Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,235
(curious music)
2
00:00:05,906 --> 00:00:07,473
(bell dings)
3
00:00:07,575 --> 00:00:09,074
- I'd like to report
something, eh?
4
00:00:09,176 --> 00:00:11,343
- Regarding what?
- It's my neighbour,
5
00:00:11,445 --> 00:00:13,679
Mr. Turner. Real nuisance.
6
00:00:13,781 --> 00:00:15,314
- You're reporting him
for being a nuisance?
7
00:00:15,416 --> 00:00:17,883
- No. I'm reporting
that he's missing.
8
00:00:17,985 --> 00:00:21,487
- When did you last see him?
- Oh, about an hour ago.
9
00:00:21,589 --> 00:00:23,088
- Only an hour?
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,656
Perhaps he went out.
11
00:00:24,759 --> 00:00:25,991
- Perhaps he went out.
12
00:00:26,093 --> 00:00:28,093
- Oh, yeah, no, see,
I-I saw him an hour ago
13
00:00:28,195 --> 00:00:30,329
in the yard and he invited me
over for a cup of tea,
14
00:00:30,431 --> 00:00:33,432
but I didn't go over right away
on account as I had to go home,
15
00:00:33,534 --> 00:00:35,667
hang up my broom
and change my trousers.
16
00:00:35,770 --> 00:00:37,836
- You were sweeping
in your yard?
17
00:00:37,938 --> 00:00:41,206
- No. Oh, I see
where we went wrong there.
18
00:00:41,308 --> 00:00:44,777
No, it was on account of I was
coming home from the rink.
19
00:00:44,879 --> 00:00:47,413
- Curling.
- After I changed my trousers,
20
00:00:47,515 --> 00:00:49,681
I went on over,
and the place was empty.
21
00:00:49,784 --> 00:00:51,083
- You just walked into
your neighbour's house?
22
00:00:51,185 --> 00:00:52,718
Did you have a key?
- No, no.
23
00:00:52,820 --> 00:00:54,520
We don't lock our doors
around here.
24
00:00:54,622 --> 00:00:56,255
- Well, we don't lock
our doors back home,
25
00:00:56,357 --> 00:00:57,556
but Toronto's a big city.
26
00:00:57,658 --> 00:00:59,191
Surely people lock their doors
out here.
27
00:00:59,293 --> 00:01:00,559
- No, I lose my keys too often.
28
00:01:00,661 --> 00:01:02,261
Why don't you lead the way
and show me
29
00:01:02,363 --> 00:01:03,896
where you last saw
the missing man.
30
00:01:03,998 --> 00:01:06,198
- Ah, Detective,
I could take it from here.
31
00:01:06,300 --> 00:01:08,801
- No need. I want to ask him
where he curls.
32
00:01:08,903 --> 00:01:10,702
I've been looking
to join a new rink.
33
00:01:10,805 --> 00:01:12,638
(curious music)
34
00:01:16,644 --> 00:01:17,776
- Sir?
- Ah!
35
00:01:17,878 --> 00:01:19,745
- What brings you out
to a crime scene?
36
00:01:19,847 --> 00:01:22,581
- Two dead,
and Inspector Choi's on leave.
37
00:01:22,683 --> 00:01:24,716
- Oh? Something wrong?
- I don't know.
38
00:01:24,819 --> 00:01:27,453
Unfinished business back
in New York was all he said.
39
00:01:27,555 --> 00:01:29,488
So I'm filling in for him.
Shall we?
40
00:01:29,590 --> 00:01:30,823
- Right.
41
00:01:32,827 --> 00:01:34,493
(ominous music)
42
00:01:36,730 --> 00:01:38,430
- Are you finished?
43
00:01:38,532 --> 00:01:39,631
Cover him up.
44
00:01:40,801 --> 00:01:42,968
Ah, two dead,
both by gunshot wounds
45
00:01:43,070 --> 00:01:45,771
to the back of the head.
Died within the hour.
46
00:01:45,873 --> 00:01:49,074
No evidence of any trauma,
besides the obvious.
47
00:01:49,176 --> 00:01:50,843
I'll take the bodies
to the morgue and complete
48
00:01:50,945 --> 00:01:52,945
the postmortems.
- Thank you, Miss Hart.
49
00:01:53,047 --> 00:01:55,147
- They're insurance salesmen.
50
00:01:55,249 --> 00:01:57,649
A denied claim,
personal grievance?
51
00:01:58,819 --> 00:02:00,986
- I'm not finding any
insurance files, sir,
52
00:02:01,088 --> 00:02:03,856
just newspapers and articles.
53
00:02:07,595 --> 00:02:09,962
- These articles are all about
the new American president,
54
00:02:10,064 --> 00:02:11,096
Woodrow Wilson.
55
00:02:14,435 --> 00:02:16,268
Murdoch...
56
00:02:16,370 --> 00:02:17,536
have a look at this.
57
00:02:22,109 --> 00:02:24,009
- Ash, sir?
58
00:02:24,111 --> 00:02:25,511
On top of the blood,
59
00:02:25,613 --> 00:02:28,280
suggesting it was dropped
after the crime.
60
00:02:28,382 --> 00:02:30,816
(door opens)
- Detective,
61
00:02:30,918 --> 00:02:33,152
this man has been
asking to speak with you.
62
00:02:33,254 --> 00:02:34,953
He says he's witnessed
the shooting.
63
00:02:35,055 --> 00:02:37,956
- Thank you, Miss Hart.
And what did you see, sir?
64
00:02:38,058 --> 00:02:40,192
- I'm sorry to say
I'm blind, sir.
65
00:02:41,228 --> 00:02:44,296
- Uh... Oh.
Uh, what did you witness?
66
00:02:44,398 --> 00:02:46,865
- I heard the gunshots. Two.
67
00:02:46,967 --> 00:02:48,500
- When was that?
- Little over
68
00:02:48,602 --> 00:02:50,335
a half an hour ago.
69
00:02:50,437 --> 00:02:52,337
Shortly after, the door opened.
70
00:02:52,439 --> 00:02:54,306
One person, walking east,
71
00:02:54,408 --> 00:02:56,642
then turning north
at the corner.
72
00:02:56,744 --> 00:02:59,678
He was a tall man
wearing hard shoes.
73
00:03:00,581 --> 00:03:02,447
- How do you know he was tall?
74
00:03:02,550 --> 00:03:04,917
- By the speed of his steps
and the distance travelled,
75
00:03:05,019 --> 00:03:07,019
I could discern
the length of his gait.
76
00:03:07,121 --> 00:03:09,821
- Ooh, that's impressive.
Anything else?
77
00:03:09,924 --> 00:03:13,225
- Yes. I smelled cigar smoke.
78
00:03:14,261 --> 00:03:16,728
- Maybe explains the ash
in the blood.
79
00:03:16,830 --> 00:03:18,597
Sir, if you could
give your name and address
80
00:03:18,699 --> 00:03:21,833
to this constable, just in case
we have any more questions.
81
00:03:21,936 --> 00:03:23,302
(Murdoch): Thank you.
82
00:03:26,307 --> 00:03:28,040
Interesting.
83
00:03:28,142 --> 00:03:30,609
Three desks, two dead men.
84
00:03:32,346 --> 00:03:34,746
Oh, I should have known.
85
00:03:34,848 --> 00:03:36,348
- What is it?
86
00:03:36,450 --> 00:03:39,952
- The insurance salesman
whose desk this is,
87
00:03:40,054 --> 00:03:41,420
Lyle Anderson.
88
00:03:41,522 --> 00:03:42,955
- Lyle Anderson.
(door opens)
89
00:03:43,057 --> 00:03:44,756
Why does that name ring a bell?
90
00:03:44,858 --> 00:03:47,259
(door closes)
- It's an alias of Terrence--
91
00:03:47,361 --> 00:03:48,727
(both): Meyers.
92
00:03:48,829 --> 00:03:50,062
- That's correct, gentlemen.
93
00:03:52,399 --> 00:03:54,733
This office
was an undercover operation
94
00:03:54,835 --> 00:03:56,902
being run by Terrence Meyers.
95
00:03:57,004 --> 00:03:58,170
- And you are?
96
00:03:58,272 --> 00:04:00,672
- Agent DuMaurier,
Canadian Intelligence.
97
00:04:02,076 --> 00:04:05,277
I'm a colleague of Mr. Meyers
and, unfortunately,
98
00:04:05,379 --> 00:04:09,181
I can confirm he is the one
who killed these men.
99
00:04:09,283 --> 00:04:11,283
(tense music)
100
00:04:16,824 --> 00:04:18,957
(theme music)
101
00:04:30,671 --> 00:04:34,773
- You're accusing Agent Meyers
of murdering these two men?
102
00:04:34,875 --> 00:04:38,744
- No. I'm simply informing you
of his guilt.
103
00:04:38,846 --> 00:04:41,246
We found his gun
disposed of nearby.
104
00:04:41,348 --> 00:04:43,415
- Oh. May we see it,
105
00:04:43,517 --> 00:04:44,983
just to ensure
that it's a match?
106
00:04:45,085 --> 00:04:46,885
- Hm. No need.
107
00:04:46,987 --> 00:04:50,555
Thank you for your help,
gentlemen,
108
00:04:50,658 --> 00:04:52,591
but the Canadian government
can take it from here.
109
00:04:52,693 --> 00:04:55,260
- Uh, just hold your horses,
Miss DuMaurier.
110
00:04:56,263 --> 00:04:58,797
- Ms.
- Beg your pardon?
111
00:04:58,899 --> 00:05:01,233
- You do not know
my marital status.
112
00:05:01,335 --> 00:05:03,769
Therefore, I am neither
Miss, or Mrs.
113
00:05:03,871 --> 00:05:06,938
You will refer to me
by the modern revival
114
00:05:07,041 --> 00:05:10,342
of the more comprehensive
term for my sex,
115
00:05:10,444 --> 00:05:14,246
M-S, pronounced "mizz."
116
00:05:14,348 --> 00:05:17,049
- Well, "Mizz" DuMaurier,
117
00:05:17,151 --> 00:05:19,384
you will not be taking custody
of these bodies,
118
00:05:19,486 --> 00:05:21,820
and you will not be
taking over our case
119
00:05:21,922 --> 00:05:26,758
until you tell "uzz"
what "izz" going on.
120
00:05:30,764 --> 00:05:34,032
- Fine. We'll need
to speak in private.
121
00:05:35,903 --> 00:05:37,869
(mysterious music)
122
00:05:37,971 --> 00:05:40,472
Agent Meyers and his team,
the two dead men,
123
00:05:40,574 --> 00:05:43,942
were charged with a top-secret
intelligence assignment.
124
00:05:44,044 --> 00:05:46,044
- What kind of assignment?
125
00:05:46,146 --> 00:05:48,847
- I've just described
its nature.
126
00:05:48,949 --> 00:05:50,849
Top-secret, Mr....?
127
00:05:50,951 --> 00:05:54,019
- Brackenreid.
Chief Constable Brackenreid.
128
00:05:54,121 --> 00:05:56,154
- Mr. Brackenreid,
would you like me to define
129
00:05:56,256 --> 00:05:58,156
the words "top" and "secret,"
130
00:05:58,258 --> 00:06:00,158
or can we proceed
with the mutual understanding
131
00:06:00,260 --> 00:06:03,362
that you won't be privy
to any further information?
132
00:06:04,398 --> 00:06:05,931
- Go on.
133
00:06:07,735 --> 00:06:10,736
- The members of Mr. Meyers'
team were working under
134
00:06:10,838 --> 00:06:12,704
civilian aliases,
135
00:06:12,806 --> 00:06:15,340
Lyle Anderson et alia.
136
00:06:15,442 --> 00:06:17,709
But for the purposes
of the Canadian government,
137
00:06:17,811 --> 00:06:19,778
they were known
by their code names:
138
00:06:19,880 --> 00:06:22,848
Agents X, Y, and Zed.
139
00:06:22,950 --> 00:06:24,983
Our intelligence confirmed
that Agent X
140
00:06:25,085 --> 00:06:28,086
is a traitor compromised
by a foreign government
141
00:06:28,188 --> 00:06:31,123
and is no longer working
for Canada.
142
00:06:31,225 --> 00:06:35,293
Agent X is the code name
for Terrence Meyers.
143
00:06:38,499 --> 00:06:41,066
- Ms. DuMaurier...
144
00:06:41,168 --> 00:06:43,602
if there's one thing
I've learned over the years,
145
00:06:43,704 --> 00:06:47,706
it's that Terrence Meyers
would give his life for Canada.
146
00:06:47,808 --> 00:06:49,941
- Well, he may have been loyal
to Canada
147
00:06:50,043 --> 00:06:53,111
when Laurier was in power,
but he has never seen
148
00:06:53,213 --> 00:06:54,913
eye to eye with Robert Borden.
149
00:06:55,849 --> 00:06:57,883
His career stagnated.
150
00:06:57,985 --> 00:07:01,219
He became embittered
and now he's a rogue agent.
151
00:07:01,321 --> 00:07:03,221
- He became a rogue agent
152
00:07:03,323 --> 00:07:05,123
and killed two men
just to further his career?
153
00:07:05,225 --> 00:07:07,426
- All I can say is that
he's a traitor,
154
00:07:07,528 --> 00:07:10,595
Mister... Brackenreid.
155
00:07:10,697 --> 00:07:11,930
Right.
156
00:07:12,032 --> 00:07:14,299
A traitor and a killer.
157
00:07:14,401 --> 00:07:15,967
And now he's on the run.
158
00:07:20,274 --> 00:07:24,109
I know that you're friendly
with him, Detective Murdoch.
159
00:07:24,211 --> 00:07:27,712
So, please, heed this warning.
160
00:07:27,815 --> 00:07:31,583
Mr. Meyers is no longer
Canadian.
161
00:07:31,685 --> 00:07:33,485
He's an enemy.
162
00:07:33,587 --> 00:07:35,387
And he will be shot on sight,
163
00:07:35,489 --> 00:07:38,990
as will anyone else helping him.
Do you understand?
164
00:07:42,029 --> 00:07:43,995
(ominous music)
165
00:07:50,904 --> 00:07:54,539
- Mr. Turner? Mr. Turner?
166
00:07:54,641 --> 00:07:56,341
He's certainly not at home.
167
00:07:56,443 --> 00:07:59,444
- No.
- No signs of disturbance.
168
00:08:02,049 --> 00:08:03,048
Hm.
169
00:08:04,551 --> 00:08:06,017
Appears he was making...
170
00:08:07,187 --> 00:08:08,620
...some sort of sweet
buttercream.
171
00:08:08,722 --> 00:08:11,323
- Oh, that's his chocolate
refrigerator cake.
172
00:08:11,425 --> 00:08:13,492
- What is chocolate
refrigerator cake?
173
00:08:13,594 --> 00:08:16,828
- Ah, it's a kinda sweet square
from Nanaimo.
174
00:08:16,930 --> 00:08:18,663
Gord's always serving them,
but I can't stand
175
00:08:18,765 --> 00:08:21,366
the darn things.
A dessert ya cook
176
00:08:21,468 --> 00:08:24,536
in the refrigerator. What good's
that gonna do for ya?
177
00:08:24,638 --> 00:08:28,039
- Hm. It has two layers?
178
00:08:28,141 --> 00:08:30,809
- No, three. That there's
missing the chocolate.
179
00:08:30,911 --> 00:08:32,644
- And he makes it regularly?
180
00:08:32,746 --> 00:08:34,913
- Invites me over every week.
181
00:08:35,015 --> 00:08:37,883
Don't know why.
I don't know why I keep coming.
182
00:08:37,985 --> 00:08:40,252
Uh, we don't have a thing
to talk about, him and I.
183
00:08:40,354 --> 00:08:42,187
These Westerners, I tell ya.
184
00:08:42,289 --> 00:08:44,022
Always going on about
how big their trees are.
185
00:08:44,124 --> 00:08:45,891
(Watts inhales sharply)
- He was out of butter.
186
00:08:45,993 --> 00:08:47,325
- Pardon?
187
00:08:47,427 --> 00:08:48,827
- He was about to make
the top layer,
188
00:08:48,929 --> 00:08:50,829
and left this to set,
which would only take
189
00:08:50,931 --> 00:08:53,231
10 or 20 minutes,
I should think.
190
00:08:53,333 --> 00:08:55,500
He has plenty
of cocoa and sugar,
191
00:08:55,602 --> 00:08:58,537
but he was out of butter.
Where's the nearest shop?
192
00:08:58,639 --> 00:09:00,972
(curious music)
193
00:09:02,943 --> 00:09:04,743
(soft whirring)
194
00:09:12,753 --> 00:09:15,220
- We've always known Meyers
to be a little bit dodgy,
195
00:09:15,322 --> 00:09:16,821
but a killer?
196
00:09:16,924 --> 00:09:20,058
- Well, sir, as you know,
with Terrence Meyers,
197
00:09:20,160 --> 00:09:22,427
nothing is ever as it seems.
198
00:09:22,529 --> 00:09:24,262
- You don't think he did it?
199
00:09:24,364 --> 00:09:26,331
- I don't know what to think.
200
00:09:28,201 --> 00:09:30,068
- What is that?
201
00:09:30,170 --> 00:09:32,170
- It's marked "WM."
202
00:09:32,272 --> 00:09:35,440
I assume that Meyers left it
for me to find.
203
00:09:36,209 --> 00:09:37,943
What in the world?
204
00:09:38,045 --> 00:09:40,211
(mysterious music)
205
00:09:50,157 --> 00:09:52,424
- You took that
from the crime scene.
206
00:09:52,526 --> 00:09:55,327
That DuMaurier woman threatened
to shoot anyone helping Meyers.
207
00:09:56,563 --> 00:10:00,498
- I'm not helping him. Yet.
208
00:10:05,906 --> 00:10:07,973
(mysterious music)
209
00:10:09,543 --> 00:10:11,076
- This is the message?
210
00:10:11,178 --> 00:10:12,944
It's gibberish.
211
00:10:14,014 --> 00:10:18,049
- I believe it's a Caesar
shift cipher.
212
00:10:18,151 --> 00:10:21,486
Now, if we shift
each of the letters...
213
00:10:23,256 --> 00:10:27,525
two positions back
in the alphabet, we get...
214
00:10:36,770 --> 00:10:37,969
H.
215
00:10:44,745 --> 00:10:47,212
- "Murdoch help me."
216
00:10:48,815 --> 00:10:51,016
- The remaining letters are...
217
00:10:52,052 --> 00:10:52,884
D...
218
00:10:57,557 --> 00:10:59,524
- And the numbers?
219
00:10:59,626 --> 00:11:02,193
- Well, they're interspersed,
seemingly at random,
220
00:11:02,295 --> 00:11:05,196
which tells me that some
of these numbers are nulls.
221
00:11:05,298 --> 00:11:06,698
- What does that mean?
222
00:11:06,800 --> 00:11:08,166
- Some of the numbers
are relevant,
223
00:11:08,268 --> 00:11:10,835
but others aren't,
therefore they are nulls.
224
00:11:10,937 --> 00:11:13,538
But they've been included
in order to confuse
225
00:11:13,640 --> 00:11:16,307
whomever may be trying
to decipher this message.
226
00:11:16,410 --> 00:11:18,677
- Well, how do we know
which ones matter?
227
00:11:19,913 --> 00:11:22,747
- Assuming Meyers left a message
for me
228
00:11:22,849 --> 00:11:26,017
and then the nulls would be
numbers only I would know.
229
00:11:27,120 --> 00:11:28,653
- Numbers you've seen
in the past?
230
00:11:28,755 --> 00:11:30,555
- Precisely.
231
00:11:30,657 --> 00:11:33,558
(Meyers): No. Uh, apparently the message is not encoded
232
00:11:33,660 --> 00:11:36,428
in any cipher we know, so...
233
00:11:36,530 --> 00:11:38,229
I need your help, Murdoch.
234
00:11:39,766 --> 00:11:41,332
- Is that right?
235
00:11:41,435 --> 00:11:46,337
- 11:15, 5, 12, 2473.
236
00:11:47,174 --> 00:11:49,007
- How do you remember that?
237
00:11:50,310 --> 00:11:52,277
- That leaves...
238
00:11:55,549 --> 00:11:57,949
4, 0...
239
00:11:58,985 --> 00:12:01,219
- 20 Duke Street?
240
00:12:01,321 --> 00:12:04,255
- The Duke Hotel, room 404.
241
00:12:05,292 --> 00:12:06,424
- What do you plan to do?
242
00:12:06,526 --> 00:12:08,193
- Agent Meyers has asked
for my help.
243
00:12:08,295 --> 00:12:09,527
I plan to hear him out.
244
00:12:09,629 --> 00:12:11,329
- Are you sure
about this, Murdoch?
245
00:12:11,431 --> 00:12:13,264
- I have a long history
with him.
246
00:12:13,366 --> 00:12:14,399
It's the least I can do.
247
00:12:14,501 --> 00:12:16,434
- Well, so do I.
I'll go with you.
248
00:12:16,536 --> 00:12:20,038
- Although I would prefer that,
it's much too dangerous, sir.
249
00:12:20,140 --> 00:12:22,240
If this Agent DuMaurier
does shoot to kill,
250
00:12:22,342 --> 00:12:24,809
there's no point in her
shooting both of us.
251
00:12:24,911 --> 00:12:26,277
- Hm.
252
00:12:28,915 --> 00:12:30,115
Hm.
253
00:12:31,318 --> 00:12:33,184
(tense music)
254
00:13:03,817 --> 00:13:05,850
(hooves clopping)
255
00:13:05,952 --> 00:13:08,453
(tense music continues)
256
00:13:20,167 --> 00:13:21,432
- Hello?
257
00:13:23,069 --> 00:13:26,504
Agent Meyers? It's Murdoch.
258
00:13:28,608 --> 00:13:30,875
(footsteps approaching)
259
00:13:39,452 --> 00:13:41,419
- Oh! Bloody hell, Murdoch.
260
00:13:41,521 --> 00:13:42,754
What are you trying to do?
Kill me?
261
00:13:42,856 --> 00:13:45,323
- Sir, I thought
I'd been followed.
262
00:13:45,425 --> 00:13:46,825
Oh...
- I couldn't let you come here
263
00:13:46,927 --> 00:13:49,627
on your own. Where's Meyers?
264
00:13:49,729 --> 00:13:51,596
- I have no idea.
265
00:13:55,468 --> 00:13:57,101
(gas hissing)
266
00:13:57,204 --> 00:13:58,670
- What the...?
- Sir.
267
00:13:58,772 --> 00:14:00,872
(coughing)
268
00:14:06,980 --> 00:14:08,246
(coughing)
269
00:14:08,348 --> 00:14:09,547
You all right, sir?
270
00:14:09,649 --> 00:14:11,082
- I think so.
271
00:14:15,922 --> 00:14:18,189
- Ah. Sorry about that,
gentlemen.
272
00:14:19,492 --> 00:14:21,359
- Terrence Meyers.
273
00:14:27,467 --> 00:14:29,033
- I maintain this safe house,
274
00:14:29,135 --> 00:14:30,869
as described on that card
you found,
275
00:14:30,971 --> 00:14:33,738
for situations just like this.
276
00:14:33,840 --> 00:14:37,842
And as I was watching you arrive
from a blind across the street
277
00:14:37,944 --> 00:14:41,813
to ensure that you weren't
being followed, uh, well,
278
00:14:41,915 --> 00:14:43,648
I saw that you were
and I had no choice.
279
00:14:43,750 --> 00:14:45,383
- No choice but to gas us?
280
00:14:45,485 --> 00:14:47,085
- I knew Murdoch
was being followed.
281
00:14:47,187 --> 00:14:49,420
I didn't know it was by you,
so my apologies, Tom.
282
00:14:49,522 --> 00:14:51,556
- What is going on here?
283
00:14:51,658 --> 00:14:53,725
Did you kill those two men
this morning?
284
00:14:53,827 --> 00:14:56,394
- I did not.
But whoever did kill them
285
00:14:56,496 --> 00:14:58,897
wanted me dead, as well.
The only reason I'm not
286
00:14:58,999 --> 00:15:00,698
is that I was out getting lunch.
287
00:15:00,800 --> 00:15:02,166
- Who were those two?
288
00:15:02,269 --> 00:15:03,968
- My team.
289
00:15:04,070 --> 00:15:06,771
We were conscripted by
Prime Minister Borden himself.
290
00:15:06,873 --> 00:15:08,573
- To do what?
291
00:15:08,675 --> 00:15:12,110
- Gentlemen, Robert Borden
crafted a scheme so sensitive
292
00:15:12,212 --> 00:15:14,078
it couldn't be put to paper.
293
00:15:14,180 --> 00:15:16,414
The only people that knew
about it were myself
294
00:15:16,516 --> 00:15:17,849
and my team.
295
00:15:17,951 --> 00:15:19,384
- What's the scheme?
296
00:15:19,486 --> 00:15:21,419
- As you know,
the Americans have elected
297
00:15:21,521 --> 00:15:23,721
a new president, Woodrow Wilson.
298
00:15:23,823 --> 00:15:25,657
He's a weak
and inexperienced leader
299
00:15:25,759 --> 00:15:28,059
with a background in academics.
300
00:15:28,161 --> 00:15:29,861
He calls himself
a political scientist,
301
00:15:29,963 --> 00:15:31,462
whatever that means.
302
00:15:32,866 --> 00:15:34,899
- Borden saw in him
an opportunity,
303
00:15:35,001 --> 00:15:37,702
an opportunity to leverage
his weakness
304
00:15:37,804 --> 00:15:40,438
for the glory of Canada,
as he called it.
305
00:15:40,540 --> 00:15:42,340
- Meaning?
306
00:15:42,442 --> 00:15:44,375
- Meaning,
307
00:15:44,477 --> 00:15:46,611
Prime Minister Borden
wishes to annex
308
00:15:46,713 --> 00:15:48,579
the United States of America.
309
00:15:48,682 --> 00:15:50,415
(scoffing)
- Bloody hell.
310
00:15:50,517 --> 00:15:52,050
(Brackenreid chuckles)
311
00:15:52,152 --> 00:15:53,918
- Our first target was Maine.
312
00:15:54,020 --> 00:15:56,454
We launched a campaign
of disinformation.
313
00:15:56,556 --> 00:15:59,157
We sent dozens
of Canadian sleeper agents
314
00:15:59,259 --> 00:16:00,725
across the border into Maine
315
00:16:00,827 --> 00:16:02,727
to spread anti-American
sentiment.
316
00:16:02,829 --> 00:16:04,562
It was actually quite
easy for them.
317
00:16:04,664 --> 00:16:07,265
Unlike implanting an agent in,
say, Russia,
318
00:16:07,367 --> 00:16:08,833
the people in Maine
couldn't tell the difference
319
00:16:08,935 --> 00:16:12,103
between Americans and those
that were secretly Canadian.
320
00:16:12,205 --> 00:16:15,440
- Still, this is completely mad.
321
00:16:16,676 --> 00:16:19,177
- It is, indeed. And that
was just the beginning.
322
00:16:19,279 --> 00:16:21,145
Once Maine
was in our possession,
323
00:16:21,247 --> 00:16:23,781
his plan was to annex
the Upper Peninsula of Michigan.
324
00:16:23,883 --> 00:16:25,650
From there, the Pacific states.
325
00:16:25,752 --> 00:16:28,086
Once all that was in place,
he was to deliver an ultimatum
326
00:16:28,188 --> 00:16:31,422
to the United States to become
the tenth province of Canada.
327
00:16:31,524 --> 00:16:33,624
(scoffs)
- I'm all for expanding
328
00:16:33,727 --> 00:16:36,427
the Commonwealth,
but it will never work.
329
00:16:36,529 --> 00:16:38,463
We'd be crushed like ants.
330
00:16:38,565 --> 00:16:40,098
- It was a 12-year plan.
331
00:16:40,200 --> 00:16:42,333
Borden dubbed it Project 1925,
332
00:16:42,435 --> 00:16:46,437
but the operation was discovered
and mercifully shut down.
333
00:16:48,641 --> 00:16:50,842
- This Miss DuMaurier
believes your gun
334
00:16:50,944 --> 00:16:52,176
was used in the murders.
335
00:16:52,278 --> 00:16:54,379
- Hm. She's lying.
336
00:16:55,281 --> 00:16:56,681
- Why?
337
00:16:56,783 --> 00:16:58,516
- Opportunism, most likely.
338
00:16:58,618 --> 00:17:00,118
She always wanted me
out of the way
339
00:17:00,220 --> 00:17:01,819
to clear her path to the top.
340
00:17:01,921 --> 00:17:04,155
- Then who killed your men?
- I don't know.
341
00:17:04,257 --> 00:17:07,558
But I do know that Agent Y
wrote a Code Red report.
342
00:17:07,660 --> 00:17:09,694
He told me about its existence,
343
00:17:09,796 --> 00:17:11,863
but I didn't have a chance
to read it.
344
00:17:11,965 --> 00:17:14,232
I suspect whatever
is in that report
345
00:17:14,334 --> 00:17:17,568
will describe why
he and Agent Zed are now dead.
346
00:17:17,670 --> 00:17:19,103
In other words,
347
00:17:19,205 --> 00:17:22,373
if we can access that report,
it'll identify the killer.
348
00:17:23,209 --> 00:17:24,575
- Where is it?
349
00:17:24,677 --> 00:17:27,045
- He dropped it into
a secret safe in our office.
350
00:17:27,147 --> 00:17:30,114
I was unable to retrieve it
before the police arrived.
351
00:17:30,216 --> 00:17:32,917
- The place is crawling
with DuMaurier's associates.
352
00:17:33,019 --> 00:17:34,419
They'll shoot you on sight.
353
00:17:35,655 --> 00:17:37,355
- I'll go.
354
00:17:37,457 --> 00:17:41,225
- Gentlemen, only three people
know how to access that safe.
355
00:17:41,327 --> 00:17:43,161
Two of them are now dead.
356
00:17:43,263 --> 00:17:45,129
The only way to access
that report
357
00:17:45,231 --> 00:17:47,131
is to get me
back into that office.
358
00:17:47,233 --> 00:17:49,033
(mysterious music)
359
00:17:50,904 --> 00:17:53,204
(bell on door chimes)
360
00:17:53,306 --> 00:17:55,873
- Mr. Turner was in there
a few hours ago
361
00:17:55,975 --> 00:17:57,875
buying a pound of butter.
362
00:17:57,977 --> 00:17:59,510
- He's not still in there,
I suppose.
363
00:17:59,612 --> 00:18:03,181
- He is not,
but he never made it home.
364
00:18:03,283 --> 00:18:06,584
No signs of foul play on the way
from the house to the shop.
365
00:18:06,686 --> 00:18:08,286
Is it possible he took
a different route?
366
00:18:08,388 --> 00:18:10,488
- Oh, no, it's only
a little ways.
367
00:18:10,590 --> 00:18:12,156
Take the same road
home for sure.
368
00:18:12,258 --> 00:18:14,692
- Mm-mm. Perhaps something
drew him away
369
00:18:14,794 --> 00:18:16,727
from his usual path.
- Oh.
370
00:18:19,199 --> 00:18:20,665
- Ooh!
371
00:18:22,302 --> 00:18:23,434
Oh, dear.
372
00:18:23,536 --> 00:18:25,203
- Uh-oh.
373
00:18:25,305 --> 00:18:26,838
You don't think
that's Gord's butter there?
374
00:18:26,940 --> 00:18:28,673
- I'm afraid I do.
375
00:18:30,076 --> 00:18:31,209
- Oh.
376
00:18:34,948 --> 00:18:36,080
- Blood.
377
00:18:36,182 --> 00:18:38,015
I believe Mr. Turner
was attacked here.
378
00:18:41,287 --> 00:18:43,387
- How do you suggest
we sneak you past
379
00:18:43,490 --> 00:18:46,557
a phalanx of intelligence men
who intend to kill you?
380
00:18:46,659 --> 00:18:48,192
- Phalanx, good word.
381
00:18:48,294 --> 00:18:50,595
- First, we need someone
withstanding
382
00:18:50,697 --> 00:18:52,330
to create a diversion.
383
00:18:52,432 --> 00:18:55,299
- Oh! So, uh,
I'm playing a part in this.
384
00:18:55,401 --> 00:18:57,201
- I need your help, Tom.
385
00:18:57,303 --> 00:18:59,203
And then Murdoch and I
will take a page
386
00:18:59,305 --> 00:19:02,106
out of one of my agent's
notebooks, agent Zed.
387
00:19:02,208 --> 00:19:04,275
He taught me new levels
of deception.
388
00:19:04,377 --> 00:19:06,677
- What kind of deception?
389
00:19:06,779 --> 00:19:08,412
- The art of disguise.
390
00:19:08,515 --> 00:19:10,615
(curious music)
391
00:19:15,889 --> 00:19:17,688
- It is remarkable.
392
00:19:17,790 --> 00:19:19,223
I could barely recognize you.
393
00:19:19,325 --> 00:19:22,927
- Yeah. Agent Zed
was a brilliant man,
394
00:19:23,029 --> 00:19:27,031
taught me a great deal.
Too bad he's dead.
395
00:19:28,034 --> 00:19:29,167
(Brackenreid): Agent DuMaurier.
396
00:19:29,269 --> 00:19:30,568
- There's Chief Constable.
397
00:19:30,670 --> 00:19:32,003
- I have good news.
398
00:19:32,105 --> 00:19:34,238
My men have found
Terrence Meyers.
399
00:19:34,340 --> 00:19:36,707
He's being held
at Station House Four.
400
00:19:36,809 --> 00:19:39,076
- You two, with me. Please.
401
00:19:41,481 --> 00:19:42,680
- It worked.
- All right.
402
00:19:42,782 --> 00:19:44,949
- It worked. Let's go.
403
00:19:50,690 --> 00:19:52,290
Oi, cleaners.
404
00:19:56,496 --> 00:19:57,828
All right.
405
00:20:01,100 --> 00:20:02,733
Ready. One, two, three.
406
00:20:02,835 --> 00:20:05,469
(grunting)
407
00:20:05,572 --> 00:20:06,737
Little more.
408
00:20:06,839 --> 00:20:08,539
Uh!
409
00:20:08,641 --> 00:20:10,508
(panting)
That should do it.
410
00:20:10,610 --> 00:20:13,945
Now you see why I couldn't
access it without you.
411
00:20:14,047 --> 00:20:17,281
State-of-the-art safe.
Unmovable.
412
00:20:17,383 --> 00:20:18,883
The office was built around it.
413
00:20:18,985 --> 00:20:21,085
- Oh. A-And how is it, exactly,
414
00:20:21,187 --> 00:20:23,521
that no one can access it
except you?
415
00:20:23,623 --> 00:20:25,823
- Well, the code is not
a series of numbers,
416
00:20:25,925 --> 00:20:29,193
but rather a metric
of my biology.
417
00:20:29,295 --> 00:20:31,462
(tense music)
418
00:20:38,404 --> 00:20:40,204
- Oi, Roberts.
419
00:20:40,306 --> 00:20:43,107
Take Agent DuMaurier here
to see Mr. Meyers.
420
00:20:44,377 --> 00:20:46,377
- But, sorry, sir.
We tried to send you a message.
421
00:20:46,479 --> 00:20:48,212
- Why? What's happened?
422
00:20:49,048 --> 00:20:51,115
- Agent Meyers has escaped.
423
00:20:51,217 --> 00:20:52,683
- What?!
424
00:20:52,785 --> 00:20:56,087
- We don't know how he did it.
I'm sorry, Sir.
425
00:20:56,189 --> 00:20:59,457
- This is inexcusable,
Mr. Brackenbridge.
426
00:21:02,328 --> 00:21:04,729
- I'll have every constable
in the city looking for him.
427
00:21:04,831 --> 00:21:06,464
We'll find him immediately.
428
00:21:06,566 --> 00:21:08,266
Isn't that right, Roberts?!
429
00:21:09,168 --> 00:21:11,769
Well, go on!
- Uh. Right. Sir.
430
00:21:11,871 --> 00:21:13,304
Right away, sir.
431
00:21:14,707 --> 00:21:16,741
(door opens)
432
00:21:16,843 --> 00:21:18,175
- With me.
433
00:21:20,046 --> 00:21:21,178
(sighs)
434
00:21:22,482 --> 00:21:24,882
(buzzing)
- Oh!
435
00:21:24,984 --> 00:21:26,751
Incredible.
436
00:21:26,853 --> 00:21:28,753
It can read your thumb mark.
437
00:21:28,855 --> 00:21:31,455
- Precisely. Ah-ha.
438
00:21:31,557 --> 00:21:33,824
Code Red file.
439
00:21:33,926 --> 00:21:35,693
- How does it work?
440
00:21:35,795 --> 00:21:37,962
- Uh, uses a Nipkow disc,
or some such thing.
441
00:21:38,064 --> 00:21:39,397
I don't pretend
to understand it.
442
00:21:39,499 --> 00:21:41,265
- I'm familiar
with Nipkow discs.
443
00:21:41,367 --> 00:21:44,802
Nikola Tesla and I used them
to create "tele-vision."
444
00:21:44,904 --> 00:21:47,004
- Where do you think
we got the idea?
445
00:21:49,242 --> 00:21:51,842
- Have you been monitoring me?
446
00:21:51,944 --> 00:21:55,413
- Murdoch, the government
is always monitoring you.
447
00:21:56,049 --> 00:21:57,481
Let's go.
448
00:22:02,955 --> 00:22:05,189
- The DuMaurier woman
was not happy.
449
00:22:05,291 --> 00:22:06,757
I think she smells a rat.
450
00:22:06,859 --> 00:22:09,593
- Does the Code Red
identify the killer?
451
00:22:09,696 --> 00:22:11,929
- Not by name.
- What does it say?
452
00:22:12,031 --> 00:22:15,399
- The Americans have found
out about Project 1925.
453
00:22:15,501 --> 00:22:17,301
- So the Americans
killed your agents.
454
00:22:17,403 --> 00:22:19,970
- Almost certainly.
And their plans for retribution
455
00:22:20,073 --> 00:22:21,605
are not over.
456
00:22:21,708 --> 00:22:23,607
They are going
to blow up Glensmere.
457
00:22:23,710 --> 00:22:25,009
- Glensmere?
458
00:22:25,111 --> 00:22:27,445
- The residence of
Prime Minister Robert Borden.
459
00:22:27,547 --> 00:22:30,214
(tense music)
460
00:22:35,488 --> 00:22:37,254
- So the Prime Minister's life
is in grave
461
00:22:37,357 --> 00:22:38,422
and immediate danger.
462
00:22:38,524 --> 00:22:40,291
- We need to alert his aides
in Ottawa immediately.
463
00:22:40,393 --> 00:22:41,492
- Not just yet.
464
00:22:41,594 --> 00:22:43,994
The report also references
a Canadian operative
465
00:22:44,097 --> 00:22:45,496
working for the Americans.
466
00:22:45,598 --> 00:22:47,732
- That Agent DuMaurier woman.
467
00:22:47,834 --> 00:22:49,500
- It's possible.
It's also possible
468
00:22:49,602 --> 00:22:51,736
she didn't fabricate
evidence against me
469
00:22:51,838 --> 00:22:55,373
to use to further her career.
It's possible that the traitor
470
00:22:55,475 --> 00:22:57,708
is someone else. It's possible--
- Which means we can't
471
00:22:57,810 --> 00:22:59,777
trust anyone.
- Precisely.
472
00:23:00,980 --> 00:23:03,647
- So it's up to us
to save the Prime Minister?
473
00:23:03,750 --> 00:23:05,182
- We're going to Ottawa.
474
00:23:05,284 --> 00:23:08,018
- Directly. The report says
the attack will happen today.
475
00:23:09,088 --> 00:23:11,088
- Her associates
will likely be watching
476
00:23:11,190 --> 00:23:12,790
all of the train stations
477
00:23:12,892 --> 00:23:14,725
and they have orders
to shoot you on sight.
478
00:23:14,827 --> 00:23:17,361
- By now, DuMaurier knows
we've accessed the safe.
479
00:23:17,463 --> 00:23:19,397
Her agents will have
descriptions of both us
480
00:23:19,499 --> 00:23:20,598
and our disguises.
481
00:23:21,667 --> 00:23:22,867
- Well, then,
we'll have to make sure
482
00:23:22,969 --> 00:23:25,369
they don't see you at all.
483
00:23:27,173 --> 00:23:29,440
- Are you sure this
is our best idea?
484
00:23:29,542 --> 00:23:31,475
- Do you have a better one?
485
00:23:31,577 --> 00:23:34,245
- How am I to breathe?
- I've cut an air hole.
486
00:23:34,347 --> 00:23:36,046
- We're your accomplices,
Meyers.
487
00:23:36,149 --> 00:23:37,748
Our lives are in danger,
as well.
488
00:23:37,850 --> 00:23:40,718
This journey will hardly
be a picnic for us.
489
00:23:42,388 --> 00:23:44,455
- Oh. Fine.
490
00:23:47,226 --> 00:23:50,561
(train horn blaring)
491
00:23:50,663 --> 00:23:52,797
(train rattling)
492
00:23:54,934 --> 00:23:56,500
(snoring)
493
00:24:00,606 --> 00:24:01,939
- Tickets.
494
00:24:04,510 --> 00:24:06,377
- Murdoch, we've got company.
495
00:24:06,479 --> 00:24:08,446
- Thank you. Tickets.
496
00:24:08,548 --> 00:24:10,581
(Murdoch grunts)
497
00:24:10,683 --> 00:24:12,283
Beg your pardon, sir.
498
00:24:13,152 --> 00:24:14,351
Thank you, sir.
499
00:24:15,521 --> 00:24:16,887
Tickets, please.
500
00:24:20,560 --> 00:24:22,493
Thank you. Tickets.
501
00:24:22,595 --> 00:24:25,296
- That's one of DuMaurier's
associates.
502
00:24:25,398 --> 00:24:26,997
- We'll get these up
all over the neighbourhood
503
00:24:27,099 --> 00:24:29,166
and hopefully find Mr. Turner
safe and sound.
504
00:24:29,268 --> 00:24:30,534
- Well, let's hope so.
505
00:24:30,636 --> 00:24:33,838
He is a nuisance,
but he is my neighbour.
506
00:24:33,940 --> 00:24:36,640
- Detective.
Who is this man?
507
00:24:36,742 --> 00:24:39,777
- Uh, local resident,
Gord Turner. He's gone missing.
508
00:24:39,879 --> 00:24:42,480
- Mm-hmm.
- That hair is... particular.
509
00:24:42,582 --> 00:24:45,182
- A cowlick, I believe.
Uh, prominent?
510
00:24:45,284 --> 00:24:47,618
- Oh, that's right.
No amount of pomade
511
00:24:47,720 --> 00:24:49,353
could keep that straight.
512
00:24:49,455 --> 00:24:52,623
- I just today saw a man
whose hair looked like this.
513
00:24:52,725 --> 00:24:56,060
- Did he resemble
the rest of this depiction?
514
00:24:56,729 --> 00:24:58,028
- I don't know.
515
00:25:03,669 --> 00:25:06,537
(whispers): He didn't
have a face.
516
00:25:06,639 --> 00:25:07,838
- Ah.
517
00:25:09,609 --> 00:25:11,375
(playful music)
518
00:25:12,812 --> 00:25:14,879
- So, what do we do?
519
00:25:14,981 --> 00:25:17,381
- Well, if he's just
watching, we wait.
520
00:25:19,752 --> 00:25:21,118
- He's carrying a gun.
521
00:25:21,220 --> 00:25:23,487
- That could be a problem.
522
00:25:24,190 --> 00:25:25,422
- Let's take a walk.
523
00:25:30,696 --> 00:25:32,530
- Ah. Excuse me.
524
00:25:32,632 --> 00:25:34,598
- Oh!
- Excuse me.
525
00:25:36,569 --> 00:25:38,569
- This is from the crime scene.
526
00:25:38,671 --> 00:25:40,571
As you can see,
the hair is styled the same.
527
00:25:40,673 --> 00:25:42,573
- Indeed.
528
00:25:42,675 --> 00:25:45,809
Mr. MacKenzie, I apologize
for asking you to look at this,
529
00:25:45,912 --> 00:25:48,546
but is this your neighbour,
Mr. Turner?
530
00:25:48,648 --> 00:25:50,447
- Oh, dear me.
531
00:25:52,285 --> 00:25:54,885
That's Gord, for sure.
- You're certain?
532
00:25:54,987 --> 00:25:57,588
- I lived right next to the man
for over 15 years, Detective.
533
00:25:57,690 --> 00:26:00,424
I may not have cared
for some of his eccentricities.
534
00:26:00,526 --> 00:26:04,194
I knew him like my own brother,
and that right there,
535
00:26:04,297 --> 00:26:07,364
that's his cowlick.
No doubt about it.
536
00:26:07,466 --> 00:26:09,600
- I'm sorry for your loss.
- Thank you, ma'am.
537
00:26:10,870 --> 00:26:13,170
- Detective, I don't know
what this means precisely,
538
00:26:13,272 --> 00:26:14,438
but this was one of the men
539
00:26:14,540 --> 00:26:16,206
killed in the double homicide
this morning.
540
00:26:16,309 --> 00:26:19,043
- The murders Agent Meyers
has been accused of?
541
00:26:19,145 --> 00:26:22,046
- That's right. I'm not apprised
with the details,
542
00:26:22,148 --> 00:26:23,547
but apparently the dead men
543
00:26:23,649 --> 00:26:25,416
are Canadian Intelligence
associates.
544
00:26:25,518 --> 00:26:27,217
- Spies?
545
00:26:28,254 --> 00:26:29,787
You know, I shouldn't be
a bit surprised.
546
00:26:29,889 --> 00:26:31,288
I always thought
they were up to something.
547
00:26:31,390 --> 00:26:32,890
- Who?
548
00:26:32,992 --> 00:26:35,492
(whispers): The British
Columbians.
549
00:26:36,662 --> 00:26:39,396
- I suspect this conspiracy
may run deeper.
550
00:26:39,498 --> 00:26:41,432
Mr. MacKenzie, you can go home.
551
00:26:41,534 --> 00:26:44,268
Miss Hart,
I could use your help.
552
00:26:44,370 --> 00:26:46,570
(tense music)
553
00:26:48,674 --> 00:26:50,441
- Still behind us, sir.
554
00:26:52,178 --> 00:26:53,677
Shall we lose him?
555
00:27:09,428 --> 00:27:11,495
(gasps)
556
00:27:19,071 --> 00:27:20,638
- Ah!
557
00:27:20,740 --> 00:27:22,272
(train horn blaring)
558
00:27:22,375 --> 00:27:23,941
(grunting)
559
00:27:29,048 --> 00:27:31,048
Where is he?!
560
00:27:31,150 --> 00:27:32,282
- Who?!
561
00:27:32,385 --> 00:27:33,917
- Agent Meyers!
562
00:27:34,020 --> 00:27:35,352
- I have no idea!
563
00:27:35,454 --> 00:27:39,390
- Give him up,
or you die right now!
564
00:27:39,492 --> 00:27:41,625
- No!
(associate grunts)
565
00:27:41,727 --> 00:27:43,560
(thudding, grunting)
566
00:27:47,900 --> 00:27:50,000
(shouting)
567
00:27:50,102 --> 00:27:51,001
- No!
568
00:27:51,103 --> 00:27:52,770
(grunting)
569
00:27:56,809 --> 00:27:58,008
- Ah!
570
00:27:58,711 --> 00:27:59,643
(struggling grunts)
571
00:28:03,449 --> 00:28:05,015
- Ahh!
572
00:28:05,751 --> 00:28:07,418
(thudding)
- Ahh!
573
00:28:08,120 --> 00:28:10,421
(thudding, grunting)
574
00:28:14,760 --> 00:28:16,226
- Ahh!
(thudding)
575
00:28:17,630 --> 00:28:18,462
- Sir!
576
00:28:19,331 --> 00:28:20,731
(struggling grunts)
577
00:28:21,600 --> 00:28:23,033
- Murdoch, tunnel!
578
00:28:23,135 --> 00:28:24,334
- Ah!
579
00:28:27,506 --> 00:28:29,440
- Oof.
580
00:28:29,542 --> 00:28:31,241
Not the most comfortable
journey.
581
00:28:31,343 --> 00:28:33,877
(scoffs)
- Not as painful as ours.
582
00:28:35,214 --> 00:28:37,314
- Take us to Glensmere, please.
583
00:28:37,416 --> 00:28:39,016
And, uh, quickly.
584
00:28:39,985 --> 00:28:41,385
(clock tower chiming)
585
00:28:43,355 --> 00:28:46,123
- Hello? Mr. Prime Minister,
sir?
586
00:28:47,093 --> 00:28:50,260
Sir.
- Murdoch. Brackenreid.
587
00:28:50,362 --> 00:28:53,363
Agent Meyers.
Whatever are you doing here?
588
00:28:53,466 --> 00:28:55,365
- Terribly sorry
for the intrusion, sir,
589
00:28:55,468 --> 00:28:57,000
but the front door was open.
590
00:28:57,103 --> 00:28:59,203
- It's a matter of some urgency,
sir.
591
00:28:59,305 --> 00:29:01,105
I'll explain everything,
but we must perform
592
00:29:01,207 --> 00:29:02,806
a search of the house first.
593
00:29:02,908 --> 00:29:04,441
- Of course. Do as you must.
594
00:29:04,543 --> 00:29:06,410
- Sweep the house.
I'll fill in the Prime Minister.
595
00:29:09,048 --> 00:29:12,116
You look somehow
different, sir. Thinner?
596
00:29:12,218 --> 00:29:15,285
- Oh! Yes, it must be the golf.
597
00:29:16,655 --> 00:29:18,689
- What exactly
are we looking for?
598
00:29:18,791 --> 00:29:21,358
- Anything that could...
blow up.
599
00:29:21,460 --> 00:29:22,993
(tense music)
600
00:29:26,132 --> 00:29:28,966
- The Americans have killed
two of our agents already
601
00:29:29,068 --> 00:29:32,136
and they know about
Project 1925.
602
00:29:32,238 --> 00:29:34,271
- They know about what?
603
00:29:35,341 --> 00:29:38,242
- They can be trusted, sir.
604
00:29:38,344 --> 00:29:39,777
- We found nothing, sir.
605
00:29:39,879 --> 00:29:41,945
- What exactly
are you looking for?
606
00:29:42,047 --> 00:29:43,380
- A bomb.
607
00:29:43,482 --> 00:29:44,848
- I was just getting to that.
608
00:29:44,950 --> 00:29:46,884
The Americans
want you dead, sir.
609
00:29:49,355 --> 00:29:51,121
- Mr. Turner was in the middle
of preparing
610
00:29:51,223 --> 00:29:53,257
a refrigerator cake.
He ran out of butter
611
00:29:53,359 --> 00:29:56,393
and came here.
He was possibly attacked there.
612
00:29:56,495 --> 00:29:58,662
Then he went
to an insurance office
613
00:29:58,764 --> 00:30:00,130
where he was secretly working
614
00:30:00,232 --> 00:30:03,200
as a Canadian Intelligence
operative and was murdered.
615
00:30:03,302 --> 00:30:04,768
- Why did he decide
to go to work
616
00:30:04,870 --> 00:30:06,303
in the middle of making a cake?
617
00:30:06,405 --> 00:30:07,805
- After having invited
his neighbour over
618
00:30:07,907 --> 00:30:10,107
to share in said cake, no less.
619
00:30:11,110 --> 00:30:13,777
- This is Princess Street.
- Yes.
620
00:30:13,879 --> 00:30:16,013
- We're one block away
from the insurance office
621
00:30:16,115 --> 00:30:18,148
where the murders happened.
622
00:30:18,250 --> 00:30:19,683
- What if he wasn't
623
00:30:19,785 --> 00:30:22,152
an intelligence operative
at all?
624
00:30:23,189 --> 00:30:24,421
- You mean he was killed
incidentally?
625
00:30:24,523 --> 00:30:26,623
- Yes. Perhaps it was a crime
of opportunity.
626
00:30:26,725 --> 00:30:28,158
The killer could have
chosen anyone.
627
00:30:28,260 --> 00:30:30,994
He wanted to make it appear
that two of Meyers' agents
628
00:30:31,096 --> 00:30:33,831
were dead when, in fact,
only one was dead.
629
00:30:33,933 --> 00:30:36,900
He journeyed half a block,
killed Mr. Turner,
630
00:30:37,002 --> 00:30:38,635
and took his body to the office
631
00:30:38,737 --> 00:30:41,672
to make it look like
he was one of the spies.
632
00:30:41,774 --> 00:30:44,908
- Meaning one of the supposedly
dead agents is still alive.
633
00:30:45,010 --> 00:30:47,110
- Yes.
- What does that mean?
634
00:30:47,213 --> 00:30:49,880
- I don't know. But we need
to tell Detective Murdoch.
635
00:30:51,450 --> 00:30:54,251
- So one of your agents,
who is now dead,
636
00:30:54,353 --> 00:30:56,653
discovered an American plot
to do me in.
637
00:30:56,755 --> 00:30:59,523
- Yes.
- But there is no bomb.
638
00:30:59,625 --> 00:31:01,124
- There is not.
639
00:31:01,227 --> 00:31:02,893
- Then what on earth
is going on?
640
00:31:02,995 --> 00:31:05,028
- Maybe your agent
was wrong, Meyers.
641
00:31:05,130 --> 00:31:08,866
- Perhaps. Or perhaps
the whole thing was a ruse.
642
00:31:09,969 --> 00:31:12,769
- A ruse? To what end?
643
00:31:13,973 --> 00:31:16,206
- There could be only one
possible explanation.
644
00:31:16,308 --> 00:31:17,341
(Brackenreid): Meyers?
645
00:31:17,443 --> 00:31:18,709
- What in God's name?
646
00:31:18,811 --> 00:31:21,411
- I'm sorry, gentlemen.
This is our only way out.
647
00:31:21,513 --> 00:31:23,113
The Prime Minister has to die.
648
00:31:28,621 --> 00:31:30,587
- Meyers, you cannot
kill the Prime Minister!
649
00:31:30,689 --> 00:31:32,656
- I'm doing what I have to do.
650
00:31:32,758 --> 00:31:34,324
- Have you lost your mind?!
651
00:31:34,426 --> 00:31:37,027
- This whole Code Red
was a ruse, wasn't it?
652
00:31:37,129 --> 00:31:39,029
How it got into the safe
I do not know,
653
00:31:39,131 --> 00:31:40,564
but the intention was clear.
654
00:31:40,666 --> 00:31:43,433
Lure everyone with knowledge
of Project 1925
655
00:31:43,535 --> 00:31:46,570
into one place
so we could be eliminated.
656
00:31:46,672 --> 00:31:48,438
That would include
you two gentlemen.
657
00:31:48,540 --> 00:31:51,241
- And the Prime Minister?
- Nah, of course not.
658
00:31:51,343 --> 00:31:53,010
Denying his knowledge
of the project
659
00:31:53,112 --> 00:31:54,745
is the only way
to defend himself
660
00:31:54,847 --> 00:31:56,513
and the rest of Canada
from being destroyed
661
00:31:56,615 --> 00:32:00,317
by the Americans. But he's
the one that ordered us to die.
662
00:32:00,419 --> 00:32:01,919
- What on earth
are you talking about?
663
00:32:02,021 --> 00:32:03,987
I just got back
from a golf trip!
664
00:32:04,089 --> 00:32:06,590
- Never should have trusted you,
Borden.
665
00:32:06,692 --> 00:32:11,061
Laurier was the glory of Canada.
You, sir, are its shame.
666
00:32:11,163 --> 00:32:12,663
- Oh, now you listen here.
667
00:32:12,765 --> 00:32:14,431
- I've heard enough.
- Meyers!
668
00:32:14,533 --> 00:32:16,767
You absolutely cannot
kill the Prime Minister!
669
00:32:16,869 --> 00:32:19,670
- Either he dies, or we do!
670
00:32:19,772 --> 00:32:20,904
- Detective!
671
00:32:24,043 --> 00:32:26,610
Constable Roberts,
where's Detective Murdoch?
672
00:32:26,712 --> 00:32:29,112
- He's gone.
He said in case of emergency,
673
00:32:29,214 --> 00:32:31,281
he was to be reached here.
674
00:32:31,383 --> 00:32:32,783
- Glensmere?
675
00:32:35,821 --> 00:32:38,388
- Put... Put down the gun.
676
00:32:38,490 --> 00:32:41,892
I mean you no harm, Meyers.
I will do everything in my power
677
00:32:41,994 --> 00:32:43,694
to ensure your safety.
678
00:32:43,796 --> 00:32:48,098
For the love of God,
man, what is Project 1925?!
679
00:32:49,001 --> 00:32:50,734
- You really don't know?
- No!
680
00:32:50,836 --> 00:32:53,870
- I don't think he's lying,
Meyers. I believe him.
681
00:32:55,240 --> 00:32:56,740
- That's impossible.
682
00:32:56,842 --> 00:32:59,242
We met but two months ago
in your chambers,
683
00:32:59,345 --> 00:33:01,044
face to face.
- Two months ago,
684
00:33:01,146 --> 00:33:02,279
I was in Europe!
685
00:33:02,381 --> 00:33:04,047
(phone ringing)
686
00:33:04,149 --> 00:33:05,716
- Don't move.
687
00:33:05,818 --> 00:33:08,318
(phone ringing)
688
00:33:12,491 --> 00:33:15,225
- Glensmere. Watts?
689
00:33:16,829 --> 00:33:18,495
(Watts): I don't understand what it means...
690
00:33:18,597 --> 00:33:20,263
but one of the agents
found dead this morning
691
00:33:20,366 --> 00:33:22,332
wasn't an agent at all.
692
00:33:23,068 --> 00:33:24,501
- What are you saying?
693
00:33:24,603 --> 00:33:28,138
One of the two dead men
this morning wasn't an agent?
694
00:33:29,608 --> 00:33:32,209
- I believe one of the agents
lured a passerby on the street,
695
00:33:32,311 --> 00:33:34,211
killed the passerby,
and then posed the body
696
00:33:34,313 --> 00:33:36,780
in the office in place
of himself,
697
00:33:36,882 --> 00:33:38,682
effectively faking
his own death.
698
00:33:38,784 --> 00:33:40,550
The one named Kenneth Peterson.
699
00:33:41,720 --> 00:33:44,121
- So the agent
named Kenneth Peterson
700
00:33:44,223 --> 00:33:45,822
could still be alive.
701
00:33:46,959 --> 00:33:48,358
- That would explain
how the fake Code Red
702
00:33:48,460 --> 00:33:50,794
got into the safe.
703
00:33:50,896 --> 00:33:53,230
Peterson is Agent Zed.
704
00:33:53,332 --> 00:33:54,765
- I thought he was
working for you.
705
00:33:54,867 --> 00:33:57,134
- I thought he did.
He must be a double agent.
706
00:33:58,070 --> 00:33:59,669
Who are you?
707
00:33:59,772 --> 00:34:02,572
- I'm-- I'm--
- It's Timothy. He's my aide.
708
00:34:02,674 --> 00:34:04,374
- I'm sorry, sir.
The door was open
709
00:34:04,476 --> 00:34:06,643
and-and I-I thought you'd
still be in Parliament.
710
00:34:06,745 --> 00:34:10,013
- Why would I be in Parliament?
We're not in session.
711
00:34:10,115 --> 00:34:13,016
- But you called an emergency
cabinet meeting.
712
00:34:13,118 --> 00:34:14,684
- I did no such thing.
713
00:34:14,787 --> 00:34:18,755
- So if the Prime Minister
didn't call a meeting, who did?
714
00:34:19,625 --> 00:34:20,891
- We clearly need to find out.
715
00:34:24,630 --> 00:34:27,297
(suspenseful music)
716
00:34:39,478 --> 00:34:42,145
- Mr. Prime Minister, look.
That man!
717
00:34:42,247 --> 00:34:44,281
He appears to be... you.
718
00:34:44,383 --> 00:34:46,083
- He's a dead ringer, isn't he?
719
00:34:46,185 --> 00:34:48,752
- That would be Agent Zed.
720
00:34:48,854 --> 00:34:51,354
- The master of disguise.
- He is the Borden I met with
721
00:34:51,457 --> 00:34:53,256
to launch Project 1925.
722
00:34:53,358 --> 00:34:54,724
I knew you looked different
today, sir,
723
00:34:54,827 --> 00:34:56,359
I just couldn't
put my finger on it.
724
00:34:56,462 --> 00:34:58,228
- So what's he planning
on doing in there?
725
00:34:58,330 --> 00:35:01,264
- I'm not sure.
But we had better stop him.
726
00:35:01,366 --> 00:35:02,899
(screaming)
- Good God! Timothy!
727
00:35:03,001 --> 00:35:05,769
- I knew he was a traitor.
We couldn't trust anyone. Go.
728
00:35:07,039 --> 00:35:08,605
(grunting)
729
00:35:09,808 --> 00:35:11,041
(crowd gasping)
730
00:35:11,143 --> 00:35:13,443
- What's going on?
- Look away, dear, look away.
731
00:35:13,545 --> 00:35:16,446
That would never happen
if women ran Parliament.
732
00:35:16,548 --> 00:35:18,615
- For the first time
since its founding,
733
00:35:18,717 --> 00:35:21,785
our nation is under threat.
734
00:35:21,887 --> 00:35:24,221
Thanks to Laurier
and his obsession
735
00:35:24,323 --> 00:35:25,856
with reciprocity,
736
00:35:25,958 --> 00:35:28,191
our economy has become reliant
737
00:35:28,293 --> 00:35:30,260
on our neighbours to the south.
738
00:35:30,362 --> 00:35:32,195
Too reliant.
739
00:35:32,297 --> 00:35:36,333
And that is why I,
Robert Borden,
740
00:35:36,435 --> 00:35:40,337
am introducing for the first
time in Canadian history,
741
00:35:40,439 --> 00:35:42,405
the War Measures Act.
742
00:35:42,508 --> 00:35:44,608
(men murmuring)
This act, upon its passing,
743
00:35:44,710 --> 00:35:46,776
will give our formidable country
744
00:35:46,879 --> 00:35:51,348
the power to take our fate
into our own hands.
745
00:35:51,450 --> 00:35:56,086
Instead of waiting to be crushed
under the boot heel of America,
746
00:35:56,188 --> 00:35:59,022
Canada will strike first.
747
00:35:59,124 --> 00:36:00,991
With a weakling
in the White House,
748
00:36:01,093 --> 00:36:03,260
our time is now.
749
00:36:03,362 --> 00:36:06,029
First, we will take Maine,
then Michigan
750
00:36:06,131 --> 00:36:08,231
and Washington and Oregon.
751
00:36:08,333 --> 00:36:10,700
Then we'll take Washington, D.C.
752
00:36:10,802 --> 00:36:13,103
and the White House!
753
00:36:13,205 --> 00:36:16,773
The U.S.A. will belong
to Canada!
754
00:36:16,875 --> 00:36:17,941
(door opens)
755
00:36:19,545 --> 00:36:20,911
- Stop!
756
00:36:21,013 --> 00:36:22,946
That man is an imposter!
757
00:36:23,048 --> 00:36:24,447
- Who is this man?
758
00:36:24,550 --> 00:36:26,316
- I am Robert Borden, sir.
759
00:36:26,418 --> 00:36:28,351
The Prime Minister of Canada.
760
00:36:28,453 --> 00:36:31,388
- That is absurd.
I am Robert Borden.
761
00:36:31,490 --> 00:36:33,023
Remove these men!
762
00:36:33,125 --> 00:36:34,858
- I am Agent Terrence Meyers.
763
00:36:34,960 --> 00:36:37,961
Some of you know me,
and I can assure you
764
00:36:38,063 --> 00:36:40,830
this is the real Robert Borden.
765
00:36:40,933 --> 00:36:42,933
- I have this morning received
a folio
766
00:36:43,035 --> 00:36:46,736
from our intelligence service
regarding Agent Meyers.
767
00:36:46,838 --> 00:36:48,505
He is a rogue agent.
768
00:36:48,607 --> 00:36:51,141
He is working for the Americans!
769
00:36:51,243 --> 00:36:53,476
- I would never.
770
00:36:53,579 --> 00:36:55,145
- Mr. Meyers is right.
771
00:36:55,247 --> 00:36:56,980
This is the real Robert Borden
772
00:36:57,082 --> 00:36:59,149
and this man is an imposter.
773
00:36:59,251 --> 00:37:01,151
- These...
These are American agents
774
00:37:01,253 --> 00:37:04,988
and they are sent to stand
in the way of Canada's destiny.
775
00:37:05,090 --> 00:37:06,856
Would a real Canadian
try and stop us
776
00:37:06,959 --> 00:37:08,992
from taking over America? No!
777
00:37:09,094 --> 00:37:11,094
A real Canadian
would support this act.
778
00:37:11,196 --> 00:37:13,396
A real Canadian
779
00:37:13,498 --> 00:37:16,967
would support the annexing
of the United States of America
780
00:37:17,069 --> 00:37:20,337
in order to become
Canada's tenth province!
781
00:37:20,439 --> 00:37:23,340
- Don't listen to him,
gentlemen. It's all a ruse.
782
00:37:24,209 --> 00:37:26,710
- That's right. We are Canadian.
783
00:37:26,812 --> 00:37:29,980
I'm a police officer.
A Canadian police officer.
784
00:37:30,082 --> 00:37:31,381
- This is the badge
from the Buffalo,
785
00:37:31,483 --> 00:37:33,383
New York Police Department.
786
00:37:33,485 --> 00:37:36,253
- What? No!
787
00:37:36,355 --> 00:37:38,688
Someone must have taken mine
a-and replaced it with this--
788
00:37:38,790 --> 00:37:42,025
- Remove these Americans
and keep them detained.
789
00:37:42,127 --> 00:37:44,027
They will be sent back
to their country.
790
00:37:44,129 --> 00:37:46,129
- Get your hands off of me!
791
00:37:46,231 --> 00:37:48,465
I am not American.
792
00:37:48,567 --> 00:37:51,601
I was born in Nova Scotia.
793
00:37:51,703 --> 00:37:54,004
My brother is a Mountie
in British Columbia.
794
00:37:54,106 --> 00:37:56,206
I've visited all
of our fair provinces
795
00:37:56,308 --> 00:37:57,774
and territories.
796
00:37:57,876 --> 00:38:00,944
I've befriended
the Algonquin and the Songhees.
797
00:38:01,046 --> 00:38:03,346
And I have welcomed visitors
798
00:38:03,448 --> 00:38:05,615
and immigrants
from all over the globe.
799
00:38:05,717 --> 00:38:06,916
- Hear, hear!
800
00:38:07,019 --> 00:38:09,085
- I was a lumberjack.
801
00:38:09,187 --> 00:38:12,489
Je parle français et anglais.
802
00:38:12,591 --> 00:38:15,558
A toque is a hat,
a chesterfield is a couch,
803
00:38:15,661 --> 00:38:18,595
and it is most definitely
pronounced zed!
804
00:38:19,831 --> 00:38:22,499
Canada is the world's
second-largest country,
805
00:38:22,601 --> 00:38:25,402
but its citizens
are second to none.
806
00:38:26,672 --> 00:38:28,972
And I'm sure every Canadian here
would agree with me
807
00:38:29,074 --> 00:38:33,076
when I say we would never
attack our neighbours.
808
00:38:34,880 --> 00:38:38,448
I am Detective William Murdoch
of the Toronto Constabulary,
809
00:38:38,550 --> 00:38:40,950
and I am Canadian!
810
00:38:41,053 --> 00:38:43,753
(cheering, applause)
811
00:38:43,855 --> 00:38:45,488
(inspiring music)
812
00:38:47,492 --> 00:38:49,125
- Oh!
(grunts)
813
00:38:49,227 --> 00:38:50,894
(suspenseful music)
814
00:38:52,864 --> 00:38:54,631
(grunting)
815
00:38:57,302 --> 00:38:59,436
- Ugh! Ugh!
816
00:38:59,538 --> 00:39:00,904
(groaning)
817
00:39:02,841 --> 00:39:04,240
(grunting, thudding)
818
00:39:05,377 --> 00:39:06,443
- Well done, sir.
819
00:39:06,545 --> 00:39:08,478
- Something I learned
in Shawinigan.
820
00:39:12,317 --> 00:39:14,517
- As you can see, gentlemen...
821
00:39:15,287 --> 00:39:16,353
(crowd gasps)
822
00:39:16,455 --> 00:39:17,687
...this is the imposter.
823
00:39:18,857 --> 00:39:21,024
- And this is
the Prime Minister of Canada.
824
00:39:21,126 --> 00:39:22,892
- That is right.
825
00:39:22,994 --> 00:39:25,862
And if I have anything
to say about it,
826
00:39:25,964 --> 00:39:30,567
Canada will never be at war
with America.
827
00:39:43,448 --> 00:39:45,014
- Beg your pardon, sir.
828
00:39:45,117 --> 00:39:47,350
- You were the ticket taker
on the train.
829
00:39:47,452 --> 00:39:50,053
That's how you were able
to swap my badge.
830
00:39:50,155 --> 00:39:51,855
- That's right, Detective.
831
00:39:51,957 --> 00:39:53,323
- And the blind man.
832
00:39:54,393 --> 00:39:55,792
- Very impressive, Zed.
833
00:39:55,894 --> 00:39:59,062
So wh-what happened?
Agent Y found you out?
834
00:39:59,164 --> 00:40:00,497
- That's right.
835
00:40:00,599 --> 00:40:02,966
His Code Red was about me.
836
00:40:03,068 --> 00:40:04,734
But I was able to destroy it
837
00:40:04,836 --> 00:40:08,004
and replace it with that ruse
about blowing up Glensmere.
838
00:40:08,106 --> 00:40:09,839
- And then you killed him.
839
00:40:09,941 --> 00:40:12,142
- Along with
an innocent civilian
840
00:40:12,244 --> 00:40:14,644
so we would believe
that you were dead, as well.
841
00:40:15,514 --> 00:40:17,647
- You intended on leading us
842
00:40:17,749 --> 00:40:20,083
into a war we couldn't
possibly win!
843
00:40:21,253 --> 00:40:22,852
You know, I'm curious.
844
00:40:22,954 --> 00:40:24,521
What did the Americans do to
convince you
845
00:40:24,623 --> 00:40:27,390
to turn your back on Canada, hm?
846
00:40:27,492 --> 00:40:29,592
Or were you American all along?
847
00:40:30,328 --> 00:40:33,062
(chuckling)
848
00:40:33,165 --> 00:40:35,098
(heavy accent): Agent Meyers.
849
00:40:35,200 --> 00:40:37,567
I am not Canadian.
850
00:40:37,669 --> 00:40:39,869
Nor am I American.
851
00:40:41,273 --> 00:40:42,572
- Russian?
852
00:40:42,674 --> 00:40:44,307
- A good disguise
853
00:40:44,409 --> 00:40:46,443
goes deeper than the skin.
854
00:40:46,545 --> 00:40:49,512
- Why does Russia want the USA
to go to war with Canada?
855
00:40:49,614 --> 00:40:52,916
- Why not?
We don't care who wins.
856
00:40:53,018 --> 00:40:57,554
We just want you to fight
so we can take what we want.
857
00:40:57,656 --> 00:40:59,589
- What does Russia want?
858
00:40:59,691 --> 00:41:02,792
- What do you think? Alaska.
859
00:41:03,995 --> 00:41:06,396
- Alaska?
- Of course.
860
00:41:06,498 --> 00:41:09,532
Alaska is the jewel
of the Arctic.
861
00:41:09,634 --> 00:41:12,202
- All this just so Russia
could take back Alaska?
862
00:41:12,304 --> 00:41:13,770
- That's right.
863
00:41:13,872 --> 00:41:17,674
With Alaska,
Russia will control the Arctic.
864
00:41:17,776 --> 00:41:21,077
And one day,
after the West has fallen,
865
00:41:21,179 --> 00:41:24,581
Russia will rule the world.
866
00:41:24,683 --> 00:41:29,152
All we have to do
is let you destroy yourselves.
867
00:41:32,157 --> 00:41:34,924
(birds chirping)
868
00:41:35,026 --> 00:41:37,760
- Well, I must admit, DuMaurier,
869
00:41:37,863 --> 00:41:40,396
I thought you were
the one behind all of this.
870
00:41:40,499 --> 00:41:42,899
- I thought the same of you,
Agent Meyers.
871
00:41:43,001 --> 00:41:44,567
That's why I lied
to the detective here
872
00:41:44,669 --> 00:41:45,969
about your gun.
873
00:41:46,071 --> 00:41:49,205
- You threatened to kill me
if I helped Agent Meyers.
874
00:41:50,175 --> 00:41:51,641
- Yes.
875
00:41:52,944 --> 00:41:54,811
- Well, I hope we can put aside
all our differences
876
00:41:54,913 --> 00:41:56,379
from here on out.
877
00:41:56,481 --> 00:42:00,316
Canada cannot succeed if we're
distrustful of one another.
878
00:42:01,753 --> 00:42:03,620
- We shall put aside
our differences
879
00:42:03,722 --> 00:42:05,522
for the good of the country.
880
00:42:05,624 --> 00:42:06,890
- Mm-hmm.
881
00:42:09,160 --> 00:42:10,727
- Do you really trust her?
882
00:42:10,829 --> 00:42:12,328
- I most certainly do not.
883
00:42:12,430 --> 00:42:15,198
I don't know what she's up to,
but I intend to find out.
884
00:42:15,300 --> 00:42:17,166
(mysterious music)
885
00:42:17,269 --> 00:42:19,769
(coughing)
886
00:42:19,871 --> 00:42:22,772
- It's delicious!
Did you make these?
887
00:42:22,874 --> 00:42:25,542
- I did. A man died
preparing this recipe
888
00:42:25,644 --> 00:42:27,544
and I wanted to try it
for myself.
889
00:42:27,646 --> 00:42:29,846
- Oh. Chocolate,
coconut and custard
890
00:42:29,948 --> 00:42:32,749
is quite the combination.
- I have to agree.
891
00:42:32,851 --> 00:42:34,450
- What do you say
they were called again?
892
00:42:34,553 --> 00:42:36,619
- It's chocolate
refrigerator cake.
893
00:42:36,721 --> 00:42:38,821
- Hmm.
- From Nanaimo.
894
00:42:38,924 --> 00:42:40,757
- That's a better name,
isn't it?
895
00:42:40,859 --> 00:42:43,226
- What's that?
- Nanaimo.
896
00:42:43,328 --> 00:42:45,862
- Yes! The Nanaimo...
897
00:42:45,964 --> 00:42:48,031
(door closes)
...refrigerator cake.
898
00:42:48,133 --> 00:42:49,899
Oh! Chief Constable.
899
00:42:50,001 --> 00:42:52,802
- I just thought I'd pop by
and say congratulations,
900
00:42:52,904 --> 00:42:56,105
Llewellyn. It appears you helped
save the bloody country.
901
00:42:56,207 --> 00:42:58,341
- Hm! Who was after us
this time?
902
00:42:58,443 --> 00:43:00,843
- Oh, I don't know.
The Americans, the Russians,
903
00:43:00,946 --> 00:43:03,546
the Welsh. Not that it makes
any difference in the end.
904
00:43:03,648 --> 00:43:05,481
- Yes, well, I'm glad to know
905
00:43:05,584 --> 00:43:07,116
Canada will endure,
906
00:43:07,218 --> 00:43:08,918
though I can't take
any credit myself.
907
00:43:09,020 --> 00:43:10,720
- Why's that?
- Well, I never would have
908
00:43:10,822 --> 00:43:13,456
placed that telephone call
in time to save the day
909
00:43:13,558 --> 00:43:15,491
if one Mr. MacKenzie
hadn't reported his neighbour
910
00:43:15,594 --> 00:43:17,994
missing within an hour
of his disappearance.
911
00:43:18,096 --> 00:43:19,862
- Whole country was saved
because that man
912
00:43:19,965 --> 00:43:22,131
was worried about his friend.
- No, no, they weren't friends.
913
00:43:22,233 --> 00:43:24,901
Just neighbours
looking out for one another.
914
00:43:25,937 --> 00:43:28,371
Perhaps there's a moral in that.
915
00:43:28,473 --> 00:43:30,707
- Very good.
- Hmm.
916
00:43:32,677 --> 00:43:35,612
- All right. Easy. Easy.
917
00:43:40,018 --> 00:43:42,585
(theme music)
918
00:43:43,655 --> 00:43:46,122
Subtitling: difuze
66501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.