All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E102.180719.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:03,328 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,353 --> 00:00:04,994 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,758 --> 00:00:10,929 Everything will go back to where they belong. 4 00:00:12,768 --> 00:00:14,297 It was you? 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,338 The one who made Gyung Hye return... 6 00:00:17,608 --> 00:00:19,678 the shares, the house, and everything to me. 7 00:00:20,708 --> 00:00:22,777 She made the choice. 8 00:00:23,577 --> 00:00:25,847 She gave them back to you. 9 00:00:28,077 --> 00:00:30,088 Except for the company shares, 10 00:00:30,217 --> 00:00:33,588 I'll share the house and everything else with her. 11 00:00:34,457 --> 00:00:37,328 She lived as Grandpa's granddaughter for over 30 years, 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,328 and put in a lot of work for the company. 13 00:00:43,768 --> 00:00:44,768 I'm... 14 00:00:46,237 --> 00:00:47,667 taking Gyung Hye... 15 00:00:49,338 --> 00:00:51,207 and going far away. 16 00:00:52,237 --> 00:00:53,508 You're leaving? 17 00:00:53,777 --> 00:00:55,408 If she remains here, 18 00:00:56,148 --> 00:00:58,347 she may do something to you again. 19 00:00:59,948 --> 00:01:02,218 I spoke with her earlier. 20 00:01:02,247 --> 00:01:04,788 I don't think she will. She seems genuine this time. 21 00:01:05,448 --> 00:01:08,517 She isn't well physically. 22 00:01:09,527 --> 00:01:12,728 If she keeps stressing out and abusing her body, 23 00:01:13,928 --> 00:01:16,568 her heart may end up failing. 24 00:01:17,368 --> 00:01:19,128 That's what the doctor said. 25 00:01:24,267 --> 00:01:26,068 She punished herself as well, 26 00:01:27,437 --> 00:01:30,077 while doing those bad things. I hope you'll see it that way. 27 00:01:32,848 --> 00:01:34,678 Once she becomes healthy, 28 00:01:35,648 --> 00:01:37,118 I'll make her... 29 00:01:37,887 --> 00:01:40,657 repent for what she did, and live an honorable life... 30 00:01:41,517 --> 00:01:43,027 for the remainder of her life. 31 00:02:35,008 --> 00:02:36,547 What did you just say? 32 00:02:37,607 --> 00:02:39,248 Did I hear you right? 33 00:02:41,547 --> 00:02:43,848 I'm going to become paralyzed? 34 00:02:44,848 --> 00:02:46,417 What do you mean? 35 00:02:48,357 --> 00:02:50,457 The bullet lodged in your brain... 36 00:02:50,688 --> 00:02:52,357 continued to damage your brain, 37 00:02:52,688 --> 00:02:54,498 leading to the cerebral hemorrhage. 38 00:02:55,297 --> 00:02:57,327 The damaged area is large, 39 00:02:57,867 --> 00:03:00,538 so the paralysis will strike your entire body. 40 00:03:02,137 --> 00:03:03,308 Why? 41 00:03:03,908 --> 00:03:05,438 Why? 42 00:03:07,337 --> 00:03:08,607 Check again. 43 00:03:08,737 --> 00:03:10,547 Check it right this time! 44 00:03:10,978 --> 00:03:13,147 You'll feel pain in your throat... 45 00:03:13,318 --> 00:03:15,417 as a symptom before paralysis takes over. 46 00:03:15,448 --> 00:03:17,348 - You should rest... - You jerk. 47 00:03:17,387 --> 00:03:19,188 - You put you up to this? - Please calm down. 48 00:03:19,188 --> 00:03:21,658 Gyung Hye put you up to this, right? Was it Se Yun? 49 00:03:21,987 --> 00:03:24,528 Was is Young Sook? Who was it? 50 00:03:25,387 --> 00:03:27,628 Who was it? Why me? 51 00:03:28,158 --> 00:03:30,427 What did I do? 52 00:03:30,528 --> 00:03:33,568 - Tell me! Who put you up to this? - Please calm down. 53 00:04:21,077 --> 00:04:24,918 (Mother) 54 00:04:36,198 --> 00:04:37,267 Hi, Mom. 55 00:04:38,998 --> 00:04:40,467 I've been busy. 56 00:04:44,337 --> 00:04:45,508 Confession? 57 00:04:46,678 --> 00:04:48,308 You wrote the confession that I wrote? 58 00:04:48,577 --> 00:04:49,948 Mom, that... 59 00:04:54,748 --> 00:04:56,948 I'll take care of it! 60 00:04:58,448 --> 00:05:01,017 Call Gyung Hye and tell her... 61 00:05:01,157 --> 00:05:03,027 that you can't reach me. 62 00:05:06,157 --> 00:05:09,568 Just tell her that I cut all ties with you. Please! 63 00:05:12,327 --> 00:05:14,868 How long do I have to take care of everything? 64 00:05:15,668 --> 00:05:17,137 I'm tired too. 65 00:05:19,777 --> 00:05:21,608 Don't call me anymore. 66 00:05:22,008 --> 00:05:24,048 I won't call you either. 67 00:05:25,678 --> 00:05:27,577 Hang up, already. 68 00:05:28,647 --> 00:05:30,548 Hang up. 69 00:06:00,818 --> 00:06:02,277 When did you come in? 70 00:06:04,087 --> 00:06:05,448 A while ago. 71 00:06:06,758 --> 00:06:08,087 Did you sleep well? 72 00:06:10,387 --> 00:06:11,727 Yes. 73 00:06:12,897 --> 00:06:14,957 I didn't have any dreams, 74 00:06:15,758 --> 00:06:17,428 and had a deep sleep. 75 00:06:19,537 --> 00:06:22,467 Good. You'll be able to do that... 76 00:06:23,707 --> 00:06:25,907 from now on. 77 00:06:28,777 --> 00:06:29,977 Mom. 78 00:06:32,048 --> 00:06:33,748 I'm hungry. 79 00:07:04,707 --> 00:07:07,647 After the late Chairman Eun Gi Tae passed away, 80 00:07:08,777 --> 00:07:11,188 many things happened... 81 00:07:11,188 --> 00:07:13,358 to Winners Group. 82 00:07:13,488 --> 00:07:14,618 Now, 83 00:07:15,318 --> 00:07:18,128 it's time to untie the tangled thread... 84 00:07:18,128 --> 00:07:19,527 little by little, 85 00:07:20,258 --> 00:07:22,967 and set everything right. 86 00:07:24,298 --> 00:07:27,597 First, as for the empty chairman seat... 87 00:07:33,608 --> 00:07:36,647 The team that the new president, Mr. Lee Jae Joon, formed... 88 00:07:36,707 --> 00:07:39,847 will conduct a fair, and thorough evaluation... 89 00:07:39,977 --> 00:07:42,347 and select one person with management skills, 90 00:07:42,988 --> 00:07:46,618 and one person who has big plans for the public interest business. 91 00:07:47,017 --> 00:07:48,688 Those two people... 92 00:07:48,918 --> 00:07:51,488 will be co-chairmen. 93 00:07:52,957 --> 00:07:56,998 Finally, the Bella Luxury shop presently being built... 94 00:07:57,467 --> 00:08:00,868 will be used as an occupational disease hospital. 95 00:08:01,037 --> 00:08:03,808 Every employee who was improperly terminated... 96 00:08:04,608 --> 00:08:07,938 just for being family members of the dye factory victims... 97 00:08:08,907 --> 00:08:11,948 will be reinstated to the positions the held... 98 00:08:11,948 --> 00:08:13,948 prior to being terminated. 99 00:08:15,818 --> 00:08:18,548 We understand what you mean. 100 00:08:18,618 --> 00:08:22,387 But what will happen with your deferment? 101 00:08:39,577 --> 00:08:41,877 Congratulations on your return to the design team. 102 00:08:41,977 --> 00:08:44,377 No. Is this something to congratulate? 103 00:08:44,507 --> 00:08:48,278 You were once the CEO, but after a roller coaster ride, 104 00:08:48,318 --> 00:08:50,548 you ended up being a designer like when you first came. 105 00:08:50,688 --> 00:08:51,788 Is that a bad thing? 106 00:08:52,418 --> 00:08:55,457 Come on. If I put my mind to it, 107 00:08:55,457 --> 00:08:57,827 I can become a manager or CEO again. 108 00:08:59,127 --> 00:09:02,398 It makes me happy to make clothes, so that's why I chose it. 109 00:09:02,428 --> 00:09:04,198 It isn't bad at all. 110 00:09:04,867 --> 00:09:08,268 That's right. That's why I passed on the project in France... 111 00:09:08,268 --> 00:09:11,707 and requested to join this team so that I can work with you. 112 00:09:11,867 --> 00:09:14,678 I think working with good people doing fun work... 113 00:09:14,678 --> 00:09:16,577 is true happiness. 114 00:09:17,507 --> 00:09:21,377 Se Yun. Thank you for inviting me to join the Blueming project. 115 00:09:21,977 --> 00:09:25,018 I've always wanted to do something innovating like that. 116 00:09:25,948 --> 00:09:27,058 Me too. 117 00:09:27,217 --> 00:09:29,257 Convenience as well as beauty. 118 00:09:29,257 --> 00:09:31,127 We'll master them both. 119 00:09:32,627 --> 00:09:35,127 You're both so motivated. 120 00:09:35,627 --> 00:09:39,428 Cha Soon, Sa Ra. Just as we did with the Eunsong project, 121 00:09:39,698 --> 00:09:41,938 let's make the Blueming project a success as well. 122 00:09:41,938 --> 00:09:44,867 In light of that, how about a little cheer? 123 00:09:45,237 --> 00:09:46,538 - Let's do this. - Okay. 124 00:09:46,678 --> 00:09:49,577 - Let's do this! - Let's do this! 125 00:09:51,648 --> 00:09:53,377 - I've missed you! - Me too. 126 00:09:53,377 --> 00:09:55,548 Me too! Let's not split up again. 127 00:09:55,548 --> 00:09:57,918 I like that! 128 00:09:59,818 --> 00:10:01,957 Gyung Hye. Se Yun. 129 00:10:03,127 --> 00:10:04,987 This is your memorial. 130 00:10:07,028 --> 00:10:08,798 I never knew my last supper... 131 00:10:10,497 --> 00:10:12,727 would be at your memorial. 132 00:10:49,737 --> 00:10:51,607 Is it too hard to pack? 133 00:10:51,768 --> 00:10:53,737 Do you want me to help? 134 00:10:54,638 --> 00:10:55,778 No. 135 00:10:56,948 --> 00:10:58,548 It's not hard. 136 00:10:59,148 --> 00:11:00,977 I just have nothing to pack. 137 00:11:04,548 --> 00:11:06,217 I want to start over... 138 00:11:06,457 --> 00:11:08,617 once we get to Venice. 139 00:11:09,757 --> 00:11:12,827 An Eun Gyung Hye that is completely different from who I've been. 140 00:11:13,997 --> 00:11:15,898 I don't want to have anything... 141 00:11:16,568 --> 00:11:18,727 that may remind me of someone... 142 00:11:19,638 --> 00:11:21,867 who used to know the old me. 143 00:11:23,938 --> 00:11:25,138 Okay. 144 00:11:25,967 --> 00:11:27,977 Let's start over. 145 00:11:29,007 --> 00:11:30,908 Let's not be sick, 146 00:11:31,477 --> 00:11:33,948 or remember any of the painful memories. 147 00:11:35,278 --> 00:11:36,717 Let's be thankful... 148 00:11:37,587 --> 00:11:39,788 for the new things every day. 149 00:12:07,377 --> 00:12:08,918 I heard... 150 00:12:09,648 --> 00:12:12,717 that Woong is getting a great father. 151 00:12:14,288 --> 00:12:15,558 Congratulations. 152 00:12:16,528 --> 00:12:18,428 Thank you, Mom. 153 00:12:21,058 --> 00:12:22,597 Please be good to them, sir. 154 00:12:23,068 --> 00:12:25,497 Please, don't be so formal. 155 00:12:25,698 --> 00:12:29,268 I promise to make Sun Hee happy. 156 00:12:34,178 --> 00:12:36,908 I got wedding rings for you. 157 00:12:41,048 --> 00:12:42,518 Mom. 158 00:12:44,217 --> 00:12:45,987 Thank you. 159 00:12:49,318 --> 00:12:51,788 Chul Soo. Here. 160 00:12:53,757 --> 00:12:56,467 (Savings Accoount, Hong Chul Soo) 161 00:12:57,398 --> 00:12:58,967 It's in my name. 162 00:12:59,798 --> 00:13:00,997 I had... 163 00:13:01,538 --> 00:13:03,908 gotten an annuity account for you. 164 00:13:05,367 --> 00:13:07,107 It's been 15 years. 165 00:13:08,038 --> 00:13:09,908 I wanted to give it to you... 166 00:13:10,178 --> 00:13:12,648 as a wedding gift when you get married. 167 00:13:14,377 --> 00:13:16,077 Sorry for giving it to you early. 168 00:13:17,247 --> 00:13:19,117 You're so silly. 169 00:13:19,288 --> 00:13:21,717 You can come back when I get married ad give it to me then. 170 00:13:21,918 --> 00:13:24,888 I'm sorry, we don't have anything for you. 171 00:13:24,957 --> 00:13:26,898 Had we known you were leaving, 172 00:13:26,898 --> 00:13:28,997 we would've prepared something. 173 00:13:29,298 --> 00:13:31,928 I got to see you. That's enough. 174 00:13:32,528 --> 00:13:33,798 Just send me... 175 00:13:34,298 --> 00:13:37,337 news now and then that you're doing well. 176 00:13:37,507 --> 00:13:39,438 That's all I want. 177 00:13:42,178 --> 00:13:44,048 Thank you all. 178 00:13:44,977 --> 00:13:46,318 And even if I'm far away, 179 00:13:48,778 --> 00:13:50,217 I'll always pray... 180 00:13:51,717 --> 00:13:53,318 for your happiness. 181 00:14:20,847 --> 00:14:22,477 Are you done packing? 182 00:14:24,888 --> 00:14:26,418 There isn't much. 183 00:14:27,418 --> 00:14:29,117 We're leaving... 184 00:14:30,457 --> 00:14:32,028 everything behind. 185 00:14:34,298 --> 00:14:37,698 I'm glad that you're going somewhere nice. 186 00:14:40,438 --> 00:14:41,898 Don't get sick. 187 00:14:43,007 --> 00:14:45,837 Let go of all the pain you've been through. 188 00:14:46,577 --> 00:14:48,107 Don't look back, 189 00:14:48,337 --> 00:14:50,148 and just leave. 190 00:14:52,048 --> 00:14:53,747 I hope you and your daughter... 191 00:14:54,247 --> 00:14:55,778 will be at peace. 192 00:14:59,617 --> 00:15:01,518 I am so sorry... 193 00:15:03,757 --> 00:15:05,158 to you, honey. 194 00:15:06,198 --> 00:15:08,298 Don't say you're sorry. 195 00:15:08,497 --> 00:15:11,398 You gave me Se Yun and Gang Hee, 196 00:15:11,627 --> 00:15:14,997 two irreplaceable, precious daughters. 197 00:15:15,668 --> 00:15:18,638 I can forgive everything because of that. 198 00:15:29,247 --> 00:15:31,288 If you don't mind, 199 00:15:31,448 --> 00:15:33,788 stay the night with Gang Hee. 200 00:15:36,388 --> 00:15:37,388 I want... 201 00:15:38,727 --> 00:15:41,698 to cook breakfast for you tomorrow before you go. 202 00:15:45,768 --> 00:15:47,097 I will. 203 00:15:50,038 --> 00:15:51,467 I hope... 204 00:15:53,377 --> 00:15:54,737 you can smile there. 205 00:16:07,388 --> 00:16:09,487 Stop crying, Mom. 206 00:16:09,827 --> 00:16:11,987 I said I'll visit often. 207 00:16:12,058 --> 00:16:13,898 Just send me plane tickets. 208 00:16:14,898 --> 00:16:17,168 And don't stay up at nights and not eat... 209 00:16:17,168 --> 00:16:19,938 because you're worried about me or anything. 210 00:16:20,237 --> 00:16:21,967 I'm not a child. 211 00:16:22,298 --> 00:16:25,268 I'm old enough to care for you. 212 00:16:28,408 --> 00:16:32,247 My little girl is all grown up now. 213 00:16:34,048 --> 00:16:35,377 Mom. 214 00:16:36,217 --> 00:16:38,117 When you get to Venice, 215 00:16:38,587 --> 00:16:41,217 you have to send me lots of picture, okay? 216 00:16:42,487 --> 00:16:46,198 Pictures of you laughing, eating yummy foods, 217 00:16:47,597 --> 00:16:51,198 and traveling to great places with Gyung Hye. 218 00:16:52,837 --> 00:16:55,398 In my memories of you, 219 00:16:55,967 --> 00:16:58,768 you've never sat and relaxed. 220 00:17:00,938 --> 00:17:03,178 You've never really smiled. 221 00:17:04,848 --> 00:17:07,418 That breaks my heart. 222 00:17:11,217 --> 00:17:13,088 I trusted you with Dad, 223 00:17:14,457 --> 00:17:17,658 and was only half a mom to you. 224 00:17:19,227 --> 00:17:20,497 I'm sorry. 225 00:17:21,128 --> 00:17:23,297 I said to stop crying. 226 00:17:23,967 --> 00:17:26,767 Your eyes will be all puffy tomorrow. 227 00:17:56,698 --> 00:17:59,797 It's the sweater my late mom was knitting. 228 00:18:01,297 --> 00:18:02,698 She asked me... 229 00:18:03,537 --> 00:18:06,608 to complete it for her. 230 00:18:09,007 --> 00:18:12,207 Your birth mom knitted most of it. 231 00:18:13,777 --> 00:18:16,448 I only finished it up. 232 00:18:22,257 --> 00:18:24,658 If only she hadn't passed away... 233 00:18:26,457 --> 00:18:28,858 So much would've changed. 234 00:18:36,567 --> 00:18:37,767 Mom. 235 00:18:40,007 --> 00:18:41,838 When you go to Venice, 236 00:18:44,247 --> 00:18:45,948 don't worry about me, 237 00:18:46,678 --> 00:18:48,578 and live a happy life. 238 00:18:52,487 --> 00:18:53,588 Se Yun. 239 00:18:55,717 --> 00:18:57,987 There's something I promised your birth mom. 240 00:18:59,428 --> 00:19:01,098 That when you get married, 241 00:19:01,398 --> 00:19:03,328 and when you have babies, 242 00:19:04,227 --> 00:19:06,737 I'll be by your side. 243 00:19:08,297 --> 00:19:09,567 Please let me... 244 00:19:10,868 --> 00:19:12,507 keep that promise. 245 00:19:25,317 --> 00:19:28,918 I'll take Gyung Hye to the airport tomorrow. 246 00:19:30,487 --> 00:19:34,057 I'd like to say my goodbyes with her. 247 00:19:39,838 --> 00:19:41,237 Thank you. 248 00:20:07,158 --> 00:20:09,767 Don't push my patience. 249 00:20:52,108 --> 00:20:55,807 I just saved your life, Ms. Eun. 250 00:20:56,648 --> 00:20:58,608 Here. Let me repay you. 251 00:21:19,198 --> 00:21:21,067 The people who've lived here, 252 00:21:22,567 --> 00:21:24,368 the people who passed through, 253 00:21:25,537 --> 00:21:27,207 the people who wanted it... 254 00:21:29,908 --> 00:21:32,007 They were all people, 255 00:21:33,578 --> 00:21:35,618 but only I was a doll. 256 00:21:38,047 --> 00:21:40,487 A doll without hot blood flowing through my veins. 257 00:21:41,188 --> 00:21:43,787 A doll without a beating heart. 258 00:21:46,727 --> 00:21:48,358 Once I leave this place, 259 00:21:50,067 --> 00:21:51,767 it will be different. 260 00:23:28,257 --> 00:23:29,257 I guess... 261 00:23:30,467 --> 00:23:32,997 I should call you "President Lee" now. 262 00:23:33,938 --> 00:23:35,598 Please don't be so formal. 263 00:23:38,067 --> 00:23:41,378 I stopped by to say bye on my way to the airport. 264 00:23:43,207 --> 00:23:45,477 I apologize for the pain you suffered... 265 00:23:46,878 --> 00:23:48,817 because of Gyung Hye. 266 00:23:50,588 --> 00:23:52,017 Please tell Jae Young... 267 00:23:52,588 --> 00:23:54,388 my regards as well. 268 00:23:57,257 --> 00:23:59,727 The past can't be undone, 269 00:24:00,257 --> 00:24:01,698 but we will bury it. 270 00:24:04,767 --> 00:24:06,797 One more favor before I go. 271 00:24:10,507 --> 00:24:11,868 Se Yun... 272 00:24:13,477 --> 00:24:15,277 Please be good to her. 273 00:24:16,277 --> 00:24:17,307 I will. 274 00:24:18,348 --> 00:24:20,348 Don't worry, and take care of yourself. 275 00:24:21,277 --> 00:24:22,648 Take care of your health. 276 00:24:30,588 --> 00:24:31,787 Did you confirm... 277 00:24:32,227 --> 00:24:35,158 whether Myung Hwan arrived in New Zealand? 278 00:24:39,668 --> 00:24:41,537 He didn't board his flight? 279 00:24:42,807 --> 00:24:44,108 What do you... 280 00:24:48,638 --> 00:24:51,007 Please locate him right away. 281 00:24:52,648 --> 00:24:53,717 Yes. 282 00:25:00,557 --> 00:25:02,088 (Gyung Hye) 283 00:25:08,098 --> 00:25:11,227 The person you have reached is unavailable. Please... 284 00:25:12,727 --> 00:25:13,938 (Se Yun) 285 00:25:20,277 --> 00:25:22,908 The person you have reached is unavailable. Please... 286 00:25:42,398 --> 00:25:43,828 Where are you? 287 00:25:44,227 --> 00:25:46,338 I'm still in the house. 288 00:25:48,868 --> 00:25:51,168 Please call the police right away. 289 00:25:53,977 --> 00:25:56,247 I gave Myung Hwan some bank checks. 290 00:25:56,578 --> 00:25:59,848 Please track where they were used. 291 00:26:00,378 --> 00:26:01,547 Yes. 292 00:26:10,428 --> 00:26:12,358 I need to pull it together. 293 00:26:20,898 --> 00:26:22,668 Did you locate Jang Myung Hwan? 294 00:26:24,168 --> 00:26:25,368 What about the checks? 295 00:26:34,848 --> 00:26:37,948 Myung Hwan used the checks to buy a used car and... 296 00:26:44,057 --> 00:26:45,527 Myung Hwan... 297 00:26:46,957 --> 00:26:48,997 bought a gun? 298 00:27:07,578 --> 00:27:11,148 I'm heading to the Yangpyeong house. 299 00:27:12,487 --> 00:27:14,618 If Myung Hwan bought a gun, 300 00:27:15,358 --> 00:27:17,158 he probably took them... 301 00:27:17,257 --> 00:27:19,497 to the spot where Gyung Hye shot him. 302 00:27:21,227 --> 00:27:22,428 Okay. 303 00:27:23,967 --> 00:27:26,267 Please, hurry. 304 00:27:31,838 --> 00:27:33,338 Seven years ago, 305 00:27:34,938 --> 00:27:37,747 when I saw you crying alone after the chairman scolded you... 306 00:27:38,148 --> 00:27:40,178 at the volunteer event, 307 00:27:44,717 --> 00:27:47,088 I should've just walked past you. 308 00:27:51,388 --> 00:27:53,658 I shouldn't have covered you so that you could cry freely... 309 00:27:54,997 --> 00:27:56,898 or protected you. 310 00:27:59,428 --> 00:28:01,938 I should've held an average job, 311 00:28:02,638 --> 00:28:05,338 met an average woman and have kids... 312 00:28:08,678 --> 00:28:11,547 How nice would it have been if I had lived like that? 313 00:28:15,948 --> 00:28:18,217 Don't create any more regrets, 314 00:28:19,388 --> 00:28:22,457 and untie us. Please let us go. 315 00:28:29,668 --> 00:28:31,168 There's an old saying... 316 00:28:32,198 --> 00:28:35,037 that what goes around, comes around. 317 00:28:36,537 --> 00:28:38,938 To business managers like us, 318 00:28:39,537 --> 00:28:41,277 it doesn't apply. 319 00:28:42,608 --> 00:28:44,878 You need to get more, 320 00:28:46,517 --> 00:28:47,817 don't you agree? 321 00:28:52,348 --> 00:28:53,717 That's why... 322 00:28:54,418 --> 00:28:56,688 I'm going to lodge a bullet in your brain, 323 00:28:59,388 --> 00:29:02,158 and one in your heart as well. 324 00:29:05,198 --> 00:29:06,398 Fine. 325 00:29:07,297 --> 00:29:09,067 Take it up with me. 326 00:29:09,807 --> 00:29:12,007 Let Se Yun go. She has nothing to do with it. 327 00:29:13,707 --> 00:29:14,977 That's not true. 328 00:29:19,078 --> 00:29:22,348 Se Yun, you and I have a different score to settle. 329 00:29:24,418 --> 00:29:26,317 You have no respect for me. 330 00:29:28,557 --> 00:29:30,787 I didn't like you from the start either. 331 00:29:31,957 --> 00:29:35,057 Back when you were just a trainee... 332 00:29:35,358 --> 00:29:37,227 and I was the company president, 333 00:29:38,828 --> 00:29:41,267 you looked down on me. 334 00:29:43,737 --> 00:29:45,838 Bark all you want. 335 00:29:46,007 --> 00:29:48,138 You're just an animal. 336 00:29:50,578 --> 00:29:51,648 That's right. 337 00:29:51,878 --> 00:29:54,317 That's the proper response for you. 338 00:29:54,817 --> 00:29:56,118 That's why... 339 00:29:56,848 --> 00:29:58,987 I'll enjoy killing you. 340 00:30:06,457 --> 00:30:08,198 Do you think you can do it? 341 00:30:09,398 --> 00:30:12,227 You couldn't do a single thing right. 342 00:30:23,108 --> 00:30:24,247 Fine. 343 00:30:26,047 --> 00:30:27,378 Kill me. 344 00:30:28,047 --> 00:30:31,017 Shoot. Go ahead and shoot! 345 00:31:05,348 --> 00:31:06,588 Are you okay? 346 00:31:07,817 --> 00:31:09,188 I'm okay. 347 00:31:18,227 --> 00:31:19,797 It's the police. 348 00:31:19,838 --> 00:31:21,997 Yes, you're right. 349 00:31:22,908 --> 00:31:23,967 Let's go. 350 00:32:57,067 --> 00:33:00,898 (Mysterious Personal Shopper) 351 00:33:01,898 --> 00:33:05,608 The person who caused me the most pain. 352 00:33:06,977 --> 00:33:08,338 The person... 353 00:33:08,838 --> 00:33:11,207 who loved me the most. 354 00:33:12,578 --> 00:33:13,948 The person... 355 00:33:14,618 --> 00:33:16,987 who gave her life for me. 356 00:33:18,517 --> 00:33:19,987 Mom. 23905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.