All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E63.180523.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,965 --> 00:00:03,174 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,174 --> 00:00:05,245 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,244 (Episode 63) 4 00:00:08,244 --> 00:00:09,515 You can have... 5 00:00:10,345 --> 00:00:11,544 this office. 6 00:00:12,414 --> 00:00:16,185 Act like the owner of the company, and try everything you want. 7 00:00:26,824 --> 00:00:28,094 Gyung Hye. 8 00:00:32,135 --> 00:00:33,705 When I... 9 00:00:33,947 --> 00:00:36,407 punched Myung Hwan for you... 10 00:00:37,417 --> 00:00:40,818 When you gave me your clothes... 11 00:00:40,987 --> 00:00:43,117 and jumped into danger for me... 12 00:00:45,093 --> 00:00:46,424 I thought... 13 00:00:47,324 --> 00:00:49,364 those days would become fond memories. 14 00:00:53,163 --> 00:00:54,733 Stop saying stupid things. 15 00:00:55,504 --> 00:00:56,733 I didn't know... 16 00:00:57,574 --> 00:00:59,903 they wouldn't be memories, 17 00:01:01,004 --> 00:01:02,773 but weapons. 18 00:01:07,073 --> 00:01:09,784 I really liked you. 19 00:01:11,213 --> 00:01:14,553 I wanted to know who you were, 20 00:01:14,553 --> 00:01:16,724 and I tried to understand you. 21 00:01:19,323 --> 00:01:20,693 That's why... 22 00:01:21,663 --> 00:01:23,463 I can read you. 23 00:01:25,234 --> 00:01:27,663 What you're thinking... 24 00:01:28,303 --> 00:01:30,133 and what you'll do. 25 00:01:34,273 --> 00:01:38,114 I know what you'll do after putting me in that chair. 26 00:01:39,073 --> 00:01:40,344 But... 27 00:01:41,484 --> 00:01:44,413 I will never lose to you. 28 00:02:10,143 --> 00:02:11,274 Where's Dad? 29 00:02:15,314 --> 00:02:16,943 I'll talk to him. 30 00:02:17,383 --> 00:02:18,483 Don't. 31 00:02:20,381 --> 00:02:21,851 I'll do it. 32 00:02:23,321 --> 00:02:24,591 It's only right. 33 00:02:36,202 --> 00:02:37,802 Don't turn on the lights. 34 00:02:40,902 --> 00:02:44,511 You frighten me now. 35 00:02:46,112 --> 00:02:49,311 I don't want to see your face. 36 00:02:55,122 --> 00:02:56,781 Leave me alone. 37 00:02:57,751 --> 00:02:59,751 I have a lot to think about. 38 00:03:24,612 --> 00:03:26,212 Is Dad okay? 39 00:03:27,922 --> 00:03:29,082 No. 40 00:03:33,321 --> 00:03:34,591 Later. 41 00:03:38,531 --> 00:03:40,561 I'm going to step out for a bit. 42 00:03:41,232 --> 00:03:42,902 Get some rest. 43 00:03:43,261 --> 00:03:45,071 Are you going to see Gyung Hye? 44 00:03:46,601 --> 00:03:47,802 Yes. 45 00:04:01,422 --> 00:04:04,851 I should change the locks, so you can't just barge in here. 46 00:04:06,422 --> 00:04:07,622 It's so annoying. 47 00:04:10,221 --> 00:04:12,031 How was the procession? 48 00:04:13,791 --> 00:04:16,362 That's not what you want to talk about. 49 00:04:18,571 --> 00:04:22,071 You came to ask why I sent Hyo Jung to rile up Se Yun's family. 50 00:04:22,271 --> 00:04:24,912 Isn't that why you're here? 51 00:04:27,982 --> 00:04:31,151 Now that Grandpa passed away, I'm all alone. 52 00:04:31,751 --> 00:04:34,782 Se Yun should lose her family too. 53 00:04:36,482 --> 00:04:40,191 Turns out Se Yun is an heir to a conglomerate. 54 00:04:40,622 --> 00:04:42,321 Once the family finds out, 55 00:04:42,492 --> 00:04:44,961 that warm and peaceful family... 56 00:04:45,331 --> 00:04:47,432 will latch onto Se Yun like evil spirits, 57 00:04:47,461 --> 00:04:50,162 trying to get as much as they can from her. 58 00:04:50,831 --> 00:04:52,432 I know from experience. 59 00:04:52,532 --> 00:04:54,872 You shouldn't have touched our family. 60 00:04:55,141 --> 00:04:56,542 Se Yun... 61 00:04:57,001 --> 00:04:58,912 won't forgive you. 62 00:05:00,071 --> 00:05:03,042 I will never lose to her. 63 00:05:04,852 --> 00:05:08,151 Do you know why I split Winners with her? 64 00:05:09,321 --> 00:05:11,492 I need to put a crown on her head... 65 00:05:12,052 --> 00:05:15,122 in order to break her neck. 66 00:06:37,672 --> 00:06:38,941 It's snail soup. 67 00:06:38,972 --> 00:06:41,011 It's Dad's favorite. 68 00:06:41,081 --> 00:06:42,641 Dad! Come eat! 69 00:06:42,881 --> 00:06:44,982 Hey, that's gross. Take that off. 70 00:06:45,182 --> 00:06:47,511 Darn it. Fine. 71 00:06:47,782 --> 00:06:50,151 This is a must if I want great skin. 72 00:06:50,722 --> 00:06:51,821 Where's Mom? 73 00:06:54,862 --> 00:06:56,561 Eat and go to work. 74 00:07:03,032 --> 00:07:04,401 Is anyone home? 75 00:07:07,602 --> 00:07:08,941 Is anyone home? 76 00:07:15,682 --> 00:07:17,912 We're personal assistants from Winners Group. 77 00:07:18,251 --> 00:07:20,482 We came to escort Ms. Hong to the office. 78 00:07:27,761 --> 00:07:29,792 I'll get Se Yun. 79 00:07:30,391 --> 00:07:32,461 Wait at the end of the alley. 80 00:07:42,302 --> 00:07:45,842 Winners Group came to escort you. 81 00:07:47,912 --> 00:07:48,982 Dad. 82 00:07:49,782 --> 00:07:51,711 You were shocked last night, weren't you? 83 00:07:52,451 --> 00:07:54,581 Don't tell Chul Soo and Gang Hee. 84 00:07:55,451 --> 00:07:57,651 There's been so much going on with the family lately. 85 00:07:57,792 --> 00:07:59,651 If they find out about you too, 86 00:07:59,922 --> 00:08:02,662 the family will be traumatized. 87 00:08:04,391 --> 00:08:07,532 I'll tell them quietly when the time is right. 88 00:08:09,001 --> 00:08:10,331 Okay. 89 00:08:11,071 --> 00:08:12,232 Dad. 90 00:08:13,901 --> 00:08:16,201 Nothing's changed, right? 91 00:08:17,441 --> 00:08:19,672 I'm still your daughter, 92 00:08:19,972 --> 00:08:21,881 and a member of our family. 93 00:08:26,552 --> 00:08:27,722 Dad. 94 00:08:28,482 --> 00:08:31,451 - Mom... - The people are waiting. 95 00:08:32,191 --> 00:08:33,692 You should go. 96 00:08:54,942 --> 00:08:58,781 The funeral's over, but you haven't quit your job... 97 00:08:58,852 --> 00:09:01,452 or moved out of the house. Why? 98 00:09:02,181 --> 00:09:04,122 If you gave up on your revenge, 99 00:09:05,192 --> 00:09:06,622 you should leave. 100 00:09:08,992 --> 00:09:11,062 I'm sure the revenge you wanted... 101 00:09:11,492 --> 00:09:13,431 was to wait until I, 102 00:09:13,462 --> 00:09:15,362 my grandfather's blood, became chairman, 103 00:09:15,761 --> 00:09:17,202 and make me fall pathetically... 104 00:09:17,202 --> 00:09:20,102 from the highest place and destroy me, 105 00:09:21,372 --> 00:09:25,372 and burn the company to the ground. Am I right? 106 00:09:29,582 --> 00:09:31,812 Now that I'm not Grandpa's real granddaughter, 107 00:09:31,812 --> 00:09:34,421 am I excluded from your revenge? 108 00:09:34,521 --> 00:09:36,322 I questioned that, 109 00:09:36,952 --> 00:09:38,622 but I don't think so. 110 00:09:40,852 --> 00:09:43,421 I'll protect the company, 111 00:09:43,862 --> 00:09:48,031 so I have to be your enemy since you want to destroy it. 112 00:09:56,641 --> 00:09:57,842 However, 113 00:09:58,472 --> 00:10:00,242 I am not your enemy. 114 00:10:01,181 --> 00:10:03,582 Winners, which Grandpa built, 115 00:10:03,812 --> 00:10:06,011 will be dismembered in my hands. 116 00:10:06,011 --> 00:10:08,122 I will give it a new start. 117 00:10:09,781 --> 00:10:13,192 All of the businesses and philosophies... 118 00:10:13,222 --> 00:10:15,161 that Grandpa left behind will disappear, 119 00:10:16,261 --> 00:10:20,161 and Eun Gyung Hye's new Winners will be established. 120 00:10:22,131 --> 00:10:23,202 Jae Joon. 121 00:10:24,131 --> 00:10:27,401 Take my hand. Trust me. 122 00:10:27,872 --> 00:10:29,001 Do you... 123 00:10:29,942 --> 00:10:31,442 trust me? 124 00:10:33,541 --> 00:10:35,242 I don't trust anyone. 125 00:10:35,712 --> 00:10:38,781 However, I do keep my promises. 126 00:10:39,982 --> 00:10:41,622 If you take my hand, 127 00:10:42,051 --> 00:10:45,822 I'll compensate the victims of the dye factory. 128 00:10:46,452 --> 00:10:48,062 If you make me your enemy, 129 00:10:48,661 --> 00:10:51,362 I will punish them instead of compensating them. 130 00:10:54,801 --> 00:10:57,232 Give me an answer before my inauguration. 131 00:10:58,232 --> 00:11:01,801 Tell me whether you'll take my hand or drop it. 132 00:11:25,562 --> 00:11:28,661 These are the details regarding the chairman's Swiss account... 133 00:11:28,832 --> 00:11:31,001 and private domestic accounts. 134 00:11:31,271 --> 00:11:32,832 You must change the name... 135 00:11:32,972 --> 00:11:35,801 on the accounts to yours before your inauguration. 136 00:11:39,011 --> 00:11:42,781 You must've wanted to dump Myung Hwan's illegal funds onto me, 137 00:11:43,082 --> 00:11:45,982 and send me to jail. 138 00:11:47,151 --> 00:11:48,482 Jae Joon. 139 00:11:50,051 --> 00:11:51,791 I'll use this... 140 00:11:52,452 --> 00:11:55,092 to get rid of your woman. 141 00:12:03,832 --> 00:12:05,472 Hi, Ms. Hong. 142 00:12:07,842 --> 00:12:09,702 This external hard drive has... 143 00:12:09,702 --> 00:12:11,572 the company's confidential documents and lobbying documents. 144 00:12:11,972 --> 00:12:14,742 And this is information on the Swiss account... 145 00:12:14,742 --> 00:12:18,511 and private domestic accounts that you must manage now. 146 00:12:19,051 --> 00:12:21,722 I changed the account holder's name to yours. 147 00:12:23,222 --> 00:12:25,791 As per the chairman's wishes, 148 00:12:25,852 --> 00:12:28,492 the announcement regarding his will and then the announcement... 149 00:12:28,822 --> 00:12:30,791 that you are the late Chairman Eun's grandchild... 150 00:12:30,822 --> 00:12:33,232 will be executed a week later, at the inauguration. 151 00:12:36,102 --> 00:12:37,462 You may go. 152 00:12:44,442 --> 00:12:48,112 There's a confidential meeting during lunch. 153 00:12:48,482 --> 00:12:51,381 I hope you don't disgrace Grandpa's good name. 154 00:12:51,712 --> 00:12:53,082 I'm worried. 155 00:13:03,492 --> 00:13:05,232 After the recent events, 156 00:13:05,232 --> 00:13:07,291 shareholders are nervous and because of dumping stock, 157 00:13:07,291 --> 00:13:08,832 the stock price is falling. 158 00:13:09,202 --> 00:13:11,572 The shareholders are very concerned. 159 00:13:12,131 --> 00:13:14,942 We need to demonstrate to the shareholders... 160 00:13:14,972 --> 00:13:16,541 that the company is still strong. 161 00:13:16,541 --> 00:13:18,372 We must stop them from dumping stock first. 162 00:13:18,372 --> 00:13:21,641 Announce that we'll repurchase a treasury stock and retire them. 163 00:13:21,881 --> 00:13:24,411 We must find an appropriate measure. 164 00:13:25,881 --> 00:13:29,322 Ms. Hong. What do you think? 165 00:13:32,521 --> 00:13:34,862 Don't you have any thoughts on the matter? 166 00:13:36,122 --> 00:13:37,891 Then I'll assume you agree. 167 00:13:38,462 --> 00:13:41,431 I think we should shut down the scholarship foundation first. 168 00:13:41,431 --> 00:13:42,832 What do you think? 169 00:13:43,362 --> 00:13:46,171 Why don't we cut back on the welfare programs? 170 00:13:46,732 --> 00:13:49,842 We should shut down businesses that aren't profitable. 171 00:13:49,972 --> 00:13:51,372 Cut back on the foundation... 172 00:13:51,442 --> 00:13:53,372 and employee welfare programs... 173 00:13:53,372 --> 00:13:57,041 Can't we leave them as is? 174 00:13:58,352 --> 00:14:00,781 Do you have another strategy? 175 00:14:01,521 --> 00:14:03,281 They are good deeds, 176 00:14:03,452 --> 00:14:05,651 and if the chairman were alive, 177 00:14:05,822 --> 00:14:08,421 he would've said not to do that, in my opinion. 178 00:14:09,391 --> 00:14:11,362 He said once he stepped down as chairman, 179 00:14:11,931 --> 00:14:13,992 he wanted to run a business... 180 00:14:14,232 --> 00:14:17,832 that gives out clothes rather than makes clothes. 181 00:14:23,572 --> 00:14:27,141 Ms. Hong. The company's survival is at stake here. 182 00:14:27,141 --> 00:14:30,812 The company cannot be sustained on stupid things like compassion. 183 00:14:30,911 --> 00:14:32,582 I don't understand. 184 00:14:33,051 --> 00:14:35,281 I know it was the late chairman's wishes, 185 00:14:35,751 --> 00:14:38,452 but how could we make someone like this the CEO? 186 00:14:38,992 --> 00:14:41,362 I feel the same way. 187 00:14:52,572 --> 00:14:55,001 You want to do it because it's a good deed? 188 00:14:56,572 --> 00:14:59,442 Do you realize we almost blew millions of dollars for that? 189 00:15:01,742 --> 00:15:03,982 I'll take care of the company, 190 00:15:03,982 --> 00:15:06,411 so you just sign and approve the requests. 191 00:15:06,582 --> 00:15:08,521 Go shopping or take trips. 192 00:15:08,521 --> 00:15:10,181 Just spend money. 193 00:15:10,722 --> 00:15:13,021 If you get bored, you can abuse weaker people. 194 00:15:13,021 --> 00:15:15,362 If you get depressed, you can go see a shrink. 195 00:15:16,062 --> 00:15:19,661 That is all you can do. 196 00:15:31,942 --> 00:15:36,041 Mommy. I saw three men who resembled Mr. Ma today. 197 00:15:37,141 --> 00:15:40,411 One who had his smile, one how had his eyes, 198 00:15:40,411 --> 00:15:42,982 and one who likes his chicken extra-crispy. 199 00:15:43,181 --> 00:15:44,222 Three, like that. 200 00:15:44,222 --> 00:15:46,291 You must miss him a lot. 201 00:15:46,291 --> 00:15:48,862 Yes. Where do you think he went? 202 00:15:48,862 --> 00:15:51,592 I don't know. His office is always closed. 203 00:15:51,592 --> 00:15:53,492 I don't know either. 204 00:15:54,631 --> 00:15:56,131 Mr. Ma! 205 00:16:04,612 --> 00:16:07,212 My neighborhood friend. How have you been? 206 00:16:08,942 --> 00:16:10,612 How have you been? 207 00:16:12,112 --> 00:16:15,122 You should say where you're going if you're going to disappear! 208 00:16:15,122 --> 00:16:16,881 Do you know how worried we were? 209 00:16:17,381 --> 00:16:19,322 We were worried. 210 00:16:21,192 --> 00:16:24,062 Why did you worry about me? 211 00:16:24,062 --> 00:16:25,791 I was only gone for a few days. 212 00:16:26,232 --> 00:16:29,301 You look like you're doing just fine, so that's good. 213 00:16:29,362 --> 00:16:30,562 Let's go, Woong. 214 00:16:30,562 --> 00:16:33,271 I grew up without a family to greet me if I ran away and came back, 215 00:16:33,271 --> 00:16:36,541 so I'm not used to telling people that I'm going away. 216 00:16:37,641 --> 00:16:39,472 You must have worried a lot. 217 00:16:39,842 --> 00:16:41,442 I did no such thing. 218 00:16:41,482 --> 00:16:44,582 I just hated wasting those chickens I fried, expecting you to come. 219 00:16:44,812 --> 00:16:47,112 Mom closed the restaurant... 220 00:16:47,112 --> 00:16:50,122 an hour late every night because she was waiting for you. 221 00:16:50,151 --> 00:16:51,791 I did not! 222 00:16:51,852 --> 00:16:53,952 It was because we had so many customers. 223 00:16:54,092 --> 00:16:55,822 Let's go. Let's get home. 224 00:16:58,062 --> 00:17:00,062 Let's go, Woong. 225 00:17:04,401 --> 00:17:11,542 (CEO Hong Se Yun) 226 00:17:22,651 --> 00:17:24,592 I have something to report. 227 00:17:29,391 --> 00:17:32,731 This will upset you quite a bit when you see it. 228 00:17:52,451 --> 00:17:54,622 (Dye Factory Poisonous Gas Leak Was Due To Factory Manager's Negligence) 229 00:17:58,752 --> 00:18:02,292 My father was framed... 230 00:18:03,022 --> 00:18:04,862 and passed away in prison. 231 00:18:06,062 --> 00:18:09,701 Because of that, my sister was sent to an orphanage. 232 00:18:11,102 --> 00:18:12,772 After she was adopted, 233 00:18:15,141 --> 00:18:17,072 she was abused and went missing. 234 00:18:25,181 --> 00:18:28,881 (Petition: Honorable Judge. Lee Young Shik, the dye factory...) 235 00:18:28,881 --> 00:18:32,552 (Eun Gi Tae) 236 00:18:54,711 --> 00:18:57,981 I'm going to resolve the dye factory incident that my grandpa... 237 00:18:58,812 --> 00:19:01,151 was unable to put an end to. 238 00:19:03,381 --> 00:19:06,592 I'm sure the reason he was devoted to charitable work, 239 00:19:06,921 --> 00:19:08,292 and... 240 00:19:08,691 --> 00:19:11,592 kept the petition in his heart for 20 years... 241 00:19:12,991 --> 00:19:15,161 was because of guilt... 242 00:19:15,602 --> 00:19:18,131 from not testifying back then. 243 00:19:19,201 --> 00:19:20,572 And I realized again... 244 00:19:21,671 --> 00:19:23,872 while reviewing... 245 00:19:25,141 --> 00:19:27,812 the dye factory file... 246 00:19:30,411 --> 00:19:33,282 that we could never be. 247 00:19:40,221 --> 00:19:41,292 I've decided... 248 00:19:42,691 --> 00:19:45,391 to accept that you and I... 249 00:19:46,562 --> 00:19:48,332 can never be as well. 250 00:19:53,272 --> 00:19:55,141 After you left that day, 251 00:19:56,901 --> 00:19:58,572 I took my hope of marrying you... 252 00:19:58,842 --> 00:20:01,582 and living an ordinary, happy life with you... 253 00:20:03,582 --> 00:20:05,411 into the ocean. 254 00:20:06,711 --> 00:20:08,322 I can't be... 255 00:20:09,282 --> 00:20:11,391 your husband or the father of your child, 256 00:20:13,322 --> 00:20:15,391 but I will become the shadow... 257 00:20:15,862 --> 00:20:18,391 of Winner's future owner, Hong Se Yun. 258 00:20:22,661 --> 00:20:23,961 Will you let me? 259 00:20:39,282 --> 00:20:40,612 May I... 260 00:20:41,921 --> 00:20:43,921 hold you one last time? 261 00:21:43,441 --> 00:21:44,951 Hello. 262 00:21:48,752 --> 00:21:51,252 How have you been? 263 00:21:52,191 --> 00:21:53,852 Your migraines... 264 00:21:54,691 --> 00:21:56,661 Work... Everything. 265 00:21:58,092 --> 00:21:59,491 It's okay. 266 00:22:04,161 --> 00:22:05,372 Kkot Nim. 267 00:22:06,572 --> 00:22:07,842 I heard... 268 00:22:08,502 --> 00:22:11,471 you gave up on finding the person... 269 00:22:12,471 --> 00:22:14,542 who really hit you with their car that night. 270 00:22:17,112 --> 00:22:18,411 Your family... 271 00:22:18,852 --> 00:22:20,782 came into attack... 272 00:22:21,052 --> 00:22:23,951 and someone else was accused of the crime because of me. 273 00:22:24,852 --> 00:22:27,322 All that was too hard for me. 274 00:22:30,721 --> 00:22:32,032 I'm sorry. 275 00:22:32,731 --> 00:22:35,131 Why are you sorry? 276 00:22:39,701 --> 00:22:41,441 Don't give up... 277 00:22:42,772 --> 00:22:44,201 on finding that driver. 278 00:23:04,231 --> 00:23:06,661 (Scholarship Foundation Termination) 279 00:23:06,661 --> 00:23:09,862 (Employee Welfare Program Cut-back Plan) 280 00:23:13,602 --> 00:23:14,842 Sign them. 281 00:23:18,941 --> 00:23:20,911 What are you trying to pull? 282 00:23:23,082 --> 00:23:25,451 Grandpa worked hard his entire life... 283 00:23:25,681 --> 00:23:28,151 to build these charitable and public interest businesses. 284 00:23:28,622 --> 00:23:31,991 Why are you trying to get me to terminate them myself? 285 00:23:44,602 --> 00:23:46,401 I will never... 286 00:23:47,032 --> 00:23:49,272 let you control me. 287 00:23:50,141 --> 00:23:54,072 Go ahead. You'll face your end soon enough. 288 00:23:58,211 --> 00:24:00,282 (Hanguk Hospital) 289 00:24:01,352 --> 00:24:05,221 Ah. Ya. Uh. Yuh. 290 00:24:06,522 --> 00:24:09,022 Ah. Ya. 291 00:24:09,921 --> 00:24:12,362 Uh. Yuh. 292 00:24:13,161 --> 00:24:14,802 Good. Again. 293 00:24:15,032 --> 00:24:18,502 Ah. Ya. Uh. Yuh. 294 00:24:20,802 --> 00:24:23,802 Ah. Ya. 295 00:24:25,042 --> 00:24:27,711 Uh. Yuh. 296 00:24:29,282 --> 00:24:30,812 That was good. 297 00:24:35,421 --> 00:24:38,122 Thank you. 298 00:24:39,421 --> 00:24:43,721 No. Ah. Ya. Uh. Yuh. 299 00:24:44,792 --> 00:24:48,661 Thank... you... 300 00:24:49,901 --> 00:24:52,671 Say it again. Slowly. 301 00:24:54,971 --> 00:24:58,012 Thank... 302 00:24:58,911 --> 00:25:00,072 you. 303 00:25:07,921 --> 00:25:11,191 "Thank you"? 304 00:25:19,731 --> 00:25:22,532 Okay. I got it. 305 00:25:49,092 --> 00:25:50,661 Gyung Hye. 306 00:25:51,161 --> 00:25:52,661 What did he say? 307 00:25:56,231 --> 00:25:59,772 I thanked him for being alive. 308 00:26:00,201 --> 00:26:03,072 Not you. What did Myung Hwan say? 309 00:26:06,572 --> 00:26:07,981 Take her out of here. 310 00:26:09,082 --> 00:26:12,052 No. No. Let go of me. 311 00:26:12,151 --> 00:26:14,252 Gyung Hye. Gyung Hye! 312 00:26:14,322 --> 00:26:17,252 You can't. No. Let go. 313 00:26:17,282 --> 00:26:20,122 No. Wait. Let go. Let go! 314 00:26:20,252 --> 00:26:21,762 Gyung Hye! 315 00:26:24,631 --> 00:26:26,131 Open your eyes. 316 00:26:30,431 --> 00:26:32,372 Open your eyes. 317 00:26:32,931 --> 00:26:35,602 You should see my face one last time. 318 00:26:36,441 --> 00:26:39,641 You're getting surgery tomorrow. 319 00:26:44,352 --> 00:26:47,481 Hyo Jung will be heading to an asylum. 320 00:26:50,451 --> 00:26:52,651 No... 321 00:26:52,951 --> 00:26:55,491 She isn't going as a doctor, but as a patient. 322 00:26:55,562 --> 00:26:58,461 It isn't a legal establishment, so she'll suffer a bit. 323 00:27:02,161 --> 00:27:03,532 No... 324 00:27:14,072 --> 00:27:15,481 Myung Hwan. 325 00:27:15,812 --> 00:27:19,651 Sleep well until you get on the operating table. 326 00:27:20,411 --> 00:27:21,981 Sweet dreams. 327 00:27:44,171 --> 00:27:46,542 Let me out! 328 00:27:47,012 --> 00:27:49,881 I'm not a mental patient! I'm a doctor! 329 00:27:49,941 --> 00:27:52,582 Gyung Hye! Let me out! 330 00:27:52,582 --> 00:27:54,681 I'll kill you, Gyung Hye. 331 00:27:54,822 --> 00:27:56,951 Save Myung Hwan! 332 00:27:57,221 --> 00:28:00,252 Gyung Hye! Let me out! 333 00:28:02,122 --> 00:28:04,661 (Analysis, Account Details) 334 00:28:05,631 --> 00:28:08,931 Send information on the swiss account in Se Yun's name... 335 00:28:09,762 --> 00:28:11,701 and the borrowed accounts... 336 00:28:12,102 --> 00:28:13,802 to the Prosecutors' Office. 337 00:29:12,131 --> 00:29:15,102 Jang Myung Hwan was brought into the operating room. 338 00:29:21,102 --> 00:29:22,542 Grandpa. 339 00:29:23,701 --> 00:29:25,971 Today is my inauguration. I am becoming... 340 00:29:25,971 --> 00:29:27,812 the chairman of Winners. 341 00:29:29,582 --> 00:29:32,082 I have no one to congratulate me, 342 00:29:33,052 --> 00:29:35,451 so I had to give myself a gift. 343 00:29:36,181 --> 00:29:38,651 I removed all the obstacles... 344 00:29:38,651 --> 00:29:40,552 in my path. 345 00:29:42,792 --> 00:29:46,461 I'm burying Myung Hwan, who tried to kill me day by day. 346 00:29:47,461 --> 00:29:49,862 I locked Hyo Jung up in an asylum... 347 00:29:49,862 --> 00:29:51,832 for turning me into a mental patient. 348 00:29:53,131 --> 00:29:55,002 Now, there's one person left. 349 00:30:05,681 --> 00:30:08,881 Se Yun, who made me your murderer. 350 00:30:11,391 --> 00:30:13,792 I'm going to send her to jail today. 351 00:30:34,042 --> 00:30:36,641 My inauguration begins in 10 minutes. 352 00:30:38,711 --> 00:30:42,022 You won't be able to attend my inauguration. 353 00:30:45,052 --> 00:30:46,792 Rather than the inauguration, 354 00:30:47,691 --> 00:30:49,592 you'll be going to jail. 355 00:30:57,231 --> 00:30:58,431 Hong Se Yun. 356 00:30:59,171 --> 00:31:01,141 You are under arrest for embezzlement... 357 00:31:01,141 --> 00:31:03,072 and creating an illegal slush fund. 358 00:31:13,681 --> 00:31:14,921 Eun Gyung Hye. 359 00:31:17,522 --> 00:31:21,122 You are under arrest for the hit-and-run accident... 360 00:31:21,161 --> 00:31:22,691 in Yangpyeong five years ago. 361 00:31:28,502 --> 00:31:29,602 What... 362 00:32:09,302 --> 00:32:13,342 (Mysterious Personal Shopper) 363 00:32:13,441 --> 00:32:15,782 Tell me why I was arrested, and what's going on. 364 00:32:15,782 --> 00:32:16,881 It was Gyung Hye, wasn't it? 365 00:32:16,881 --> 00:32:18,352 You won't get your way. 366 00:32:18,352 --> 00:32:20,052 You want to send me to jail... 367 00:32:20,052 --> 00:32:22,651 and give Se Yun the entire company. 368 00:32:22,651 --> 00:32:24,622 Gyung Hye. I'll kill you. 369 00:32:24,622 --> 00:32:26,651 May I ask you for a favor as well? 370 00:32:26,651 --> 00:32:28,562 Let's pay for what you did and start over. 371 00:32:28,562 --> 00:32:29,691 Mom will help. 372 00:32:29,762 --> 00:32:31,631 Tell me where my birth mom is. 373 00:32:31,631 --> 00:32:34,332 I'll ask you one last time. Where are you hiding her? 25692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.