All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E69.180601.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,020 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,064 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,714 --> 00:00:07,884 (Episode 69) 4 00:00:12,715 --> 00:00:14,084 Seriously. 5 00:00:15,344 --> 00:00:18,545 This woman is Eun Gi Tae's real granddaughter... 6 00:00:18,545 --> 00:00:20,185 that he found after 30 years! 7 00:00:20,284 --> 00:00:23,845 He gave half of the company that he built on our blood... 8 00:00:23,845 --> 00:00:25,345 to this woman! 9 00:00:54,114 --> 00:00:56,284 Do you know how my husband died? 10 00:00:56,284 --> 00:00:58,184 We didn't know he was poisoned. 11 00:00:58,184 --> 00:01:00,714 We thought he was possessed and had an exorcism. 12 00:01:00,784 --> 00:01:04,285 He became paraplegic and crawled on the floor... 13 00:01:04,285 --> 00:01:06,385 and threw up blood until he died! 14 00:01:06,514 --> 00:01:09,654 Bring my husband back! Bring him back! 15 00:01:09,684 --> 00:01:12,154 Bring my husband back! 16 00:01:12,214 --> 00:01:15,514 Bring my husband back! 17 00:01:16,014 --> 00:01:19,814 Bring my husband back! Bring him back! 18 00:01:19,844 --> 00:01:21,945 Bring my husband back! 19 00:01:46,814 --> 00:01:48,245 As expected, 20 00:01:48,915 --> 00:01:51,085 Gyung Hye runs away, 21 00:01:51,145 --> 00:01:52,945 and Se Yun stands firm. 22 00:02:16,914 --> 00:02:19,344 Why did you come here? 23 00:02:21,884 --> 00:02:23,414 There is something... 24 00:02:24,214 --> 00:02:27,684 I need to tell you all. 25 00:02:29,245 --> 00:02:31,914 It's the last conversation between Kim Gi Chul, the factory owner... 26 00:02:32,515 --> 00:02:35,784 who committed suicide and my grandfather. 27 00:02:41,555 --> 00:02:45,085 Mr. Kim. It's true. Poisonous gas really is leaking. 28 00:02:45,184 --> 00:02:47,214 - Stop the machines! - Gi Tae! 29 00:02:47,314 --> 00:02:49,284 Please look the other way just this once. 30 00:02:49,284 --> 00:02:52,384 If we stop the machines now, we have to close the factory. 31 00:02:52,384 --> 00:02:54,844 You want to make clothes by spilling your workers' blood? 32 00:02:54,844 --> 00:02:57,545 Are you out of your mind? Why are you doing this? 33 00:02:57,615 --> 00:03:00,714 Please! Are you trying to kill me? 34 00:03:04,585 --> 00:03:07,045 The person who imported the machines... 35 00:03:07,314 --> 00:03:09,245 knowing it leaked poisonous gas... 36 00:03:09,884 --> 00:03:12,485 was Kim Gi Chul, the owner of the dye factory. 37 00:03:19,814 --> 00:03:23,245 So? Are you saying your grandfather is blameless? 38 00:03:23,444 --> 00:03:24,545 No. 39 00:03:26,184 --> 00:03:29,184 I believe he was wrong for not testifying that the company... 40 00:03:29,384 --> 00:03:31,085 was responsible. 41 00:03:31,515 --> 00:03:33,184 I mean it. 42 00:03:33,784 --> 00:03:35,015 Don't believe... 43 00:03:36,944 --> 00:03:38,314 anything she says. 44 00:03:39,844 --> 00:03:41,245 This woman... 45 00:03:41,485 --> 00:03:44,314 is making things up to appease you... 46 00:03:44,615 --> 00:03:46,714 so that she could keep half of the company Eun Gi Tae left her. 47 00:03:48,884 --> 00:03:50,485 If you join me... 48 00:03:51,444 --> 00:03:53,384 and kick her out of the company, 49 00:03:53,485 --> 00:03:56,414 I will compensate you generously. 50 00:03:59,814 --> 00:04:01,545 I'm not the one... 51 00:04:01,684 --> 00:04:04,384 using you to take over the company. 52 00:04:04,814 --> 00:04:07,314 It's the factory owner's daughter, 53 00:04:07,784 --> 00:04:09,844 Kim Hyo Jung and the man having an affair with her. 54 00:04:11,314 --> 00:04:12,914 Jang Myung Hwan. 55 00:04:15,015 --> 00:04:17,584 That's correct. I am... 56 00:04:18,444 --> 00:04:21,384 close to Hyo Jung. However, 57 00:04:23,184 --> 00:04:25,785 I didn't know that she was Kim Gi Chul's daughter... 58 00:04:26,314 --> 00:04:27,615 until recently. 59 00:04:27,814 --> 00:04:30,415 - Liar. - If you believe... 60 00:04:32,144 --> 00:04:34,215 this woman's lies, 61 00:04:36,785 --> 00:04:39,684 you will not be able to receive... 62 00:04:39,684 --> 00:04:41,415 any compensation. 63 00:04:42,485 --> 00:04:44,715 People were dying, 64 00:04:44,915 --> 00:04:48,415 but Eun Gi Tae didn't say a word to protect himself. 65 00:04:49,814 --> 00:04:51,485 Do you think his granddaughter... 66 00:04:51,855 --> 00:04:53,814 is speaking the truth? 67 00:04:59,355 --> 00:05:01,915 If you have any doubt in your heart, 68 00:05:05,184 --> 00:05:07,545 kick her out of here. 69 00:05:08,644 --> 00:05:11,215 If the compensation that I propose is inadequate, 70 00:05:12,314 --> 00:05:14,144 I will negotiate with you again... 71 00:05:14,944 --> 00:05:16,644 until you are satisfied. 72 00:05:19,584 --> 00:05:21,144 I will not... 73 00:05:21,814 --> 00:05:24,485 compensate you with money. 74 00:05:28,144 --> 00:05:30,084 You'll apologize only with your words? 75 00:05:32,215 --> 00:05:33,584 I will... 76 00:05:34,684 --> 00:05:37,644 make you the owner of our company. 77 00:05:38,985 --> 00:05:41,115 I plan to give you the company shares... 78 00:05:42,245 --> 00:05:43,644 that I inherited. 79 00:05:44,014 --> 00:05:46,785 - She'll give us her shares? - Oh, my gosh. 80 00:05:46,944 --> 00:05:49,415 How much is that? 81 00:06:12,215 --> 00:06:16,314 I do not believe this is a wound that can be healed by money. 82 00:06:17,314 --> 00:06:19,115 Please use the shares I give you... 83 00:06:19,615 --> 00:06:21,615 to support me. 84 00:06:23,184 --> 00:06:25,045 If I manage the company, 85 00:06:25,314 --> 00:06:27,715 I will make good clothes and make profit, 86 00:06:28,184 --> 00:06:31,745 and use that profit to establish an industrial accident center... 87 00:06:32,014 --> 00:06:34,915 and a hospital specializing in occupational diseases. 88 00:06:35,884 --> 00:06:37,285 I will find... 89 00:06:37,415 --> 00:06:40,014 everything our company must accomplish... 90 00:06:40,915 --> 00:06:43,514 in order to prevent such a tragedy... 91 00:06:43,644 --> 00:06:45,215 from occurring again. 92 00:06:45,584 --> 00:06:47,715 This will not happen. 93 00:06:48,615 --> 00:06:49,845 This woman... 94 00:06:51,785 --> 00:06:54,285 is saying anything she can think of. 95 00:07:00,184 --> 00:07:03,415 We need time to discuss this among ourselves. 96 00:07:03,584 --> 00:07:06,084 Myung Hwan. Se Yun. 97 00:07:06,444 --> 00:07:08,615 We will decide tomorrow... 98 00:07:09,684 --> 00:07:11,415 whom we will trust and follow. 99 00:07:27,785 --> 00:07:29,514 My, my, have you grown. 100 00:07:29,785 --> 00:07:31,184 Now that you know, 101 00:07:31,814 --> 00:07:34,014 get lost from our company. 102 00:07:36,485 --> 00:07:37,584 Get lost? 103 00:07:38,345 --> 00:07:41,045 You were never my opponent. 104 00:07:41,345 --> 00:07:43,415 That misconception... 105 00:07:44,745 --> 00:07:46,745 will bite you in the end. 106 00:07:47,644 --> 00:07:50,144 Grandpa kicked you out empty-handed, 107 00:07:50,644 --> 00:07:52,944 but I won't be so nice. 108 00:07:53,514 --> 00:07:55,684 Why you little... 109 00:08:27,184 --> 00:08:28,915 You can't cry. 110 00:08:30,915 --> 00:08:33,085 There will be many more hardships going forward. 111 00:08:34,115 --> 00:08:37,315 If you cry now, what will you do in the future? 112 00:08:39,615 --> 00:08:41,085 You are... 113 00:08:41,884 --> 00:08:43,745 very hurt. 114 00:08:44,914 --> 00:08:47,215 I will also get hurt and fall. 115 00:08:48,644 --> 00:08:50,585 I knew what I was getting myself into. 116 00:08:51,215 --> 00:08:52,815 Don't be weak. 117 00:08:52,985 --> 00:08:56,185 Don't waver. Get stronger. 118 00:09:05,615 --> 00:09:07,284 The late chairman... 119 00:09:07,514 --> 00:09:10,315 would've complimented you if he had seen you today. 120 00:09:27,514 --> 00:09:29,715 You took my tape recorder? 121 00:09:31,914 --> 00:09:33,284 Se Yun. 122 00:09:33,715 --> 00:09:37,014 You took away my dad's voice, 123 00:09:37,544 --> 00:09:39,085 but I'll take... 124 00:09:39,085 --> 00:09:42,215 your living mom away from you. 125 00:10:02,914 --> 00:10:06,284 "Mark all the numbers that can..." 126 00:10:06,945 --> 00:10:09,085 "go in the box." 127 00:10:10,315 --> 00:10:12,215 132. 128 00:10:13,445 --> 00:10:16,544 So, that would be zero... 129 00:10:18,815 --> 00:10:20,014 One... 130 00:10:29,685 --> 00:10:31,014 Doctor. 131 00:10:31,514 --> 00:10:33,185 Are you doing your homework? 132 00:10:40,914 --> 00:10:43,615 You did great. You got 100. 133 00:10:44,544 --> 00:10:46,215 I'm going to show Gyung... 134 00:10:48,315 --> 00:10:50,685 You said it was a secret. I forgot. 135 00:10:51,685 --> 00:10:52,784 Just a minute. 136 00:10:54,784 --> 00:10:56,245 Here. 137 00:10:58,644 --> 00:11:02,514 You memorized the subway stations in order, 138 00:11:02,544 --> 00:11:05,815 and you did well on addition and subtraction. 139 00:11:07,014 --> 00:11:09,185 Here. Your award. 140 00:11:11,845 --> 00:11:13,715 If you get all five stickers, 141 00:11:13,815 --> 00:11:15,544 I'll give you a big award. 142 00:11:15,644 --> 00:11:18,115 Your daughter will be very happy. 143 00:11:18,284 --> 00:11:20,044 Thank you, doctor. 144 00:11:22,414 --> 00:11:24,514 Why are you so good to me? 145 00:11:26,284 --> 00:11:28,585 Because you remind me of my father. 146 00:11:30,585 --> 00:11:32,715 Was your father... 147 00:11:33,615 --> 00:11:35,514 sick as well? 148 00:11:36,815 --> 00:11:37,914 Yes. 149 00:11:42,644 --> 00:11:43,685 Here. 150 00:11:47,845 --> 00:11:48,845 But... 151 00:11:49,615 --> 00:11:51,685 Why are you giving me... 152 00:11:51,784 --> 00:11:53,384 It's from my heart. 153 00:11:53,715 --> 00:11:55,914 I'm giving it to you to cheer you on. 154 00:11:56,144 --> 00:11:58,115 You'll keep working... 155 00:11:58,115 --> 00:12:01,345 to get all five stars and make your daughter happy, won't you? 156 00:12:03,414 --> 00:12:04,615 Yes. 157 00:12:05,685 --> 00:12:09,115 I can do anything to protect my Gyung Hye. 158 00:12:09,745 --> 00:12:11,644 Thank you, doctor. 159 00:12:17,185 --> 00:12:18,384 Se Yun. 160 00:12:18,585 --> 00:12:20,884 You'll pay big for the necklace... 161 00:12:21,044 --> 00:12:22,914 your mom got from me. 162 00:12:25,585 --> 00:12:27,715 Give your shares to the surviving families? 163 00:12:27,715 --> 00:12:29,245 Have you lost your mind? 164 00:12:29,485 --> 00:12:31,715 I'm sure that's what Grandpa would've wanted. 165 00:12:32,485 --> 00:12:35,715 Until the moment he passed away, 166 00:12:36,044 --> 00:12:38,715 Grandpa clutched his petition to the court... 167 00:12:38,985 --> 00:12:41,245 stating that the dye factory was not due to one man's negligence, 168 00:12:41,384 --> 00:12:43,414 but the fault of the company. 169 00:12:44,384 --> 00:12:47,544 I may not have shares, but I will be able to save the company. 170 00:12:47,715 --> 00:12:50,414 What about Myung Hwan? Do you think... 171 00:12:50,485 --> 00:12:52,815 you can fight him without any shares? 172 00:12:52,815 --> 00:12:54,445 We can suppress him... 173 00:12:54,585 --> 00:12:56,384 even with just your shares. 174 00:12:56,615 --> 00:12:58,144 As long as you help me. 175 00:12:58,315 --> 00:13:00,245 If you wanted to ask for help, 176 00:13:00,245 --> 00:13:02,685 you shouldn't have acted on your own. 177 00:13:03,315 --> 00:13:06,815 I won't fight you tooth and nail as Myung Hwan wants, 178 00:13:07,284 --> 00:13:09,044 but I won't team up with you either. 179 00:13:09,144 --> 00:13:12,345 - Gyung Hye. - Play the hero alone. 180 00:13:13,284 --> 00:13:14,514 Just watch. 181 00:13:14,784 --> 00:13:18,585 Those people will just take the shares and stab you in the back. 182 00:13:18,585 --> 00:13:20,644 They'll be blinded by money and side with Myung Hwan... 183 00:13:20,644 --> 00:13:22,544 and take me down as well. 184 00:13:22,544 --> 00:13:25,144 They lost their family, not money. 185 00:13:25,185 --> 00:13:26,845 Watch what you say. 186 00:13:26,914 --> 00:13:28,685 Stop acting so nice and moral. 187 00:13:28,715 --> 00:13:30,144 Stop acting. 188 00:13:30,144 --> 00:13:32,514 - You think I'm acting? - Yes! 189 00:13:33,345 --> 00:13:35,414 I hate that face of yours. 190 00:13:35,715 --> 00:13:39,215 That baseless confidence that everyone will understand and agree. 191 00:13:39,245 --> 00:13:41,514 I hate your face too. 192 00:13:41,644 --> 00:13:44,615 That baseless self-victimization, thinking everyone will take... 193 00:13:44,644 --> 00:13:46,514 what's yours and attack you. 194 00:13:50,745 --> 00:13:52,215 Give me... 195 00:13:52,685 --> 00:13:54,745 the Bella project documents as you promised. 196 00:14:10,085 --> 00:14:11,745 What will you do with that? 197 00:14:13,115 --> 00:14:16,745 You said you'd give up your shares without discussing it with me. 198 00:14:16,914 --> 00:14:19,085 I won't share my plans or thoughts... 199 00:14:19,215 --> 00:14:20,784 with you either. 200 00:14:35,985 --> 00:14:37,245 How may I help you? 201 00:14:37,315 --> 00:14:40,644 Show me all the designs for the Bella project. 202 00:14:40,745 --> 00:14:42,815 I cannot show you the designs. 203 00:14:43,514 --> 00:14:46,185 - What? - It's Chairman Jang's orders. 204 00:14:46,315 --> 00:14:48,115 It is strictly confidential, 205 00:14:48,115 --> 00:14:51,345 so he said not to share it with anyone but him. 206 00:14:53,115 --> 00:14:56,144 I was once in charge of the Bella project. 207 00:14:56,884 --> 00:14:58,284 I'm sorry. 208 00:15:19,615 --> 00:15:20,815 Hi, Sun Hee. 209 00:15:25,945 --> 00:15:28,245 Sorry I haven't been in touch much. 210 00:15:28,544 --> 00:15:30,245 Is everything okay at home? 211 00:15:30,485 --> 00:15:33,485 Of course, it is. Everything is the same. 212 00:15:33,945 --> 00:15:37,044 You look like you've lost weight. 213 00:15:37,044 --> 00:15:39,215 Are you eating well? 214 00:15:39,884 --> 00:15:42,544 Yes. I'm fine. 215 00:15:43,085 --> 00:15:46,085 How's Woong? I miss him. 216 00:15:46,115 --> 00:15:48,884 He goes to school, prep class, and plays baseball. 217 00:15:48,985 --> 00:15:51,514 It's all the same old... 218 00:15:54,014 --> 00:15:57,384 Dad asked me to bring you this tteokbokki. 219 00:15:57,384 --> 00:15:59,644 He put in beef and abalone. 220 00:15:59,685 --> 00:16:01,685 Just add water and cook it. 221 00:16:03,585 --> 00:16:05,514 He didn't have to. 222 00:16:06,544 --> 00:16:09,414 I'm sure he's going through a lot right now as it is. 223 00:16:09,414 --> 00:16:12,414 I'm sure that house is filled with expensive food, 224 00:16:12,485 --> 00:16:16,115 but this is priceless. It can't be bought with money. 225 00:16:16,185 --> 00:16:19,345 So think of Dad and enjoy it, okay? 226 00:16:21,784 --> 00:16:22,815 Okay. 227 00:16:24,715 --> 00:16:26,315 Where's my head? 228 00:16:26,345 --> 00:16:28,384 You're a busy person. I should let you go. 229 00:16:28,384 --> 00:16:31,745 Go back in. I'll go home too. Bye. 230 00:16:31,745 --> 00:16:34,044 - I'll see you later. - Okay. Bye. 231 00:16:47,215 --> 00:16:49,315 Hi, house friend. 232 00:16:50,384 --> 00:16:52,914 But where's Mommy? 233 00:16:53,014 --> 00:16:55,085 She went to see Auntie Se Yun. 234 00:16:55,414 --> 00:16:58,115 - Mister. - Yes? 235 00:16:58,445 --> 00:17:00,345 I'm sad because of the girl who sits next to me. 236 00:17:03,044 --> 00:17:05,014 You're sad? Why? 237 00:17:05,485 --> 00:17:08,445 She nags every time she sees me. 238 00:17:08,945 --> 00:17:10,814 What does she complain about? 239 00:17:10,885 --> 00:17:13,044 She says I have zero fashion sense. 240 00:17:14,614 --> 00:17:17,415 That means she likes you. 241 00:17:18,044 --> 00:17:19,745 If she likes me, 242 00:17:19,745 --> 00:17:22,145 shouldn't she say I look good in anything? 243 00:17:22,344 --> 00:17:25,715 No, no. Girls don't want people to know how they really feel, 244 00:17:25,715 --> 00:17:27,614 so they say the opposite. 245 00:17:27,844 --> 00:17:29,445 If she weren't interested in you, 246 00:17:29,485 --> 00:17:31,415 she wouldn't care if you wore... 247 00:17:31,415 --> 00:17:33,985 a coat in the summer or went barefoot in the winter. 248 00:17:36,044 --> 00:17:37,645 Woong, I'm back. 249 00:17:37,685 --> 00:17:39,245 - Hello. - Hello. 250 00:17:39,314 --> 00:17:41,044 Did you finish your homework? 251 00:17:42,044 --> 00:17:43,985 Why are you still on the same page? 252 00:17:44,745 --> 00:17:48,614 Your son was stressed because someone criticized his style, 253 00:17:48,614 --> 00:17:50,284 so he couldn't focus. 254 00:17:50,514 --> 00:17:53,745 Why? What's wrong with how you dress? 255 00:17:53,745 --> 00:17:55,145 Did someone say your clothes are tacky? 256 00:17:55,415 --> 00:17:57,084 Don't worry. 257 00:17:57,084 --> 00:17:59,685 I gave him some good advice, so it's been taken care of. 258 00:18:00,915 --> 00:18:02,715 You gave him fashion tips? 259 00:18:02,745 --> 00:18:04,985 My gosh. You obviously only wear Hawaiian shirts. 260 00:18:04,985 --> 00:18:06,514 You? Giving fashion tips? 261 00:18:07,514 --> 00:18:11,114 What do you mean? These are all imports. 262 00:18:11,114 --> 00:18:12,385 - My gosh. - Look at the shirt. 263 00:18:12,385 --> 00:18:15,945 Mister. My mommy must like you. 264 00:18:16,145 --> 00:18:17,284 - What? - What? 265 00:18:18,745 --> 00:18:20,685 - Hey. Woong. - Well... 266 00:18:20,685 --> 00:18:23,145 Let's finish your homework later at home. 267 00:18:23,145 --> 00:18:25,784 - Yes, that's a good idea. - Okay? Do it later. 268 00:18:27,314 --> 00:18:28,415 Here. 269 00:18:57,844 --> 00:19:00,084 Here. Mom. 270 00:19:00,544 --> 00:19:01,745 Try it. 271 00:19:09,114 --> 00:19:10,544 It's delicious. 272 00:19:11,685 --> 00:19:15,145 Mom. You're bored, being here all alone, aren't you? 273 00:19:16,284 --> 00:19:19,314 I brought you home, but left you alone all day. I'm sorry. 274 00:19:19,715 --> 00:19:23,114 Not at all. I'm not bored at all. 275 00:19:23,715 --> 00:19:26,584 I study and take walks in the garden. 276 00:19:26,745 --> 00:19:29,685 The day just flies in comparison to when I was in the hospital. 277 00:19:29,715 --> 00:19:30,814 I like it. 278 00:19:32,544 --> 00:19:33,584 Mom. 279 00:19:34,084 --> 00:19:36,415 Once I close things out at the company, 280 00:19:36,945 --> 00:19:40,084 let's go see Dad this weekend. 281 00:19:42,784 --> 00:19:44,044 Really? 282 00:19:44,645 --> 00:19:46,985 Yes. Really. 283 00:19:49,544 --> 00:19:50,945 You eat too. 284 00:19:51,945 --> 00:19:53,014 Here. 285 00:19:57,044 --> 00:19:59,584 - Isn't it good? - It's good. 286 00:19:59,945 --> 00:20:02,915 - Try this too, Mom. - Okay. 287 00:20:05,314 --> 00:20:08,014 Does it taste good? I'll make it for you often. 288 00:20:08,314 --> 00:20:11,245 How are you good at everything you do? 289 00:20:12,284 --> 00:20:13,645 I take after you. 290 00:20:19,145 --> 00:20:21,915 Look. No one will steal your food. 291 00:20:21,915 --> 00:20:23,514 Please slow down. 292 00:20:24,915 --> 00:20:26,745 When I was a detective, 293 00:20:26,745 --> 00:20:29,814 I got kicked in the knee by senior officers for eating slowly. 294 00:20:29,844 --> 00:20:33,185 Ever since then, I inhale my food whenever I eat. 295 00:20:34,784 --> 00:20:37,215 Dad, we won't make any money from rent. 296 00:20:37,215 --> 00:20:38,614 We'll be negative, with how much he eats. 297 00:20:38,614 --> 00:20:40,185 We should raise his rent. 298 00:20:40,344 --> 00:20:43,544 Goodness. You shouldn't be cheap about food. 299 00:20:44,614 --> 00:20:47,844 Mr. Ma. We have plenty, so eat as much as you want. 300 00:20:47,844 --> 00:20:49,745 Yes, Father. Thank you! 301 00:20:50,584 --> 00:20:53,014 What? Why are you calling him "Father"? 302 00:20:53,114 --> 00:20:56,314 He's calling his employee's father, "Father." What's wrong with that? 303 00:20:56,784 --> 00:20:58,844 Why do you keep picking on him? 304 00:20:59,014 --> 00:21:01,114 - Are you... - Am I what? 305 00:21:01,715 --> 00:21:04,245 - Do you by chance... - What? 306 00:21:07,485 --> 00:21:08,715 Hate him? 307 00:21:10,985 --> 00:21:13,814 - Go easy on him. - Of course, not. 308 00:21:13,814 --> 00:21:16,314 - Anyway, let's talk separately... - Don't make him uncomfortable. 309 00:21:16,314 --> 00:21:18,185 About the rent. 310 00:21:19,685 --> 00:21:21,445 But Dong Sook. 311 00:21:21,445 --> 00:21:24,245 I hear you're sharing Chul Soo's room. 312 00:21:24,385 --> 00:21:27,245 How could two grown men share that tiny room? 313 00:21:27,245 --> 00:21:29,185 It must be so uncomfortable. 314 00:21:29,415 --> 00:21:32,485 Come to our house. I'll give you the biggest room. 315 00:21:33,314 --> 00:21:36,685 That's good. That will solve it. 316 00:21:36,685 --> 00:21:39,885 - No, no. No thanks. - Why not? 317 00:21:40,284 --> 00:21:42,084 In this era of instant foods, 318 00:21:42,145 --> 00:21:44,885 where else would I get home-cooked meals like this? 319 00:21:44,885 --> 00:21:47,145 I'm never leaving this house. 320 00:21:47,915 --> 00:21:50,344 Look at this sungnyung. 321 00:21:50,344 --> 00:21:53,245 I haven't had this in so long. 322 00:21:53,445 --> 00:21:55,745 Of course. Nothing compares... 323 00:21:55,745 --> 00:21:57,784 - to home-cooked meals. - That's right. 324 00:21:57,985 --> 00:21:59,814 Ms. Eun, give it up. 325 00:21:59,814 --> 00:22:01,885 How could you compete with such incredible... 326 00:22:01,885 --> 00:22:03,485 home-cooking? 327 00:22:04,544 --> 00:22:07,445 - I'm going to get seconds. - Me too. 328 00:22:08,044 --> 00:22:10,044 Pack it in. 329 00:22:10,044 --> 00:22:12,445 I'm going to heal my wounded heart... 330 00:22:12,445 --> 00:22:13,844 with home-cooked food. 331 00:22:16,185 --> 00:22:18,784 Gosh. Eat up. 332 00:22:20,784 --> 00:22:22,514 Slow down. 333 00:22:22,915 --> 00:22:26,044 - Eat slowly. You'll get sick. - This is so good. 334 00:22:26,084 --> 00:22:27,685 How do you... 335 00:23:27,915 --> 00:23:30,314 (Pil Mok) 336 00:25:07,584 --> 00:25:10,245 There. All done. 337 00:25:28,215 --> 00:25:31,284 You devoted your entire life to build this company. 338 00:25:32,245 --> 00:25:34,185 I will protect it now, Grandpa. 339 00:25:34,945 --> 00:25:36,814 I may still be lacking, 340 00:25:37,415 --> 00:25:39,284 but I'll give it my all... 341 00:25:39,885 --> 00:25:41,915 and put all of my heart into it. 342 00:25:48,344 --> 00:25:50,014 Se Yun said she would... 343 00:25:50,685 --> 00:25:53,385 give her shares to the dye factory victims' families. 344 00:25:54,215 --> 00:25:56,745 She probably lied just to get out of the situation. 345 00:25:57,885 --> 00:26:00,185 Se Yun wouldn't lie about that. 346 00:26:00,514 --> 00:26:02,415 She'll hand over her shares as promised... 347 00:26:02,584 --> 00:26:04,114 and will save the company. 348 00:26:06,584 --> 00:26:08,814 What about the recording? Did she play it? 349 00:26:10,415 --> 00:26:11,514 Yes. 350 00:26:12,385 --> 00:26:15,145 What now? If they know what happened at the factory... 351 00:26:15,215 --> 00:26:18,245 was my dad's fault, not the chairman's, 352 00:26:18,385 --> 00:26:21,715 they'll come after you and me, rather than Se Yun. 353 00:26:25,344 --> 00:26:27,885 The families will make a decision tomorrow. 354 00:26:28,645 --> 00:26:30,685 They'll decide whether... 355 00:26:31,614 --> 00:26:35,014 they'll take Se Yun's shares and drop the revenge on Eun Gi Tae, 356 00:26:36,485 --> 00:26:38,084 or give up Se Yun's shares... 357 00:26:38,445 --> 00:26:41,314 and team up with me to get rid of her. 358 00:26:44,385 --> 00:26:47,014 Either way, those people... 359 00:26:47,084 --> 00:26:48,844 won't forgive you. 360 00:26:51,044 --> 00:26:52,485 We have only one choice. 361 00:26:53,245 --> 00:26:54,385 Tell them... 362 00:26:55,044 --> 00:26:57,945 that you and I are over, 363 00:26:58,344 --> 00:27:00,514 and feed me to them. 364 00:27:01,485 --> 00:27:03,245 As long as you're safe, 365 00:27:04,145 --> 00:27:05,915 I'm willing to die. 366 00:27:19,915 --> 00:27:21,584 Where's Kim Hyo Jung? 367 00:27:21,645 --> 00:27:23,814 I couldn't reach her yesterday. 368 00:27:24,685 --> 00:27:27,084 Don't look for her. 369 00:27:33,245 --> 00:27:34,544 Throw me away... 370 00:27:34,985 --> 00:27:37,715 and feed me to them. 371 00:27:45,645 --> 00:27:46,844 Hyo Jung. 372 00:27:48,445 --> 00:27:49,945 I won't throw you away. 373 00:27:52,415 --> 00:27:53,985 What I need... 374 00:27:54,715 --> 00:27:56,885 isn't the families, but you. 375 00:27:58,544 --> 00:28:01,985 We can take down Se Yun even without them, 376 00:28:04,385 --> 00:28:06,445 since you have Park Soo Ran in the palm of your hand. 377 00:28:32,614 --> 00:28:35,344 What was that? Then we'll take that... 378 00:28:35,645 --> 00:28:37,485 to mean you admit... 379 00:28:37,485 --> 00:28:39,844 everything Se Yun said was true. 380 00:28:40,185 --> 00:28:43,245 We assume you have no desire to work with us! 381 00:28:44,014 --> 00:28:45,215 Whatever. 382 00:28:46,084 --> 00:28:47,185 But... 383 00:28:47,844 --> 00:28:49,985 you people are making a big mistake. 384 00:28:50,645 --> 00:28:53,745 - What? A mistake? - What is he talking about? 385 00:29:05,514 --> 00:29:07,114 Darn it. 386 00:29:17,245 --> 00:29:18,814 My grandfather... 387 00:29:19,385 --> 00:29:21,344 left me something... 388 00:29:21,344 --> 00:29:24,084 much more precious than shares or wealth. 389 00:29:24,814 --> 00:29:27,084 Just before he passed away, 390 00:29:27,485 --> 00:29:30,284 he asked me to complete these designs. 391 00:29:30,985 --> 00:29:32,645 With his posthumous designs, 392 00:29:32,814 --> 00:29:35,915 I will make the company overcome this crisis. 393 00:29:50,245 --> 00:29:52,314 The dye factory victims' families... 394 00:29:53,385 --> 00:29:56,084 decided to trust and follow Se Yun. 395 00:29:58,145 --> 00:30:00,014 Right now, she has only their faith, 396 00:30:00,685 --> 00:30:04,185 but when she becomes chairman later, they will band together for her. 397 00:30:08,114 --> 00:30:09,885 Don't underestimate them. 398 00:30:10,544 --> 00:30:12,145 Most of the family members... 399 00:30:12,784 --> 00:30:15,044 have high positions within Winners. 400 00:30:16,514 --> 00:30:19,215 Jae Joon had already set it up for their revenge. 401 00:30:26,284 --> 00:30:28,084 Se Yun has too many people on her side. 402 00:30:28,844 --> 00:30:32,145 Jae Joon, her real mom, stepmom, her family... 403 00:30:32,715 --> 00:30:35,084 and the core executives within Winners. 404 00:30:36,784 --> 00:30:38,084 But you... 405 00:30:39,445 --> 00:30:40,915 have nobody. 406 00:31:51,814 --> 00:31:55,544 (Mysterious Personal Shopper) 407 00:31:55,814 --> 00:31:58,814 You must eliminate Myung Hwan first in order to protect the company. 408 00:31:58,814 --> 00:32:01,584 You can't eat or sleep again, can you? 409 00:32:01,614 --> 00:32:04,215 If you touch my daughter, I'll kill you. 410 00:32:04,215 --> 00:32:06,745 I'll give you a big gift as promised. 411 00:32:06,745 --> 00:32:08,514 Your daughter will be very happy. 412 00:32:08,514 --> 00:32:11,114 If we add what you have, we can push Myung Hwan out. 413 00:32:11,114 --> 00:32:12,514 Se Yun became a hero, 414 00:32:12,514 --> 00:32:14,245 and you've become the loser. 415 00:32:14,245 --> 00:32:16,745 This is your last chance to take my hand. 29185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.