Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,031 --> 00:00:03,940
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,940 --> 00:00:05,900
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,039 --> 00:00:08,439
(Episode 57)
4
00:00:08,439 --> 00:00:12,009
I was kicked out.
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,191
I'll give you a chance.
6
00:00:22,450 --> 00:00:23,490
Try...
7
00:00:25,790 --> 00:00:27,231
being my mom.
8
00:00:41,371 --> 00:00:43,611
Did the chairman tell you to leave?
9
00:00:46,710 --> 00:00:50,051
This is why I put Se Yun in a mental hospital.
10
00:00:50,850 --> 00:00:53,090
But you took her away...
11
00:00:53,651 --> 00:00:57,161
and begged me to save her.
12
00:00:57,920 --> 00:00:59,791
Save me now.
13
00:01:00,261 --> 00:01:01,831
Drag her out of the house.
14
00:01:01,831 --> 00:01:03,301
Get her away from Grandpa!
15
00:01:03,301 --> 00:01:05,161
If it weren't for Se Yun,
16
00:01:05,701 --> 00:01:08,130
you wouldn't be alive today!
17
00:01:10,270 --> 00:01:12,040
Being dead would've been better...
18
00:01:12,040 --> 00:01:14,570
than living in misery, which wasn't even meant for me!
19
00:01:14,770 --> 00:01:17,240
I barely stayed alive.
20
00:01:17,240 --> 00:01:20,281
How do you think it was for Se Yun?
21
00:01:20,581 --> 00:01:23,350
It was hard for her living your life too.
22
00:01:23,751 --> 00:01:27,320
She couldn't go to college and worked since she was 20...
23
00:01:27,591 --> 00:01:30,591
by running around everywhere just to make a few bucks.
24
00:01:32,620 --> 00:01:34,260
Are you...
25
00:01:35,930 --> 00:01:39,031
telling me that I should feel sorry for Se Yun?
26
00:01:40,630 --> 00:01:43,070
Look at me!
27
00:01:43,641 --> 00:01:45,471
I lost everything,
28
00:01:45,671 --> 00:01:47,441
and she got everything.
29
00:01:53,551 --> 00:01:56,451
I understand why the chairman kicked you out.
30
00:01:58,721 --> 00:02:01,951
Once you go through some suffering, you'll realize what you did wrong.
31
00:02:03,460 --> 00:02:05,020
Call me then.
32
00:02:05,891 --> 00:02:07,790
I'll get on my knees...
33
00:02:08,630 --> 00:02:11,630
and beg Se Yun and the chairman for forgiveness with you.
34
00:02:15,531 --> 00:02:17,871
You just wait and see what I do.
35
00:02:21,471 --> 00:02:23,540
You'll never see me again!
36
00:02:27,580 --> 00:02:29,681
Do you think I won't do it?
37
00:02:51,871 --> 00:02:54,140
You just wait and see what I do.
38
00:02:54,741 --> 00:02:56,711
You'll never see me again!
39
00:02:57,911 --> 00:03:00,050
Do you think I won't do it?
40
00:03:15,931 --> 00:03:17,161
Gyung Hye!
41
00:03:17,661 --> 00:03:19,931
Gyung Hye!
42
00:03:24,901 --> 00:03:28,371
No. No. Gyung Hye!
43
00:03:28,411 --> 00:03:31,211
Help! Someone help me!
44
00:03:31,211 --> 00:03:34,050
No! Gyung Hye!
45
00:03:34,110 --> 00:03:36,251
Gyung Hye!
46
00:03:37,380 --> 00:03:38,850
Gyung Hye!
47
00:03:41,991 --> 00:03:44,991
I'll go home for a moment, sir.
48
00:03:45,760 --> 00:03:47,591
My sister called, and she says...
49
00:03:47,890 --> 00:03:51,461
that my father is very upset because of my mom.
50
00:03:52,700 --> 00:03:55,170
Okay. Go ahead.
51
00:03:57,800 --> 00:03:59,200
Excuse me.
52
00:04:01,871 --> 00:04:03,241
Hi, Mom.
53
00:04:09,251 --> 00:04:10,450
Mr. Chairman.
54
00:04:13,991 --> 00:04:15,121
Gyung Hye...
55
00:04:16,591 --> 00:04:18,420
- tried to commit suicide... - What?
56
00:04:19,261 --> 00:04:22,131
What did you just say?
57
00:04:34,670 --> 00:04:37,911
Grandpa, you were my mom and my dad...
58
00:04:37,940 --> 00:04:39,480
to me.
59
00:04:40,550 --> 00:04:42,680
I was very happy...
60
00:04:42,810 --> 00:04:44,480
living as your granddaughter.
61
00:04:45,480 --> 00:04:46,891
I want to be born...
62
00:04:47,451 --> 00:04:51,091
as your granddaughter again in my next life.
63
00:04:56,290 --> 00:04:57,631
Grandpa.
64
00:05:00,201 --> 00:05:01,771
Grandpa.
65
00:05:04,500 --> 00:05:06,300
I'm sorry.
66
00:05:09,411 --> 00:05:11,040
I'm sorry.
67
00:05:11,940 --> 00:05:13,411
Grandpa.
68
00:05:24,790 --> 00:05:27,891
Stay here for a while.
69
00:05:29,161 --> 00:05:31,060
Please keep an eye on Gyung Hye,
70
00:05:31,730 --> 00:05:34,230
and make sure that she doesn't do...
71
00:05:34,730 --> 00:05:36,641
something so foolish again.
72
00:05:39,040 --> 00:05:40,240
Yes, sir.
73
00:05:42,411 --> 00:05:43,610
Why don't you...
74
00:05:44,240 --> 00:05:46,381
go home now?
75
00:05:47,310 --> 00:05:50,420
You said your family was very upset.
76
00:05:55,391 --> 00:05:56,620
We brought her home...
77
00:05:57,161 --> 00:05:59,961
because the doctor said it was safe to,
78
00:06:00,391 --> 00:06:02,131
so don't worry too much.
79
00:06:34,060 --> 00:06:36,060
(The Shooter Was The Family Housekeeper)
80
00:06:45,271 --> 00:06:46,610
Dad.
81
00:06:50,511 --> 00:06:52,680
How could your mom do this to me?
82
00:06:53,381 --> 00:06:56,750
What's the big deal that she was the housekeeper there?
83
00:06:57,451 --> 00:06:59,151
How could you hide it too?
84
00:07:00,091 --> 00:07:01,350
I'm sorry.
85
00:07:03,620 --> 00:07:05,290
What is all of this?
86
00:07:05,690 --> 00:07:08,490
How could your mom shoot a person?
87
00:07:09,091 --> 00:07:12,531
Mom didn't do it. The truth will come out soon.
88
00:07:12,961 --> 00:07:15,831
Then tell me. Why did your mom do it?
89
00:07:16,131 --> 00:07:17,571
Was it for money?
90
00:07:17,870 --> 00:07:19,641
Is that how she paid the deposit on the house?
91
00:07:20,110 --> 00:07:21,670
That's not it.
92
00:07:24,581 --> 00:07:26,381
I may not have given my family...
93
00:07:27,050 --> 00:07:29,651
a life of luxury like other people,
94
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
but I tried hard to this day to make sure...
95
00:07:32,180 --> 00:07:34,521
they didn't suffer or get hurt.
96
00:07:35,151 --> 00:07:36,591
I've wasted my life.
97
00:07:37,620 --> 00:07:41,661
It's because she married a man who makes no money and is powerless.
98
00:07:43,560 --> 00:07:46,571
It's my fault. It's all my fault.
99
00:07:48,071 --> 00:07:49,771
It isn't your fault.
100
00:07:50,040 --> 00:07:52,401
You were always so reliable.
101
00:07:52,600 --> 00:07:57,180
To us, you're the best and most reliable dad in the world.
102
00:07:57,180 --> 00:07:58,641
Don't say things like that.
103
00:08:05,951 --> 00:08:07,120
Hello?
104
00:08:08,451 --> 00:08:11,761
What? My wife didn't come?
105
00:08:13,990 --> 00:08:16,131
Your mom didn't go to Gwangyang.
106
00:08:17,300 --> 00:08:19,600
Then where is she?
107
00:08:21,300 --> 00:08:22,600
Did something happen?
108
00:08:23,641 --> 00:08:26,240
- Come on, you woman! - Dad.
109
00:08:26,740 --> 00:08:29,781
Mom is at the chairman's house.
110
00:08:30,341 --> 00:08:31,440
What?
111
00:08:32,040 --> 00:08:34,411
Something came up, so she's there right now.
112
00:08:34,481 --> 00:08:36,450
Why is she there?
113
00:08:36,621 --> 00:08:40,050
Why can't your mom leave that family?
114
00:08:41,521 --> 00:08:42,690
Forget this.
115
00:08:43,090 --> 00:08:44,761
I'll go get her.
116
00:08:45,320 --> 00:08:46,560
Dad.
117
00:08:47,731 --> 00:08:49,231
I'll bring her.
118
00:08:51,031 --> 00:08:53,001
This is all because I'm such a loser.
119
00:08:53,731 --> 00:08:56,031
I'm such a loser...
120
00:08:58,170 --> 00:09:01,540
that your mom lied to me for 30 whole years.
121
00:09:01,911 --> 00:09:03,741
30 years.
122
00:09:03,981 --> 00:09:06,511
It's all my fault.
123
00:09:06,511 --> 00:09:08,450
Don't cry, Dad.
124
00:09:14,991 --> 00:09:16,391
Don't cry.
125
00:09:30,700 --> 00:09:31,940
How's the family?
126
00:09:33,570 --> 00:09:34,771
Mom.
127
00:09:36,210 --> 00:09:38,040
Dad's crying.
128
00:09:43,251 --> 00:09:45,281
Let's go home now.
129
00:09:45,751 --> 00:09:47,720
Gyung Hye has her grandfather.
130
00:09:47,851 --> 00:09:50,391
We should take care of our family.
131
00:09:53,231 --> 00:09:54,391
Okay.
132
00:09:55,531 --> 00:09:56,761
Let's do that.
133
00:10:00,700 --> 00:10:02,330
This is for Gyung Hye, right?
134
00:10:02,631 --> 00:10:04,670
Stay here. I'll bring it to her.
135
00:10:36,101 --> 00:10:38,440
Why did you do something so stupid?
136
00:10:51,320 --> 00:10:52,851
Stupid?
137
00:10:54,121 --> 00:10:55,991
I think it was smart.
138
00:10:58,121 --> 00:10:59,420
What...
139
00:11:00,430 --> 00:11:02,161
I warned you, didn't I?
140
00:11:02,731 --> 00:11:04,631
I told you to stop me from coming back here...
141
00:11:04,631 --> 00:11:06,731
with everything you've got.
142
00:11:07,070 --> 00:11:09,940
I risked my life...
143
00:11:10,141 --> 00:11:12,170
to come back here.
144
00:11:13,111 --> 00:11:14,741
What will you do now?
145
00:11:16,111 --> 00:11:19,141
Were you putting on an act?
146
00:11:20,281 --> 00:11:21,481
Yes.
147
00:11:22,011 --> 00:11:24,281
Do you know what happened to my family because of you?
148
00:11:24,420 --> 00:11:26,950
Why should I worry about your family?
149
00:11:28,450 --> 00:11:31,161
I was an idiot for asking you...
150
00:11:31,460 --> 00:11:33,361
to worry about my family.
151
00:11:33,830 --> 00:11:35,991
Your grandfather is sick,
152
00:11:36,131 --> 00:11:39,970
but you fake attempting suicide just so he'd forgive you.
153
00:11:40,300 --> 00:11:43,300
I don't want to be with someone like you for another second.
154
00:11:43,470 --> 00:11:45,970
I'm taking my mom and leaving right this instant.
155
00:11:45,970 --> 00:11:48,940
Ms. Geum. You heard her, right?
156
00:11:49,470 --> 00:11:52,881
Take her, and get out of this house right this instant.
157
00:11:58,550 --> 00:12:00,050
Wait outside.
158
00:12:02,090 --> 00:12:04,320
I need to talk to her.
159
00:12:04,460 --> 00:12:06,761
- But... - Now.
160
00:12:30,381 --> 00:12:33,151
I have nothing for you to do. Get out.
161
00:12:37,190 --> 00:12:38,720
Didn't you hear me?
162
00:12:41,460 --> 00:12:42,731
Gyung Hye.
163
00:12:43,300 --> 00:12:45,101
Watch how you address me.
164
00:12:45,101 --> 00:12:46,901
I'm your boss.
165
00:12:48,101 --> 00:12:50,670
How many times must I tell you?
166
00:12:51,440 --> 00:12:53,511
I told you not to be a bad person.
167
00:12:54,511 --> 00:12:59,180
How could you mess around with your life?
168
00:13:02,481 --> 00:13:04,950
Don't you know how precious your life is?
169
00:13:05,981 --> 00:13:08,891
It made many people's lives miserable.
170
00:13:09,021 --> 00:13:12,761
Your mom will be punished from above for how she saved you!
171
00:13:13,991 --> 00:13:17,661
You should feel bad and live every day as a good person!
172
00:13:18,830 --> 00:13:20,800
What do you think you're doing?
173
00:13:23,040 --> 00:13:25,070
You told me to act like a mom.
174
00:13:25,200 --> 00:13:27,011
Get out of this house!
175
00:13:27,011 --> 00:13:28,371
I'm not leaving.
176
00:13:30,011 --> 00:13:31,810
If you won't get your act together...
177
00:13:32,511 --> 00:13:34,381
and keep trying to do bad things,
178
00:13:34,381 --> 00:13:37,550
I will pick up a whip each time if necessary to stop you.
179
00:13:37,820 --> 00:13:38,920
Even if I leave,
180
00:13:39,381 --> 00:13:43,290
it'll be after I turn you into a decent human being. Understand?
181
00:13:43,720 --> 00:13:45,460
Don't talk down to me.
182
00:13:45,460 --> 00:13:47,590
How dare you talk down to me?
183
00:13:53,330 --> 00:13:55,901
I'll keep calling you "Miss"...
184
00:13:58,200 --> 00:14:00,210
until you snap out of it...
185
00:14:01,540 --> 00:14:03,310
and accept the fact...
186
00:14:05,040 --> 00:14:07,411
that I gave birth to you.
187
00:14:30,700 --> 00:14:33,210
I think I'll need to go back home.
188
00:14:34,470 --> 00:14:38,440
My family is having a very tough time with what's going on.
189
00:14:39,611 --> 00:14:40,981
My family...
190
00:14:41,580 --> 00:14:43,651
is everything to me.
191
00:14:44,851 --> 00:14:46,320
Fine.
192
00:14:47,651 --> 00:14:49,690
Go back home.
193
00:14:51,021 --> 00:14:52,290
But...
194
00:14:54,491 --> 00:14:57,001
I'd like you to complete the design...
195
00:14:57,460 --> 00:15:00,001
that I asked you for.
196
00:15:01,200 --> 00:15:04,070
Okay. I'll go to the office...
197
00:15:04,200 --> 00:15:06,411
and finish the design.
198
00:15:08,741 --> 00:15:10,141
Se Yun.
199
00:15:17,481 --> 00:15:18,621
When you came...
200
00:15:19,450 --> 00:15:21,621
into our house...
201
00:15:21,751 --> 00:15:23,861
as Gyung Hye's personal shopper,
202
00:15:24,720 --> 00:15:28,430
I should've been warmer to you.
203
00:15:29,190 --> 00:15:30,960
I feel bad about that.
204
00:15:33,731 --> 00:15:36,101
You were nice to me.
205
00:15:53,820 --> 00:15:55,121
Ms. Geum.
206
00:15:57,590 --> 00:16:00,391
Ms. Hong made porridge for Woong's grandfather,
207
00:16:00,460 --> 00:16:02,161
so I brought it.
208
00:16:05,101 --> 00:16:06,101
Okay.
209
00:16:07,131 --> 00:16:08,131
Thanks.
210
00:16:09,170 --> 00:16:12,871
I have something to tell you.
211
00:16:15,641 --> 00:16:17,840
Things aren't too great right now.
212
00:16:19,011 --> 00:16:20,310
Let's talk another time.
213
00:16:21,810 --> 00:16:24,981
I'm really sorry. It's all my fault.
214
00:16:27,651 --> 00:16:29,651
I'm the one who told the reporters...
215
00:16:31,121 --> 00:16:32,261
about your case.
216
00:16:33,361 --> 00:16:36,531
I never imagined that you were the one...
217
00:16:37,001 --> 00:16:40,131
who shot that man, Jang Myung Hwan.
218
00:16:41,871 --> 00:16:43,271
What do you mean?
219
00:16:43,871 --> 00:16:45,670
Chul Soo said...
220
00:16:46,540 --> 00:16:48,940
you probably turned yourself in...
221
00:16:49,141 --> 00:16:52,741
for shooting someone to take the fall for someone else.
222
00:16:52,810 --> 00:16:54,651
I had no idea.
223
00:16:55,911 --> 00:16:57,450
Tell me everything.
224
00:17:04,760 --> 00:17:06,661
Beethoven's "Fate".
225
00:17:07,091 --> 00:17:08,831
You liked this piece.
226
00:17:09,561 --> 00:17:11,930
You said this is how fate knocks on your door.
227
00:17:12,101 --> 00:17:13,670
You said you liked the opening.
228
00:17:22,411 --> 00:17:24,210
Look who's here.
229
00:17:24,411 --> 00:17:26,081
You must've been very busy.
230
00:17:26,780 --> 00:17:29,581
If your daughter put a man in a coma,
231
00:17:29,581 --> 00:17:31,750
shouldn't you come every day and beg for forgiveness?
232
00:17:33,420 --> 00:17:34,551
Excuse me?
233
00:17:37,891 --> 00:17:39,190
Just a minute.
234
00:17:39,831 --> 00:17:42,161
We'll have to listen to music later.
235
00:17:43,200 --> 00:17:45,101
I'm about to have a conversation...
236
00:17:45,101 --> 00:17:48,331
with this woman that will be more pleasant to hear than music.
237
00:17:52,371 --> 00:17:53,970
What do you think you're doing?
238
00:17:57,311 --> 00:17:59,311
Must I explain that to you?
239
00:18:00,450 --> 00:18:02,210
I'm going to tell Chairman Eun...
240
00:18:02,311 --> 00:18:04,881
that Gyung Hye is your daughter.
241
00:18:05,381 --> 00:18:08,791
When he finds out that Gyung Hye, whom he raised for 30 years,
242
00:18:08,791 --> 00:18:10,920
tried to frame Se Yun, his real granddaughter,
243
00:18:11,460 --> 00:18:14,190
Chairman Eun will kick Gyung Hye out mercilessly.
244
00:18:15,891 --> 00:18:18,061
The chairman already knows...
245
00:18:18,361 --> 00:18:19,730
that Gyung Hye is my daughter...
246
00:18:19,801 --> 00:18:22,170
and that Se Yun is his real granddaughter.
247
00:18:29,611 --> 00:18:31,881
- Gyung Hye's safe? - Yes.
248
00:18:32,911 --> 00:18:34,480
She's just fine.
249
00:18:35,010 --> 00:18:37,081
This is shocking.
250
00:18:37,121 --> 00:18:38,651
Has that old man gone senile?
251
00:18:38,651 --> 00:18:40,791
He always talked about his blood.
252
00:18:41,551 --> 00:18:44,561
He knows Gyung Hye isn't his blood, but he just let her be?
253
00:18:44,990 --> 00:18:46,990
What is that old man thinking?
254
00:18:47,260 --> 00:18:50,730
Something a slime ball like you could never understand.
255
00:18:54,200 --> 00:18:56,170
The truth is out,
256
00:18:56,940 --> 00:18:58,500
so now,
257
00:18:58,901 --> 00:19:00,940
I'm going to be a proper mom to Gyung Hye.
258
00:19:02,141 --> 00:19:04,041
The hit-and-run accident,
259
00:19:04,641 --> 00:19:05,680
and...
260
00:19:07,010 --> 00:19:09,821
the unavoidable incident that occurred to break free...
261
00:19:09,821 --> 00:19:11,821
from her husband, who brutally abused her.
262
00:19:13,791 --> 00:19:14,990
I'll make her...
263
00:19:15,690 --> 00:19:17,690
take responsibility for it all.
264
00:19:17,720 --> 00:19:20,030
Because a parent's duty isn't to cover up wrongdoings,
265
00:19:20,030 --> 00:19:21,690
but to make sure they don't commit them.
266
00:19:21,960 --> 00:19:23,131
So?
267
00:19:23,500 --> 00:19:26,200
You'll watch Gyung Hye go to jail?
268
00:19:26,500 --> 00:19:28,730
- Can you really do that? - Yes.
269
00:19:30,000 --> 00:19:32,841
That's the only way her life won't end up messed up like yours.
270
00:19:35,811 --> 00:19:39,510
Do you think she'll just play along and do as you say?
271
00:19:41,210 --> 00:19:43,980
She isn't like you. She isn't...
272
00:19:45,121 --> 00:19:47,020
a demon like you.
273
00:19:55,591 --> 00:19:58,331
I'll make Gyung Hye into a demon whatever it takes.
274
00:19:59,801 --> 00:20:02,071
I'll make her attack her mom, bite Se Yun,
275
00:20:02,071 --> 00:20:03,601
and kill Eun Gi Tae.
276
00:20:04,071 --> 00:20:08,210
I know Gyung Hye better than anyone else. She is...
277
00:20:09,010 --> 00:20:10,881
more than capable of that.
278
00:20:17,621 --> 00:20:20,121
It's the first time...
279
00:20:20,321 --> 00:20:22,450
anyone fought in my house.
280
00:20:24,020 --> 00:20:25,321
Actually,
281
00:20:25,861 --> 00:20:28,190
my dad was conned...
282
00:20:28,460 --> 00:20:31,301
and lost a lot of money before.
283
00:20:32,361 --> 00:20:34,530
Even back then, it wasn't like this.
284
00:20:36,030 --> 00:20:38,440
Everyone must be stressed out.
285
00:20:40,071 --> 00:20:43,780
My dad won't eat...
286
00:20:44,180 --> 00:20:45,980
or sleep.
287
00:20:47,051 --> 00:20:48,710
He just drinks.
288
00:20:55,621 --> 00:20:57,391
What are you thinking?
289
00:20:59,791 --> 00:21:02,760
What I could do for you,
290
00:21:03,161 --> 00:21:04,760
and what I must do.
291
00:21:10,801 --> 00:21:13,411
Hearing me out is more than enough.
292
00:21:14,111 --> 00:21:16,381
As I talk to you,
293
00:21:16,780 --> 00:21:20,081
I'm pouring out my sadness.
294
00:21:34,291 --> 00:21:37,131
Take a deep breath, and hold it for a moment.
295
00:21:58,720 --> 00:22:02,220
Get lost! I'm sick and tired of reporters!
296
00:22:03,190 --> 00:22:04,260
Father.
297
00:22:10,200 --> 00:22:11,260
What...
298
00:22:17,541 --> 00:22:20,041
The reporters won't be coming back.
299
00:22:20,240 --> 00:22:21,611
I took care of it.
300
00:22:24,180 --> 00:22:26,180
Have you eaten?
301
00:22:31,220 --> 00:22:32,220
Father.
302
00:22:33,020 --> 00:22:36,151
I'll explain why Se Yun's mother had to keep the truth...
303
00:22:36,321 --> 00:22:38,591
from your family...
304
00:22:38,760 --> 00:22:40,760
for the past 30 years.
305
00:22:43,030 --> 00:22:44,930
She signed a confidentiality agreement.
306
00:22:45,561 --> 00:22:47,430
I had to sign one too...
307
00:22:47,530 --> 00:22:49,230
in order to work for the Eun family.
308
00:22:55,970 --> 00:22:58,411
- You have to stand it up first. - Okay.
309
00:22:58,641 --> 00:23:00,551
Let's lift it. One, two...
310
00:23:19,061 --> 00:23:21,601
What happened to our family?
311
00:23:23,440 --> 00:23:26,811
My friends all envied me for having a happy family.
312
00:23:29,440 --> 00:23:32,780
Se Yun. How could you do that?
313
00:23:33,010 --> 00:23:35,351
How could you not tell us?
314
00:23:35,980 --> 00:23:37,450
Sorry, Chul Soo.
315
00:23:38,621 --> 00:23:40,391
I'm really disappointed in you.
316
00:23:41,851 --> 00:23:42,851
Ms. Hong.
317
00:23:43,891 --> 00:23:46,530
Ms. Hong. Are you really quitting?
318
00:23:46,760 --> 00:23:50,361
I ran over in a daze after reading the email that says you quit.
319
00:23:50,601 --> 00:23:52,801
Would you want to work if you were me?
320
00:23:53,470 --> 00:23:55,700
You'll be uncomfortable being with me too.
321
00:23:56,101 --> 00:23:59,240
Sweetie, you know how perceptive I am, right?
322
00:23:59,770 --> 00:24:01,710
My gut is telling me...
323
00:24:01,740 --> 00:24:03,980
that Ms. Geum was not the shooter.
324
00:24:04,081 --> 00:24:05,541
I'm sure of it.
325
00:24:05,740 --> 00:24:08,151
Please stop talking about that.
326
00:24:08,151 --> 00:24:09,611
We're all upset to even hear about it.
327
00:24:09,980 --> 00:24:12,780
Let's all go home.
328
00:24:13,220 --> 00:24:14,891
Dad must be crying.
329
00:24:15,051 --> 00:24:16,861
We should stay with him.
330
00:24:25,831 --> 00:24:27,970
This is delicious.
331
00:24:28,000 --> 00:24:30,170
- Please enjoy. - Sure. Thanks.
332
00:24:30,200 --> 00:24:31,700
Thanks.
333
00:24:32,871 --> 00:24:34,111
- Hey. Come in. - Oh, my gosh.
334
00:24:34,111 --> 00:24:35,510
- Hello. - Jae Joon.
335
00:24:35,510 --> 00:24:39,280
Dad. You've been just drinking lately. I'm glad you're eating.
336
00:24:39,510 --> 00:24:42,351
Mr. Lee made me porridge, so I was eating that.
337
00:24:42,381 --> 00:24:44,651
- Sit down. - Okay.
338
00:24:44,851 --> 00:24:45,851
Gosh.
339
00:24:48,420 --> 00:24:51,621
What are you doing here? You didn't tell me...
340
00:24:52,091 --> 00:24:55,490
I came today to propose.
341
00:24:57,960 --> 00:24:59,000
What?
342
00:24:59,260 --> 00:25:01,831
Se Yun, you're being proposed to today?
343
00:25:02,301 --> 00:25:03,801
I think you chose...
344
00:25:04,041 --> 00:25:06,071
- the wrong day to propose. - Yes.
345
00:25:06,270 --> 00:25:07,710
Not to Se Yun.
346
00:25:08,210 --> 00:25:11,680
I came to propose to Se Yun's family.
347
00:25:14,881 --> 00:25:17,180
If you'd let me be your brother-in-law,
348
00:25:17,450 --> 00:25:20,020
I'll be a good uncle to Woong.
349
00:25:22,690 --> 00:25:24,591
Please be my big brother.
350
00:25:25,020 --> 00:25:27,131
I'll learn how to cook from you...
351
00:25:27,391 --> 00:25:30,631
so that I can make Father better food...
352
00:25:30,631 --> 00:25:32,430
than just porridge.
353
00:25:36,170 --> 00:25:38,000
I want to see you on the runway...
354
00:25:38,500 --> 00:25:41,541
and support you as your family.
355
00:25:48,750 --> 00:25:50,651
I like Se Yun too,
356
00:25:51,121 --> 00:25:54,690
but I love how warm her family is.
357
00:25:59,260 --> 00:26:00,490
- My gosh. - My gosh.
358
00:26:02,391 --> 00:26:04,430
Please take me in as your family.
359
00:26:09,871 --> 00:26:13,311
Father. I'll be a son-in-law who is like a son.
360
00:26:14,071 --> 00:26:16,541
I heard young people these days are superficial...
361
00:26:16,940 --> 00:26:19,141
and judge the father-in-law first,
362
00:26:19,881 --> 00:26:21,881
but you ask want me to take you in as a son,
363
00:26:21,881 --> 00:26:24,220
when I have nothing to offer.
364
00:26:24,480 --> 00:26:26,121
Thank you very much.
365
00:26:27,920 --> 00:26:29,220
Let me bow to you.
366
00:27:12,861 --> 00:27:14,371
I envy Se Yun.
367
00:27:17,670 --> 00:27:18,801
Today,
368
00:27:19,371 --> 00:27:22,141
Mr. Lee proposed to Se Yun.
369
00:27:24,680 --> 00:27:26,780
That brusque man...
370
00:27:26,811 --> 00:27:30,151
was so sweet with saying, "Father," and stuff like that.
371
00:27:30,821 --> 00:27:31,950
What's there to life?
372
00:27:31,950 --> 00:27:34,750
Happiness is living happily with your family.
373
00:27:36,791 --> 00:27:39,391
You and I are both destined to be lonely.
374
00:27:40,791 --> 00:27:42,190
How sad.
375
00:27:42,960 --> 00:27:44,960
You live in this mansion,
376
00:27:45,000 --> 00:27:47,770
but you're eating rice with tofu all by yourself.
377
00:27:48,801 --> 00:27:50,670
It's so sad.
378
00:28:03,121 --> 00:28:04,651
Are you sure...
379
00:28:05,121 --> 00:28:07,091
you can work?
380
00:28:07,351 --> 00:28:10,760
Yes. I'm completely better now.
381
00:28:11,061 --> 00:28:12,591
I exercised hard,
382
00:28:12,621 --> 00:28:15,091
and I watched what I ate.
383
00:28:16,500 --> 00:28:18,200
Please help Se Yun...
384
00:28:18,831 --> 00:28:21,770
as much as you can at work.
385
00:28:22,901 --> 00:28:25,970
She's completing the design that will be...
386
00:28:26,341 --> 00:28:28,510
my posthumous piece.
387
00:28:29,111 --> 00:28:31,480
She'll need your help.
388
00:28:32,510 --> 00:28:34,851
Okay. I will.
389
00:28:36,851 --> 00:28:39,381
You must help her for real.
390
00:28:39,990 --> 00:28:41,551
I will...
391
00:28:41,891 --> 00:28:44,121
since it's what you want.
392
00:28:44,920 --> 00:28:47,561
I can do anything...
393
00:28:47,690 --> 00:28:49,490
if it's for you.
394
00:28:53,530 --> 00:28:55,901
If you want me to turn myself in...
395
00:28:57,200 --> 00:28:59,101
for shooting Myung Hwan,
396
00:28:59,841 --> 00:29:01,270
I'll do that.
397
00:29:03,180 --> 00:29:04,780
Do you mean it?
398
00:29:06,081 --> 00:29:07,081
Yes.
399
00:29:08,881 --> 00:29:10,121
Grandpa.
400
00:29:11,780 --> 00:29:14,990
Do you want me to turn myself in?
401
00:29:16,621 --> 00:29:18,190
If you do,
402
00:29:19,121 --> 00:29:21,190
I will take care of the rest...
403
00:29:21,591 --> 00:29:23,831
and protect you.
404
00:29:36,170 --> 00:29:39,010
You don't care if I go to prison.
405
00:29:40,250 --> 00:29:42,710
You plan to throw me away.
406
00:29:43,621 --> 00:29:45,420
But I'm sorry, Grandpa.
407
00:29:46,321 --> 00:29:48,791
You won't be able to do that.
408
00:29:51,821 --> 00:29:53,490
The results are out.
409
00:29:53,730 --> 00:29:56,091
Based on your physical test, blood test,
410
00:29:56,230 --> 00:29:59,260
and liver biopsy, a transplant will be possible.
411
00:29:59,561 --> 00:30:02,131
You've maintained your body in very good condition.
412
00:30:09,510 --> 00:30:11,210
You've made a brave decision.
413
00:30:11,841 --> 00:30:15,510
We'll have to take about 60 percent of your liver,
414
00:30:15,581 --> 00:30:17,420
so it will be difficult.
415
00:30:18,180 --> 00:30:20,551
Still, I should save my grandfather.
416
00:30:20,591 --> 00:30:23,661
I'm his only blood relative.
417
00:30:25,020 --> 00:30:28,361
I'll have to take a blood sample for the anti-viral drug test.
418
00:30:29,801 --> 00:30:30,861
Okay.
419
00:30:39,970 --> 00:30:41,270
Grandpa.
420
00:30:41,911 --> 00:30:44,940
You'll never be able to kick me out again.
421
00:30:45,811 --> 00:30:47,750
Because we will be sharing...
422
00:30:48,750 --> 00:30:50,651
both flesh and blood.
423
00:30:51,520 --> 00:30:53,621
I may not have your blood flowing through my veins,
424
00:30:54,351 --> 00:30:56,220
but if I share my liver with you,
425
00:30:56,861 --> 00:31:00,161
you and I will become blood relatives.
426
00:31:10,000 --> 00:31:11,500
Mr. Jang, it's me.
427
00:31:12,301 --> 00:31:15,311
My grandfather will instruct you...
428
00:31:15,371 --> 00:31:18,811
to register a design in Hong Se Yun's name.
429
00:31:19,780 --> 00:31:21,250
Register it...
430
00:31:22,851 --> 00:31:24,821
in my name, not hers.
431
00:31:30,760 --> 00:31:32,690
Once I protect what's mine,
432
00:31:33,331 --> 00:31:35,260
I will take away...
433
00:31:36,190 --> 00:31:38,131
all the happiness you possess, Se Yun.
434
00:31:39,430 --> 00:31:42,601
Your dream, your mom,
435
00:31:43,301 --> 00:31:44,401
and...
436
00:31:46,071 --> 00:31:47,371
your man,
437
00:31:48,170 --> 00:31:49,170
Lee Jae Joon.
438
00:32:39,690 --> 00:32:43,460
(Mysterious Personal Shopper)
439
00:32:43,561 --> 00:32:46,000
Hello. I will be marrying Jae Joon.
440
00:32:46,000 --> 00:32:47,071
I'm Hong Se Yun.
441
00:32:47,071 --> 00:32:48,530
It's time for you to give me an answer...
442
00:32:48,530 --> 00:32:50,470
to my offer to make you the company president.
443
00:32:50,470 --> 00:32:52,970
Why don't we prepare an engagement ceremony for them?
444
00:32:52,970 --> 00:32:55,210
Gyung Hye. Let's be friends.
445
00:32:55,210 --> 00:32:56,740
I will put everything back...
446
00:32:56,740 --> 00:32:59,081
to where they belong.
447
00:32:59,081 --> 00:33:00,450
I won't give Se Yun...
448
00:33:00,450 --> 00:33:03,020
anything that belongs to me.
449
00:33:03,020 --> 00:33:04,551
You just wait and see.
30285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.