Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,020
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,020 --> 00:00:05,190
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,030
(Episode 65)
4
00:00:19,617 --> 00:00:21,086
Mom.
5
00:00:23,027 --> 00:00:24,827
It hurt a lot, didn't it?
6
00:00:27,496 --> 00:00:28,867
Don't cry.
7
00:00:30,467 --> 00:00:31,836
I am...
8
00:00:33,937 --> 00:00:35,806
not hurt at all.
9
00:00:47,747 --> 00:00:50,916
Let me hug you. It's been 30 years.
10
00:00:59,857 --> 00:01:02,327
- Mom... - Gyung Hye.
11
00:01:03,166 --> 00:01:05,297
Gyung Hye.
12
00:01:38,096 --> 00:01:39,536
It was hard, wasn't it?
13
00:01:41,866 --> 00:01:42,937
Yes.
14
00:01:50,247 --> 00:01:51,376
Will you...
15
00:01:53,577 --> 00:01:54,986
give me a hug?
16
00:02:22,347 --> 00:02:23,776
The woman...
17
00:02:24,276 --> 00:02:26,246
who had me locked up for Se Yun.
18
00:02:27,787 --> 00:02:28,986
Mom.
19
00:02:41,426 --> 00:02:42,526
Thank you...
20
00:02:45,167 --> 00:02:47,137
for calling me "Mom."
21
00:03:06,787 --> 00:03:08,787
I thought you were going to be just Se Yun's mom.
22
00:03:09,787 --> 00:03:11,257
Why did you come to me?
23
00:03:15,827 --> 00:03:17,266
I know it was hard,
24
00:03:19,097 --> 00:03:21,037
but you'll feel more at peace.
25
00:03:24,507 --> 00:03:26,206
Let's make a fresh start.
26
00:03:30,377 --> 00:03:31,447
"Fresh start"?
27
00:03:32,276 --> 00:03:34,317
I rented a small apartment.
28
00:03:35,586 --> 00:03:38,157
You and I can live there.
29
00:03:38,157 --> 00:03:39,686
Why would I do that when I have a house?
30
00:03:41,787 --> 00:03:43,287
Se Yun is living there.
31
00:03:45,257 --> 00:03:47,597
- It'll be uncomfortable. - Who?
32
00:03:48,697 --> 00:03:49,766
Me?
33
00:03:50,896 --> 00:03:52,366
Or Se Yun?
34
00:03:52,936 --> 00:03:53,936
Gyung Hye.
35
00:03:54,137 --> 00:03:56,607
You thanked me for calling you "Mom," right?
36
00:03:57,806 --> 00:03:59,637
If you're thankful, make some effort.
37
00:04:00,776 --> 00:04:04,146
Work at being my mom, instead of Se Yun's mom.
38
00:04:13,686 --> 00:04:15,157
This is the address of the apartment.
39
00:04:18,027 --> 00:04:19,527
I don't need it.
40
00:04:20,297 --> 00:04:22,366
Don't give me useless things.
41
00:04:23,126 --> 00:04:24,897
Find out what Se Yun is thinking about,
42
00:04:25,436 --> 00:04:27,037
and tell me.
43
00:04:28,306 --> 00:04:29,767
I'm sure...
44
00:04:30,236 --> 00:04:33,436
she's scheming to take what's mine.
45
00:04:34,176 --> 00:04:37,616
The shares, wealth, and power that Grandpa gave me.
46
00:04:38,017 --> 00:04:41,087
She and Jae Joon are probably conspiring to take them from me.
47
00:04:42,347 --> 00:04:45,256
Find out what they're planning.
48
00:04:45,386 --> 00:04:46,717
As soon as possible.
49
00:04:50,897 --> 00:04:52,157
Gyung Hye.
50
00:04:53,597 --> 00:04:56,566
You asked why I came to you instead of being Se Yun's mom.
51
00:04:57,996 --> 00:04:59,167
I thought...
52
00:05:00,037 --> 00:05:03,267
you needed me more than Se Yun did.
53
00:05:04,506 --> 00:05:08,147
As you said, she gained everything, and you lost everything.
54
00:05:09,446 --> 00:05:10,576
But...
55
00:05:12,147 --> 00:05:14,386
I guess I shouldn't be here.
56
00:05:15,847 --> 00:05:17,386
Even after all that has happened,
57
00:05:18,457 --> 00:05:21,457
you're only thinking about relying on me to do bad things.
58
00:05:25,826 --> 00:05:27,897
You gave birth to me,
59
00:05:30,027 --> 00:05:33,297
but you taunt me about whether or not you'll be my mom.
60
00:05:36,767 --> 00:05:38,837
I don't think it's right to do that to me,
61
00:05:38,876 --> 00:05:41,176
who was abandoned by my grandfather for not being blood-related.
62
00:06:09,306 --> 00:06:10,376
Are you saying...
63
00:06:12,707 --> 00:06:15,676
she won't be able to live longer?
64
00:06:17,847 --> 00:06:18,876
Yes.
65
00:06:20,986 --> 00:06:22,417
Park Soo Ran...
66
00:06:23,087 --> 00:06:25,686
has an incredibly strong will...
67
00:06:25,717 --> 00:06:27,426
not to forget her daughter.
68
00:06:27,756 --> 00:06:29,457
Her cognitive ability...
69
00:06:29,527 --> 00:06:32,857
and memory has improved significantly through her efforts.
70
00:06:33,996 --> 00:06:37,837
However, it isn't enough to live on her own.
71
00:06:38,267 --> 00:06:40,806
She has difficulty controlling her emotions as well.
72
00:06:45,006 --> 00:06:47,847
Once she overcomes the shock and becomes stable,
73
00:06:47,977 --> 00:06:50,147
you should take her home with you.
74
00:07:35,857 --> 00:07:37,426
You were shocked...
75
00:07:37,926 --> 00:07:39,597
that I was here, weren't you?
76
00:07:45,167 --> 00:07:46,597
You must be upset...
77
00:07:49,136 --> 00:07:50,636
that your mom...
78
00:07:53,006 --> 00:07:55,246
is sick and poor. Sorry.
79
00:07:57,647 --> 00:08:00,616
Not at all. Don't be.
80
00:09:18,127 --> 00:09:19,397
Se Yun.
81
00:09:20,027 --> 00:09:22,667
I won't let a single hair of yours remain in my house.
82
00:09:23,326 --> 00:09:24,997
I'll make you...
83
00:09:25,066 --> 00:09:27,066
take everything you dragged in with you.
84
00:09:30,537 --> 00:09:32,476
I'll come back tomorrow.
85
00:09:33,576 --> 00:09:35,407
Don't come too often.
86
00:09:36,877 --> 00:09:38,777
In a week or two,
87
00:09:39,777 --> 00:09:41,247
I'll take you home.
88
00:09:41,816 --> 00:09:45,017
No. Your grandpa won't like it.
89
00:09:47,127 --> 00:09:48,186
Mom.
90
00:09:50,657 --> 00:09:51,956
Grandpa...
91
00:09:55,267 --> 00:09:56,667
passed away.
92
00:10:00,836 --> 00:10:03,267
When? Why?
93
00:10:05,206 --> 00:10:07,206
He had a bad liver.
94
00:10:08,976 --> 00:10:10,877
He was getting it treated.
95
00:10:17,157 --> 00:10:18,716
Did you plan...
96
00:10:20,787 --> 00:10:22,426
his funeral all alone?
97
00:10:31,096 --> 00:10:34,507
My poor Gyung Hye.
98
00:10:36,306 --> 00:10:38,976
I'm sorry I couldn't do anything for you.
99
00:11:43,066 --> 00:11:44,877
Do as your heart desires.
100
00:12:10,897 --> 00:12:12,637
I'll take you to the house.
101
00:12:13,436 --> 00:12:14,537
Okay.
102
00:12:15,167 --> 00:12:16,367
Gyung Hye.
103
00:12:17,137 --> 00:12:19,836
There's somewhere I really want to go.
104
00:12:26,316 --> 00:12:29,017
Are you sure this is Bongcheon-dong?
105
00:12:29,617 --> 00:12:32,316
Yes. It changed a lot, right?
106
00:12:33,586 --> 00:12:35,387
I don't recognize any of it.
107
00:12:35,887 --> 00:12:37,596
I'd get lost here.
108
00:12:38,426 --> 00:12:40,596
I shouldn't have left the hospital.
109
00:12:42,027 --> 00:12:45,037
What if I get lost and lose my way?
110
00:12:46,466 --> 00:12:48,367
I'd only be a burden to you.
111
00:12:52,277 --> 00:12:53,576
Don't worry.
112
00:12:53,976 --> 00:12:56,747
I'll protect you. I won't lose you again.
113
00:13:28,206 --> 00:13:29,547
Eat this first.
114
00:13:42,426 --> 00:13:43,527
Jae Joon...
115
00:13:46,196 --> 00:13:48,027
Mr. Lee, you should eat too.
116
00:13:49,596 --> 00:13:50,696
Okay.
117
00:14:06,247 --> 00:14:07,417
It's okay.
118
00:14:08,417 --> 00:14:09,586
It's okay.
119
00:14:24,767 --> 00:14:26,767
Who is she?
120
00:14:28,507 --> 00:14:31,507
I'm Eun Gyung Hye. This is my house.
121
00:14:33,436 --> 00:14:36,877
Gyung Hye. Why is she Eun Gyung Hye?
122
00:14:37,877 --> 00:14:39,047
Se Yun.
123
00:14:40,216 --> 00:14:43,017
Didn't you explain who we are to her yet?
124
00:14:44,956 --> 00:14:48,887
You're Se Yun? What does she mean?
125
00:15:11,846 --> 00:15:15,517
Gyung Hye. What will I do with you?
126
00:15:16,586 --> 00:15:19,917
How can I get you to come to your senses?
127
00:15:34,507 --> 00:15:35,767
Come home right now.
128
00:15:36,167 --> 00:15:38,037
Come and see...
129
00:15:38,037 --> 00:15:39,476
whom Se Yun brought here...
130
00:15:39,976 --> 00:15:41,446
to drive me crazy.
131
00:15:54,056 --> 00:15:55,157
Tell me.
132
00:15:56,226 --> 00:15:59,257
Why did that woman call you "Se Yun"?
133
00:16:00,566 --> 00:16:01,767
Se Yun...
134
00:16:02,966 --> 00:16:04,997
is Young Sook's daughter.
135
00:16:09,737 --> 00:16:10,936
Mom.
136
00:16:12,277 --> 00:16:13,877
30 years ago,
137
00:16:14,206 --> 00:16:16,446
when you and Dad got into a car accident...
138
00:16:17,417 --> 00:16:18,476
At that time,
139
00:16:19,147 --> 00:16:21,946
that girl and I were switched.
140
00:16:22,517 --> 00:16:23,617
What?
141
00:16:25,216 --> 00:16:26,456
Young Sook,
142
00:16:26,657 --> 00:16:29,056
Gyung Hye's shivering more. What should I do?
143
00:16:29,887 --> 00:16:31,056
Give her to me.
144
00:16:32,027 --> 00:16:33,226
Here.
145
00:16:40,907 --> 00:16:42,566
You two were switched?
146
00:16:44,106 --> 00:16:45,606
Until recently,
147
00:16:46,237 --> 00:16:48,606
I lived as Hong Se Yun.
148
00:16:51,377 --> 00:16:52,476
What?
149
00:16:54,716 --> 00:16:55,747
You...
150
00:16:56,716 --> 00:16:58,757
lived as Young Sook's daughter?
151
00:17:01,487 --> 00:17:03,226
Young Sook's daughter...
152
00:17:03,897 --> 00:17:05,697
lived as my daughter, Gyung Hye?
153
00:17:08,727 --> 00:17:10,866
Mom!
154
00:17:11,037 --> 00:17:13,197
Where's Young Sook? Young...
155
00:17:19,106 --> 00:17:20,507
Soo Ran.
156
00:17:24,047 --> 00:17:28,217
The chairman didn't make you lie that Gyung Hye had died, did he?
157
00:17:28,616 --> 00:17:30,086
It was you, wasn't it?
158
00:17:37,697 --> 00:17:38,727
Tell me.
159
00:17:40,396 --> 00:17:41,566
Tell me.
160
00:17:42,467 --> 00:17:43,737
Why did you say...
161
00:17:43,866 --> 00:17:46,697
Gyung Hye died in the accident? Why?
162
00:17:51,477 --> 00:17:53,237
I'm sorry, Soo Ran.
163
00:18:01,916 --> 00:18:05,156
You witch! You evil witch!
164
00:18:06,386 --> 00:18:09,487
You saw me go crazy because I thought my child had died!
165
00:18:09,487 --> 00:18:11,027
You deceived me for 30 years!
166
00:18:11,027 --> 00:18:13,056
- How could you? - I'm sorry.
167
00:18:14,326 --> 00:18:16,666
You're sorry? Sorry?
168
00:18:17,666 --> 00:18:19,437
Try going crazy like I did,
169
00:18:19,497 --> 00:18:21,437
thinking your daughter is dead.
170
00:18:21,467 --> 00:18:25,076
- Don't apologize! Try going crazy! - Mom! Stop!
171
00:18:28,406 --> 00:18:31,977
Mom. You'll faint.
172
00:18:48,497 --> 00:18:49,666
See that?
173
00:18:50,767 --> 00:18:53,396
Se Yun, who would've died for you,
174
00:18:54,166 --> 00:18:56,267
called her "Mom."
175
00:18:57,937 --> 00:18:59,707
It's all about blood.
176
00:19:01,247 --> 00:19:03,576
Who gave birth to her is what matters,
177
00:19:03,606 --> 00:19:05,416
not who raised her.
178
00:19:10,787 --> 00:19:12,556
Stay here. Don't go anywhere else.
179
00:19:13,156 --> 00:19:16,126
Se Yun's birth mom is mentally unstable.
180
00:19:16,126 --> 00:19:18,797
Who knows what she'll do to me in her rage?
181
00:19:19,596 --> 00:19:21,227
If anything happens, you stop it.
182
00:19:40,886 --> 00:19:42,447
Oh, my gosh!
183
00:19:42,517 --> 00:19:44,987
Today's sales were the highest ever.
184
00:19:45,116 --> 00:19:48,257
Gi Tae must be looking out for me up there...
185
00:19:48,257 --> 00:19:50,187
to make me rich.
186
00:19:53,457 --> 00:19:55,166
- Ms. Hong. - Yes?
187
00:19:56,126 --> 00:19:57,537
Is there a problem with today's sales?
188
00:19:57,636 --> 00:20:00,197
Why are you so deep in thought? It isn't like you.
189
00:20:01,267 --> 00:20:03,336
It's a bit complicated.
190
00:20:03,937 --> 00:20:06,636
Between Gyung Hye and Se Yun, who's my real sister?
191
00:20:07,007 --> 00:20:08,576
Or are they both my sisters?
192
00:20:08,806 --> 00:20:10,947
Why are you stressing about that?
193
00:20:11,447 --> 00:20:12,876
You're right,
194
00:20:12,947 --> 00:20:14,947
but Se Yun and I aren't related at all.
195
00:20:14,947 --> 00:20:16,447
We don't share blood,
196
00:20:16,447 --> 00:20:18,517
but my feelings are more towards her.
197
00:20:18,517 --> 00:20:21,626
Gyung Hye is my sister with whom I share a mom,
198
00:20:22,056 --> 00:20:24,497
but I don't think we could ever be like sisters.
199
00:20:24,727 --> 00:20:28,166
Why do you worry about things like that?
200
00:20:29,166 --> 00:20:32,937
Instead, why don't we go shopping for a little bit?
201
00:20:33,636 --> 00:20:36,636
You can spend money a little now, can't you?
202
00:20:36,636 --> 00:20:39,037
Whether Se Yun is your sister or Gyung Hye,
203
00:20:39,106 --> 00:20:42,507
regardless, you have a rich sister.
204
00:20:43,547 --> 00:20:46,646
Is that right? Then maybe we can go shop for a little bit.
205
00:20:46,876 --> 00:20:49,717
- That's right. - Yes!
206
00:20:49,717 --> 00:20:50,987
Yes!
207
00:20:51,957 --> 00:20:53,556
Let's go!
208
00:20:54,126 --> 00:20:55,487
(Barefoot)
209
00:20:55,527 --> 00:20:57,757
"Barefoot"? What's that?
210
00:20:58,056 --> 00:20:59,197
Hello.
211
00:21:00,126 --> 00:21:02,197
"Running away."
212
00:21:03,527 --> 00:21:05,596
I was barefoot and...
213
00:21:05,596 --> 00:21:08,037
running away frantically in the middle of the night.
214
00:21:09,066 --> 00:21:12,237
This is all I have about myself when I got in the accident.
215
00:21:14,076 --> 00:21:15,606
From where and whom...
216
00:21:15,677 --> 00:21:19,076
do you think I was running away from that night?
217
00:21:19,247 --> 00:21:22,086
What made me so scared and desperate...
218
00:21:22,816 --> 00:21:25,957
that I ran away barefoot in the middle of the night?
219
00:21:27,156 --> 00:21:30,527
Kkot Nim, do you remember something?
220
00:21:31,556 --> 00:21:35,096
No. These aren't memories. They're facts.
221
00:21:35,596 --> 00:21:38,366
I met the driver of my hit-and-run accident.
222
00:21:38,767 --> 00:21:41,767
What? What do you mean?
223
00:21:42,007 --> 00:21:45,037
Jang Myung Hwan is in a coma in the hospital.
224
00:21:45,237 --> 00:21:47,806
Are you saying you went to see him again?
225
00:21:48,707 --> 00:21:51,576
He wasn't the one who hit me.
226
00:21:52,517 --> 00:21:53,846
It was Eun Gyung Hye.
227
00:21:54,447 --> 00:21:56,547
What? What did you say?
228
00:21:56,816 --> 00:21:58,586
Eun Gyung Hye was the one who hit you?
229
00:21:59,416 --> 00:22:00,787
Are you sure?
230
00:22:01,427 --> 00:22:02,626
Eun Gyung Hye is...
231
00:22:03,727 --> 00:22:05,497
Are you sure it was her?
232
00:22:07,626 --> 00:22:10,836
Ms. Geum asked me to write a petition...
233
00:22:10,836 --> 00:22:13,537
on her behalf a few days ago.
234
00:22:13,707 --> 00:22:16,336
That's why I got to meet her in person.
235
00:22:17,737 --> 00:22:20,606
How could Mom ask you to do that?
236
00:22:21,376 --> 00:22:23,247
I talked to her,
237
00:22:24,146 --> 00:22:25,717
but there wasn't much.
238
00:22:26,646 --> 00:22:28,287
I thought...
239
00:22:28,416 --> 00:22:30,416
she'd know something...
240
00:22:30,416 --> 00:22:32,257
that could help me find my family.
241
00:22:40,666 --> 00:22:42,566
Gosh, I'm losing my mind.
242
00:22:43,396 --> 00:22:46,596
What's the point in knowing that Eun Gyung Hye was the driver?
243
00:22:46,596 --> 00:22:48,636
I can't even punch her in the face.
244
00:22:51,406 --> 00:22:53,606
And it's not like I can go to Mom...
245
00:22:54,007 --> 00:22:57,777
and yell at her for making Kkot Nim write the petition.
246
00:22:59,177 --> 00:23:00,487
Oh, gosh.
247
00:23:03,886 --> 00:23:07,656
That's right. There's only one thing I can do in this situation.
248
00:23:08,027 --> 00:23:09,687
I'll give my all...
249
00:23:09,757 --> 00:23:12,197
to find Kkot Nim's family.
250
00:23:12,826 --> 00:23:14,666
- Are you going somewhere? - I'm busy!
251
00:23:14,666 --> 00:23:16,866
- I'm busy! - Where are you going?
252
00:23:20,636 --> 00:23:22,537
Are you sure about that?
253
00:23:22,866 --> 00:23:25,037
You worked with Lee Jae Young...
254
00:23:25,076 --> 00:23:27,406
at the leather factory five years ago, right?
255
00:23:28,346 --> 00:23:29,846
Please text me your address.
256
00:23:29,846 --> 00:23:31,747
I'll come right over.
257
00:23:35,547 --> 00:23:37,217
Mr. Ma. Are you going somewhere?
258
00:23:37,217 --> 00:23:39,556
I'm in a rush. I'll talk to you later.
259
00:23:39,616 --> 00:23:42,086
I'm in a rush too. I'm in a huge rush.
260
00:23:42,086 --> 00:23:44,156
Even if you're in a rush, please listen to me first.
261
00:23:45,096 --> 00:23:46,427
Make it quick.
262
00:23:47,267 --> 00:23:49,396
Let me work here.
263
00:23:49,427 --> 00:23:51,166
I'll do anything you say,
264
00:23:51,166 --> 00:23:54,267
so please teach me how to find people.
265
00:23:54,636 --> 00:23:57,207
You must think this looks cool...
266
00:23:57,207 --> 00:24:00,747
like some detective action movie that you're saying that nonsense,
267
00:24:00,846 --> 00:24:03,477
but I refuse your offer. I refuse, okay?
268
00:24:03,477 --> 00:24:05,346
- You can't refuse... - I'm busy.
269
00:24:05,346 --> 00:24:07,386
Wait. Listen to me.
270
00:24:31,237 --> 00:24:32,937
I'll wait for you in the study.
271
00:24:41,517 --> 00:24:43,386
Did Jae Joon call you here too?
272
00:24:44,957 --> 00:24:46,086
It must've been...
273
00:24:46,916 --> 00:24:48,656
very hard for you.
274
00:24:49,826 --> 00:24:50,927
What?
275
00:24:50,957 --> 00:24:53,767
As soon as I found out that I was the real Eun Gyung Hye,
276
00:24:53,967 --> 00:24:56,427
Grandpa suddenly passed away,
277
00:24:56,927 --> 00:24:59,566
so I didn't have time to think about it.
278
00:25:03,037 --> 00:25:04,207
But today,
279
00:25:05,737 --> 00:25:08,447
when I thought about how my dad died tragically,
280
00:25:09,277 --> 00:25:11,717
and my mom was sick...
281
00:25:12,047 --> 00:25:15,386
and was living in a mental hospital for 30 years,
282
00:25:18,416 --> 00:25:20,457
it hurts so much in here.
283
00:25:21,187 --> 00:25:23,056
So much, that I can't breathe.
284
00:25:24,757 --> 00:25:28,227
You've inherited a conglomerate, but you're still doing that.
285
00:25:28,697 --> 00:25:31,467
Begging for pity with your tears.
286
00:25:32,237 --> 00:25:34,767
It makes me sick. Stop it.
287
00:25:35,707 --> 00:25:37,606
After experiencing...
288
00:25:38,037 --> 00:25:39,777
the things that hurt you...
289
00:25:40,646 --> 00:25:42,677
and made you miserable,
290
00:25:44,277 --> 00:25:46,846
it's impossible for me to forgive you.
291
00:25:49,616 --> 00:25:51,816
You just took it, like a coward.
292
00:25:52,187 --> 00:25:53,687
I would've tried.
293
00:25:54,056 --> 00:25:57,096
I would've convinced Grandpa to forgive Dad,
294
00:25:57,427 --> 00:25:59,596
and I would've embraced Mom.
295
00:26:00,227 --> 00:26:04,166
You aren't qualified to take my place.
296
00:26:17,376 --> 00:26:19,217
The core executives of Winners...
297
00:26:19,447 --> 00:26:21,247
are holding an emergency meeting right now.
298
00:26:22,146 --> 00:26:23,287
At this hour?
299
00:26:23,487 --> 00:26:26,257
The executives are having a meeting without the highest executives?
300
00:26:28,356 --> 00:26:29,586
Don't tell me...
301
00:26:30,326 --> 00:26:32,227
it's about the chairman position.
302
00:26:32,457 --> 00:26:33,666
Yes, it is.
303
00:26:34,596 --> 00:26:37,497
They are discussing removing both of you.
304
00:26:37,967 --> 00:26:41,437
Ms. Hong, for neglecting your duties,
305
00:26:41,937 --> 00:26:45,007
and Chairman Eun, for the scandal as the company's owner.
306
00:26:48,007 --> 00:26:50,747
Se Yun. What have you been doing?
307
00:26:51,017 --> 00:26:53,747
You got out before I did. You should've fixed it.
308
00:26:53,747 --> 00:26:55,017
You let things get this bad?
309
00:26:55,017 --> 00:26:57,287
You're caused a problem by the hit-and-run accident.
310
00:26:57,416 --> 00:26:58,757
And you...
311
00:26:58,886 --> 00:27:01,287
still have to pay for trying to kill Myung Hwan.
312
00:27:01,326 --> 00:27:03,356
That happened while living your life.
313
00:27:03,356 --> 00:27:05,096
From suffering instead of you!
314
00:27:07,596 --> 00:27:09,227
The results will be out tomorrow.
315
00:27:10,066 --> 00:27:11,836
If both of you are removed,
316
00:27:12,037 --> 00:27:14,507
the head executive position will be vacant again,
317
00:27:15,166 --> 00:27:16,366
so I think one of you will...
318
00:27:17,177 --> 00:27:19,777
get dismissed or get suspended from the performance of duties.
319
00:27:24,346 --> 00:27:26,316
You're incompetent, so you'll probably be removed.
320
00:27:26,447 --> 00:27:27,616
No.
321
00:27:28,187 --> 00:27:30,816
You're unqualified, so you'll be removed.
322
00:27:38,896 --> 00:27:40,566
Oh, my gosh.
323
00:27:41,566 --> 00:27:44,537
I'm so tired. Now that I'm old, even spending money is tiring.
324
00:27:44,896 --> 00:27:47,967
Why is no one coming out to greet us?
325
00:27:48,267 --> 00:27:51,007
May I really sleep here tonight?
326
00:27:51,237 --> 00:27:52,876
I don't see why not.
327
00:27:52,906 --> 00:27:54,146
You wanted to see Se Yun.
328
00:27:54,146 --> 00:27:55,677
- I'll get her. - Don't.
329
00:27:55,977 --> 00:27:57,846
Do you know what time it is?
330
00:27:57,846 --> 00:27:59,517
It's past midnight.
331
00:27:59,576 --> 00:28:01,886
Everyone must be asleep, so let's go up quietly.
332
00:28:01,947 --> 00:28:04,386
I can see her in the morning.
333
00:28:04,987 --> 00:28:07,886
Is it really that late? Then let's go to my room.
334
00:28:09,086 --> 00:28:10,396
This is awesome.
335
00:28:10,826 --> 00:28:12,126
Ms. Eun.
336
00:28:31,947 --> 00:28:32,947
You are...
337
00:28:33,346 --> 00:28:34,346
a delinquent person!
338
00:28:36,687 --> 00:28:39,487
You witch! You evil witch!
339
00:28:40,287 --> 00:28:41,427
Mom...
340
00:28:48,896 --> 00:28:50,267
Don't do this.
341
00:28:50,366 --> 00:28:52,197
It's bad for you to get agitated.
342
00:29:00,406 --> 00:29:02,177
What happened here?
343
00:29:03,747 --> 00:29:05,816
Mom? Why are you here?
344
00:29:05,977 --> 00:29:08,947
Mom! What happened to you?
345
00:29:10,717 --> 00:29:11,957
Mom.
346
00:29:14,156 --> 00:29:15,757
Mom.
347
00:29:16,787 --> 00:29:18,056
Mom.
348
00:29:20,866 --> 00:29:22,166
Mom.
349
00:29:36,406 --> 00:29:39,816
You and I can't live in the same house.
350
00:29:40,416 --> 00:29:44,356
When we find out who is being kicked out of the company tomorrow,
351
00:29:44,787 --> 00:29:47,386
one of us should move out of this house too.
352
00:29:49,187 --> 00:29:50,927
Stop acting like a child.
353
00:29:51,297 --> 00:29:54,027
You're being incredibly immature.
354
00:29:54,896 --> 00:29:56,326
Tomorrow,
355
00:29:56,727 --> 00:30:00,237
you'll be leaving this house and...
356
00:30:00,666 --> 00:30:02,306
the company.
357
00:30:28,227 --> 00:30:29,527
We've decided...
358
00:30:30,767 --> 00:30:32,366
that from this moment,
359
00:30:32,836 --> 00:30:35,267
both of you will be suspended from the performance of duties.
360
00:30:38,277 --> 00:30:41,677
Are you saying you'll leave the chairman's seat vacant?
361
00:30:42,606 --> 00:30:45,717
Did you think I'd consent to a decision...
362
00:30:45,846 --> 00:30:47,616
that does not help the company?
363
00:30:48,517 --> 00:30:50,687
It will not be vacant.
364
00:32:17,576 --> 00:32:21,376
(Mysterious Personal Shopper)
365
00:32:21,547 --> 00:32:23,106
The company is in crisis.
366
00:32:23,146 --> 00:32:24,517
Where's Hyo Jung?
367
00:32:24,576 --> 00:32:27,447
Can you connect me again to Dr. Min Woo Hyuk,
368
00:32:27,447 --> 00:32:29,346
whom you introduced to me before?
369
00:32:29,346 --> 00:32:31,217
I'll keep you by my side and kill you slowly.
370
00:32:31,217 --> 00:32:33,787
I'll take you with me when I die!
371
00:32:33,787 --> 00:32:35,457
Why are you just watching Mom being attacked?
372
00:32:35,487 --> 00:32:37,656
Are you shunning your old mom now that you're rich?
373
00:32:37,656 --> 00:32:39,497
Give Young Sook my regards.
374
00:32:39,527 --> 00:32:42,697
Tell her that I, Jang Myung Hwan, came back from the dead.
25507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.