All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E51.180507.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,777 --> 00:00:03,676 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,676 --> 00:00:04,814 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,353 --> 00:00:07,353 (Episode 51) 4 00:00:07,353 --> 00:00:09,123 I told you to turn yourself in. 5 00:00:09,652 --> 00:00:12,863 You wasted the chance I gave you. 6 00:00:13,892 --> 00:00:16,793 It's over. Give it up. 7 00:00:18,263 --> 00:00:19,802 Is it over for you? 8 00:00:21,962 --> 00:00:24,173 I'm just starting. 9 00:00:26,603 --> 00:00:28,142 Starting what? 10 00:00:28,443 --> 00:00:29,912 What do you plan to do? 11 00:00:29,943 --> 00:00:31,973 Setting everything right... 12 00:00:32,242 --> 00:00:34,543 so that no one suffers injustice because of you. 13 00:00:38,083 --> 00:00:40,823 I know why you shot Myung Hwan. 14 00:00:41,623 --> 00:00:45,653 The police will see it as a "motive". 15 00:01:00,202 --> 00:01:01,903 Why are you here? 16 00:01:03,213 --> 00:01:05,942 I told you to stay in China, and await my orders. 17 00:01:06,082 --> 00:01:08,782 I lost Hyo Jung in China. 18 00:01:09,612 --> 00:01:12,823 - You lost her? - She's in Korea. 19 00:01:13,323 --> 00:01:17,092 Miss. I think you'll have to prepare yourself to be investigated. 20 00:01:24,293 --> 00:01:26,332 My mom wasn't the person... 21 00:01:27,232 --> 00:01:29,032 who shot Jang Myung Hwan. 22 00:01:32,332 --> 00:01:33,842 It was his wife, 23 00:01:34,972 --> 00:01:36,413 Eun Gyung Hye. 24 00:01:37,472 --> 00:01:39,043 I witnessed it. 25 00:01:41,383 --> 00:01:44,383 When I arrived at the vacation house to see Gyung Hye, 26 00:01:46,282 --> 00:01:47,952 I heard a gunshot. 27 00:01:48,523 --> 00:01:51,823 When I went inside, Jang Myung Hwan was on the floor. 28 00:01:52,123 --> 00:01:55,493 and Gyung Hye was shaking with a gun in her hand. 29 00:01:58,362 --> 00:02:01,763 My mom arrived at the house last. 30 00:02:02,933 --> 00:02:05,573 You didn't see Eun Gyung Hye shoot the gun, 31 00:02:05,573 --> 00:02:08,673 but you saw her holding it, right? 32 00:02:09,977 --> 00:02:12,447 Yes. But... 33 00:02:12,747 --> 00:02:14,548 I'm sure she shot him. 34 00:02:17,588 --> 00:02:19,388 Do you doubt my statement... 35 00:02:19,717 --> 00:02:22,888 because I'm the prime suspect? 36 00:02:25,858 --> 00:02:29,597 Here. I have someone else's statement. 37 00:02:32,298 --> 00:02:35,668 This is the statement of Gyung Hye's doctor, 38 00:02:36,197 --> 00:02:39,208 Kim Hyo Jung, saying that Gyung Hye shot Jang Myung Hwan... No. 39 00:02:39,608 --> 00:02:43,138 That she had no choice but to shoot him. 40 00:02:46,048 --> 00:02:48,777 He had demanded something from Gyung Hye. 41 00:02:49,018 --> 00:02:52,518 Something she could never agree to. 42 00:02:52,947 --> 00:02:56,388 That was Gyung Hye's motive... 43 00:02:56,488 --> 00:02:57,988 for shooting him. 44 00:02:58,088 --> 00:02:59,358 Do you mean the power of attorney? 45 00:03:00,298 --> 00:03:02,697 The one in which Eun Gyung Hye promises to hand over... 46 00:03:02,697 --> 00:03:05,428 the chairman's seat of Winners to Jang Myung Hwan. 47 00:03:06,368 --> 00:03:09,398 How did you know that? 48 00:03:09,467 --> 00:03:12,407 Kim Hyo Jung is here now. 49 00:03:16,877 --> 00:03:18,178 Eun Gyung Hye... 50 00:03:18,548 --> 00:03:21,578 lured Myung Hwan to her vacation house by saying she'll give him... 51 00:03:21,717 --> 00:03:23,847 the power of attorney and Winners to him. 52 00:03:24,217 --> 00:03:26,287 But instead of giving him the power of attorney, 53 00:03:26,858 --> 00:03:28,217 she shot him. 54 00:03:29,317 --> 00:03:31,257 She couldn't give up... 55 00:03:31,428 --> 00:03:33,527 everything that she had enjoyed. 56 00:03:34,458 --> 00:03:37,997 Do you have proof that the power of attorney existed? 57 00:03:38,898 --> 00:03:42,168 I have the name of the attorney who notarized it. 58 00:03:42,768 --> 00:03:45,308 I'd like a detailed statement and evidence, please. 59 00:03:46,338 --> 00:03:49,108 Of course. I'll give it to you. 60 00:03:50,777 --> 00:03:52,548 That's not all. 61 00:03:53,877 --> 00:03:56,118 This isn't Gyung Hye's first time. 62 00:03:56,918 --> 00:03:58,217 What do you mean? 63 00:03:58,347 --> 00:04:01,317 She had killed a person in the past. 64 00:04:01,388 --> 00:04:03,388 I have evidence of that as well. 65 00:04:04,058 --> 00:04:07,027 Once I get you for the hit-and-run accident too, 66 00:04:07,298 --> 00:04:09,398 you will never be able to get out of this. 67 00:04:11,268 --> 00:04:12,398 Tell me. 68 00:04:16,808 --> 00:04:17,968 Excuse me, 69 00:04:18,937 --> 00:04:20,577 but may I have some coffee... 70 00:04:21,278 --> 00:04:23,978 before we get into it? Black coffee please. 71 00:04:41,028 --> 00:04:42,298 (Eun Gyung Hye) 72 00:04:47,937 --> 00:04:49,497 Look who's calling. 73 00:04:49,937 --> 00:04:52,767 How have you been, Gyung Hye? 74 00:04:53,608 --> 00:04:55,937 You should've enjoyed yourself while I was gone... 75 00:04:56,478 --> 00:05:00,017 since you won't get a chance anymore. 76 00:05:01,247 --> 00:05:05,118 You see, I'm going to have you locked up. 77 00:05:28,808 --> 00:05:30,377 We'll start investigation... 78 00:05:30,377 --> 00:05:32,478 based on Kim Hyo Jung's statement. 79 00:05:32,778 --> 00:05:34,017 Don't worry. 80 00:05:34,377 --> 00:05:36,348 If your mother really is innocent, 81 00:05:36,418 --> 00:05:38,048 she'll be out in no time. 82 00:05:39,218 --> 00:05:40,658 Thank you. 83 00:05:41,017 --> 00:05:42,887 Thank you so much. 84 00:06:18,627 --> 00:06:21,058 I found this while cleaning up that rat's things. 85 00:06:21,728 --> 00:06:23,168 It isn't mine. 86 00:06:24,127 --> 00:06:25,598 I think it's yours. 87 00:06:48,288 --> 00:06:51,058 They really are pretty, aren't they? 88 00:06:53,957 --> 00:06:55,757 Aren't all wedding dresses pretty? 89 00:07:00,397 --> 00:07:02,437 I want to try wearing one. 90 00:07:03,637 --> 00:07:04,637 Want me to buy you one? 91 00:07:06,337 --> 00:07:09,908 It's okay. It's not like I could wear it. 92 00:07:10,507 --> 00:07:13,108 Just wait. I'll let you wear one soon. 93 00:07:20,858 --> 00:07:22,858 Thanks for the thought. 94 00:07:25,387 --> 00:07:26,798 Shall we have some wine? 95 00:07:27,957 --> 00:07:29,028 Red wine for me, please. 96 00:07:29,158 --> 00:07:30,728 - Wait a second. - Okay. 97 00:08:10,637 --> 00:08:12,108 It's gross, 98 00:08:12,707 --> 00:08:14,808 but your love must have been real. 99 00:08:20,048 --> 00:08:23,387 Once they operate to remove the bullet from his brain, 100 00:08:24,087 --> 00:08:25,887 Myung Hwan will die. 101 00:08:27,257 --> 00:08:29,058 If I agree to the surgery, 102 00:08:31,058 --> 00:08:33,087 his heart will stop. 103 00:08:42,038 --> 00:08:43,638 If you want to save him, 104 00:08:43,808 --> 00:08:47,178 take back what you told the police. 105 00:08:47,808 --> 00:08:49,178 Say you lied... 106 00:08:49,707 --> 00:08:53,077 about the power of attorney because you wanted to frame me. 107 00:08:53,678 --> 00:08:54,748 And... 108 00:08:55,878 --> 00:08:58,388 don't you ever say anything... 109 00:08:59,888 --> 00:09:01,258 about my hit-and-run accident. 110 00:09:08,227 --> 00:09:10,367 Will you let Myung Hwan die? 111 00:09:12,327 --> 00:09:14,768 He truly loved someone like you. 112 00:09:16,067 --> 00:09:17,538 You should repay him. 113 00:09:47,367 --> 00:09:49,038 If you insist... 114 00:09:49,138 --> 00:09:51,138 on standing by your statement about the power of attorney, 115 00:09:51,638 --> 00:09:53,577 I'll have them operate on Myung Hwan and put him in a coffin, 116 00:09:53,577 --> 00:09:54,977 and you'll be next. 117 00:10:00,518 --> 00:10:01,947 I have a condition. 118 00:10:03,018 --> 00:10:04,347 Don't ask for too much. 119 00:10:04,347 --> 00:10:06,388 I don't plan to give you whatever you want. 120 00:10:07,058 --> 00:10:10,528 Scumbags like you ask for more... 121 00:10:10,658 --> 00:10:12,957 if we give you what you want. 122 00:10:15,058 --> 00:10:16,628 Let me stay in Korea... 123 00:10:17,697 --> 00:10:21,097 and take care of him. 124 00:10:46,827 --> 00:10:48,498 I thought... 125 00:10:49,357 --> 00:10:51,528 you were day-to-day. 126 00:10:53,097 --> 00:10:54,967 But how great is this? 127 00:10:55,737 --> 00:10:58,737 As long as you don't get the surgery, 128 00:10:59,538 --> 00:11:01,178 you can live. 129 00:11:06,518 --> 00:11:08,518 You are the only person... 130 00:11:09,778 --> 00:11:11,788 in the entire world... 131 00:11:13,558 --> 00:11:15,087 that I love... 132 00:11:19,258 --> 00:11:21,298 and who loves me. 133 00:11:28,967 --> 00:11:30,867 Let's think about what happens later at a later time. 134 00:11:32,138 --> 00:11:33,837 Let's just try to survive for now. 135 00:11:53,898 --> 00:11:55,697 Is this Japan? 136 00:11:57,227 --> 00:11:58,867 If you wanted to save me, 137 00:11:59,067 --> 00:12:01,798 you should've told the truth that it was Gyung Hye. 138 00:12:02,038 --> 00:12:03,607 Why did you say you did it? 139 00:12:07,638 --> 00:12:09,908 No matter what I say now, 140 00:12:11,048 --> 00:12:12,408 it'll be an excuse... 141 00:12:13,178 --> 00:12:15,018 and a lie. 142 00:12:17,548 --> 00:12:19,957 I'll tell you why I did this... 143 00:12:21,058 --> 00:12:23,327 once this is resolved. 144 00:12:23,827 --> 00:12:25,058 Tell me now. 145 00:12:27,928 --> 00:12:30,467 - Sorry. - Does being sorry solve everything? 146 00:12:32,498 --> 00:12:35,538 Forget it. Let's talk at home. 147 00:12:36,908 --> 00:12:38,737 You'll get out soon. 148 00:12:39,668 --> 00:12:41,107 What do you mean? 149 00:12:41,477 --> 00:12:43,748 Kim Hyo Jung told the police everything. 150 00:12:44,148 --> 00:12:47,577 She explained why Gyung Hye had no choice but to shoot him. 151 00:12:49,148 --> 00:12:51,748 - No. - Mom. 152 00:12:52,418 --> 00:12:54,158 Why are you hurting our family, 153 00:12:54,317 --> 00:12:57,128 me, and yourself for Gyung Hye? 154 00:12:57,187 --> 00:12:58,827 Why is she so important? 155 00:12:59,658 --> 00:13:02,727 You're my mom. You're not Gyung Hye's housekeeper! 156 00:13:06,498 --> 00:13:07,737 I'll see you at home. 157 00:13:08,768 --> 00:13:10,737 Don't hurt me anymore. 158 00:13:10,768 --> 00:13:12,337 I can't handle this. 159 00:13:13,038 --> 00:13:14,408 I feel like I'm going to die. 160 00:13:34,928 --> 00:13:36,097 Se Yun. 161 00:13:50,408 --> 00:13:54,347 I never imagined Kim Hyo Jung would talk to the police herself. 162 00:13:54,577 --> 00:13:56,748 When I saw her in China, 163 00:13:57,217 --> 00:13:59,388 I created a situation so that she could escape. 164 00:14:00,217 --> 00:14:01,918 I figured she'd go to the police... 165 00:14:02,058 --> 00:14:03,558 and give them evidence... 166 00:14:03,727 --> 00:14:05,758 if she returned to Korea. 167 00:14:08,028 --> 00:14:10,668 I'm scared that you'll get in trouble for this. 168 00:14:11,067 --> 00:14:12,428 She won't go easy on you... 169 00:14:13,197 --> 00:14:15,097 if Gyung Hye finds out. 170 00:14:15,597 --> 00:14:17,408 I made a promise... 171 00:14:18,038 --> 00:14:20,607 to protect your family. 172 00:14:23,008 --> 00:14:24,347 Thank you. 173 00:14:29,418 --> 00:14:30,648 Hey. What's up? 174 00:14:36,217 --> 00:14:37,357 Okay. 175 00:14:41,028 --> 00:14:42,357 What is it? 176 00:14:44,367 --> 00:14:46,837 Kim Hyo Jung took back what she said... 177 00:14:46,937 --> 00:14:48,437 and said that she had lied. 178 00:14:48,668 --> 00:14:50,707 Instead, she stated that Ms. Geum... 179 00:14:51,367 --> 00:14:53,477 and Jang Myung Hwan did not get along. 180 00:14:54,038 --> 00:14:57,048 What? Then what happens now? 181 00:14:57,477 --> 00:14:59,077 What happens to my mom? 182 00:15:01,918 --> 00:15:03,788 Did you ask for me? 183 00:15:04,617 --> 00:15:06,087 Gyung Hye. 184 00:15:07,117 --> 00:15:10,327 There's something I need to tell you. 185 00:15:11,788 --> 00:15:14,928 You should be strong and listen to me. 186 00:15:18,028 --> 00:15:19,967 My illness... 187 00:15:20,837 --> 00:15:22,937 is very serious. 188 00:15:24,538 --> 00:15:27,378 It'll be hard for me to shake it off... 189 00:15:28,237 --> 00:15:30,107 and get out of this bed. 190 00:15:31,107 --> 00:15:33,977 You said it wasn't serious. 191 00:15:35,178 --> 00:15:36,947 I had been suffering... 192 00:15:37,648 --> 00:15:40,357 from chronic hepatitis for a very long time. 193 00:15:41,388 --> 00:15:44,528 I'm in my final stage... 194 00:15:44,957 --> 00:15:46,798 of liver cirrhosis. 195 00:15:50,227 --> 00:15:52,467 I was relieved... 196 00:15:52,827 --> 00:15:54,567 that it didn't develop into cancer. 197 00:15:55,967 --> 00:15:58,408 But I didn't expect that I'd collapse... 198 00:15:59,168 --> 00:16:01,408 so soon like this. 199 00:16:03,908 --> 00:16:05,048 How... 200 00:16:06,577 --> 00:16:10,418 Then... What do we have to do? 201 00:16:11,087 --> 00:16:12,717 Do you need surgery? 202 00:16:15,217 --> 00:16:17,357 There is no way. 203 00:16:18,128 --> 00:16:21,097 You have to prepare to let me go. 204 00:16:22,258 --> 00:16:23,597 No. 205 00:16:24,028 --> 00:16:26,097 No, Grandpa. 206 00:16:28,067 --> 00:16:29,067 I have... 207 00:16:30,067 --> 00:16:32,308 a favor to ask you. 208 00:16:37,748 --> 00:16:39,008 Your grandpa... 209 00:16:40,278 --> 00:16:42,477 never had time to rest... 210 00:16:42,847 --> 00:16:45,187 because I was building the company. 211 00:16:47,058 --> 00:16:49,758 After your father died, 212 00:16:50,288 --> 00:16:51,687 I... 213 00:16:53,028 --> 00:16:57,097 had been swallowing my tears in secret. 214 00:17:00,638 --> 00:17:02,498 I couldn't cry, 215 00:17:02,597 --> 00:17:05,407 and I couldn't rest at all. 216 00:17:07,677 --> 00:17:09,177 It was... 217 00:17:09,308 --> 00:17:11,948 an exhausting and sad life. 218 00:17:14,377 --> 00:17:16,548 I'd like to have... 219 00:17:18,218 --> 00:17:20,857 at least a comfortable death. 220 00:17:23,827 --> 00:17:25,188 Grandpa. 221 00:17:27,228 --> 00:17:28,427 I... 222 00:17:29,698 --> 00:17:31,067 I... 223 00:17:35,468 --> 00:17:37,438 Don't cry. 224 00:17:38,107 --> 00:17:39,407 Please... 225 00:17:40,407 --> 00:17:44,278 help me enjoy my remaining days. 226 00:17:47,417 --> 00:17:50,448 I hope my remaining days... 227 00:17:51,587 --> 00:17:55,117 will be warm and comfortable thanks to you. 228 00:18:00,028 --> 00:18:02,357 Can you make sure... 229 00:18:03,897 --> 00:18:06,867 I can close my eyes in peace... 230 00:18:07,738 --> 00:18:09,738 even though I'm leaving you behind? 231 00:18:11,808 --> 00:18:12,938 Please... 232 00:18:14,837 --> 00:18:17,508 show me how strong you are. 233 00:18:31,887 --> 00:18:33,657 I'm sorry... 234 00:18:35,198 --> 00:18:36,427 I can't... 235 00:18:37,667 --> 00:18:41,268 stay with you any longer. 236 00:18:45,667 --> 00:18:47,107 Grandpa. 237 00:19:08,498 --> 00:19:09,627 Yes. 238 00:19:10,528 --> 00:19:13,097 There is one person who can stop Gyung Hye. 239 00:19:32,518 --> 00:19:33,887 Please... 240 00:19:34,488 --> 00:19:37,587 help me enjoy my remaining days. 241 00:19:38,688 --> 00:19:42,397 I hope my remaining days... 242 00:19:42,857 --> 00:19:46,397 will be warm and comfortable thanks to you. 243 00:19:47,637 --> 00:19:51,308 Please show me how strong you are. 244 00:20:07,058 --> 00:20:08,288 Gyung Hye. 245 00:20:09,018 --> 00:20:10,827 - About your mom... - I will... 246 00:20:10,988 --> 00:20:12,887 tell the world... 247 00:20:13,157 --> 00:20:14,857 what you did to my mom. 248 00:20:16,228 --> 00:20:19,867 But first, I'll tell the chairman. 249 00:20:20,998 --> 00:20:23,438 - What? - He's the only person... 250 00:20:23,907 --> 00:20:25,938 who can stop you and scold you. 251 00:20:25,938 --> 00:20:28,577 I won't forgive you if you do. 252 00:20:28,677 --> 00:20:31,208 If even the chairman refuses to set things right, 253 00:20:31,407 --> 00:20:33,448 I'll come here every single day, 254 00:20:33,478 --> 00:20:36,817 picket out front, and scream about the injustice. 255 00:20:37,548 --> 00:20:40,058 I'll tell all media companies... 256 00:20:40,417 --> 00:20:42,417 and fight until my body breaks... 257 00:20:42,617 --> 00:20:44,758 until my mom is cleared. 258 00:20:44,758 --> 00:20:47,958 I put together the best team of lawyers for Ms. Geum. 259 00:20:48,198 --> 00:20:50,667 I'll do everything I can to make sure she gets out. 260 00:20:50,768 --> 00:20:52,567 I plan to compensate her generously as well. 261 00:20:53,067 --> 00:20:55,337 Do you think that's what I want? 262 00:20:58,468 --> 00:21:00,077 Must you do this? 263 00:21:01,177 --> 00:21:02,577 I will. 264 00:21:03,748 --> 00:21:05,377 For my mom. 265 00:21:05,877 --> 00:21:07,417 For you. 266 00:21:09,647 --> 00:21:11,218 For me? 267 00:21:12,488 --> 00:21:15,018 This is your last chance to undo this. 268 00:21:15,587 --> 00:21:18,558 Don't take this all the way, Gyung Hye. 269 00:21:27,798 --> 00:21:29,337 I'll turn myself in. 270 00:21:35,837 --> 00:21:38,677 Gyung Hye. Thank you. 271 00:21:40,177 --> 00:21:41,748 Give me some time. 272 00:21:42,647 --> 00:21:44,548 I need time to settle things... 273 00:21:45,347 --> 00:21:47,018 with my grandpa and the company. 274 00:21:48,087 --> 00:21:49,288 A day will do. 275 00:21:51,427 --> 00:21:52,827 Don't tell anyone... 276 00:21:53,397 --> 00:21:55,157 until I turn myself in. 277 00:21:55,157 --> 00:21:56,427 Not even Mr. Lee. 278 00:22:01,438 --> 00:22:02,567 Se Yun. 279 00:22:05,468 --> 00:22:06,607 Why did we... 280 00:22:07,677 --> 00:22:09,137 end up like this? 281 00:22:11,377 --> 00:22:12,377 It is... 282 00:22:15,248 --> 00:22:17,347 really over between us. 283 00:22:41,238 --> 00:22:42,278 Se Yun. 284 00:22:44,308 --> 00:22:46,077 You are finally... 285 00:22:46,548 --> 00:22:49,077 cornering me into a dead end. 286 00:22:57,587 --> 00:22:58,627 Welcome. 287 00:23:07,538 --> 00:23:09,837 Do you feel sick? 288 00:23:10,538 --> 00:23:12,008 It's for my stomach. 289 00:23:12,808 --> 00:23:14,778 Did you get wasted again last night? 290 00:23:15,137 --> 00:23:16,677 It's not that. 291 00:23:16,778 --> 00:23:19,808 I haven't drunk in a while because I've been busy with the shop. 292 00:23:20,978 --> 00:23:24,117 I've been skipping dinner and having breakfast early, 293 00:23:24,117 --> 00:23:25,488 so it's killing my stomach. 294 00:23:25,587 --> 00:23:27,817 Why have you been skipping dinner? 295 00:23:28,988 --> 00:23:31,857 I hate eating alone on the floor while watching TV, 296 00:23:31,857 --> 00:23:33,657 so I've been starving myself. 297 00:23:35,498 --> 00:23:38,667 Lately, I feel less lonely about not having a man... 298 00:23:38,927 --> 00:23:41,637 than I am about living alone. 299 00:23:42,938 --> 00:23:44,607 I'm so lonely. 300 00:23:51,377 --> 00:23:53,778 Thank you. See you again next week. 301 00:23:53,778 --> 00:23:56,248 - Okay. Enjoy. - Thank you. Have a nice day. 302 00:23:58,647 --> 00:24:01,558 Shall I show off my skills today? 303 00:24:03,117 --> 00:24:05,927 Hold on. With this, 304 00:24:07,357 --> 00:24:08,528 once I'm married, 305 00:24:08,827 --> 00:24:11,397 instead of slaving away in the kitchen, 306 00:24:12,427 --> 00:24:14,498 Kkot Nim can watch a movie with me... 307 00:24:14,667 --> 00:24:16,238 and enjoy time together. 308 00:24:19,038 --> 00:24:22,077 Who is this? Who's ruining my nice fantasy? 309 00:24:22,607 --> 00:24:24,107 Why you, Gang Hee. 310 00:24:25,048 --> 00:24:26,617 Hey, what's up? 311 00:24:28,048 --> 00:24:31,748 What? Your boss is coming over for dinner? 312 00:24:33,617 --> 00:24:36,657 Okay. Here you go. 313 00:24:36,657 --> 00:24:39,488 - Enjoy. - It looks good. 314 00:24:48,067 --> 00:24:51,167 - Am I eating too much? - No, no. 315 00:24:51,667 --> 00:24:53,538 Did you make this yourself? 316 00:24:53,538 --> 00:24:55,038 It's delicious. 317 00:24:55,407 --> 00:24:57,248 Sure. Eat up. 318 00:24:58,847 --> 00:25:01,218 You must have a big family like this... 319 00:25:01,218 --> 00:25:03,617 for even just rice and water to taste good. 320 00:25:03,718 --> 00:25:05,887 I eat alone every day, 321 00:25:05,917 --> 00:25:07,387 so nothing tastes good. 322 00:25:07,657 --> 00:25:09,718 You have your rich cousin. 323 00:25:09,718 --> 00:25:11,087 Move into his house. 324 00:25:11,127 --> 00:25:14,357 Then you'd eat feast-like home-cooked meals every day. 325 00:25:14,427 --> 00:25:17,528 Don't get me started. Because of two scary women, 326 00:25:17,667 --> 00:25:19,198 even if they make me a feast, 327 00:25:19,198 --> 00:25:22,097 I can't enjoy a single bite. 328 00:25:22,367 --> 00:25:24,907 Sook, who are the two scary women? 329 00:25:25,107 --> 00:25:28,038 One is my niece, and the other is the head housekeeper. 330 00:25:28,708 --> 00:25:29,738 The housekeeper? 331 00:25:29,778 --> 00:25:32,308 - The one who looks like my mom? - Yes. 332 00:25:32,677 --> 00:25:34,317 She looks like your mom? 333 00:25:34,317 --> 00:25:36,147 - Yes. - Then... 334 00:25:36,788 --> 00:25:38,488 she must be beautiful. 335 00:25:40,018 --> 00:25:43,058 When I saw the picture in your cell phone, 336 00:25:43,058 --> 00:25:45,028 I wasn't sure at first, 337 00:25:45,228 --> 00:25:47,498 but seeing that picture makes me sure it's her. 338 00:25:47,558 --> 00:25:50,067 It is her. She's Gi Tae's housekeeper. 339 00:25:50,167 --> 00:25:53,498 But you said she was a combo between the Grim Reaper and a witch. 340 00:25:53,498 --> 00:25:55,137 Mean, silent, 341 00:25:55,167 --> 00:25:57,268 and cold as ice. 342 00:25:57,468 --> 00:26:00,107 My gosh. Then she is a completely different person. 343 00:26:00,107 --> 00:26:02,978 My wife has a great personality, 344 00:26:03,008 --> 00:26:05,248 and her warmth is her charm. 345 00:26:06,718 --> 00:26:10,317 Is Ms. Hong's mother a twin by any chance? 346 00:26:10,317 --> 00:26:12,387 No, she isn't. 347 00:26:12,387 --> 00:26:15,357 Then it is her. It's Ms. Geum. 348 00:26:15,617 --> 00:26:19,058 Ms. Geum? Mom's last name is Geum too. 349 00:26:19,427 --> 00:26:22,127 If she has the same face and the same last name, 350 00:26:22,157 --> 00:26:24,728 it must be the same person. Geum isn't a common name. 351 00:26:24,998 --> 00:26:27,097 Are you saying our mom lied to us... 352 00:26:27,137 --> 00:26:29,067 for several decades? 353 00:26:29,167 --> 00:26:31,268 She's been the head housekeeper, not just hired help? 354 00:26:31,637 --> 00:26:34,407 No way! That's absurd! No way. 355 00:26:34,907 --> 00:26:38,208 Are you sure her last name is Geum? What's her first name? 356 00:26:38,748 --> 00:26:41,677 I don't know her first name. 357 00:26:41,748 --> 00:26:44,117 Is it not Ms. Geum? Is it Ms. Koo? 358 00:26:44,147 --> 00:26:46,558 - Is it Ms. Ko? - No, no. 359 00:26:46,587 --> 00:26:48,518 If our mom was the head housekeeper... 360 00:26:48,587 --> 00:26:50,758 for Winners Group's chairman, Se Yun would've told us. 361 00:26:50,758 --> 00:26:52,827 That's right. It can't be her. 362 00:26:52,827 --> 00:26:54,728 Anyway, just how much do they look alike? 363 00:26:54,827 --> 00:26:58,067 Exactly. It's not easy to be as pretty... 364 00:26:58,167 --> 00:26:59,998 as your mom. 365 00:26:59,998 --> 00:27:02,498 - Right? - I agree. 366 00:27:02,597 --> 00:27:04,167 But it is her. 367 00:27:04,208 --> 00:27:06,677 I'll show her to you sometime. 368 00:27:06,708 --> 00:27:08,778 Or we can all go over to Gi Tae's house. 369 00:27:09,438 --> 00:27:10,907 That's the best way. 370 00:27:11,308 --> 00:27:13,317 Okay. Invite us over. 371 00:27:13,518 --> 00:27:16,317 I will once things quiet down with the family. 372 00:27:16,347 --> 00:27:18,718 - I can't wait. - Hi, Se Yun. 373 00:27:18,718 --> 00:27:20,288 - You're home. - Sit down, and eat. 374 00:27:20,417 --> 00:27:21,788 I already ate. 375 00:27:21,958 --> 00:27:24,627 Se Yun, our boss is here. 376 00:27:25,558 --> 00:27:27,258 Hello, Ms. Eun. 377 00:27:27,998 --> 00:27:31,097 Hello. But you don't look very well. 378 00:27:31,097 --> 00:27:32,268 Is something wrong? 379 00:27:32,867 --> 00:27:36,768 No, everything is fine. I'll go to my room. 380 00:27:37,038 --> 00:27:39,637 - Okay. Rest up. - Rest up. 381 00:27:42,407 --> 00:27:44,708 Our mom went to Japan. 382 00:27:44,877 --> 00:27:47,218 I'm sure she misses her. I get her. 383 00:27:47,317 --> 00:27:50,248 I get all sad when I come home too. 384 00:27:51,018 --> 00:27:54,288 Anyway, why hasn't Mom called? She said she would once she arrived. 385 00:27:54,317 --> 00:27:56,087 - Should I call her? - Yes. 386 00:27:56,117 --> 00:27:57,488 Don't. 387 00:27:57,558 --> 00:27:59,387 She's on vacation. 388 00:27:59,387 --> 00:28:01,597 Let her enjoy herself without worrying about the family. 389 00:28:02,897 --> 00:28:04,367 I miss Mom. 390 00:28:04,867 --> 00:28:06,367 - Me too. - Me too. 391 00:28:06,367 --> 00:28:08,438 - Me too. - Me too. 392 00:28:08,798 --> 00:28:09,837 Me too. 393 00:28:10,137 --> 00:28:12,367 You do? Why? 394 00:28:13,137 --> 00:28:15,208 No, no. I'm just... 395 00:28:15,208 --> 00:28:16,748 I'm just curious, that's all. 396 00:28:17,177 --> 00:28:19,308 - You startled me. - Please. 397 00:28:19,308 --> 00:28:20,948 - Please eat. - Okay. 398 00:28:20,948 --> 00:28:22,778 - Woong, eat. - Eat. Eat. 399 00:28:22,817 --> 00:28:25,548 - Thanks, Chul Soo. - Eat up. 400 00:28:26,218 --> 00:28:27,218 It's delicious. 401 00:28:34,298 --> 00:28:36,357 If Gyung Hye turns herself in tomorrow, 402 00:28:37,597 --> 00:28:39,698 Mom can come home. 403 00:28:46,738 --> 00:28:50,077 - Gyung Hye. - Come to the police station... 404 00:28:50,778 --> 00:28:52,548 when I turn myself in tomorrow. 405 00:28:55,018 --> 00:28:56,488 I'll do that. 406 00:29:08,758 --> 00:29:09,897 Grandpa. 407 00:29:12,728 --> 00:29:13,768 I'm sorry. 408 00:29:15,938 --> 00:29:18,107 I have no choice anymore. 409 00:29:38,157 --> 00:29:40,498 - Hi. - Meet me in two hours... 410 00:29:40,657 --> 00:29:42,558 in front of the police station. 411 00:29:43,127 --> 00:29:45,567 Okay. Gyung Hye. 412 00:29:46,867 --> 00:29:50,567 Thank you for deciding to turn yourself in. 413 00:29:51,768 --> 00:29:54,478 Sure. See you later. 414 00:29:59,107 --> 00:30:00,218 You are... 415 00:30:00,617 --> 00:30:03,617 much more evil than I am, Gyung Hye. 416 00:30:05,417 --> 00:30:08,387 I turned you into a mental patient because you were my enemy, 417 00:30:08,657 --> 00:30:12,127 but you're turning your friend into a mental patient. 418 00:30:12,258 --> 00:30:14,857 Your one and only friend, who had cherished you... 419 00:30:14,857 --> 00:30:16,827 - and had your back. - Shut it. 420 00:30:17,498 --> 00:30:19,028 Just sign it. 421 00:30:27,738 --> 00:30:30,448 (Medical Examination Report) 422 00:30:30,448 --> 00:30:32,677 (Doctor, Kim Hyo Jung) 423 00:30:38,087 --> 00:30:40,387 If the hospital is shady enough... 424 00:30:40,387 --> 00:30:43,528 to take her based on my single examination, 425 00:30:45,087 --> 00:30:47,528 aren't you being too mean to Se Yun? 426 00:31:22,157 --> 00:31:23,298 Get in here! 427 00:31:26,127 --> 00:31:27,438 Stay here! 428 00:31:28,768 --> 00:31:31,167 Excuse me? Where is this place? 429 00:31:31,208 --> 00:31:33,067 Let me out! 430 00:31:33,208 --> 00:31:34,508 Excuse me! 431 00:31:35,637 --> 00:31:37,748 Open this door! Let me out! 432 00:32:17,387 --> 00:32:21,488 (Mysterious Personal Shopper) 433 00:32:21,518 --> 00:32:24,157 She learned how to become a monster... 434 00:32:24,157 --> 00:32:25,157 from what we did to her. 435 00:32:25,157 --> 00:32:26,627 Se Yun has gone missing. 436 00:32:26,627 --> 00:32:28,758 Where's Se Yun? Where's my daughter? 437 00:32:28,758 --> 00:32:30,867 Is Se Yun missing? 438 00:32:31,968 --> 00:32:34,167 You must have been happy living as me. 439 00:32:34,167 --> 00:32:36,567 It's time for you to get hurt and be miserable this time. 440 00:32:36,567 --> 00:32:38,238 Hang in there, Se Yun. 441 00:32:38,238 --> 00:32:40,008 I'll make sure I save you. 29982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.