All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E81.180620.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,745 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,745 --> 00:00:04,415 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,850 --> 00:00:08,180 (Episode 81) 4 00:00:11,291 --> 00:00:12,291 Here. 5 00:00:14,765 --> 00:00:16,496 Shouldn't you see a doctor? 6 00:00:16,896 --> 00:00:20,366 Not until I get my hands on that factory manager. 7 00:00:22,175 --> 00:00:24,406 You should go home too. 8 00:00:24,776 --> 00:00:26,075 I'm not a child. 9 00:00:29,746 --> 00:00:32,116 That... That jerk. 10 00:00:33,215 --> 00:00:34,986 That's the factory manager. 11 00:00:41,395 --> 00:00:43,026 What... What is it? 12 00:00:44,026 --> 00:00:47,096 You know Lee Jae Young, don't you? My sister Jae Young! 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,336 Get off! 14 00:00:50,465 --> 00:00:51,736 No! 15 00:00:55,276 --> 00:00:57,206 - Move. - No. 16 00:00:57,376 --> 00:00:59,405 Don't hit him. He's my brother. 17 00:01:03,816 --> 00:01:05,115 Why that... 18 00:01:05,115 --> 00:01:06,985 What's going on? 19 00:01:06,985 --> 00:01:09,215 That man is Kkot Nim's brother. 20 00:01:12,756 --> 00:01:15,556 - No. No. - Kkot Nim. 21 00:01:15,726 --> 00:01:18,095 Se Yun, please stop him. 22 00:01:18,825 --> 00:01:20,226 Stay calm. 23 00:01:21,666 --> 00:01:23,765 What's going on? 24 00:01:26,765 --> 00:01:28,476 Is that true? 25 00:01:29,476 --> 00:01:30,836 My brother... 26 00:01:30,905 --> 00:01:33,476 abused Mr. Lee's sister? 27 00:01:33,575 --> 00:01:35,916 And for 15 years, too? 28 00:01:37,215 --> 00:01:39,215 That's what they say. 29 00:01:40,815 --> 00:01:43,116 How did things get so complicated? 30 00:01:44,786 --> 00:01:46,185 Anyway, 31 00:01:47,125 --> 00:01:50,155 how did you find your brother? 32 00:01:51,726 --> 00:01:54,426 The police called me. 33 00:01:54,526 --> 00:01:57,465 They said he found me through a DNA match. 34 00:02:03,075 --> 00:02:04,806 I see you lost him too. 35 00:02:05,746 --> 00:02:07,746 Well, so did I. 36 00:02:10,845 --> 00:02:12,715 I'm very sorry. 37 00:02:13,385 --> 00:02:16,285 I thought you were doing that because of a debt... 38 00:02:16,486 --> 00:02:18,556 or because he went to... 39 00:02:18,556 --> 00:02:21,695 Eun Gyung Hye's office and home demanding money for the accident. 40 00:02:21,896 --> 00:02:23,526 I'm very sorry. 41 00:02:26,766 --> 00:02:27,766 Kkot Nim. 42 00:02:28,535 --> 00:02:30,296 If that he calls, 43 00:02:30,766 --> 00:02:33,706 please let us know. 44 00:02:37,236 --> 00:02:40,676 My sister may be in danger right now. 45 00:02:41,375 --> 00:02:43,016 I need to ask your brother... 46 00:02:43,276 --> 00:02:45,415 where my sister is. 47 00:02:46,486 --> 00:02:47,845 Please. 48 00:02:51,856 --> 00:02:52,986 Kkot Nim. 49 00:02:53,356 --> 00:02:57,095 You had lost your family and lived with that pain for years, 50 00:02:57,195 --> 00:02:58,766 so you must know... 51 00:02:58,766 --> 00:03:01,336 how Jae Joon feels right now. 52 00:03:01,996 --> 00:03:03,836 Please help him... 53 00:03:03,965 --> 00:03:05,905 find his sister. 54 00:03:10,435 --> 00:03:11,676 I will. 55 00:03:12,875 --> 00:03:14,776 If I hear from him, 56 00:03:15,046 --> 00:03:16,945 I'll let you know right away. 57 00:03:17,345 --> 00:03:20,885 I'm very sorry. I'm sorry. 58 00:03:39,736 --> 00:03:43,635 This is chamomile tea. It'll help calm you down. 59 00:03:45,646 --> 00:03:47,176 My brother... 60 00:03:47,905 --> 00:03:50,646 was an evil factory manager... 61 00:03:50,646 --> 00:03:53,546 who abused and harassed Mr. Lee's sister. 62 00:03:54,246 --> 00:03:56,516 I just can't believe it. 63 00:03:58,385 --> 00:03:59,826 Kkot Nim. 64 00:04:01,625 --> 00:04:04,155 How can I face him again? 65 00:04:04,896 --> 00:04:08,065 He helped me so much in finding my brother. 66 00:04:20,205 --> 00:04:21,515 Hyo Jung... 67 00:04:21,846 --> 00:04:24,815 threatened me, saying the factory manager was with Jae Young. 68 00:04:25,046 --> 00:04:27,216 Do you think she lied that she found her? 69 00:04:27,346 --> 00:04:30,116 I wouldn't put it past her to lie, but... 70 00:04:31,426 --> 00:04:33,786 Should we go to her and force the truth out of her? 71 00:04:33,885 --> 00:04:34,895 No. 72 00:04:35,455 --> 00:04:37,996 If she isn't lying about having found Jae Young, 73 00:04:38,195 --> 00:04:40,166 she may get hurt. 74 00:04:42,536 --> 00:04:46,265 Once we catch the factory manager, we'll get some answers. 75 00:04:46,806 --> 00:04:48,875 I'm sure they'll be in touch. 76 00:04:49,406 --> 00:04:50,935 Let's take turns... 77 00:04:51,106 --> 00:04:53,445 staking out in front of Kim Hyo Jung's apartment. 78 00:04:54,916 --> 00:04:57,315 Let's catch them both and then see. 79 00:04:58,015 --> 00:05:01,585 I'll stake out in front of her apartment today. 80 00:05:10,426 --> 00:05:12,825 - I fold. - I fold. 81 00:05:26,075 --> 00:05:27,945 (Kim Hyo Jung) 82 00:05:32,885 --> 00:05:36,286 There's no need to count. 83 00:05:37,416 --> 00:05:40,325 - All in. - He must have something good. 84 00:05:41,056 --> 00:05:42,955 Call. 85 00:05:45,695 --> 00:05:46,926 Show your hand. 86 00:05:48,765 --> 00:05:51,166 Full house, baby. 87 00:05:51,236 --> 00:05:53,435 Full house. 88 00:05:53,806 --> 00:05:56,505 - Full house. - Hold up. Hold up. 89 00:05:56,875 --> 00:05:59,275 Look. Sorry. 90 00:06:01,476 --> 00:06:03,546 - I have 3s and 4s. - 3s and 4s. 91 00:06:04,015 --> 00:06:05,786 - Sorry about that. - Wait. 92 00:06:07,046 --> 00:06:08,515 Don't be like that. 93 00:06:08,616 --> 00:06:11,216 - You went all in. - But... 94 00:06:11,556 --> 00:06:13,625 Darn it. 95 00:06:14,625 --> 00:06:16,996 Darn it! 96 00:06:17,296 --> 00:06:20,596 The person you have reached is unavailable. 97 00:06:21,596 --> 00:06:23,835 Please leave a message at the tone. 98 00:06:25,065 --> 00:06:26,466 Call me right now. 99 00:06:26,705 --> 00:06:29,875 Show your face and tell me what the status is! 100 00:06:29,976 --> 00:06:32,046 Darn it. 101 00:06:33,976 --> 00:06:36,015 Darn it. 102 00:06:55,496 --> 00:06:56,895 - Morning. - Oh, my gosh. 103 00:06:56,966 --> 00:07:00,265 - Oh, my gosh. - The tofu broke. 104 00:07:00,866 --> 00:07:03,176 - When did you get back? - Last night. 105 00:07:03,976 --> 00:07:05,275 Why? 106 00:07:06,306 --> 00:07:09,046 - Were you waiting? - Why would I? 107 00:07:09,216 --> 00:07:11,385 Thank goodness you aren't married. 108 00:07:11,385 --> 00:07:13,216 If you're unreachable every time you go away for work, 109 00:07:13,216 --> 00:07:15,616 your poor wife would be scared and anxious all the time. 110 00:07:16,056 --> 00:07:17,286 Why does it... 111 00:07:17,356 --> 00:07:20,825 sound like you're saying you were scared and anxious? 112 00:07:21,825 --> 00:07:24,056 Are you still half asleep? 113 00:07:24,056 --> 00:07:25,325 Drink something cold and... 114 00:07:26,025 --> 00:07:29,135 Wait. What happened to your cheek? 115 00:07:29,966 --> 00:07:32,205 It's just a badge of honor. 116 00:07:32,335 --> 00:07:34,306 You don't want a scar on your face. 117 00:07:34,306 --> 00:07:36,705 - It's okay. - Put something on it. 118 00:07:38,375 --> 00:07:41,346 - Good morning, Mr. Tenant. - Good morning. 119 00:07:42,246 --> 00:07:43,716 Mr. Ma. 120 00:07:43,775 --> 00:07:46,216 What will you do now since you can't live at our house anymore? 121 00:07:46,315 --> 00:07:49,116 If Kkot Nim's brother stays in Chul Soo's room, 122 00:07:49,156 --> 00:07:51,056 it'll be too crowded for three people. 123 00:07:51,455 --> 00:07:53,185 Kkot Nim's brother? 124 00:07:53,185 --> 00:07:56,056 Kkot Nim found her brother. 125 00:07:57,025 --> 00:07:59,366 That jerk was living here? 126 00:08:01,395 --> 00:08:03,695 He was right under our noses. 127 00:08:03,866 --> 00:08:05,835 Why that scumbag. 128 00:08:05,935 --> 00:08:07,505 Do you know him? 129 00:08:08,106 --> 00:08:11,346 I'm not moving out, so don't worry. And that scumbag... 130 00:08:11,476 --> 00:08:13,505 will never step foot in this house again. 131 00:08:23,656 --> 00:08:27,486 Is Kkot Nim sick? She didn't look well. 132 00:08:29,726 --> 00:08:32,525 Her brother is causing her so much stress. 133 00:08:34,096 --> 00:08:36,665 Would you look after Mom today... 134 00:08:36,736 --> 00:08:38,936 instead of Kkot Nim? 135 00:08:39,035 --> 00:08:42,106 I have an important meeting, so I can't take the day off. 136 00:08:42,675 --> 00:08:45,505 Sure. Don't worry, and go. 137 00:08:48,116 --> 00:08:49,246 Mom. 138 00:08:50,175 --> 00:08:53,116 I'll stay with you tomorrow, okay? 139 00:08:54,415 --> 00:08:56,785 I have an important meeting today. 140 00:08:57,816 --> 00:08:59,525 Will you give me a hug? 141 00:09:13,566 --> 00:09:16,076 Mom. Wish me luck, okay? 142 00:09:17,236 --> 00:09:19,045 You're so warm. 143 00:09:22,515 --> 00:09:25,486 Dad. You wish me luck too. 144 00:09:26,385 --> 00:09:30,155 Sure. Good luck, my daughter. 145 00:09:31,255 --> 00:09:32,826 Good luck. 146 00:09:44,196 --> 00:09:45,936 Are you ready to go to work? 147 00:09:48,706 --> 00:09:50,905 Myung Hwan will not be okay with this. 148 00:09:51,236 --> 00:09:53,275 He's adamant about keeping me... 149 00:09:53,275 --> 00:09:55,116 off the Bella project. 150 00:09:55,316 --> 00:09:57,015 Do as he wants. 151 00:09:57,746 --> 00:09:58,785 What? 152 00:09:59,515 --> 00:10:01,616 Stay out of the Bella project. 153 00:10:01,655 --> 00:10:02,655 And... 154 00:10:03,155 --> 00:10:06,986 join Se Yun in the chairman's posthumous designs project. 155 00:10:13,096 --> 00:10:14,866 What happened yesterday? 156 00:10:15,366 --> 00:10:17,466 How could you skip out on the executives meeting? 157 00:10:17,535 --> 00:10:18,866 Are you out of your mind? 158 00:10:20,566 --> 00:10:23,505 Hyo Jung's next target may be Gyung Hye. 159 00:10:23,905 --> 00:10:25,775 I won't be the only one who gets attacked. 160 00:10:29,775 --> 00:10:31,915 An important meeting came up. 161 00:10:32,186 --> 00:10:34,285 I explained why I couldn't make it... 162 00:10:34,486 --> 00:10:35,885 to the executives. 163 00:10:36,116 --> 00:10:38,925 Thanks to you not being at the meeting, 164 00:10:39,025 --> 00:10:42,696 Se Yun went alone and made huge progress. 165 00:10:43,096 --> 00:10:44,326 Gyung Hye. 166 00:10:45,066 --> 00:10:47,566 I'm sure I told you to stay away from the office. 167 00:10:48,035 --> 00:10:50,436 I came to show you my plan. 168 00:10:52,805 --> 00:10:54,035 Plan? 169 00:10:54,366 --> 00:10:56,736 You said to submit a plan for taking down... 170 00:10:56,905 --> 00:10:58,576 the Eunsong project. 171 00:11:03,476 --> 00:11:06,816 (Trojan Horse) 172 00:11:12,255 --> 00:11:14,625 - Is this possible? - Yes. 173 00:11:14,996 --> 00:11:18,066 I'll join the Eunsong project myself. 174 00:11:18,966 --> 00:11:22,165 We need to keep our enemies close, after all. 175 00:11:22,836 --> 00:11:24,805 I'll join Se Yun's team... 176 00:11:24,866 --> 00:11:27,165 and critically injure it from within. 177 00:11:27,606 --> 00:11:29,206 I have my plans. 178 00:11:32,446 --> 00:11:34,206 You think she'll take you in? 179 00:11:36,746 --> 00:11:38,645 The samples are missing? 180 00:11:39,086 --> 00:11:42,486 Cha Soon, stop crying. Tell me what happened. 181 00:11:42,555 --> 00:11:44,785 Who took it? 182 00:11:45,055 --> 00:11:47,326 If we don't show the samples to the executives today, 183 00:11:47,385 --> 00:11:49,096 we're through. 184 00:11:49,555 --> 00:11:52,895 Sa Ra, check the surveillance videos from the area. 185 00:11:52,895 --> 00:11:55,535 If someone pretended to be us and took the samples, 186 00:11:55,535 --> 00:11:58,336 that person must have been caught on camera. 187 00:11:58,706 --> 00:12:01,635 No. Call the police right now... 188 00:12:04,175 --> 00:12:05,476 Are you looking for your samples? 189 00:12:06,246 --> 00:12:07,905 I have them. 190 00:12:15,415 --> 00:12:16,555 Gyung Hye. 191 00:12:16,785 --> 00:12:19,255 Where are our design samples? Hand them over now! 192 00:12:19,986 --> 00:12:23,596 You're supposed to show them to the executives in two hours. 193 00:12:23,996 --> 00:12:26,265 I'll be attending that meeting. 194 00:12:27,265 --> 00:12:28,366 What? 195 00:12:28,866 --> 00:12:32,466 I'm going to head the Eunsong project. 196 00:12:32,606 --> 00:12:34,976 With your consent, of course. 197 00:12:35,275 --> 00:12:37,875 Do you think I'll let you into our team? 198 00:12:37,875 --> 00:12:39,076 When I know... 199 00:12:39,106 --> 00:12:42,545 you plan to join our team and ruin it from the inside. 200 00:12:43,175 --> 00:12:44,446 If not, 201 00:12:44,986 --> 00:12:47,716 I'll burn your samples. 202 00:12:47,915 --> 00:12:49,116 Is that okay? 203 00:12:49,486 --> 00:12:51,086 I see you still haven't kicked... 204 00:12:51,155 --> 00:12:53,226 that habit of stealing from others, have you? 205 00:12:53,755 --> 00:12:55,096 Decide. 206 00:12:55,196 --> 00:12:58,996 Either let me be in charge or give up on your samples. 207 00:12:59,425 --> 00:13:01,765 The meeting is in two hours. 208 00:13:02,496 --> 00:13:04,936 You must have been very confident. 209 00:13:04,966 --> 00:13:07,765 The executives have high expectations. 210 00:13:08,936 --> 00:13:11,275 If you don't have the samples for them, 211 00:13:11,446 --> 00:13:14,616 they'll pull the plug on the Eunsong project. 212 00:13:15,246 --> 00:13:17,616 I'm not the same Se Yun of old. 213 00:13:17,816 --> 00:13:19,846 I'll repay you for everything you do to me... 214 00:13:19,885 --> 00:13:21,956 several times over. 215 00:13:22,186 --> 00:13:23,785 Can you handle it? 216 00:13:24,116 --> 00:13:26,326 Then keep going. 217 00:13:28,096 --> 00:13:29,826 You can't do that. 218 00:13:29,856 --> 00:13:33,025 Can you really say that after hearing what I've been saying? 219 00:13:40,905 --> 00:13:42,106 Se Yun! 220 00:13:42,535 --> 00:13:45,706 The executive meeting is starting soon. What do we do? 221 00:13:46,106 --> 00:13:48,175 We came straight here because you said to, 222 00:13:48,175 --> 00:13:49,976 instead of going to the cops, 223 00:13:49,976 --> 00:13:52,015 but shouldn't we call the police... 224 00:13:52,045 --> 00:13:54,415 and catch the thief who took the samples? 225 00:13:54,915 --> 00:13:56,586 I found the samples. 226 00:13:57,255 --> 00:13:59,826 What? Do you mean it? 227 00:13:59,856 --> 00:14:01,726 But how? 228 00:14:02,596 --> 00:14:04,456 The person who stole the samples... 229 00:14:05,496 --> 00:14:07,295 was Ms. Eun Gyung Hye. 230 00:14:08,236 --> 00:14:10,996 I'm speechless. How could someone within the same company do this? 231 00:14:11,135 --> 00:14:12,836 Do those jerks on the Bella project... 232 00:14:12,836 --> 00:14:15,505 have no concept of fair competition? 233 00:14:15,875 --> 00:14:19,045 So? Did you get our samples back? 234 00:14:20,005 --> 00:14:22,076 In exchange for the samples, 235 00:14:22,645 --> 00:14:26,246 Gyung Hye will be in charge of our project. 236 00:14:26,316 --> 00:14:29,486 - Oh, my... - That's absurd. 237 00:14:29,515 --> 00:14:32,155 You did all the work all this time. 238 00:14:32,255 --> 00:14:36,155 Ms. Eun used to even drink for you before. 239 00:14:36,155 --> 00:14:38,326 How could she change so drastically? 240 00:14:38,395 --> 00:14:40,665 I couldn't give up on the completed samples, 241 00:14:40,795 --> 00:14:43,696 so I agreed to accept her as the new project head, 242 00:14:43,936 --> 00:14:47,706 but I'll make sure she can't touch our Eunsong project. 243 00:14:47,765 --> 00:14:50,875 Don't worry about her, and let's just do our parts. 244 00:14:51,905 --> 00:14:53,246 - Okay. - Okay. 245 00:14:53,875 --> 00:14:57,076 - Seriously. - I hate her so much. 246 00:14:59,385 --> 00:15:03,415 It would've been terrible if I didn't take over Eunsong. 247 00:15:03,586 --> 00:15:06,755 The samples presented at the meeting today... 248 00:15:06,925 --> 00:15:08,696 were outstanding. 249 00:15:08,996 --> 00:15:12,025 The executives were drooling. 250 00:15:18,505 --> 00:15:20,106 Why are you looking at me like that? 251 00:15:22,076 --> 00:15:26,246 There's no way Se Yun would let you dupe her so easily. 252 00:15:26,775 --> 00:15:29,816 You're not trying to conspire with Se Yun against me again, 253 00:15:29,816 --> 00:15:31,645 are you? 254 00:15:34,385 --> 00:15:37,356 I joined the team to ruin the Eunsong project. 255 00:15:37,415 --> 00:15:39,456 Stop being stupid. 256 00:15:40,655 --> 00:15:42,226 I bugged... 257 00:15:42,326 --> 00:15:45,366 Se Yun's office with a mic and camera. 258 00:15:45,795 --> 00:15:47,295 Check whenever you want. 259 00:15:47,596 --> 00:15:50,535 See how I hurt Se Yun. 260 00:15:52,566 --> 00:15:54,875 What else is there other than the bug and camera? 261 00:15:55,675 --> 00:15:58,846 I'm hacking everything Se Yun does... 262 00:15:59,005 --> 00:16:00,675 on her computer. 263 00:16:02,946 --> 00:16:06,645 Gyung Hye. You've gotten quite useful now. 264 00:16:26,635 --> 00:16:29,606 The person you have reached is unavailable. 265 00:16:31,905 --> 00:16:33,375 Jae Joon. 266 00:16:42,515 --> 00:16:43,785 It's salty. 267 00:16:44,015 --> 00:16:46,456 How do you expect me to eat this? 268 00:16:48,055 --> 00:16:50,655 I'll tell them to make you a new soup. 269 00:16:51,665 --> 00:16:54,295 Gyung Hye, let's switch seats. 270 00:16:54,496 --> 00:16:56,566 I don't want to sit across the housekeeper. 271 00:16:56,765 --> 00:16:58,505 She isn't a housekeeper. 272 00:16:58,606 --> 00:17:00,405 Don't call her that. 273 00:17:03,476 --> 00:17:05,175 Please enjoy your meal. 274 00:17:12,216 --> 00:17:13,545 Why are you getting up? 275 00:17:14,615 --> 00:17:16,486 Eat alone from now on. 276 00:17:16,555 --> 00:17:19,156 I'm just as uncomfortable eating with you too. 277 00:17:23,496 --> 00:17:26,196 That brat. Listen to her. 278 00:17:26,666 --> 00:17:29,535 Do you think that'll get me to leave this house? 279 00:17:29,595 --> 00:17:30,966 Not a chance. 280 00:17:30,966 --> 00:17:34,466 I'm not that easy. Don't even try. 281 00:17:39,775 --> 00:17:42,676 You should eat alone with Auntie Sook Ja from now on. 282 00:17:42,676 --> 00:17:44,785 She isn't saying anything wrong. 283 00:17:47,956 --> 00:17:50,456 Tell me how things went at the office. 284 00:17:51,626 --> 00:17:55,956 Today, I took over as the head of the Eunsong project. 285 00:17:56,355 --> 00:17:57,726 And Myung Hwan? 286 00:17:58,325 --> 00:18:00,226 He thinks I joined them... 287 00:18:00,325 --> 00:18:02,565 to ruin the project. 288 00:18:03,696 --> 00:18:05,166 Good work. 289 00:18:07,065 --> 00:18:10,805 Call him into the house when the time is right. 290 00:18:11,976 --> 00:18:15,545 I don't want to see him at home too. I despise that. 291 00:18:15,676 --> 00:18:17,446 When he comes here, 292 00:18:17,986 --> 00:18:21,615 I'll make sure that he knows I have your back, 293 00:18:21,716 --> 00:18:23,716 so that he can't mistreat you. 294 00:18:24,456 --> 00:18:28,426 That way, we can make sure our next plan succeeds. 295 00:18:28,696 --> 00:18:29,956 Okay? 296 00:18:33,126 --> 00:18:34,126 Okay. 297 00:18:36,196 --> 00:18:38,035 You didn't eat much. 298 00:18:38,236 --> 00:18:39,865 I'll bring up... 299 00:18:40,065 --> 00:18:41,976 fruit and snacks to your room. 300 00:19:06,865 --> 00:19:08,365 Jae Joon. 301 00:19:12,265 --> 00:19:13,466 Hi. 302 00:19:19,206 --> 00:19:21,775 You still couldn't find him, right? 303 00:19:22,876 --> 00:19:26,845 I don't think Kkot Nim hard from him yet either. 304 00:19:31,886 --> 00:19:33,926 It's hard, isn't it? 305 00:19:36,656 --> 00:19:37,996 It is. 306 00:19:38,926 --> 00:19:40,226 Very. 307 00:19:42,795 --> 00:19:44,396 Tell me. 308 00:19:44,636 --> 00:19:46,365 I'll lend an ear. 309 00:20:00,615 --> 00:20:01,755 I'm not... 310 00:20:03,515 --> 00:20:05,755 good at expressing myself. 311 00:20:07,085 --> 00:20:09,426 I don't know what to say or where to start. 312 00:20:12,726 --> 00:20:15,065 I'm so stupid and frustrating. 313 00:20:18,406 --> 00:20:20,466 You don't have to say anything. 314 00:20:21,706 --> 00:20:24,746 I've been through the same thing, 315 00:20:25,176 --> 00:20:28,015 so I understand how hard it is for you, 316 00:20:28,376 --> 00:20:30,345 and how terrified... 317 00:20:30,615 --> 00:20:32,486 you must be. 318 00:20:33,486 --> 00:20:34,486 But... 319 00:20:35,555 --> 00:20:37,615 you're doing great right now. 320 00:20:38,255 --> 00:20:39,555 You're not giving up. 321 00:20:39,626 --> 00:20:42,226 You're hanging in there, and being strong. 322 00:20:44,555 --> 00:20:46,126 Believe me. 323 00:20:46,365 --> 00:20:50,065 You will definitely find your sister. 324 00:20:53,835 --> 00:20:55,305 Thank you... 325 00:20:56,876 --> 00:20:59,345 for saying what I really wanted to hear. 326 00:21:01,815 --> 00:21:03,015 May I... 327 00:21:04,376 --> 00:21:06,246 give you a hug? 328 00:21:22,696 --> 00:21:26,136 Cha Dae Gil is not Kkot Nim's real brother. 329 00:21:28,605 --> 00:21:30,305 It's true that he lost touch with his sister... 330 00:21:30,335 --> 00:21:32,206 five years ago, 331 00:21:32,706 --> 00:21:35,876 which was how he registered with the family search center. 332 00:21:36,416 --> 00:21:39,845 But his sister Bok Gil is living in Vietnam. 333 00:21:40,085 --> 00:21:43,656 She was born in 1982 and is currently 36 years old. 334 00:21:44,486 --> 00:21:48,226 Considering all the factors, Kkot Nim and Cha Dae Gil... 335 00:21:48,295 --> 00:21:50,055 are not related at all. 336 00:21:51,196 --> 00:21:55,496 The police said their DNA samples were a match. 337 00:21:56,335 --> 00:21:59,005 So they really did swap the DNA samples. 338 00:21:59,065 --> 00:22:02,305 It wouldn't have been difficult for a louse like Cha Dae Gil. 339 00:22:03,035 --> 00:22:06,075 He's a gambling addict who violated the human rights... 340 00:22:06,206 --> 00:22:08,815 of the factory workers, when he was a manager. 341 00:22:18,956 --> 00:22:22,355 Shouldn't we let Kkot Nim know? 342 00:22:24,496 --> 00:22:26,466 Tell Se Yun. 343 00:22:27,325 --> 00:22:28,696 You tell her, personally. 344 00:22:29,565 --> 00:22:31,236 Tell Se Yun? 345 00:22:31,765 --> 00:22:34,406 Let Se Yun know that you apologized sincerely to Kkot Nim, 346 00:22:34,636 --> 00:22:37,805 and that you even looked into her brother for her. 347 00:22:39,246 --> 00:22:43,575 We need Se Yun to realize that you're changing. 348 00:22:43,946 --> 00:22:47,186 That way, she'll understand later on that you had no choice... 349 00:22:47,315 --> 00:22:50,355 but to do such a terrible thing to her... 350 00:22:50,956 --> 00:22:53,025 in order to join the Eunsong team. 351 00:22:58,325 --> 00:22:59,626 Darn it. 352 00:23:03,035 --> 00:23:04,666 It's so bitter. 353 00:23:19,146 --> 00:23:20,815 Darn it. 354 00:23:28,696 --> 00:23:30,255 Hey. It's me. 355 00:23:31,825 --> 00:23:33,396 We have a situation. 356 00:23:41,305 --> 00:23:43,835 How dare you ignore my calls? 357 00:23:45,376 --> 00:23:48,716 I'm about to get beaten to death by Lee Jae Joon already! 358 00:23:49,575 --> 00:23:52,446 What do you mean? Lee Jae Joon? 359 00:23:53,515 --> 00:23:55,515 He's after me. 360 00:23:56,515 --> 00:23:58,686 He knows that I was the factory manager... 361 00:23:58,686 --> 00:24:00,855 that abused his little sister! 362 00:24:01,295 --> 00:24:04,795 What? Then did he figure out that Kkot Nim is his sister? 363 00:24:05,126 --> 00:24:07,325 - No. - Are you sure? 364 00:24:08,166 --> 00:24:09,365 I'm sure. 365 00:24:09,835 --> 00:24:12,835 Kkot Nim texted me dozens of times, telling me to call her, 366 00:24:12,966 --> 00:24:15,876 and that she'll beg for my forgiveness. 367 00:24:20,275 --> 00:24:22,246 Take Jae Young out of that house right now. 368 00:24:22,376 --> 00:24:24,515 Right now, before Jae Joon figures it out! 369 00:24:26,486 --> 00:24:28,986 What's this? Where's the rest? 370 00:24:29,186 --> 00:24:30,656 Get Jae Young first. 371 00:24:30,686 --> 00:24:32,555 I'll give you the rest then. 372 00:24:32,855 --> 00:24:34,855 Call Jae Young right now! 373 00:24:38,265 --> 00:24:40,265 My brother... 374 00:24:41,535 --> 00:24:43,535 was a bad person. 375 00:24:45,565 --> 00:24:47,835 When he was young, 376 00:24:48,936 --> 00:24:51,005 he was a good person. 377 00:24:53,176 --> 00:24:56,075 How did he end up that way? 378 00:25:11,126 --> 00:25:14,636 Did you... Did you hear what I said? 379 00:25:25,005 --> 00:25:26,376 Dae Gil. 380 00:26:13,585 --> 00:26:14,825 Mr. Lee. 381 00:26:16,426 --> 00:26:19,196 I'm going to see my brother. 382 00:26:26,835 --> 00:26:28,736 Kkot Nim. Where are you going? 383 00:26:28,775 --> 00:26:30,835 I wanted to make you tteokbokki. 384 00:26:31,275 --> 00:26:32,775 I'm going to see my brother. 385 00:26:33,246 --> 00:26:34,716 Did he call? 386 00:26:35,045 --> 00:26:36,916 I called Mr. Lee. 387 00:26:36,916 --> 00:26:39,146 - I need to go. - Okay. 388 00:26:55,636 --> 00:26:57,295 (Gyung Hye) 389 00:27:03,236 --> 00:27:04,275 Hey. 390 00:27:06,075 --> 00:27:07,976 You took the day off today. 391 00:27:08,646 --> 00:27:11,515 Were you shocked because of what happened yesterday? 392 00:27:12,716 --> 00:27:14,615 Don't hang up. Hear me out. 393 00:27:19,085 --> 00:27:20,926 Kkot Nim's brother... 394 00:27:21,755 --> 00:27:23,555 isn't really her brother. 395 00:27:24,196 --> 00:27:26,726 I don't know why he's lying about being her brother, 396 00:27:27,196 --> 00:27:30,035 but regardless, he's a fake. 397 00:27:44,515 --> 00:27:47,345 (Se Yun) 398 00:27:51,785 --> 00:27:53,626 The person you have reached... 399 00:27:57,055 --> 00:27:58,626 Jae Joon. 400 00:28:04,396 --> 00:28:05,765 Darn it. 401 00:28:05,865 --> 00:28:08,636 Darn it. This is... 402 00:28:10,636 --> 00:28:13,075 - That hurts. - Stay still. 403 00:28:36,996 --> 00:28:38,065 Hello? 404 00:28:38,805 --> 00:28:40,636 This rat... 405 00:28:40,765 --> 00:28:43,835 stole your DNA sample from my office... 406 00:28:43,876 --> 00:28:46,676 and gave it to the police and lied that it was his. 407 00:28:46,946 --> 00:28:49,045 You rotten scum of the earth. 408 00:28:50,746 --> 00:28:53,115 Jae Joon, are you listening? 409 00:28:54,085 --> 00:28:55,615 Kkot Nim... 410 00:28:56,416 --> 00:28:59,025 is your sister, Jae Young. 411 00:29:23,746 --> 00:29:24,946 Mr. Lee. 412 00:29:28,986 --> 00:29:30,115 That hair clip. 413 00:29:31,855 --> 00:29:33,886 This hair clip? 414 00:29:34,626 --> 00:29:36,656 My brother gave it to me. 415 00:29:37,525 --> 00:29:39,696 All my other memories are faint, 416 00:29:40,065 --> 00:29:41,835 but I remember this hair clip. 417 00:29:43,095 --> 00:29:46,966 When I was little, I was crying for some reason. 418 00:29:46,966 --> 00:29:48,575 I can't remember what. 419 00:29:48,906 --> 00:29:51,946 But my brother put this on me, telling me not to cry. 420 00:29:55,015 --> 00:29:58,345 Mr. Lee. When my brother gets here, 421 00:29:59,085 --> 00:30:02,186 please let him eat a little of this food first. 422 00:30:02,916 --> 00:30:04,686 Please, I'm begging you. 423 00:30:05,126 --> 00:30:07,025 I'll convince him to tell you... 424 00:30:07,025 --> 00:30:09,755 everything he knows to help you find your sister. 425 00:30:10,255 --> 00:30:11,896 Please, I'm begging you. 426 00:30:12,325 --> 00:30:15,466 I know my brother was wrong. 427 00:30:15,765 --> 00:30:17,835 But please, I'm begging you. 428 00:30:17,835 --> 00:30:20,265 Please. 429 00:30:27,345 --> 00:30:28,575 Jae Young. 430 00:30:29,515 --> 00:30:31,045 I'm your brother. 431 00:30:33,585 --> 00:30:35,456 I'm your brother. 432 00:31:14,825 --> 00:31:18,765 (Mysterious Personal Shopper) 433 00:31:18,825 --> 00:31:21,335 Kkot Nim is Jae Joon's sister? 434 00:31:21,335 --> 00:31:23,035 Answer honestly... 435 00:31:23,035 --> 00:31:25,035 to everything I ask if you want to live. 436 00:31:25,035 --> 00:31:26,936 Why isn't he calling? Did things go south? 437 00:31:26,936 --> 00:31:29,535 What? You'll double my salary? 438 00:31:29,535 --> 00:31:32,376 I'd like to promote both of you to managers. 439 00:31:32,376 --> 00:31:35,315 I'll judge and decide everything regarding the Bella project. 440 00:31:35,315 --> 00:31:37,146 If you break one of my things, 441 00:31:37,146 --> 00:31:39,986 I will pulverize 10 of yours. 30296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.