Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,709
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,709 --> 00:00:04,780
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,679 --> 00:00:08,250
(Episode 77)
4
00:00:16,538 --> 00:00:18,507
- Are you here? - Yes.
5
00:00:18,507 --> 00:00:20,108
The party's on the 18th floor.
6
00:00:20,148 --> 00:00:22,748
Let's meet in front of the elevator.
7
00:00:22,748 --> 00:00:24,117
Please come quickly.
8
00:00:43,167 --> 00:00:46,467
Pierre, I'm going to leave.
9
00:00:47,207 --> 00:00:48,808
Don't wait for me.
10
00:01:12,528 --> 00:01:13,798
Se Yun.
11
00:01:14,738 --> 00:01:16,537
I needed to talk to you.
12
00:01:17,138 --> 00:01:18,307
No.
13
00:01:18,867 --> 00:01:20,738
I wanted to ask you something.
14
00:01:23,408 --> 00:01:26,447
When you found out that I was my grandfather's real granddaughter,
15
00:01:27,108 --> 00:01:30,587
why didn't you destroy Winners and me...
16
00:01:30,688 --> 00:01:32,787
and take your revenge all the way?
17
00:01:35,858 --> 00:01:37,257
I felt like...
18
00:01:38,358 --> 00:01:40,358
if I did, I'd lose something precious to me...
19
00:01:41,557 --> 00:01:43,757
and that I'd be destroyed as well.
20
00:01:45,697 --> 00:01:48,468
I'm sure my parents and sister wouldn't have wanted that either.
21
00:01:49,268 --> 00:01:51,337
I had prepared my revenge for many years,
22
00:01:52,337 --> 00:01:54,578
but I had to find another way...
23
00:01:55,337 --> 00:01:57,078
in order to protect myself...
24
00:01:57,677 --> 00:01:59,548
and the person precious to me.
25
00:02:08,617 --> 00:02:10,488
Why did you come back...
26
00:02:10,927 --> 00:02:12,587
instead of meeting with Pierre Jang?
27
00:02:12,728 --> 00:02:14,828
I was supposed to meet him today,
28
00:02:14,997 --> 00:02:17,598
show him my grandfather's posthumous designs,
29
00:02:18,268 --> 00:02:20,568
and sign the collaboration agreement.
30
00:02:21,897 --> 00:02:23,168
However,
31
00:02:24,008 --> 00:02:25,668
I felt like...
32
00:02:26,207 --> 00:02:28,707
I'd end up crossing a line...
33
00:02:29,108 --> 00:02:31,307
that I shouldn't in exchange.
34
00:02:34,147 --> 00:02:35,277
I'm sure...
35
00:02:36,018 --> 00:02:38,187
I'm sure that isn't his true intent.
36
00:02:39,318 --> 00:02:40,587
Pierre Jang...
37
00:02:41,157 --> 00:02:43,888
has a history with the late Chairman Eun.
38
00:02:58,538 --> 00:03:00,038
It's Pierre.
39
00:03:03,807 --> 00:03:05,848
Before I was adopted to France,
40
00:03:06,008 --> 00:03:07,377
I was a delinquent orphan...
41
00:03:07,377 --> 00:03:09,948
who was frequently sent to juvenile hall,
42
00:03:10,548 --> 00:03:13,288
and he was the first person to ever treat me warmly.
43
00:03:14,318 --> 00:03:16,758
He taught me how to make clothes...
44
00:03:17,728 --> 00:03:19,988
and said these hands weren't meant for hitting people,
45
00:03:20,457 --> 00:03:22,927
but that they were a designer's hands.
46
00:03:23,427 --> 00:03:25,568
Mr. Eun Gi Tae was also the one...
47
00:03:25,668 --> 00:03:27,668
who recommended me to someone...
48
00:03:27,668 --> 00:03:29,467
who could sponsor and help me...
49
00:03:29,698 --> 00:03:31,738
develop my talents to adopt me.
50
00:03:34,207 --> 00:03:36,978
If it weren't for him, Pierre Jang...
51
00:03:37,377 --> 00:03:39,108
wouldn't exit today.
52
00:03:41,617 --> 00:03:44,217
The true motive for my trip to Korea...
53
00:03:44,418 --> 00:03:45,888
wasn't business,
54
00:03:46,217 --> 00:03:49,858
but to pay my respects and show my gratitude to Mr. Eun.
55
00:03:51,057 --> 00:03:52,627
If that was why you came,
56
00:03:52,828 --> 00:03:55,027
why did you make such offers to us?
57
00:03:56,728 --> 00:03:58,268
Before I came to Korea,
58
00:03:58,367 --> 00:04:01,798
I learned that his two granddaughters were in conflict.
59
00:04:03,038 --> 00:04:06,168
I wondered to which granddaughter I should express my gratitude.
60
00:04:06,508 --> 00:04:07,707
And I decided...
61
00:04:07,877 --> 00:04:10,377
to choose the person who kept...
62
00:04:10,377 --> 00:04:13,948
Mr. Eun's convictions and values toward clothing.
63
00:04:15,318 --> 00:04:16,747
And today,
64
00:04:16,877 --> 00:04:20,218
I chose you, Se Yun, who refused my offer,
65
00:04:21,757 --> 00:04:23,617
because you did not compromise with what was wrong...
66
00:04:23,718 --> 00:04:26,858
and protected the value of clothing as Chairman Eun did.
67
00:04:32,028 --> 00:04:34,238
My deepest apologies...
68
00:04:34,497 --> 00:04:37,908
for testing you and treating you so rudely.
69
00:04:49,617 --> 00:04:51,548
This is the key to our safety deposit box...
70
00:04:51,548 --> 00:04:53,447
at Juvias Bank in Switzerland.
71
00:04:53,648 --> 00:04:55,658
We split it up among two boxes...
72
00:04:55,718 --> 00:04:57,927
so that you can avoid paying taxes on them.
73
00:05:07,468 --> 00:05:10,608
I will not enter into a collaboration with you.
74
00:05:12,968 --> 00:05:14,778
I'll return the villa as well.
75
00:05:17,548 --> 00:05:20,577
A company offered you even more, didn't they?
76
00:05:21,718 --> 00:05:25,218
Just how much did they give you?
77
00:05:26,817 --> 00:05:28,958
I decided to work with someone...
78
00:05:29,088 --> 00:05:32,187
who didn't spend a penny, but moved my heart.
79
00:05:32,958 --> 00:05:34,358
Hong Se Yun.
80
00:05:40,567 --> 00:05:41,898
I'll bring you a woman...
81
00:05:42,298 --> 00:05:44,968
much more attractive than Se Yun.
82
00:05:46,708 --> 00:05:48,108
There isn't such a woman.
83
00:05:48,677 --> 00:05:51,377
Pierre, tell me how much you want.
84
00:05:51,447 --> 00:05:53,148
We'll give it to you.
85
00:05:55,317 --> 00:05:57,788
If this collaboration were about business,
86
00:05:57,848 --> 00:06:00,017
I would've followed my desires as you propose.
87
00:06:00,288 --> 00:06:04,127
However, I am not doing business with Se Yun.
88
00:06:04,658 --> 00:06:07,798
I am repaying the late Chairman Eun Gi Tae,
89
00:06:07,858 --> 00:06:09,458
who saved me when I was a child.
90
00:06:12,697 --> 00:06:14,798
I'm his granddaughter too.
91
00:06:14,838 --> 00:06:17,307
Why are you giving an opportunity only to Se Yun?
92
00:06:18,067 --> 00:06:21,208
You didn't seem like the type to ask questions knowing the answer.
93
00:06:21,877 --> 00:06:24,177
You know that reason yourself,
94
00:06:24,247 --> 00:06:26,208
don't you, Ms. Eun?
95
00:06:29,017 --> 00:06:30,548
It's because...
96
00:06:31,247 --> 00:06:33,187
- Se Yun is his real grand... - Because...
97
00:06:33,218 --> 00:06:35,257
Mr. Eun Gi Tae loved her more.
98
00:06:35,387 --> 00:06:37,288
That's why I chose her.
99
00:06:39,288 --> 00:06:42,557
Mr. Eun must have given you his company,
100
00:06:42,997 --> 00:06:44,468
but he gave her...
101
00:06:44,598 --> 00:06:46,927
his clothing and his sincerity toward clothing.
102
00:06:48,598 --> 00:06:51,038
The person to whom he left something more valuable...
103
00:06:51,408 --> 00:06:53,238
must be the person he loved more.
104
00:07:11,158 --> 00:07:12,528
(Eun Gi Tae)
105
00:07:13,728 --> 00:07:15,827
(Eun Gi Tae)
106
00:07:15,827 --> 00:07:17,098
Mr. Eun.
107
00:07:19,098 --> 00:07:20,697
It's me, Hyuk Pil.
108
00:07:21,937 --> 00:07:24,338
I should've come sooner.
109
00:07:25,437 --> 00:07:27,208
I'm sorry for coming so late.
110
00:07:44,427 --> 00:07:46,827
Mr. Eun Gi Tae's eulogy.
111
00:07:47,358 --> 00:07:49,827
A pine tree which signifies giving many blessings,
112
00:07:50,228 --> 00:07:52,728
rather than receiving many blessings.
113
00:07:55,137 --> 00:07:58,137
I thought it was very befitting of him.
114
00:07:58,838 --> 00:08:00,367
Thank you very much...
115
00:08:00,367 --> 00:08:02,838
for understanding and remembering...
116
00:08:02,937 --> 00:08:04,807
my grandfather's beliefs.
117
00:08:06,507 --> 00:08:09,148
One must repay a person for kindness received.
118
00:08:09,718 --> 00:08:11,718
I plan to do everything in my power...
119
00:08:11,788 --> 00:08:13,918
to make sure his posthumous designs...
120
00:08:14,057 --> 00:08:16,988
will shine in this world.
121
00:08:19,327 --> 00:08:21,728
Please do your best as well...
122
00:08:21,827 --> 00:08:24,997
so that my gratitude to Mr. Eun will not be wasted.
123
00:08:37,137 --> 00:08:38,978
What will you do now that you lost Pierre Jang?
124
00:08:39,308 --> 00:08:41,348
Why are you blaming me?
125
00:08:42,978 --> 00:08:46,547
We lost him because you weren't as smart as Se Yun.
126
00:08:47,188 --> 00:08:49,657
You didn't even know why he approached us...
127
00:08:49,818 --> 00:08:52,858
and bribed him according to your low standards.
128
00:08:55,558 --> 00:08:57,627
Unless you want to go to jail for attempted murder,
129
00:08:57,698 --> 00:08:59,497
find a way to beat Se Yun.
130
00:08:59,598 --> 00:09:01,267
That's the only way you'll live.
131
00:09:09,507 --> 00:09:10,507
Hey.
132
00:09:15,718 --> 00:09:16,917
Okay.
133
00:09:18,848 --> 00:09:20,718
Hyo Jung called a press conference.
134
00:09:22,458 --> 00:09:23,588
What?
135
00:09:24,228 --> 00:09:26,627
Are you sure that your father, Kim Gi Chul,
136
00:09:26,627 --> 00:09:29,297
the owner the dye factory, was responsible...
137
00:09:29,297 --> 00:09:31,928
for the poisonous gas leak at the factory?
138
00:09:32,728 --> 00:09:34,637
Yes, that's correct.
139
00:09:35,667 --> 00:09:37,708
My father, Kim Gi Chul,
140
00:09:37,867 --> 00:09:41,377
bought the problematic equipment at a cheap price,
141
00:09:41,907 --> 00:09:43,978
and poisonous gas leaked from that equipment,
142
00:09:44,147 --> 00:09:47,108
causing injury to many of the workers.
143
00:09:47,277 --> 00:09:49,547
We thought Kim Gi Chul...
144
00:09:49,547 --> 00:09:51,787
and Eun Gi Tae, the recently deceased chairman of Winners,
145
00:09:51,787 --> 00:09:53,547
were partners in the business.
146
00:09:53,647 --> 00:09:56,688
Was Chairman Eun not responsible at all?
147
00:09:57,928 --> 00:10:00,897
No. Chairman Eun did not know.
148
00:10:01,027 --> 00:10:02,997
He found out later...
149
00:10:03,058 --> 00:10:06,198
and persuaded my father to shut down the factory,
150
00:10:06,297 --> 00:10:08,137
prove that the company was at fault,
151
00:10:08,598 --> 00:10:10,637
and to save the victims.
152
00:10:10,808 --> 00:10:12,708
Why are you telling the truth...
153
00:10:12,708 --> 00:10:14,877
of your father's wrongdoings now?
154
00:10:23,218 --> 00:10:25,188
Because of a man.
155
00:10:25,547 --> 00:10:28,458
- A man? - What do you mean?
156
00:10:29,287 --> 00:10:30,387
I...
157
00:10:31,387 --> 00:10:33,828
had been having an affair...
158
00:10:34,027 --> 00:10:37,127
with the current chairman of Winners,
159
00:10:37,867 --> 00:10:40,968
the late Chairman Eun Gi Tae's son-in-law.
160
00:10:42,897 --> 00:10:45,767
I'm saying we were having an extra-marital affair.
161
00:10:47,808 --> 00:10:49,308
Isn't that Jang Myung Hwan?
162
00:10:50,208 --> 00:10:52,208
He promised to marry me,
163
00:10:52,608 --> 00:10:55,948
and we had an affair for over five years,
164
00:10:57,887 --> 00:10:59,948
but he dumped me overnight.
165
00:11:01,218 --> 00:11:03,117
After being dumped,
166
00:11:04,058 --> 00:11:05,988
I came to my senses.
167
00:11:08,257 --> 00:11:11,127
I shouldn't live like a piece of garbage like this.
168
00:11:11,698 --> 00:11:14,098
I should live a proper life.
169
00:11:16,797 --> 00:11:18,338
I'd like to take this opportunity...
170
00:11:18,738 --> 00:11:21,277
and send him a message if you don't mind.
171
00:11:29,578 --> 00:11:30,787
Jang Myung Hwan,
172
00:11:32,348 --> 00:11:33,647
thanks...
173
00:11:35,017 --> 00:11:36,218
for helping me...
174
00:11:37,017 --> 00:11:39,027
come to my senses.
175
00:11:51,438 --> 00:11:52,708
I mean,
176
00:11:53,137 --> 00:11:55,608
you were barely appointed the business manager.
177
00:11:55,637 --> 00:11:58,078
How could you be involved in a scandal?
178
00:11:58,678 --> 00:12:00,877
If you were practically publicly executed...
179
00:12:00,877 --> 00:12:03,988
in front of the executives by Chairman Eun when he was alive,
180
00:12:04,117 --> 00:12:05,948
you should've ended it then.
181
00:12:07,688 --> 00:12:08,917
Publicly executed?
182
00:12:09,517 --> 00:12:11,287
Watch what you say.
183
00:12:11,387 --> 00:12:13,657
How could I watch what I say given the situation?
184
00:12:13,728 --> 00:12:16,397
The Bella project, the only means for our company...
185
00:12:16,397 --> 00:12:19,828
to overcome this time of hardship, is about launching a luxury brand...
186
00:12:19,828 --> 00:12:23,238
to improve our company image, which had been in the gutter.
187
00:12:23,438 --> 00:12:26,708
Who would buy products from a luxury brand...
188
00:12:26,708 --> 00:12:30,507
that is associated with a dirty term like "adultery"?
189
00:12:37,647 --> 00:12:39,818
I'd like to propose...
190
00:12:40,787 --> 00:12:42,558
the late Chairman Eun Gi Tae's...
191
00:12:42,617 --> 00:12:45,088
posthumous designs to replace the Bella project.
192
00:12:47,627 --> 00:12:50,228
The top luxury brand Pierre...
193
00:12:50,497 --> 00:12:54,098
agreed to enter into a collaboration...
194
00:12:54,397 --> 00:12:56,598
with my grandfather's posthumous designs that he had left me.
195
00:12:56,938 --> 00:12:58,407
That is not all.
196
00:12:58,537 --> 00:13:01,608
They agreed to let us use Pierre's seamless technology...
197
00:13:01,808 --> 00:13:03,507
to create garments...
198
00:13:03,808 --> 00:13:07,377
by melting the fabric via ultrasound without any royalties.
199
00:13:08,417 --> 00:13:10,478
Winners will be the only company...
200
00:13:10,478 --> 00:13:12,848
that is licensed to utilize that technology...
201
00:13:12,848 --> 00:13:14,517
in the entire world.
202
00:13:24,828 --> 00:13:26,627
Sure, Pierre agreed to do a collaboration...
203
00:13:26,627 --> 00:13:28,767
and to license their technology,
204
00:13:28,997 --> 00:13:31,267
but you want to launch a new line with designs...
205
00:13:31,308 --> 00:13:33,068
for which you don't even have samples...
206
00:13:33,907 --> 00:13:35,178
by the next season?
207
00:13:35,738 --> 00:13:39,708
Over 30 percent has been completed.
208
00:13:40,308 --> 00:13:42,848
It took less than a week.
209
00:13:42,978 --> 00:13:44,417
If you'd give me a chance...
210
00:13:44,417 --> 00:13:47,088
If we rush and proceed too quickly,
211
00:13:47,257 --> 00:13:49,558
the brand that's entering into a collaboration with Pierre...
212
00:13:49,718 --> 00:13:51,757
may not perform to its fullest.
213
00:13:52,757 --> 00:13:54,428
His posthumous project...
214
00:13:54,428 --> 00:13:58,127
should follow after the Bella project is completed.
215
00:13:59,928 --> 00:14:01,497
Let's do that.
216
00:14:01,667 --> 00:14:03,767
The Bella project was prepared over a long period of time.
217
00:14:04,068 --> 00:14:06,108
That should be used for this upcoming season.
218
00:14:10,507 --> 00:14:12,507
Please give me an opportunity.
219
00:14:12,678 --> 00:14:16,348
If you'd grant me an office and one worker,
220
00:14:16,547 --> 00:14:19,117
I can get it done even without any funding.
221
00:14:19,218 --> 00:14:22,318
I can submit completed garments in time for...
222
00:14:22,318 --> 00:14:24,458
the evaluation of the Bella project's garments.
223
00:14:30,928 --> 00:14:32,867
Did the executives make a decision?
224
00:14:34,698 --> 00:14:36,167
They've decided...
225
00:14:36,297 --> 00:14:38,867
to proceed with both the Bella project...
226
00:14:39,068 --> 00:14:40,938
and Chairman Eun's posthumous designs.
227
00:14:42,907 --> 00:14:45,708
Once the samples are completed for both projects,
228
00:14:45,747 --> 00:14:47,547
they will be voted on.
229
00:14:47,617 --> 00:14:49,047
The result of the votes...
230
00:14:49,247 --> 00:14:52,218
will determine which will be the main brand of the season.
231
00:15:07,667 --> 00:15:09,367
(A Pine Tree That Gives Out Blessings)
232
00:15:13,407 --> 00:15:17,108
My grandfather's posthumous design project...
233
00:15:17,308 --> 00:15:19,108
will be called "Eunsong,"
234
00:15:19,377 --> 00:15:22,747
using his pen name in the brand name.
235
00:15:25,088 --> 00:15:28,558
The war between Eunsong and Bella has begun.
236
00:15:28,818 --> 00:15:31,688
It's time to gather members of our team...
237
00:15:31,757 --> 00:15:33,428
to help with the Eunsong project.
238
00:15:33,428 --> 00:15:34,897
It won't be easy.
239
00:15:35,058 --> 00:15:36,728
Everyone is afraid of Myung Hwan...
240
00:15:36,797 --> 00:15:39,127
to join even if they want to.
241
00:15:40,397 --> 00:15:42,297
I will handpick the people...
242
00:15:42,297 --> 00:15:44,267
who will help me...
243
00:15:45,537 --> 00:15:48,208
bring the Eunsong project to life.
244
00:16:01,858 --> 00:16:04,287
What did I do that I deserve to be fired?
245
00:16:04,428 --> 00:16:07,127
What's wrong with pointing out nepotism?
246
00:16:07,497 --> 00:16:08,958
And what's her problem?
247
00:16:08,958 --> 00:16:11,728
She could've just admitted she got in through nepotism...
248
00:16:11,767 --> 00:16:14,068
instead of running to daddy and tattling.
249
00:16:14,167 --> 00:16:15,938
These spoiled brats...
250
00:16:15,938 --> 00:16:18,238
have no basic manners. None whatsoever.
251
00:16:19,568 --> 00:16:22,578
Talking so much about nepotism reminds me of someone.
252
00:16:22,838 --> 00:16:26,208
At least that girl Se Yun had skills.
253
00:16:26,377 --> 00:16:29,147
Maybe it wasn't even nepotism with her.
254
00:16:30,417 --> 00:16:33,617
I can't stand this world. I hate it!
255
00:16:33,818 --> 00:16:35,257
Koo Sa Ra.
256
00:16:37,387 --> 00:16:38,728
Se Yun?
257
00:16:41,358 --> 00:16:43,897
Rather than being stressed out by nepotism,
258
00:16:44,228 --> 00:16:46,228
what about being hired through nepotism...
259
00:16:46,328 --> 00:16:49,167
but as someone who is skilled as well?
260
00:16:49,897 --> 00:16:52,438
You want me to be hired through nepotism?
261
00:16:53,537 --> 00:16:55,178
I'll hire you.
262
00:16:57,547 --> 00:16:58,907
You mean it?
263
00:17:02,978 --> 00:17:05,847
Hey, Mom. What is it?
264
00:17:06,218 --> 00:17:07,388
Look.
265
00:17:08,317 --> 00:17:09,888
When you sew collars on hanbok,
266
00:17:10,057 --> 00:17:12,728
you put it on the inside, not the outside.
267
00:17:13,228 --> 00:17:14,898
How many times must I tell you?
268
00:17:15,628 --> 00:17:18,497
- Isn't this the inside? - I'm getting hot.
269
00:17:18,728 --> 00:17:21,668
I can't believe I sent that idiot to study in France.
270
00:17:22,638 --> 00:17:25,938
I'm going to have some iced coffee at the bedding store next door.
271
00:17:26,107 --> 00:17:28,307
Redo all of them before I get back.
272
00:17:34,747 --> 00:17:37,148
Sa Cha Soon's pathetic life.
273
00:17:37,188 --> 00:17:38,718
My dream of haute couture...
274
00:17:38,718 --> 00:17:41,857
is dying in a shop in Gwangjang Market.
275
00:17:53,297 --> 00:17:55,997
It's been a while, Cha Soon.
276
00:17:56,267 --> 00:17:58,307
You still like ice cream, right?
277
00:17:59,408 --> 00:18:00,908
Se Yun.
278
00:18:01,908 --> 00:18:03,478
I do, but...
279
00:18:03,807 --> 00:18:06,047
how did you know I was here?
280
00:18:06,077 --> 00:18:07,948
I have my ways.
281
00:18:08,678 --> 00:18:10,277
Cha Soon.
282
00:18:10,718 --> 00:18:13,087
Would you like to work with me?
283
00:18:14,418 --> 00:18:16,017
Se Yun.
284
00:18:16,087 --> 00:18:18,327
You didn't give up on your dream...
285
00:18:18,658 --> 00:18:20,658
to enter into haute couture, did you?
286
00:18:21,857 --> 00:18:23,458
Haute couture?
287
00:18:27,337 --> 00:18:30,297
Haute couture.
288
00:18:37,478 --> 00:18:40,918
Eunsong.
289
00:18:41,648 --> 00:18:44,718
The late Chairman Eun Gi Tae... I mean,
290
00:18:45,148 --> 00:18:47,817
my late grandfather's pen name...
291
00:18:47,817 --> 00:18:49,517
was Eunsong.
292
00:18:50,087 --> 00:18:52,827
I think he wanted to remain unchanging in his conviction,
293
00:18:52,827 --> 00:18:55,497
like a pine tree, and make nice clothes.
294
00:18:56,728 --> 00:18:59,027
I love the meaning.
295
00:18:59,398 --> 00:19:02,567
I agree. I don't like how everyone throws on an English name.
296
00:19:02,597 --> 00:19:04,037
They all sound the same.
297
00:19:04,037 --> 00:19:06,037
Eunsong. It's so nice.
298
00:19:06,037 --> 00:19:08,878
It's easy to say and easy to remember.
299
00:19:09,138 --> 00:19:12,007
Oh, my gosh. Is this really the Koo Sa Ra with the bad attitude?
300
00:19:12,007 --> 00:19:15,247
You went from having an attitude to being positive.
301
00:19:15,817 --> 00:19:18,188
Anyway, whose desk is that?
302
00:19:18,287 --> 00:19:19,918
Are we expecting someone else?
303
00:19:20,988 --> 00:19:21,988
Yes.
304
00:19:23,787 --> 00:19:26,027
I hope it will be...
305
00:19:26,027 --> 00:19:28,857
a handsome and sweet older guy.
306
00:19:28,857 --> 00:19:30,898
- It'll make work more enjoyable. - Cha Soon.
307
00:19:31,027 --> 00:19:32,797
You're very selfish.
308
00:19:32,827 --> 00:19:34,938
What did the handsome and sweet guy do wrong?
309
00:19:34,938 --> 00:19:37,567
Every time he looks up, he'll have to see your face.
310
00:19:37,708 --> 00:19:40,607
He'll feel like he's being punished without doing anything wrong.
311
00:19:40,607 --> 00:19:41,978
What was that?
312
00:19:43,438 --> 00:19:46,577
- Excuse me. - What did you say?
313
00:19:46,577 --> 00:19:47,918
Hi, Dad.
314
00:19:49,148 --> 00:19:50,448
What?
315
00:19:52,247 --> 00:19:55,087
Hi, Se Yun. Come in.
316
00:19:57,458 --> 00:19:58,757
Mom.
317
00:20:02,527 --> 00:20:03,827
Mom.
318
00:20:04,297 --> 00:20:06,468
Do you recognize me?
319
00:20:06,968 --> 00:20:09,567
It's me. Mom.
320
00:20:09,738 --> 00:20:11,067
It's your daughter.
321
00:20:17,378 --> 00:20:18,648
Mom.
322
00:20:19,378 --> 00:20:20,847
Mom.
323
00:20:21,547 --> 00:20:23,418
Se Yun, calm down.
324
00:20:23,418 --> 00:20:25,718
You'll scare her.
325
00:20:26,087 --> 00:20:27,357
Dad.
326
00:20:28,057 --> 00:20:29,688
What's wrong with her?
327
00:20:30,257 --> 00:20:32,688
I don't think she recognizes me.
328
00:20:37,097 --> 00:20:38,228
Mom.
329
00:20:39,928 --> 00:20:42,097
Park Soo Ran appears to have...
330
00:20:42,097 --> 00:20:43,868
regained consciousness,
331
00:20:44,238 --> 00:20:46,868
but she's having difficulty hearing and speaking,
332
00:20:47,138 --> 00:20:50,208
so it will be difficult to lead a normal life.
333
00:20:53,347 --> 00:20:54,817
We recommend...
334
00:20:55,047 --> 00:20:57,077
taking her to a long-term care facility...
335
00:20:57,148 --> 00:20:59,787
where she can receive care 24 hours a day.
336
00:21:00,247 --> 00:21:01,587
What if...
337
00:21:01,988 --> 00:21:04,787
we take her home instead?
338
00:21:06,458 --> 00:21:09,728
It will be very difficult on your family.
339
00:21:09,827 --> 00:21:11,767
We have many family members,
340
00:21:11,797 --> 00:21:15,337
and I can take care of her myself.
341
00:21:15,368 --> 00:21:18,938
We'll just bring her home.
342
00:21:19,067 --> 00:21:20,807
Dad.
343
00:21:21,138 --> 00:21:23,708
She's your mother. That makes her family.
344
00:21:23,708 --> 00:21:25,747
It's not like we don't have people at the house.
345
00:21:26,648 --> 00:21:29,017
We should take her home. It's only right.
346
00:21:29,378 --> 00:21:30,718
Let's do that.
347
00:21:33,448 --> 00:21:35,218
Dad.
348
00:21:40,658 --> 00:21:42,057
Dad,
349
00:21:42,097 --> 00:21:45,997
are you saying we're bringing Se Yun's mother here?
350
00:21:46,928 --> 00:21:50,037
That's right. It's not like she doesn't have a family.
351
00:21:50,067 --> 00:21:53,208
It would be better for her to be here than in a nursing home.
352
00:21:55,138 --> 00:21:56,978
Se Yun won't have to travel far...
353
00:21:57,007 --> 00:21:59,148
just to see her mother,
354
00:21:59,408 --> 00:22:01,317
and if her birth mom is here,
355
00:22:01,448 --> 00:22:04,017
she'll be able to focus more on work.
356
00:22:04,618 --> 00:22:08,618
No one can stop our dad when it comes to his children.
357
00:22:08,988 --> 00:22:12,428
As the oldest son, I'm for it!
358
00:22:12,787 --> 00:22:15,898
Me too. I agree with you, Dad.
359
00:22:15,997 --> 00:22:19,527
Se Yun has been through so much lately as is.
360
00:22:19,567 --> 00:22:22,567
I think it's only right that we help her.
361
00:22:23,337 --> 00:22:25,107
I'll help too.
362
00:22:26,067 --> 00:22:27,607
Thanks.
363
00:22:27,938 --> 00:22:29,938
Thank you, Kkot Nim.
364
00:22:31,148 --> 00:22:33,478
- Auntie Gang Hee! - Woong!
365
00:22:33,478 --> 00:22:36,148
Did you miss Auntie? Did you miss me a lot?
366
00:22:36,178 --> 00:22:37,188
Yes.
367
00:22:37,347 --> 00:22:40,787
Look who's here. It's Ms. Hong Gang Hee.
368
00:22:40,787 --> 00:22:43,158
I thought you'd live there forever.
369
00:22:43,158 --> 00:22:45,057
What brings you all the way here?
370
00:22:45,057 --> 00:22:47,257
Stop that. Act like a big brother, will you?
371
00:22:47,297 --> 00:22:48,597
Hey.
372
00:22:49,857 --> 00:22:53,597
Gang Hee, welcome home. Welcome home.
373
00:22:54,668 --> 00:22:57,607
I missed everyone so badly.
374
00:22:58,908 --> 00:23:00,908
Dad. Sorry.
375
00:23:01,807 --> 00:23:04,607
I wanted to bring Mom back somehow,
376
00:23:04,678 --> 00:23:06,978
but I don't think she plans to leave that house.
377
00:23:07,007 --> 00:23:08,978
That's why I came on my own.
378
00:23:11,118 --> 00:23:13,488
Sure. You tried, though.
379
00:23:13,988 --> 00:23:16,057
You did enough.
380
00:23:17,928 --> 00:23:19,557
That's right. Dad.
381
00:23:19,888 --> 00:23:21,728
Here. I got you something.
382
00:23:21,797 --> 00:23:23,097
What is it?
383
00:23:25,597 --> 00:23:27,738
- What? - Ta-da!
384
00:23:27,837 --> 00:23:31,037
You don't have the money to buy something like this.
385
00:23:31,238 --> 00:23:33,307
This looks really nice.
386
00:23:33,307 --> 00:23:36,007
Come on, Dad. It's so obvious.
387
00:23:36,007 --> 00:23:37,908
She probably got money from her rich sister.
388
00:23:37,948 --> 00:23:40,347
She has no money to buy something like this.
389
00:23:40,448 --> 00:23:43,418
I did not! I bought it with money I made myself!
390
00:23:43,777 --> 00:23:46,247
Thank you. I'll take good care of it...
391
00:23:46,247 --> 00:23:48,118
and use it well.
392
00:23:49,057 --> 00:23:52,287
- Gosh. - Dad.
393
00:23:52,988 --> 00:23:55,958
I don't really know how to say this, but...
394
00:23:56,698 --> 00:23:59,628
I think we should send...
395
00:23:59,728 --> 00:24:02,597
Mom's things to that house.
396
00:24:04,107 --> 00:24:05,908
Let's do that.
397
00:24:06,438 --> 00:24:09,277
I doubt she'll be able to come to get her things.
398
00:24:09,478 --> 00:24:11,708
I'm sure it would be too awkward for her to.
399
00:24:16,317 --> 00:24:17,418
Sure.
400
00:24:18,148 --> 00:24:19,648
Let's do that.
401
00:24:57,928 --> 00:25:00,128
I never got to give you a good life,
402
00:25:01,057 --> 00:25:03,057
but it's goodbye for good now.
403
00:25:04,997 --> 00:25:06,628
Have a good life...
404
00:25:07,537 --> 00:25:11,238
so that you don't break my heart again.
405
00:25:29,357 --> 00:25:30,628
Sun Hee.
406
00:25:31,988 --> 00:25:33,428
Chul Soo.
407
00:25:34,398 --> 00:25:36,097
It's been so long.
408
00:25:37,097 --> 00:25:38,868
How have you been?
409
00:25:39,097 --> 00:25:42,837
We're sorry for barging in like this without calling.
410
00:25:43,597 --> 00:25:46,107
I needed to see how you were living...
411
00:25:46,107 --> 00:25:49,307
so that I could be at peace.
412
00:25:49,378 --> 00:25:51,347
That's why I came.
413
00:25:58,418 --> 00:25:59,718
Here.
414
00:26:04,428 --> 00:26:08,327
We thought a lot about this.
415
00:26:09,297 --> 00:26:10,327
But...
416
00:26:10,898 --> 00:26:13,198
Se Yun moved back home,
417
00:26:13,267 --> 00:26:14,997
and her birth mom...
418
00:26:15,797 --> 00:26:17,968
is moving in as well.
419
00:26:20,138 --> 00:26:23,037
We didn't think it was right...
420
00:26:23,777 --> 00:26:26,047
to hold you back any longer.
421
00:26:31,317 --> 00:26:32,747
Mom.
422
00:26:35,257 --> 00:26:37,587
Thank you for everything you did for us...
423
00:26:37,688 --> 00:26:40,057
while you were a part of our family.
424
00:26:41,297 --> 00:26:45,368
Thank you for raising us so well.
425
00:26:48,138 --> 00:26:51,908
I never even imagined a day like this would come.
426
00:26:55,238 --> 00:26:56,408
Mom.
427
00:26:57,807 --> 00:26:59,378
Take care of yourself.
428
00:27:00,448 --> 00:27:01,718
Mom.
429
00:27:01,777 --> 00:27:05,747
We don't hate you or resent you.
430
00:27:05,988 --> 00:27:08,658
I hope you know that.
431
00:27:09,087 --> 00:27:10,688
I hope...
432
00:27:11,388 --> 00:27:14,327
you will feel at least a little at peace.
433
00:27:20,497 --> 00:27:22,898
We... We'll go now.
434
00:27:23,738 --> 00:27:26,067
Sun Hee. Chul Soo.
435
00:27:32,347 --> 00:27:34,077
I'm sorry.
436
00:27:36,718 --> 00:27:40,287
Let's go, Sun Hee. Let's go.
437
00:28:12,347 --> 00:28:13,888
What do you like?
438
00:28:18,158 --> 00:28:19,388
Food.
439
00:28:22,728 --> 00:28:23,797
Everything.
440
00:28:25,297 --> 00:28:26,668
Now,
441
00:28:27,837 --> 00:28:29,938
let's eat together from now on.
442
00:28:30,607 --> 00:28:32,168
I think that would be best.
443
00:28:46,317 --> 00:28:47,718
Careful.
444
00:28:52,287 --> 00:28:54,097
My mom's here.
445
00:28:55,128 --> 00:28:58,398
- Welcome home. - Hello.
446
00:28:59,898 --> 00:29:02,168
Thank you very much for coming...
447
00:29:02,267 --> 00:29:04,067
to our humble home.
448
00:29:04,238 --> 00:29:07,537
It's so great to see you walk in like this.
449
00:29:07,708 --> 00:29:09,938
I'm Chul Soo. I'm Se Yun's big brother.
450
00:29:10,007 --> 00:29:11,448
This is Kkot Nim.
451
00:29:11,448 --> 00:29:13,408
Hello. I'm Kkot Nim.
452
00:29:13,448 --> 00:29:15,878
Hello. I'm Se Yun's little sister, Gang Hee.
453
00:29:15,878 --> 00:29:18,317
I'm the cute baby of the family.
454
00:29:20,618 --> 00:29:23,158
Grandma, you remember me, don't you?
455
00:29:23,257 --> 00:29:26,988
I was the first one to see you awake.
456
00:29:27,087 --> 00:29:28,497
I'm Woong.
457
00:29:28,698 --> 00:29:31,198
Welcome to our home.
458
00:29:34,497 --> 00:29:35,938
Thank you.
459
00:29:37,767 --> 00:29:41,378
My mom can't speak yet.
460
00:29:41,738 --> 00:29:44,378
Sorry she can't thank you herself.
461
00:29:44,378 --> 00:29:46,547
What? Don't be.
462
00:29:46,807 --> 00:29:49,648
Se Yun, take her to her room.
463
00:29:49,718 --> 00:29:52,148
She must be tired from coming all the way here.
464
00:29:52,148 --> 00:29:55,118
Yes. She looks tired. Bring her inside.
465
00:29:55,158 --> 00:29:58,128
- Let's clear the way. - Okay.
466
00:29:59,158 --> 00:30:00,388
This way.
467
00:30:01,027 --> 00:30:03,297
- Careful. - Watch your step.
468
00:30:03,297 --> 00:30:04,567
Careful.
469
00:30:04,567 --> 00:30:06,297
(Madong Planning)
470
00:30:06,327 --> 00:30:07,997
(Parents: Lee Young Shik, Oh Mi Ran)
471
00:30:08,138 --> 00:30:10,468
(Lee Jae Joon)
472
00:30:13,267 --> 00:30:15,438
Someone definitely messed with it.
473
00:30:17,037 --> 00:30:18,247
Who...
474
00:30:19,347 --> 00:30:22,277
stole Jae Joon's sister's file, and why?
475
00:30:27,918 --> 00:30:29,118
Hello?
476
00:30:31,388 --> 00:30:34,728
The factory manager came back today?
477
00:30:36,327 --> 00:30:38,668
He came back three days sooner?
478
00:30:52,908 --> 00:30:54,517
You said he was here.
479
00:30:54,678 --> 00:30:57,718
That's strange. He was here a minute ago.
480
00:30:58,347 --> 00:31:01,557
If he was here a minute ago, where did he go?
481
00:31:09,357 --> 00:31:11,398
(Searching for a Witness to a Hit-and-Run Accident)
482
00:31:11,797 --> 00:31:13,898
That's her! Lee Jae Young!
483
00:31:14,668 --> 00:31:16,567
What was the name of her brother...
484
00:31:16,567 --> 00:31:19,238
that she used to scream for at the factory?
485
00:31:22,107 --> 00:31:23,378
Lee Jae Joon?
486
00:32:03,718 --> 00:32:07,418
(Mysterious Personal Shopper)
487
00:32:07,618 --> 00:32:08,718
The factory manager disappeared?
488
00:32:08,718 --> 00:32:11,488
Is there someone who needs to stop you from finding your sister?
489
00:32:11,527 --> 00:32:14,228
Don't think the Bella project is your business.
490
00:32:14,228 --> 00:32:15,797
You just watch Se Yun.
491
00:32:15,827 --> 00:32:17,428
I'm nervous every minute of every day.
492
00:32:17,428 --> 00:32:18,797
I can't breathe.
493
00:32:18,797 --> 00:32:21,868
What do you mean, banned from the company building?
494
00:32:21,868 --> 00:32:24,807
Someone whose DNA matches mine is looking for me?
495
00:32:24,807 --> 00:32:25,807
You found her?
496
00:32:25,807 --> 00:32:28,638
I think I found my family.
35008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.