Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,414
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,414 --> 00:00:04,469
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,531 --> 00:00:08,000
(Episode 56)
4
00:00:17,265 --> 00:00:18,866
(Organ Donor Consent Form)
5
00:00:18,866 --> 00:00:20,706
(Donor: Hong Se Yun)
6
00:00:24,707 --> 00:00:27,378
If you're going to live as Se Yun's grandpa,
7
00:00:29,407 --> 00:00:30,648
you should rather...
8
00:00:31,978 --> 00:00:33,647
just die...
9
00:00:35,088 --> 00:00:36,387
as my grandpa.
10
00:01:02,247 --> 00:01:05,318
Hello, doctor. It's Gyung Hye.
11
00:01:06,847 --> 00:01:08,588
Grandpa will not...
12
00:01:09,347 --> 00:01:11,288
get the kidney transplant.
13
00:01:12,318 --> 00:01:14,088
That's the chairman's wish.
14
00:01:29,038 --> 00:01:30,778
Why did you fight?
15
00:01:32,637 --> 00:01:35,508
I think you should rather ask Gyung Hye.
16
00:01:36,618 --> 00:01:38,118
I'll do that.
17
00:01:38,818 --> 00:01:41,588
I will talk to her...
18
00:01:42,448 --> 00:01:43,857
so that...
19
00:01:44,487 --> 00:01:46,728
it doesn't happen.
20
00:01:48,228 --> 00:01:50,797
I'll tell her to understand you and protect you...
21
00:01:51,297 --> 00:01:53,467
even if there are conflicts...
22
00:01:54,068 --> 00:01:56,028
in the future.
23
00:02:00,437 --> 00:02:01,637
What is it?
24
00:02:03,508 --> 00:02:05,237
I'm a bit surprised.
25
00:02:05,607 --> 00:02:07,047
You always told me...
26
00:02:07,077 --> 00:02:10,247
to understand and protect Gyung Hye.
27
00:02:12,817 --> 00:02:14,817
If there is anything you need or want...
28
00:02:15,488 --> 00:02:18,088
while living in this house,
29
00:02:18,118 --> 00:02:19,888
just let me know.
30
00:02:21,528 --> 00:02:23,257
I am...
31
00:02:23,858 --> 00:02:26,898
thankful to you for many things.
32
00:02:30,738 --> 00:02:32,967
About the things you got for me...
33
00:02:33,738 --> 00:02:37,037
I'm sorry, but I don't want them.
34
00:02:37,937 --> 00:02:41,347
Why not? Do you not like them?
35
00:02:43,048 --> 00:02:46,548
Then should I replace them again...
36
00:02:46,747 --> 00:02:49,018
to suit your style better?
37
00:02:49,958 --> 00:02:53,627
No. It's not that they aren't my style,
38
00:02:54,058 --> 00:02:57,127
but because I don't need them.
39
00:03:00,727 --> 00:03:02,727
Please give me something else.
40
00:03:02,997 --> 00:03:04,967
Something you can't buy with money.
41
00:03:05,798 --> 00:03:07,407
Something like...
42
00:03:07,507 --> 00:03:10,238
how to make clothes that make people happy wearing them...
43
00:03:10,407 --> 00:03:11,638
like last time.
44
00:03:15,947 --> 00:03:17,247
Se Yun.
45
00:03:18,118 --> 00:03:19,278
May I...
46
00:03:20,388 --> 00:03:22,148
be informal...
47
00:03:23,458 --> 00:03:26,358
and treat you as I treat Gyung Hye?
48
00:03:29,058 --> 00:03:30,197
Yes, sir.
49
00:03:33,298 --> 00:03:34,928
Se Yun.
50
00:03:36,227 --> 00:03:38,667
Will I be able...
51
00:03:39,907 --> 00:03:41,667
to hear you...
52
00:03:42,407 --> 00:03:45,338
call me "Grandpa" before I die?
53
00:04:09,842 --> 00:04:11,372
I tried so hard to stop you,
54
00:04:11,812 --> 00:04:13,173
but you still came.
55
00:04:13,743 --> 00:04:15,442
Don't worry too much.
56
00:04:15,583 --> 00:04:17,383
I won't be here too long.
57
00:04:18,153 --> 00:04:21,682
I want to grant the chairman's final wish.
58
00:04:23,383 --> 00:04:25,422
You should think about your family too.
59
00:04:25,852 --> 00:04:29,092
It'll be hard for you to live apart from them as well.
60
00:04:31,063 --> 00:04:34,133
I can't live with them forever.
61
00:04:35,133 --> 00:04:37,773
Are you thinking of getting your own place?
62
00:04:39,273 --> 00:04:41,342
Not my own place,
63
00:04:42,403 --> 00:04:44,342
but if I get married,
64
00:04:44,373 --> 00:04:46,883
I'd have to move out anyway.
65
00:04:48,513 --> 00:04:49,842
That won't happen.
66
00:04:51,352 --> 00:04:54,552
Are you saying I won't get married?
67
00:04:55,253 --> 00:04:57,523
You won't have to move out of your parents' house.
68
00:04:57,852 --> 00:05:00,463
I'm going to live in your house...
69
00:05:00,922 --> 00:05:03,123
and take care of your parents.
70
00:05:08,903 --> 00:05:10,102
Jae Joon.
71
00:05:10,503 --> 00:05:13,003
When we find your sister,
72
00:05:13,432 --> 00:05:16,203
let's all live together.
73
00:05:18,742 --> 00:05:21,713
I'll make you happy to make up for the years...
74
00:05:21,713 --> 00:05:24,013
that you were separated.
75
00:05:28,922 --> 00:05:30,722
Don't stay here for too long.
76
00:05:32,123 --> 00:05:34,222
You don't belong here.
77
00:05:34,662 --> 00:05:37,732
The longer you stay here, the more you'll get hurt.
78
00:06:03,922 --> 00:06:05,052
Grandpa.
79
00:06:05,623 --> 00:06:07,492
I'm going to work.
80
00:06:08,893 --> 00:06:10,162
Gyung Hye.
81
00:06:13,503 --> 00:06:14,732
About...
82
00:06:15,362 --> 00:06:17,373
scolding you yesterday...
83
00:06:17,373 --> 00:06:19,373
I was angry at Se Yun...
84
00:06:19,833 --> 00:06:22,143
for buying expensive things...
85
00:06:22,472 --> 00:06:25,342
and being excited about them when you're sick.
86
00:06:26,313 --> 00:06:27,943
I was wrong.
87
00:06:28,682 --> 00:06:32,453
I apologized to her again this morning.
88
00:06:33,883 --> 00:06:35,482
Good.
89
00:06:39,922 --> 00:06:41,362
Cancel...
90
00:06:42,222 --> 00:06:45,032
Se Yun's transfer to China.
91
00:06:46,463 --> 00:06:48,063
What?
92
00:06:48,102 --> 00:06:51,873
Our company needs her.
93
00:06:52,802 --> 00:06:56,203
When she gets to the office later,
94
00:06:57,112 --> 00:07:00,982
give her your old office.
95
00:07:13,992 --> 00:07:15,823
Okay, Grandpa.
96
00:07:16,263 --> 00:07:18,862
Support everything she does...
97
00:07:19,263 --> 00:07:22,203
in every way possible.
98
00:07:23,333 --> 00:07:25,102
It will all...
99
00:07:25,373 --> 00:07:27,472
help you later on.
100
00:07:29,203 --> 00:07:31,713
Okay. I'll do that.
101
00:07:32,542 --> 00:07:34,013
Gyung Hye.
102
00:07:35,383 --> 00:07:38,083
Don't be hurt.
103
00:07:38,982 --> 00:07:42,823
I'm not. You said you were doing this for me.
104
00:07:44,123 --> 00:07:46,092
I'm not hurt.
105
00:07:47,623 --> 00:07:49,422
I feel more at peace now,
106
00:07:49,763 --> 00:07:53,463
since you let me give up on you completely.
107
00:07:56,833 --> 00:08:00,273
Is it impossible to get a transplant from a donor...
108
00:08:00,273 --> 00:08:01,773
who isn't blood-related?
109
00:08:02,203 --> 00:08:04,943
The likelihood of success drops considerably.
110
00:08:05,713 --> 00:08:07,713
Surgery is the only way.
111
00:08:08,242 --> 00:08:10,912
I'll try to convince the chairman.
112
00:08:23,963 --> 00:08:25,932
I want to use this medical foundation as a model...
113
00:08:26,133 --> 00:08:29,003
to create the largest medical foundation in the nation...
114
00:08:29,063 --> 00:08:31,932
for people with serious liver diseases.
115
00:08:32,773 --> 00:08:34,202
I'd like you...
116
00:08:34,542 --> 00:08:37,243
to run the medical center, Dr. Park.
117
00:08:41,013 --> 00:08:44,782
My grandfather has already made his decision.
118
00:08:45,483 --> 00:08:47,822
Don't cause him any more stress.
119
00:08:48,353 --> 00:08:49,822
Don't mention...
120
00:08:50,723 --> 00:08:53,052
the surgery to him.
121
00:08:55,422 --> 00:08:56,863
I understand.
122
00:09:09,373 --> 00:09:10,373
But...
123
00:09:10,773 --> 00:09:12,912
what are you keep drawing?
124
00:09:14,282 --> 00:09:15,942
I'll show you...
125
00:09:16,513 --> 00:09:18,052
once I'm done.
126
00:09:20,052 --> 00:09:21,422
I can't wait.
127
00:09:29,692 --> 00:09:30,733
I'm done.
128
00:09:33,032 --> 00:09:34,202
What do you think?
129
00:09:37,702 --> 00:09:39,133
It's great.
130
00:09:40,003 --> 00:09:43,643
That is exactly what I was thinking.
131
00:10:03,493 --> 00:10:06,133
Okay. All done.
132
00:10:16,942 --> 00:10:19,042
Were you drawing me?
133
00:10:20,582 --> 00:10:22,542
It's not very good.
134
00:10:23,343 --> 00:10:27,082
My hands have gotten very stiff.
135
00:10:29,253 --> 00:10:31,952
May I keep this?
136
00:10:32,692 --> 00:10:34,192
It's so pretty.
137
00:10:35,062 --> 00:10:38,192
I'm glad it makes you happy.
138
00:10:38,962 --> 00:10:40,332
It makes me...
139
00:10:41,302 --> 00:10:43,202
very happy as well.
140
00:10:53,682 --> 00:10:57,312
(Senior Manager Hong Se Yun)
141
00:11:07,692 --> 00:11:10,292
The senior manager position is only temporary.
142
00:11:10,692 --> 00:11:14,003
It was necessary so that you could use this office alone.
143
00:11:30,212 --> 00:11:32,113
This is Grandpa's signature.
144
00:11:33,312 --> 00:11:34,782
Did he draw this for you?
145
00:11:52,572 --> 00:11:54,143
I have a favor to ask.
146
00:11:58,812 --> 00:12:00,912
Let me see my mom's case file.
147
00:12:01,212 --> 00:12:02,843
That's the only way I can relax.
148
00:12:04,052 --> 00:12:05,212
Fine.
149
00:12:07,952 --> 00:12:11,523
Grandpa is a good artist.
150
00:12:11,922 --> 00:12:14,363
He never drew anything for me.
151
00:12:16,493 --> 00:12:18,993
Let me know if you need anything.
152
00:12:19,233 --> 00:12:22,733
I'll give you full support as Grandpa ordered.
153
00:13:01,072 --> 00:13:04,273
The defendant, Geum Young Sook, has no prior convictions,
154
00:13:04,542 --> 00:13:07,383
voluntarily submitted evidence to the police,
155
00:13:07,843 --> 00:13:11,212
confessed, and is sincerely repenting her crime.
156
00:13:11,552 --> 00:13:15,123
It was not premeditated and was a crime of passion.
157
00:13:15,682 --> 00:13:18,653
Thus, she is sentenced to 2 years and 4 months.
158
00:13:19,292 --> 00:13:22,223
However, the sentence shall be stayed...
159
00:13:22,322 --> 00:13:24,662
for four years from this date.
160
00:13:26,133 --> 00:13:31,603
(Courthouse)
161
00:13:31,603 --> 00:13:39,212
(Courthouse)
162
00:13:43,653 --> 00:13:45,653
I contacted everyone I could...
163
00:13:45,782 --> 00:13:48,523
to get you the minimum sentence.
164
00:13:49,552 --> 00:13:51,153
We got what we wanted.
165
00:13:51,853 --> 00:13:54,263
It's over now. Right?
166
00:13:56,863 --> 00:13:58,462
I regret it.
167
00:13:59,562 --> 00:14:02,302
I should've made you turn yourself in that night.
168
00:14:03,932 --> 00:14:06,733
Do you regret taking the fall for me?
169
00:14:08,373 --> 00:14:09,672
No.
170
00:14:10,412 --> 00:14:13,143
I did something a mom should not do.
171
00:14:14,513 --> 00:14:16,483
Covering up my child's crime...
172
00:14:16,483 --> 00:14:19,082
and making her live an unhappy life.
173
00:14:19,412 --> 00:14:20,883
Mom?
174
00:14:24,452 --> 00:14:27,962
I guess Se Yun is greedy because she takes after you.
175
00:14:29,393 --> 00:14:31,292
You were Se Yun's mom,
176
00:14:31,393 --> 00:14:34,032
and the mom to your step kids.
177
00:14:34,633 --> 00:14:36,302
Aren't you being too greedy...
178
00:14:37,072 --> 00:14:38,873
if you want me to call you that as well?
179
00:14:41,273 --> 00:14:43,343
I know it's hard, but you must accept...
180
00:14:44,513 --> 00:14:46,572
whose daughter you are...
181
00:14:47,483 --> 00:14:49,843
and whose bloodline Se Yun belongs to.
182
00:14:50,653 --> 00:14:52,983
Don't try to return Se Yun to Grandpa...
183
00:14:53,113 --> 00:14:56,582
and bring me in to fill her place.
184
00:14:56,623 --> 00:14:58,692
There are things that can't be undone...
185
00:14:58,792 --> 00:15:00,922
and things that can't be returned.
186
00:15:01,962 --> 00:15:04,932
I'll make sure both you and Se Yun...
187
00:15:05,662 --> 00:15:07,733
realize that very soon.
188
00:15:23,552 --> 00:15:25,883
(Chairman Eun)
189
00:15:34,192 --> 00:15:36,192
Did you want to see me?
190
00:15:39,662 --> 00:15:42,103
I plan to correct...
191
00:15:42,562 --> 00:15:44,672
my family registry.
192
00:15:47,273 --> 00:15:48,473
I will...
193
00:15:50,172 --> 00:15:52,243
take Ms. Gyung Hye.
194
00:16:03,993 --> 00:16:05,493
(Application for Adoption)
195
00:16:05,493 --> 00:16:08,763
I'm going to put Se Yun where she belongs,
196
00:16:09,763 --> 00:16:11,792
and adopt Gyung Hye...
197
00:16:12,263 --> 00:16:14,032
as my grandchild.
198
00:16:18,802 --> 00:16:20,473
I revised my will...
199
00:16:21,302 --> 00:16:24,373
so that the girls don't fight...
200
00:16:24,373 --> 00:16:26,883
over their inheritance...
201
00:16:27,312 --> 00:16:28,782
after I die.
202
00:16:29,082 --> 00:16:30,853
Just in case.
203
00:16:32,052 --> 00:16:33,353
Gyung Hye...
204
00:16:34,322 --> 00:16:35,922
will run the company,
205
00:16:36,383 --> 00:16:38,692
and Se Yun will be the designer.
206
00:16:39,452 --> 00:16:42,792
I made it so that the two of them will run the company together.
207
00:16:45,432 --> 00:16:46,903
Does that mean...
208
00:16:48,532 --> 00:16:50,903
you won't send Ms. Gyung Hye away?
209
00:16:53,403 --> 00:16:55,442
She lost her parents,
210
00:16:56,172 --> 00:16:57,942
and I lost my son.
211
00:16:59,143 --> 00:17:02,343
We comforted each other and lived together...
212
00:17:03,243 --> 00:17:04,813
for a very long time.
213
00:17:06,482 --> 00:17:08,083
I can't...
214
00:17:09,853 --> 00:17:11,252
cut her off.
215
00:17:11,992 --> 00:17:14,222
It hurts too much.
216
00:17:21,063 --> 00:17:24,103
If I take in both of them,
217
00:17:25,002 --> 00:17:27,403
you will lose...
218
00:17:27,843 --> 00:17:29,303
both of them.
219
00:17:31,442 --> 00:17:34,813
The day I tell Se Yun the truth,
220
00:17:36,143 --> 00:17:40,153
I will decide what to do with you.
221
00:17:58,603 --> 00:17:59,833
How do I look?
222
00:18:01,573 --> 00:18:05,373
A very important guest is coming today.
223
00:18:12,353 --> 00:18:15,522
(Low Temperature Beer Fermenting System)
224
00:18:17,893 --> 00:18:20,492
Here's your chicken. Enjoy.
225
00:18:20,762 --> 00:18:23,462
- We'll take two beers. - Okay.
226
00:18:25,393 --> 00:18:28,333
- Here you go. - Thank you.
227
00:18:30,033 --> 00:18:32,833
- The beer tastes good. - It does.
228
00:18:33,643 --> 00:18:36,272
It's thanks to you cleaning the machine.
229
00:18:36,272 --> 00:18:37,912
Sure.
230
00:18:40,113 --> 00:18:41,343
Hello, doctor.
231
00:18:43,083 --> 00:18:46,182
Yes, I'm available. Should I go to your office?
232
00:18:47,823 --> 00:18:48,883
Pardon?
233
00:18:50,593 --> 00:18:51,653
Okay.
234
00:18:53,293 --> 00:18:55,323
Who is it?
235
00:18:55,992 --> 00:18:57,833
Dr. Kim Hyo Jung.
236
00:18:58,262 --> 00:19:01,103
I need to step out for a bit.
237
00:19:01,363 --> 00:19:04,333
Please tell Ms. Hong when she gets back from the market.
238
00:19:05,403 --> 00:19:06,702
Sure.
239
00:19:07,172 --> 00:19:09,772
Hey, Kkot Nim. I...
240
00:19:11,442 --> 00:19:14,613
Darn it. Maybe I shouldn't have told her how I felt.
241
00:19:15,083 --> 00:19:18,113
She won't talk to me as much and won't smile as much.
242
00:19:20,353 --> 00:19:21,682
Kkot Nim...
243
00:19:28,293 --> 00:19:29,692
Come in.
244
00:19:29,823 --> 00:19:31,863
Thank you for coming here.
245
00:19:32,162 --> 00:19:34,462
Why did you want to see me here?
246
00:19:36,103 --> 00:19:38,873
Babe. Kkot Nim is here.
247
00:19:42,643 --> 00:19:45,212
I'm sure he'd want to talk to you as well.
248
00:19:45,313 --> 00:19:48,442
But as you can see, he's in no condition to.
249
00:19:49,512 --> 00:19:51,912
How are you and he...
250
00:19:52,012 --> 00:19:53,682
That isn't important.
251
00:19:54,522 --> 00:19:58,123
Kkot Nim. You should introduce yourself to him first.
252
00:19:58,323 --> 00:20:02,093
No. You should apologize first.
253
00:20:04,992 --> 00:20:07,903
If you hadn't accused him of hitting you with his car,
254
00:20:08,103 --> 00:20:10,533
he wouldn't have been shot.
255
00:20:11,972 --> 00:20:13,742
What do you mean?
256
00:20:16,002 --> 00:20:18,113
I'll tell you everything.
257
00:20:18,742 --> 00:20:20,143
The person who shot him...
258
00:20:20,783 --> 00:20:24,113
was Chairman Eun's head housekeeper.
259
00:20:24,482 --> 00:20:26,482
The female housekeeper.
260
00:20:28,323 --> 00:20:32,293
The person who hit me sounded like a woman.
261
00:20:34,323 --> 00:20:37,162
If only he wasn't in a coma after being shot,
262
00:20:37,162 --> 00:20:39,893
he would've told you who really hit you.
263
00:20:41,232 --> 00:20:43,772
Are you saying that female housekeeper...
264
00:20:43,833 --> 00:20:46,103
was the one who hit me with her car?
265
00:20:46,942 --> 00:20:48,442
I don't know.
266
00:20:51,012 --> 00:20:54,512
Should I tell you how to find out who really hit you?
267
00:21:01,922 --> 00:21:03,452
(Kim Ye Joo)
268
00:21:03,452 --> 00:21:07,093
Tell the media about the fact that he was shot.
269
00:21:07,363 --> 00:21:09,192
When the public starts talking,
270
00:21:09,492 --> 00:21:12,432
the hit-and-run driver will crawl out of his or her hole.
271
00:21:15,863 --> 00:21:18,232
Listen to me. You can't delay.
272
00:21:18,573 --> 00:21:20,702
The person who hit you that night and shot him...
273
00:21:20,803 --> 00:21:22,803
silenced the media and strong-armed the police.
274
00:21:23,002 --> 00:21:25,073
That person is trying to bury the case and run now.
275
00:21:25,742 --> 00:21:29,212
You won't let that person get away with it, will you?
276
00:21:40,422 --> 00:21:42,762
What a feast.
277
00:21:43,762 --> 00:21:46,662
- Why did you make so much, Mom? - There's more?
278
00:21:47,063 --> 00:21:48,563
There's Dad's favorite,
279
00:21:48,563 --> 00:21:51,133
Gang Hee's favorite, and my favorite!
280
00:21:51,333 --> 00:21:54,702
You said you wanted to eat my cooking. Eat up.
281
00:21:54,843 --> 00:21:57,143
I don't care if I gain weight. I'm going to stuff myself.
282
00:21:57,373 --> 00:22:00,912
Once we're done eating, why don't we go for a walk...
283
00:22:01,182 --> 00:22:03,583
to help us digest?
284
00:22:03,583 --> 00:22:06,083
I heard a market opened out front.
285
00:22:06,113 --> 00:22:07,153
We can check it out.
286
00:22:08,653 --> 00:22:10,823
I'm all for it. I want cotton candy.
287
00:22:10,893 --> 00:22:13,252
- You'll gain weight. - I want to play the claw machine.
288
00:22:13,353 --> 00:22:16,863
Mom. Do you want me to win you a doll this big?
289
00:22:17,063 --> 00:22:20,162
Look how happy the kids are since you're home.
290
00:22:20,363 --> 00:22:21,762
They're acting like little kids...
291
00:22:21,762 --> 00:22:24,232
and excited about what they want to do with Mommy.
292
00:22:25,033 --> 00:22:26,202
Gosh.
293
00:22:26,772 --> 00:22:28,772
Is Ms. Geum Young Sook home?
294
00:22:29,772 --> 00:22:32,043
- Are you home? - Ms. Geum Young Sook?
295
00:22:32,043 --> 00:22:34,242
- Ms. Geum Young Sook. - Are you home?
296
00:22:34,242 --> 00:22:36,912
Who is it? My gosh.
297
00:22:37,053 --> 00:22:39,212
Geum Young Sook lives here, right?
298
00:22:39,752 --> 00:22:42,022
Are you Ms. Geum Young Sook? Ms. Geum Young Sook,
299
00:22:42,153 --> 00:22:44,623
is it true that you turned yourself in for shooting...
300
00:22:44,653 --> 00:22:46,623
- Jang Myung Hwan of Winners Group? - What?
301
00:22:47,492 --> 00:22:51,333
What nonsense is that in the middle of the night?
302
00:22:51,633 --> 00:22:54,932
Honey. Take the kids inside.
303
00:22:55,033 --> 00:22:56,903
These people must be crazy.
304
00:22:57,002 --> 00:22:59,033
Our mom didn't shoot anyone!
305
00:22:59,033 --> 00:23:01,172
What do you think you're doing?
306
00:23:01,303 --> 00:23:04,242
Please, everyone. Go inside.
307
00:23:04,712 --> 00:23:07,682
We should kick them out, not go in.
308
00:23:07,682 --> 00:23:10,083
- Get out. - Please tell us.
309
00:23:10,083 --> 00:23:12,283
Ms. Geum Young Sook is the shooter.
310
00:23:12,452 --> 00:23:14,522
- Did the family not know? - What?
311
00:23:14,752 --> 00:23:16,583
Mom, tell them it isn't true.
312
00:23:16,752 --> 00:23:18,452
Go on. Tell them!
313
00:23:18,522 --> 00:23:21,222
How dare you cause a scene here? Get out!
314
00:23:21,222 --> 00:23:23,262
- Get out. - We have a few questions.
315
00:23:23,262 --> 00:23:25,492
Excuse me. What's going on?
316
00:23:25,492 --> 00:23:27,333
Who are you?
317
00:23:27,803 --> 00:23:29,403
It is you, Ms. Geum!
318
00:23:30,732 --> 00:23:33,303
What do you mean?
319
00:23:34,242 --> 00:23:35,843
"Ms. Geum"?
320
00:23:35,972 --> 00:23:37,543
Your mom.
321
00:23:37,543 --> 00:23:40,283
She's the head housekeeper of my cousin, Gi Tae.
322
00:23:42,242 --> 00:23:44,283
Why did you shoot Jang Myung Hwan?
323
00:23:44,353 --> 00:23:46,313
Did you act alone?
324
00:23:46,313 --> 00:23:48,522
Was it premeditated?
325
00:23:48,522 --> 00:23:51,153
What? You shot Myung Hwan?
326
00:23:51,422 --> 00:23:54,123
It's unprecedented how quickly the trial ended.
327
00:23:54,162 --> 00:23:56,623
How were you able to stop the media from finding out?
328
00:23:56,962 --> 00:23:58,793
You weren't arrested at the scene.
329
00:23:58,932 --> 00:24:00,303
Why did you turn yourself in?
330
00:24:00,303 --> 00:24:01,903
How did you feel when you turned yourself in?
331
00:24:01,903 --> 00:24:05,932
- Please tell us! - Please get out!
332
00:24:05,932 --> 00:24:09,103
- What's wrong with you? - We said it isn't true!
333
00:24:09,103 --> 00:24:11,573
- Get out! - Please give us a statement!
334
00:24:12,242 --> 00:24:16,482
What? The media found out about the case?
335
00:24:20,252 --> 00:24:22,682
Chairman Eun, are you in?
336
00:24:22,682 --> 00:24:26,093
- Why is it so noisy outside? - We have some questions!
337
00:24:26,093 --> 00:24:27,823
- It's nothing. - Chairman Eun!
338
00:24:27,823 --> 00:24:29,262
- I'll take care of it. Go inside. - Are you in?
339
00:24:30,137 --> 00:24:31,738
- Take him inside. - Chairman Eun!
340
00:24:31,738 --> 00:24:33,938
Gi Tae!
341
00:24:34,037 --> 00:24:37,607
There are dozens of reporters standing outside the house!
342
00:24:37,647 --> 00:24:40,317
What's going on here?
343
00:24:40,347 --> 00:24:42,718
- Stop it. - Stop what?
344
00:24:42,748 --> 00:24:44,748
I stayed quiet until now because of you,
345
00:24:44,748 --> 00:24:46,688
but he needs to know.
346
00:24:46,918 --> 00:24:49,857
Gi Tae. Myung Hwan was shot,
347
00:24:50,018 --> 00:24:52,787
and Ms. Geum was the one who shot him.
348
00:24:53,028 --> 00:24:56,127
What? Is that true?
349
00:24:59,567 --> 00:25:01,297
Tell me the truth.
350
00:25:01,567 --> 00:25:03,198
Where's Myung Hwan?
351
00:25:03,807 --> 00:25:06,807
What happened?
352
00:25:10,248 --> 00:25:13,847
He's... He's in the hospital.
353
00:25:15,117 --> 00:25:16,988
Ms. Geum shot...
354
00:25:16,988 --> 00:25:18,887
No, my mom didn't do it.
355
00:25:22,087 --> 00:25:24,787
Mr. Chairman. Please help us.
356
00:25:25,087 --> 00:25:28,397
Mom said she did it only because they thought I did it.
357
00:25:28,428 --> 00:25:30,228
She did it to protect me.
358
00:25:38,268 --> 00:25:40,577
Did you really shoot him?
359
00:25:42,708 --> 00:25:45,307
Are you really their head housekeeper?
360
00:25:47,678 --> 00:25:49,547
Tell us already.
361
00:25:54,557 --> 00:25:55,817
I was...
362
00:25:58,287 --> 00:26:00,357
their head housekeeper.
363
00:26:02,698 --> 00:26:03,728
Then...
364
00:26:04,827 --> 00:26:07,837
did you lie to us for 30 years?
365
00:26:08,768 --> 00:26:09,797
Why?
366
00:26:11,607 --> 00:26:13,008
This is insane.
367
00:26:13,908 --> 00:26:14,908
Then...
368
00:26:15,837 --> 00:26:17,478
did you really shoot him?
369
00:26:20,918 --> 00:26:22,418
You didn't.
370
00:26:22,577 --> 00:26:24,787
You're lying right now.
371
00:26:25,117 --> 00:26:27,287
You can't even kill an ant.
372
00:26:27,357 --> 00:26:29,988
How could you shoot a person?
373
00:26:30,258 --> 00:26:32,958
You can fool the entire world, but not me.
374
00:26:33,188 --> 00:26:35,228
Why are you lying?
375
00:26:38,097 --> 00:26:40,137
It isn't true, right?
376
00:26:41,238 --> 00:26:43,968
Why can't you say it isn't true?
377
00:26:46,037 --> 00:26:49,337
No. Our mom couldn't have done that.
378
00:26:49,778 --> 00:26:52,347
Our mom couldn't have done that!
379
00:26:56,847 --> 00:26:58,347
My gosh.
380
00:27:02,918 --> 00:27:04,688
My goodness.
381
00:27:18,067 --> 00:27:19,607
Why did you do it?
382
00:27:20,807 --> 00:27:22,877
It wasn't me.
383
00:27:22,938 --> 00:27:25,708
- Ms. Geum... - You can't fool me!
384
00:27:30,418 --> 00:27:33,218
Myung Hwan turned me into a mental patient.
385
00:27:33,347 --> 00:27:35,817
He tried to kill me and you as well.
386
00:27:35,817 --> 00:27:38,188
I had no choice in order to protect you.
387
00:27:41,557 --> 00:27:44,597
Because of the crime you committed,
388
00:27:44,897 --> 00:27:46,998
Se Yun was framed,
389
00:27:47,067 --> 00:27:50,438
and Ms. Geum turned herself in in order to save her!
390
00:27:51,067 --> 00:27:54,607
And yet, you stayed silent...
391
00:27:54,738 --> 00:27:58,178
to protect what you had?
392
00:28:00,077 --> 00:28:01,748
Grandpa.
393
00:28:03,948 --> 00:28:05,547
Grandpa.
394
00:28:08,857 --> 00:28:12,627
You are not my grandchild.
395
00:28:21,297 --> 00:28:24,208
Get out! I can't stand the sight of you!
396
00:28:47,028 --> 00:28:49,397
The police kicked them out,
397
00:28:49,627 --> 00:28:52,528
but the reporters will be back tomorrow.
398
00:28:53,968 --> 00:28:57,807
Stay at my uncle's place in Gwangyang.
399
00:28:59,367 --> 00:29:00,938
I'll come and get you...
400
00:29:01,438 --> 00:29:03,278
when things quiet down.
401
00:29:04,448 --> 00:29:05,708
The kids...
402
00:29:09,948 --> 00:29:12,847
What will you do? What will you do...
403
00:29:13,387 --> 00:29:16,087
about our kids? Tell me.
404
00:29:16,857 --> 00:29:19,728
What will you do about our kids?
405
00:29:24,768 --> 00:29:27,567
What will you do about our kids?
406
00:29:37,278 --> 00:29:38,478
Gosh.
407
00:29:56,158 --> 00:29:59,397
The chairman told you to stay at the vacation house.
408
00:30:00,938 --> 00:30:02,198
He wants me...
409
00:30:03,037 --> 00:30:05,738
to stay in the house where Myung Hwan...
410
00:30:06,307 --> 00:30:08,178
was shot and bled?
411
00:30:11,147 --> 00:30:13,347
It's a punishment too cruel...
412
00:30:13,817 --> 00:30:15,317
for his granddaughter.
413
00:30:16,248 --> 00:30:19,448
I'm sure that's the only place he could think of right now.
414
00:30:19,817 --> 00:30:21,117
Be understanding.
415
00:30:21,617 --> 00:30:23,357
I'll talk to him...
416
00:30:23,428 --> 00:30:25,658
to let you move back in.
417
00:30:25,928 --> 00:30:28,998
I'll tell him how hard it was for you because of Myung Hwan.
418
00:30:29,998 --> 00:30:31,097
Se Yun.
419
00:30:34,337 --> 00:30:36,297
Don't talk to him for me.
420
00:30:40,377 --> 00:30:43,077
Stop it with your life.
421
00:30:43,278 --> 00:30:45,107
Make sure I don't come back here.
422
00:30:46,307 --> 00:30:47,918
If I come back,
423
00:30:50,387 --> 00:30:51,418
you...
424
00:30:52,248 --> 00:30:53,248
will die.
425
00:31:38,367 --> 00:31:41,867
I was kicked out.
426
00:31:49,478 --> 00:31:51,147
I'll give you a chance.
427
00:31:52,347 --> 00:31:53,347
Try...
428
00:31:55,678 --> 00:31:57,317
being my mom.
429
00:32:34,918 --> 00:32:38,758
(Mysterious Personal Shopper)
430
00:32:38,758 --> 00:32:41,228
How could Mom do this to me? Was it for the money?
431
00:32:41,228 --> 00:32:42,597
Is that why she paid the deposit on the house?
432
00:32:42,597 --> 00:32:45,827
It's the first time anyone fought in my house.
433
00:32:45,827 --> 00:32:47,468
Everyone must be stressed out.
434
00:32:47,468 --> 00:32:49,037
Have you eaten?
435
00:32:49,037 --> 00:32:52,708
Please help Se Yun as much as you can at work.
436
00:32:52,708 --> 00:32:54,478
She'll need your help.
437
00:32:54,478 --> 00:32:57,077
I can do anything for you, Grandpa.
438
00:32:57,077 --> 00:32:59,008
Mr. Chairman. Gyung Hye...
29710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.