:28,663 Don't lose hope. 90 00:06:43,512 --> 00:06:46,212 My brother, Lee Jae Joon. 91 00:06:48,582 --> 00:06:51,553 Me, Lee Jae Young. 92 00:06:53,192 --> 00:06:56,022 Mom, Dad... 93 00:07:21,853 --> 00:07:25,053 Master! My sister sent over some crispy fried... 94 00:07:28,262 --> 00:07:30,192 Dae Gil. Master! 95 00:07:30,233 --> 00:07:32,233 Why did you tie Kkot Nim's brother up? 96 00:07:32,433 --> 00:07:34,233 - Give me a break. - How do you untie... 97 00:07:35,262 --> 00:07:37,272 This jerk is a fraud. 98 00:07:37,632 --> 00:07:41,243 He isn't her brother. He's the one who abused Kkot Nim. 99 00:07:42,743 --> 00:07:44,173 What do you mean? 100 00:07:44,343 --> 00:07:46,043 This thief here... 101 00:07:46,113 --> 00:07:48,983 stole Kkot Nim's brother's DNA sample from our office... 102 00:07:48,983 --> 00:07:50,853 and scammed her! 103 00:07:51,512 --> 00:07:54,152 He stole a DNA sample from our office? 104 00:07:54,752 --> 00:07:57,423 The only DNA sample that went missing was Jae Joon's. 105 00:07:59,093 --> 00:08:02,822 Then... Kkot Nim's real brother... 106 00:08:06,632 --> 00:08:09,902 Hold... Hold on! Hold on. 107 00:08:09,902 --> 00:08:12,673 The most shocking thing about this is... 108 00:08:14,673 --> 00:08:18,373 that this scumbag turned our house upside down while pretending... 109 00:08:18,413 --> 00:08:21,243 - to be Kkot Nim's brother... - On top of that, 110 00:08:21,913 --> 00:08:24,483 he abused Kkot Nim for 15 years. 111 00:08:24,913 --> 00:08:26,452 A... Abused? 112 00:08:26,822 --> 00:08:28,723 You lousy scumbag! 113 00:08:28,723 --> 00:08:31,252 - I'm going to beat you! - Refrain yourself. 114 00:08:31,252 --> 00:08:33,593 - Why you... - Refrain yourself. 115 00:08:36,162 --> 00:08:39,233 Would you two please leave us alone? 116 00:08:41,233 --> 00:08:42,603 It'll just be a few minutes. 117 00:08:43,302 --> 00:08:45,103 Look, I understand... 118 00:08:45,302 --> 00:08:47,373 - how you feel... - I won't kill him. 119 00:08:48,973 --> 00:08:52,142 Wait outside. Please. 120 00:09:31,382 --> 00:09:33,382 I'm going to ask you many questions. 121 00:09:34,252 --> 00:09:35,823 Answer the best you can... 122 00:09:36,422 --> 00:09:37,652 if you want to live. 123 00:09:42,463 --> 00:09:44,063 Start with the most... 124 00:09:45,292 --> 00:09:47,363 horrible thing you did to Jae Young. 125 00:09:55,203 --> 00:09:56,813 Ta-da! Sir. 126 00:09:56,813 --> 00:09:59,213 The special chicken is here. 127 00:10:00,813 --> 00:10:03,552 Your chicken is the tastiest in the whole wide world. 128 00:10:03,552 --> 00:10:06,412 Really? You like it that much, although you have it every day? 129 00:10:06,583 --> 00:10:07,623 Yes. 130 00:10:11,723 --> 00:10:14,623 It's extra crispy. Mr. Ma would like it. 131 00:10:14,993 --> 00:10:17,762 Woong, do you like Mr. Ma that much? 132 00:10:17,762 --> 00:10:19,792 Yes. You like him too. 133 00:10:20,703 --> 00:10:24,672 No, I don't. I hate Mr. Ma. 134 00:10:25,802 --> 00:10:27,642 - No. You... - Stop lying. 135 00:10:27,642 --> 00:10:29,042 Oh, my gosh. 136 00:10:29,142 --> 00:10:30,973 Oh, my gosh. 137 00:10:33,073 --> 00:10:34,682 You punk. 138 00:10:35,142 --> 00:10:37,113 Why are you drinking in broad daylight? 139 00:10:37,282 --> 00:10:39,353 Gosh. Sun Hee. 140 00:10:39,682 --> 00:10:41,882 Do you know who Kkot Nim's real brother is? 141 00:10:42,223 --> 00:10:45,252 Are you drunk already? You even cooked goat soup for him. 142 00:10:45,752 --> 00:10:47,823 It isn't the jerk who had the goat soup. 143 00:10:48,662 --> 00:10:51,563 It's Jae Joon, who almost married Se Yun. 144 00:10:51,993 --> 00:10:54,932 Jae Joon was Kkot Nim's real brother. 145 00:10:55,302 --> 00:10:58,402 What is this kid talking about? 146 00:10:58,402 --> 00:11:00,603 I've always heard that the world is small, but... 147 00:11:00,642 --> 00:11:03,672 Their long-lost sibling that they lost 15 years ago was right there, 148 00:11:03,743 --> 00:11:05,672 - but they didn't know. - Wait. 149 00:11:06,073 --> 00:11:08,443 Is that true? Oh, my gosh. 150 00:11:08,483 --> 00:11:09,483 My goodness. 151 00:11:11,252 --> 00:11:12,853 Oh, my heart... 152 00:11:16,223 --> 00:11:18,792 Hey. I took that out. 153 00:11:19,093 --> 00:11:20,623 Gosh, I can't believe it. 154 00:11:21,292 --> 00:11:22,292 My gosh. 155 00:11:28,662 --> 00:11:29,662 Gosh. 156 00:11:30,272 --> 00:11:32,002 Why isn't he calling? 157 00:11:32,302 --> 00:11:33,772 Did things go south? 158 00:11:43,813 --> 00:11:45,583 (Kim Hyo Jung) 159 00:11:52,152 --> 00:11:54,093 Tell her that you have Jae Young. 160 00:12:02,132 --> 00:12:03,203 Hello? 161 00:12:05,203 --> 00:12:07,402 I'm heading to Busan with Jae Young, 162 00:12:07,672 --> 00:12:11,113 so don't worry and prepare the rest of my money. 163 00:12:19,353 --> 00:12:21,052 People will come for you. 164 00:12:23,083 --> 00:12:26,252 The loan shark from whom you borrowed money. 165 00:12:26,392 --> 00:12:28,363 No. No! 166 00:12:29,792 --> 00:12:31,392 Then do you want to stay with me? 167 00:12:32,262 --> 00:12:33,333 No. 168 00:12:35,932 --> 00:12:38,032 My gosh. So this is where you were. 169 00:12:38,073 --> 00:12:39,073 Look at him. 170 00:12:39,603 --> 00:12:40,703 You punk. 171 00:12:55,282 --> 00:12:58,123 It's very late. I'm sorry. 172 00:12:58,623 --> 00:12:59,993 I was working. 173 00:13:00,422 --> 00:13:01,823 How's Jae Young? 174 00:13:03,432 --> 00:13:06,392 She wasn't answering her phone, so I was worried. 175 00:13:07,302 --> 00:13:09,603 It must have been an exhausting day. 176 00:13:09,662 --> 00:13:11,032 She went to sleep early. 177 00:13:11,532 --> 00:13:14,573 The family is being quiet for her, and walking on tip toes. 178 00:13:15,902 --> 00:13:19,042 Please take good care of her. 179 00:13:21,882 --> 00:13:24,752 Why do you look so glum? 180 00:13:25,083 --> 00:13:27,752 You finally found your sister that you were searching for. 181 00:13:29,623 --> 00:13:30,922 I heard about Jae Young... 182 00:13:31,993 --> 00:13:33,922 from that jerk today, 183 00:13:34,892 --> 00:13:36,493 and she's been through... 184 00:13:37,292 --> 00:13:39,063 such horrendous things. 185 00:13:40,302 --> 00:13:43,203 I really wanted to kill him. I barely held back. 186 00:13:43,973 --> 00:13:45,172 I couldn't let Jae Young... 187 00:13:46,132 --> 00:13:48,103 have a brother who's a murderer. 188 00:13:50,672 --> 00:13:52,012 Jae Joon. 189 00:14:04,652 --> 00:14:06,123 Do you remember that day? 190 00:14:07,463 --> 00:14:10,333 When I met my mom for the first time after 30 years. 191 00:14:11,032 --> 00:14:12,093 That day, 192 00:14:12,563 --> 00:14:15,432 you were together with me. 193 00:14:16,902 --> 00:14:17,932 I remember. 194 00:14:19,632 --> 00:14:20,873 We were together. 195 00:14:22,772 --> 00:14:24,113 When I think about... 196 00:14:25,613 --> 00:14:27,142 the pain and sadness... 197 00:14:27,743 --> 00:14:30,012 that she must have suffered... 198 00:14:30,512 --> 00:14:33,552 for those 30 years in the mental hospital, 199 00:14:34,123 --> 00:14:35,723 it was unbearable. 200 00:14:36,323 --> 00:14:39,522 It felt like my heart was being torn to shreds. 201 00:14:40,823 --> 00:14:44,292 But I was able to control my emotions... 202 00:14:44,432 --> 00:14:46,703 by telling myself that if I cried, 203 00:14:47,802 --> 00:14:49,733 it would be more painful for my mom. 204 00:14:55,473 --> 00:14:56,843 I'm sure... 205 00:14:57,243 --> 00:15:00,382 Jae Young doesn't want her brother to be sad because of her either. 206 00:15:02,613 --> 00:15:03,682 Thank you. 207 00:15:06,182 --> 00:15:07,453 I've been saying... 208 00:15:08,353 --> 00:15:10,193 "Thank you," to you a lot lately. 209 00:15:13,363 --> 00:15:16,522 I used to say, "Thank you," to you... 210 00:15:16,662 --> 00:15:18,563 a lot in the past. 211 00:15:48,093 --> 00:15:49,162 Pardon? 212 00:15:49,223 --> 00:15:52,493 You'll double my salary? 213 00:15:54,132 --> 00:15:56,162 There's no need to be so surprised. 214 00:15:56,973 --> 00:15:59,772 Also, I'd like... 215 00:16:00,203 --> 00:16:02,502 to promote both of you to managers. 216 00:16:03,373 --> 00:16:06,412 - Manager... - Manager? 217 00:16:08,713 --> 00:16:11,252 This type of kindness isn't very pleasant. 218 00:16:11,353 --> 00:16:14,723 Please tell us why you're offering such extraordinary treatment. 219 00:16:15,752 --> 00:16:17,993 That's right. We want to know why. 220 00:16:19,292 --> 00:16:23,392 You two showed great skills in getting the samples ready... 221 00:16:23,463 --> 00:16:24,833 for the Eunsong project. 222 00:16:25,963 --> 00:16:27,002 Sa Ra. 223 00:16:28,363 --> 00:16:31,632 Don't you think your talents are wasted... 224 00:16:31,873 --> 00:16:34,343 on sweeping factory floors and trimming loose threads? 225 00:16:37,473 --> 00:16:39,172 You're not wrong. 226 00:16:40,912 --> 00:16:42,512 And Cha Soon. 227 00:16:42,882 --> 00:16:45,713 I heard you even studied in France. 228 00:16:46,382 --> 00:16:48,752 But you can't even use a needle that you want. 229 00:16:49,652 --> 00:16:53,223 As the vice chairman of Winners, it saddens me. 230 00:16:53,922 --> 00:16:56,493 Well... That's... 231 00:16:57,233 --> 00:17:00,333 I take care of my people. 232 00:17:01,233 --> 00:17:02,863 Become one of my people, 233 00:17:03,032 --> 00:17:04,732 instead of Se Yun's. 234 00:17:05,273 --> 00:17:08,202 That will be the wisest choice... 235 00:17:08,202 --> 00:17:10,343 for both of your futures. 236 00:17:17,982 --> 00:17:19,922 What should we do? 237 00:17:20,152 --> 00:17:21,882 It's so tempting. 238 00:17:21,882 --> 00:17:23,523 - What should we do? - Excuse me. 239 00:17:24,392 --> 00:17:27,623 Why did Gyung Hye ask to see... 240 00:17:27,692 --> 00:17:29,462 the two of you alone? 241 00:17:30,492 --> 00:17:34,603 Se Yun. We're going to say something right now... 242 00:17:34,702 --> 00:17:36,162 that will hurt your feelings. 243 00:17:37,073 --> 00:17:39,132 Vice Chairman Eun... 244 00:17:39,132 --> 00:17:41,603 said she'd get us all-access ID cards, 245 00:17:42,003 --> 00:17:44,442 - and... - She says she'll promote us... 246 00:17:44,573 --> 00:17:46,813 to managers and double our salaries. 247 00:17:47,043 --> 00:17:48,712 It's a huge offer, 248 00:17:49,212 --> 00:17:51,283 so it's kind of hard to refuse. 249 00:17:52,882 --> 00:17:54,922 - I see. - But... 250 00:17:55,023 --> 00:17:58,353 she said to become her people, instead of yours. 251 00:17:59,253 --> 00:18:00,922 I expected it. 252 00:18:02,623 --> 00:18:04,462 However... 253 00:18:06,462 --> 00:18:09,732 I can't stand that woman's smile. 254 00:18:09,803 --> 00:18:12,833 Her cold smile totally gives me goosebumps. 255 00:18:12,833 --> 00:18:14,843 She's the thief who stole our sample. 256 00:18:15,202 --> 00:18:16,873 What does she take us for? 257 00:18:16,873 --> 00:18:19,343 She thought we were disloyal money grubbers... 258 00:18:19,343 --> 00:18:21,813 who pledge loyalty based on what we could get. That offends me. 259 00:18:23,652 --> 00:18:27,382 Are you saying you won't accept her offer? 260 00:18:27,853 --> 00:18:31,652 Of course, not. You're the reason we're back at this company. 261 00:18:31,652 --> 00:18:35,293 She even talked about how I cleaned the factory floor... 262 00:18:35,293 --> 00:18:37,793 and trimmed loose threads, and oh, my gosh. 263 00:18:37,793 --> 00:18:39,563 She made me sick. Gosh. 264 00:18:39,563 --> 00:18:43,033 She even said she'd buy me the needle we couldn't afford. 265 00:18:43,472 --> 00:18:47,073 I don't want to get the needle in such a dirty manner. 266 00:18:49,742 --> 00:18:52,472 But did you talk about that... 267 00:18:52,573 --> 00:18:54,343 to other people? 268 00:18:55,813 --> 00:18:57,283 No, I didn't. 269 00:18:57,652 --> 00:19:00,023 Me neither. Even my mom doesn't know. 270 00:19:00,023 --> 00:19:02,182 We talked about it only in our office. 271 00:19:04,553 --> 00:19:05,722 That means... 272 00:19:07,422 --> 00:19:10,192 - Do you think... - No way. 273 00:19:11,632 --> 00:19:13,702 She's been watching us. 274 00:19:13,833 --> 00:19:16,432 - I got chills! - I got chills! Oh my gosh. 275 00:19:17,202 --> 00:19:21,202 There's a way for us to beat the Bella project. 276 00:19:27,412 --> 00:19:29,682 Don't fall for Gyung Hye's antics. 277 00:19:29,912 --> 00:19:33,783 She took charge of our project to ruin it. 278 00:19:34,722 --> 00:19:38,023 I guess she did that because we're coming with the Bella project. 279 00:19:38,492 --> 00:19:39,692 She's so messed up. 280 00:19:40,363 --> 00:19:43,492 Anyway, the Bella project samples are being revealed tomorrow. 281 00:19:43,492 --> 00:19:45,192 What if they're much better than ours? 282 00:19:45,863 --> 00:19:48,132 What if we get thrown in the gutter by sticking to you... 283 00:19:48,132 --> 00:19:49,932 instead of switching over to her? 284 00:19:51,303 --> 00:19:52,373 Trust me. 285 00:19:52,873 --> 00:19:55,742 I have a secret weapon for beating... 286 00:19:56,003 --> 00:19:57,373 the Bella project. 287 00:19:57,642 --> 00:19:59,113 - A secret weapon? - A secret weapon? 288 00:20:06,013 --> 00:20:07,023 Here. 289 00:20:08,023 --> 00:20:10,323 It's a mercerizing process used when producing fabric... 290 00:20:10,392 --> 00:20:12,392 that luxury brands use for their top products. 291 00:20:12,722 --> 00:20:15,093 In order to enhance the texture and shine of the fabric, 292 00:20:15,093 --> 00:20:17,892 the ratio of the compounds was adjusted. 293 00:20:18,263 --> 00:20:21,462 This ratio of the chemicals is the secret weapon. 294 00:20:23,003 --> 00:20:24,333 That's awesome. 295 00:20:24,402 --> 00:20:27,603 If we use this on Eunsong's samples, 296 00:20:28,043 --> 00:20:29,873 our products' quality... 297 00:20:29,873 --> 00:20:32,742 will be much superior to Bella's, right? 298 00:20:33,212 --> 00:20:37,013 That's right. I came up with this myself through trial and error... 299 00:20:37,113 --> 00:20:40,222 while making clothes ever since I was 20. 300 00:20:40,253 --> 00:20:42,053 Pierre saw this secret method... 301 00:20:42,152 --> 00:20:43,853 and acknowledged my skills. 302 00:20:44,192 --> 00:20:45,623 You're awesome. 303 00:20:47,922 --> 00:20:50,232 I'll go all in on you based on this alone. 304 00:20:54,132 --> 00:20:56,363 (HSY Chemical Production Method For Fabric Treatment) 305 00:20:57,273 --> 00:20:59,333 Se Yun's fabric treatment technique. 306 00:21:08,283 --> 00:21:09,642 (Download completed) 307 00:21:15,882 --> 00:21:17,023 You're here. 308 00:21:17,853 --> 00:21:21,523 Se Yun had a secret incredible fabric treatment technique. 309 00:21:22,623 --> 00:21:24,333 A fabric treatment technique? 310 00:21:25,192 --> 00:21:27,103 I think you treat the garments post-production. 311 00:21:27,162 --> 00:21:28,732 Even Pierre Jang acknowledged its worth. 312 00:21:30,873 --> 00:21:31,902 Oh, right. 313 00:21:32,232 --> 00:21:34,503 That's right. I vaguely remember... 314 00:21:34,503 --> 00:21:37,513 Se Yun saying she developed a method for producing fabric. 315 00:21:37,912 --> 00:21:39,313 We'll have to use it on the Bella samples... 316 00:21:39,442 --> 00:21:41,242 we're showing the executives tomorrow. 317 00:21:42,942 --> 00:21:44,313 That's too rash. 318 00:21:44,353 --> 00:21:46,013 You should check it thoroughly first. 319 00:21:48,482 --> 00:21:50,523 Don't talk back to me. 320 00:21:51,023 --> 00:21:52,892 I'll judge and decide everything... 321 00:21:53,222 --> 00:21:54,962 regarding the Bella project. 322 00:21:58,192 --> 00:22:00,732 Send the person in charge of the samples to my office. 323 00:22:00,962 --> 00:22:02,003 It's urgent. 324 00:22:17,482 --> 00:22:19,613 - Enjoy. - Thank you. 325 00:22:23,952 --> 00:22:25,523 Do you still like seollongtang? 326 00:22:26,192 --> 00:22:29,023 Did I like seollongtang when I was little, too? 327 00:22:29,222 --> 00:22:31,033 Of course. You loved it. 328 00:22:31,333 --> 00:22:32,863 You liked cotton candy too. 329 00:22:33,363 --> 00:22:34,863 I see. 330 00:22:36,632 --> 00:22:38,732 - Let's eat. - Okay. 331 00:22:40,273 --> 00:22:42,402 - Here. - I don't eat scallions. 332 00:22:43,003 --> 00:22:44,942 Oh, that's right. 333 00:22:49,242 --> 00:22:50,382 It's okay. 334 00:22:52,113 --> 00:22:54,553 How did you know I like cotton candy? 335 00:22:55,123 --> 00:22:56,182 How did I know that? 336 00:22:58,823 --> 00:23:00,992 Here. Go on in. 337 00:23:02,023 --> 00:23:04,492 - Okay. - Do you want... 338 00:23:05,593 --> 00:23:06,603 this too? 339 00:23:08,033 --> 00:23:09,402 You eat it. 340 00:23:11,033 --> 00:23:14,242 I was saving it for you. Here. 341 00:23:17,212 --> 00:23:18,942 Kkot Nim, where did you go... 342 00:23:22,613 --> 00:23:26,182 I... I should be the one greeting you first. 343 00:23:27,422 --> 00:23:29,553 I'll come by next time. 344 00:23:30,692 --> 00:23:33,093 Okay. Sure. 345 00:23:33,922 --> 00:23:36,523 - Get home safely. - Go in. 346 00:23:36,932 --> 00:23:38,863 - Kkot Nim. - Okay. 347 00:23:41,333 --> 00:23:42,803 - Bye. - Bye. 348 00:23:53,912 --> 00:23:56,283 Come to my apartment at 9pm tonight. 349 00:24:04,692 --> 00:24:06,123 Soo Ran. 350 00:24:08,623 --> 00:24:09,662 Here. 351 00:24:10,363 --> 00:24:12,863 My brother bought a whole bunch of seollongtang... 352 00:24:12,863 --> 00:24:15,863 for the family to eat. Doesn't it look good? 353 00:24:16,162 --> 00:24:18,373 We're having this for dinner. 354 00:24:24,843 --> 00:24:25,912 That... 355 00:24:26,073 --> 00:24:29,442 Woong must have made those flowers for you. 356 00:24:30,212 --> 00:24:31,313 They're pretty. 357 00:24:38,652 --> 00:24:42,123 Did you talk a lot with your sister? 358 00:24:43,432 --> 00:24:44,992 I don't want to rush it. 359 00:24:45,692 --> 00:24:46,863 But why... 360 00:24:48,132 --> 00:24:49,132 Nothing. 361 00:24:49,503 --> 00:24:51,932 You haven't been in the office for a while. How does it feel? 362 00:24:52,373 --> 00:24:53,442 It's okay. 363 00:24:54,202 --> 00:24:55,873 You're in a good mood today. 364 00:24:56,942 --> 00:24:59,672 Something very gratifying will happen. 365 00:25:00,642 --> 00:25:01,712 What is it? 366 00:25:03,412 --> 00:25:04,482 Just wait. 367 00:25:05,753 --> 00:25:07,523 The executives meeting is being prepared. 368 00:25:07,823 --> 00:25:11,023 The Bella project samples are all ready and perfect, right? 369 00:25:12,053 --> 00:25:14,992 The factory will finish the process in half an hour. 370 00:25:15,662 --> 00:25:18,392 You really went through with it? 371 00:25:18,462 --> 00:25:20,763 Se Yun's designs are superior to ours. 372 00:25:20,962 --> 00:25:23,273 We need to improve the quality using the special technique... 373 00:25:23,632 --> 00:25:25,432 so that the Bella project will not lose. 374 00:25:30,273 --> 00:25:31,273 Mr. Chairman. 375 00:25:32,373 --> 00:25:33,442 What is it? 376 00:25:33,513 --> 00:25:35,113 There's a problem with our samples. 377 00:25:35,482 --> 00:25:38,182 All of the samples that we applied... 378 00:25:38,283 --> 00:25:41,823 the special chemical on became stained and damaged. 379 00:25:42,382 --> 00:25:45,523 On top of that, the fabric themselves tore. 380 00:25:47,523 --> 00:25:48,623 Are you sure? 381 00:25:48,922 --> 00:25:52,263 Are you saying the garments are all flawed? 382 00:25:52,363 --> 00:25:54,132 We'll have to discard them all. 383 00:25:54,632 --> 00:25:56,573 You must have tested it before applying the technique. 384 00:25:57,172 --> 00:26:00,003 The chairman said we didn't have time... 385 00:26:00,003 --> 00:26:02,242 and instructed that we do it without testing the technique. 386 00:26:06,682 --> 00:26:08,242 Go to the factory right now... 387 00:26:08,742 --> 00:26:10,212 and find out exactly what the situation is. 388 00:26:11,053 --> 00:26:13,083 - Yes, sir. - Get moving! 389 00:26:15,182 --> 00:26:18,853 You're about to ruin the executives meeting. 390 00:26:19,093 --> 00:26:21,323 The executives won't trust you anymore. 391 00:26:32,432 --> 00:26:34,442 The fabric treatment technique you guys stole... 392 00:26:36,073 --> 00:26:37,242 is fake. 393 00:26:44,652 --> 00:26:48,623 There's a way for us to beat the Bella project. 394 00:26:49,652 --> 00:26:51,922 - How? - We can use the camera and bug... 395 00:26:52,023 --> 00:26:53,863 that the Bella project team... 396 00:26:54,162 --> 00:26:56,293 planted in our office against them. 397 00:26:56,962 --> 00:26:59,033 We'll leak fake information. 398 00:26:59,063 --> 00:27:01,533 We'll make them shoot themselves in the foot. 399 00:27:04,972 --> 00:27:08,773 When we get to the office, play along to what I say. 400 00:27:08,773 --> 00:27:10,172 Can you do it? 401 00:27:10,543 --> 00:27:11,813 - Of course. - Of course. 402 00:27:11,912 --> 00:27:14,142 - Piece of cake. - You're a genius. 403 00:27:17,682 --> 00:27:18,783 A bug. 404 00:27:19,753 --> 00:27:21,482 You need to be smart if you want to steal. 405 00:27:22,023 --> 00:27:24,353 You didn't even know it was poison, 406 00:27:24,422 --> 00:27:25,652 and stole it. 407 00:27:26,623 --> 00:27:27,692 You idiots. 408 00:27:29,932 --> 00:27:33,093 Myung Hwan. Did you fall for Se Yun's trick? 409 00:27:35,063 --> 00:27:36,232 I told you... 410 00:27:37,003 --> 00:27:40,503 that I'd return the favor for messing with my samples. 411 00:27:41,503 --> 00:27:44,242 How does it feel to not have a single garment... 412 00:27:44,242 --> 00:27:45,972 for the executives meeting? 413 00:27:45,972 --> 00:27:49,182 - Se Yun. - I just asked, how do you feel? 414 00:27:50,412 --> 00:27:51,652 Listen carefully. 415 00:27:52,253 --> 00:27:55,452 From now on, if you break one of my things, 416 00:27:56,892 --> 00:27:57,922 I will... 417 00:27:58,952 --> 00:28:01,063 pulverize 10 of yours. 418 00:28:11,932 --> 00:28:15,373 What? Jae Joon was Kkot Nim's brother? 419 00:28:16,142 --> 00:28:17,472 Oh, my goodness gracious. 420 00:28:17,513 --> 00:28:19,672 What a surprise. 421 00:28:19,672 --> 00:28:21,942 Our family was totally stunned too. 422 00:28:21,942 --> 00:28:24,853 If Se Yun and Jae Joon had gotten married, 423 00:28:24,853 --> 00:28:26,823 Kkot Nim and I would've become in-laws. 424 00:28:27,922 --> 00:28:29,823 Kkot Nim must be so happy. 425 00:28:30,523 --> 00:28:32,753 Imagine, having a dashing man... 426 00:28:32,753 --> 00:28:35,093 like Jae Joon for a brother. 427 00:28:36,793 --> 00:28:39,632 I suddenly miss Gi Tae so much. 428 00:28:41,303 --> 00:28:43,162 I'm suddenly reminded of Chul Soo. 429 00:28:43,773 --> 00:28:45,603 This is so annoying. 430 00:28:55,113 --> 00:28:57,212 How did the meeting go today? 431 00:28:57,553 --> 00:29:00,753 As planned, Se Yun beat Myung Hwan... 432 00:29:00,753 --> 00:29:02,253 and put him in his place. 433 00:29:02,783 --> 00:29:05,853 All of the Bella samples had to be thrown out. 434 00:29:07,392 --> 00:29:10,632 I wish you could've seen the look on his face. 435 00:29:12,293 --> 00:29:13,833 I'm glad it's going well. 436 00:29:14,632 --> 00:29:16,533 Change and come down for dinner. 437 00:29:17,033 --> 00:29:18,603 - Okay. - Also, 438 00:29:19,073 --> 00:29:21,902 Aunt Sook Ja is upstairs. 439 00:29:23,103 --> 00:29:26,373 Don't clash with her, regardless of what she says. 440 00:29:28,912 --> 00:29:29,982 Gyung Hye. 441 00:29:31,513 --> 00:29:32,952 Fine. 442 00:29:35,722 --> 00:29:37,523 The knots are melting away. 443 00:29:37,523 --> 00:29:39,892 That feels so good. It's so good. 444 00:29:41,523 --> 00:29:44,232 Hey. Gyung Hye. 445 00:29:44,833 --> 00:29:48,432 Has Mr. Lee been showing up for work? 446 00:29:49,303 --> 00:29:50,533 Why do you ask? 447 00:29:51,402 --> 00:29:52,672 Did you hear? 448 00:29:52,902 --> 00:29:55,202 Mr. Lee's the brother of Kkot Nim, 449 00:29:55,202 --> 00:29:57,013 who works at Se Yun's sister's restaurant. 450 00:30:00,283 --> 00:30:03,682 What did you say? Who told you that? 451 00:30:03,813 --> 00:30:06,212 Ms. Hong, who works at my shop. 452 00:30:06,353 --> 00:30:09,152 I was shocked too, but why are you so shocked? 453 00:30:09,553 --> 00:30:11,722 Is it bad for you that Kkot Nim and Mr. Lee... 454 00:30:11,722 --> 00:30:13,192 are brother and sister? 455 00:30:16,023 --> 00:30:18,962 Oh my gosh. Look at that brat. 456 00:30:18,962 --> 00:30:21,702 Just ignoring me when I'm talking to her. That brat. 457 00:30:27,373 --> 00:30:29,873 What's wrong? What is it? 458 00:30:30,942 --> 00:30:32,742 Kkot Nim's real brother... 459 00:30:33,942 --> 00:30:35,212 is Jae Joon. 460 00:30:37,412 --> 00:30:38,513 What? 461 00:30:46,293 --> 00:30:47,662 Jae Joon. 462 00:30:48,823 --> 00:30:50,962 I feel like I haven't seen you in a while. 463 00:30:54,863 --> 00:30:57,073 Don't you have something to ask me? 464 00:30:57,732 --> 00:30:59,603 Like why I hid the fact... 465 00:30:59,773 --> 00:31:03,142 that Kkot Nim's brother was the factory manager... 466 00:31:03,513 --> 00:31:04,942 who abused your sister? 467 00:31:07,212 --> 00:31:09,613 I'll ask questions after I find my sister. 468 00:31:11,482 --> 00:31:14,482 He must not know that Kkot Nim is his sister yet. 469 00:31:16,623 --> 00:31:18,392 I'm glad you have your head on straight. 470 00:31:18,892 --> 00:31:22,093 That's right. You should find your sister first. 471 00:31:23,232 --> 00:31:24,692 What's the third errand? 472 00:31:26,833 --> 00:31:28,833 You brought Myung Hwan to me, 473 00:31:28,902 --> 00:31:30,172 and then Se Yun. 474 00:31:30,732 --> 00:31:34,043 Whom do you think would be next? 475 00:31:40,182 --> 00:31:41,212 Jae Joon... 476 00:31:42,043 --> 00:31:44,152 won't forgive me for hitting his sister... 477 00:31:44,412 --> 00:31:45,982 in the hit-and-run accident. 478 00:31:50,192 --> 00:31:51,593 Bring me Gyung Hye. 479 00:31:52,823 --> 00:31:55,222 But I don't want her alive. 480 00:32:35,333 --> 00:32:39,003 (Mysterious Personal Shopper) 481 00:32:39,172 --> 00:32:40,642 Discard the whole quantity? 482 00:32:40,642 --> 00:32:42,373 How could you do that? 483 00:32:42,373 --> 00:32:44,073 I need funds. About three billion dollars. 484 00:32:44,073 --> 00:32:45,742 You two must join forces... 485 00:32:45,742 --> 00:32:48,043 to kick Myung Hwan out of the company. 486 00:32:48,043 --> 00:32:49,182 I'll help. 487 00:32:49,242 --> 00:32:51,712 How did Dad pass away? 488 00:32:51,712 --> 00:32:54,053 Did you forget that Se Yun is the granddaughter of the man... 489 00:32:54,083 --> 00:32:55,922 who caused you and your sister to be separated? 490 00:32:55,982 --> 00:32:57,652 If Kkot Nim finds out, 491 00:32:57,652 --> 00:32:59,692 whom will she consider her enemy? 34106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.