All language subtitles for Ms.Incognito.2025.S01E12.1080p.TVing.Web-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:39,500 (Ms. Incognito) 2 00:00:41,867 --> 00:00:43,972 (This drama is fictional, and any resemblance 3 00:00:43,996 --> 00:00:46,100 to real people or events is coincidental.) 4 00:00:46,100 --> 00:00:48,600 {\an8}(Final Episode) 5 00:01:17,900 --> 00:01:20,867 {\an8}Ye Rim, you came? 6 00:01:20,867 --> 00:01:22,933 Why are you so late? 7 00:01:22,933 --> 00:01:26,533 I've been waiting so long. 8 00:01:37,267 --> 00:01:40,933 Chairman is alive. 9 00:01:40,933 --> 00:01:43,500 But he doesn't recognize me. 10 00:01:52,967 --> 00:01:55,000 Were you waiting for me? 11 00:01:55,000 --> 00:01:57,333 Of course. 12 00:01:57,333 --> 00:02:02,033 It's my daughter after 20 years. Of course, I'd wait. 13 00:02:04,400 --> 00:02:06,333 Ye Rim. 14 00:02:07,367 --> 00:02:12,500 You have no idea how lonely I've been living in this house, huh? 15 00:02:13,633 --> 00:02:16,700 From now on, I'll stay by your side, Dad. 16 00:02:16,700 --> 00:02:19,900 Good. I appreciate that. 17 00:02:19,900 --> 00:02:24,733 But if you're living here, beware of Seon Yeong. 18 00:02:24,733 --> 00:02:28,700 Never go near her. 19 00:02:28,700 --> 00:02:33,700 Make sure she doesn't notice you. Got it? 20 00:02:44,867 --> 00:02:47,000 Why Seon Yeong? 21 00:02:48,200 --> 00:02:53,833 She's only after my fortune. 22 00:02:53,833 --> 00:02:59,833 If she learns you're inheriting everything from me, 23 00:02:59,833 --> 00:03:03,367 she won't leave you alone. 24 00:03:04,400 --> 00:03:06,033 Okay. 25 00:03:07,167 --> 00:03:08,767 I'll follow your advice. 26 00:03:08,767 --> 00:03:10,733 Good. 27 00:03:10,733 --> 00:03:16,033 You truly are my only blood. 28 00:03:17,200 --> 00:03:22,600 You're fundamentally different from these money-hungry people. 29 00:03:23,900 --> 00:03:29,700 Everyone in this house is a monster. 30 00:03:31,533 --> 00:03:33,133 Monsters? 31 00:03:35,900 --> 00:03:38,600 Seon Yeong is terrifying. 32 00:03:38,600 --> 00:03:40,700 So scary. 33 00:03:43,100 --> 00:03:44,733 But 34 00:03:46,100 --> 00:03:48,500 that Seon Yeong, 35 00:03:49,400 --> 00:03:52,233 she's a pitiful child. 36 00:03:56,233 --> 00:03:59,867 Her father's death 37 00:04:01,433 --> 00:04:06,267 was actually caused by her mother for the inheritance. 38 00:04:07,200 --> 00:04:09,600 On a rainy day, 39 00:04:09,600 --> 00:04:13,733 she hired someone to kill him 40 00:04:13,733 --> 00:04:16,300 at the fishing spot. 41 00:04:19,233 --> 00:04:21,633 Ever since then, 42 00:04:22,633 --> 00:04:25,233 she grew up 43 00:04:25,867 --> 00:04:30,467 without a single kind word 44 00:04:30,467 --> 00:04:35,367 or warm look from her mother. 45 00:04:35,367 --> 00:04:38,000 How pitiful. 46 00:04:39,367 --> 00:04:41,200 Pitiful? 47 00:04:44,367 --> 00:04:46,833 How dare you say 'pitiful'? 48 00:04:48,933 --> 00:04:53,267 It was disgusting enough that Lee Seon Yeong became Ga Seon Yeong. 49 00:04:53,267 --> 00:04:55,433 Say it again, huh? 50 00:04:55,433 --> 00:04:57,867 Wait, Ye Rim. Why are you acting like this? 51 00:04:57,867 --> 00:05:00,867 Ye Rim, Ye Rim, Ye Rim! 52 00:05:00,867 --> 00:05:03,267 Why keep calling a dead girl's name? 53 00:05:03,267 --> 00:05:06,600 Who died? Ye Rim. Who's dead? 54 00:05:10,033 --> 00:05:14,800 The Ga family members should've been eliminated from the start. 55 00:05:14,800 --> 00:05:17,633 You were just a factory manager. 56 00:05:18,700 --> 00:05:21,133 How dare you pity anyone? 57 00:05:27,267 --> 00:05:28,867 Ga Sung Ho. 58 00:05:31,033 --> 00:05:33,900 Know my biggest regret? 59 00:05:35,233 --> 00:05:38,033 When you married Mom, 60 00:05:38,933 --> 00:05:41,533 I should've killed you then. 61 00:05:43,033 --> 00:05:46,033 None of this would've happened. 62 00:05:46,033 --> 00:05:47,600 Ye Rim. 63 00:05:47,600 --> 00:05:50,300 I told you not to say that name! 64 00:05:54,800 --> 00:05:57,800 You're already dead. Dying again won't matter. 65 00:05:57,800 --> 00:05:58,967 Ye Rim. 66 00:05:58,967 --> 00:06:01,000 What's wrong with you? 67 00:06:01,000 --> 00:06:06,700 Why act like that wretched Seon Yeong? Like that wretched woman. 68 00:06:06,700 --> 00:06:08,433 Wretched woman? 69 00:06:10,467 --> 00:06:15,167 I'll let you meet the Ye Rim you're desperately seeking. 70 00:06:16,300 --> 00:06:19,200 Shut your filthy mouth! 71 00:06:31,267 --> 00:06:33,567 Ye Rim. 72 00:06:34,867 --> 00:06:38,333 Ye Rim's gone. I killed her. 73 00:06:38,333 --> 00:06:42,200 I personally choked your daughter to death. 74 00:06:42,200 --> 00:06:44,067 Just like I'm killing you. 75 00:06:54,267 --> 00:06:56,267 Seon Yeong. 76 00:06:58,033 --> 00:07:00,300 Thank you. 77 00:07:03,167 --> 00:07:05,433 'Thank you'? 78 00:07:05,433 --> 00:07:07,500 You lunatic. 79 00:07:07,500 --> 00:07:10,267 Die, you insufferable creature! 80 00:07:10,267 --> 00:07:11,967 Die! 81 00:07:47,800 --> 00:07:49,467 Dad. 82 00:07:53,867 --> 00:07:56,167 I need your fingerprint. 83 00:07:57,000 --> 00:08:01,400 (Will) 84 00:09:18,667 --> 00:09:20,867 Chairman. 85 00:09:20,867 --> 00:09:22,533 Oh, no. 86 00:09:24,267 --> 00:09:25,933 Chairman. 87 00:09:28,567 --> 00:09:32,267 Chairman, wake up. 88 00:09:32,267 --> 00:09:34,433 Chairman. 89 00:09:35,433 --> 00:09:36,700 What do we do? 90 00:09:36,700 --> 00:09:39,067 Darn it! 91 00:09:39,067 --> 00:09:40,167 Ga Seon Yeong! 92 00:09:40,167 --> 00:09:41,200 Chairman. 93 00:09:41,200 --> 00:09:43,267 Ga Seon Yeong! 94 00:09:45,467 --> 00:09:49,233 Attorney Lee, call an ambulance. 95 00:09:50,267 --> 00:09:52,933 Can't do that. 96 00:09:53,967 --> 00:09:55,833 What do you mean? 97 00:09:56,700 --> 00:10:01,100 Chairman's already deceased. 98 00:10:01,100 --> 00:10:04,433 What does that matter? 99 00:10:04,433 --> 00:10:06,867 Forgive me, Madam. 100 00:10:06,867 --> 00:10:08,000 Give me the phone. 101 00:10:08,000 --> 00:10:09,633 Give me the phone! 102 00:10:09,633 --> 00:10:11,467 - Give me the phone! - Madam. 103 00:10:11,467 --> 00:10:14,000 Please, please. 104 00:10:14,833 --> 00:10:16,533 What should I do? 105 00:10:33,233 --> 00:10:35,200 Oh, what should I do? 106 00:10:35,200 --> 00:10:37,433 Chairman. 107 00:10:39,600 --> 00:10:42,933 Chairman, what should I do? 108 00:10:42,933 --> 00:10:45,333 Chairman. 109 00:10:47,067 --> 00:10:51,867 Chairman, please open your eyes. 110 00:10:51,867 --> 00:10:54,600 Chairman. Oh God, what should I do? 111 00:10:57,933 --> 00:11:00,333 Chairman. 112 00:11:46,267 --> 00:11:52,233 We've temporarily moved Chairman to Gaseong Hospital's mortuary. 113 00:12:00,000 --> 00:12:03,167 We failed to protect Chairman. 114 00:12:07,400 --> 00:12:09,033 Madam. 115 00:12:09,833 --> 00:12:14,467 It must be so hard for you, but you need to pull yourself together. 116 00:12:14,467 --> 00:12:17,467 We still have work to do. 117 00:12:17,467 --> 00:12:20,733 The shareholders' meeting is about to begin. 118 00:12:23,067 --> 00:12:24,767 Understood. 119 00:12:29,433 --> 00:12:34,333 Jeon Dong Min is waiting outside. Would you like to see him? 120 00:12:55,833 --> 00:12:57,367 Oh, Don. 121 00:12:57,367 --> 00:12:59,600 Is something wrong with Ms. Yeong Ran? 122 00:13:01,367 --> 00:13:03,833 You should go back to Muchang. 123 00:13:03,833 --> 00:13:06,100 Don't ask anything for now. 124 00:13:06,733 --> 00:13:08,800 That's how you can help. 125 00:13:25,000 --> 00:13:28,500 (Jeon Dong Min) 126 00:13:52,933 --> 00:13:57,033 Ms. Yeong Ran, contact me anytime if you need anything. 127 00:14:15,300 --> 00:14:16,933 Dong Min! 128 00:14:18,033 --> 00:14:19,067 Mi Seon! 129 00:14:19,067 --> 00:14:21,200 You've been through a lot, huh? Good job. 130 00:14:21,200 --> 00:14:22,467 Eat quickly. 131 00:14:22,467 --> 00:14:23,500 What is this? 132 00:14:23,500 --> 00:14:25,400 Tofu. You've got to do what needs to be done. 133 00:14:25,400 --> 00:14:28,967 Eat it all, and you'll never go near the police station again, hurry. 134 00:14:28,967 --> 00:14:32,633 - All of this? - It's not that much. 135 00:14:32,633 --> 00:14:33,800 But where's Ju Won? 136 00:14:33,800 --> 00:14:36,333 Huh? Where'd he go? 137 00:14:36,333 --> 00:14:38,200 He was here just a minute ago. 138 00:14:38,200 --> 00:14:39,267 I'll go look for Ju Won. 139 00:14:39,267 --> 00:14:42,100 Wait, no. This... 140 00:14:42,100 --> 00:14:45,733 Dong Min, eat the tofu before it gets cold. 141 00:14:46,400 --> 00:14:48,033 Jeon Ju Won. 142 00:14:48,667 --> 00:14:50,367 Jeon Ju Won! 143 00:15:04,933 --> 00:15:09,533 Dad's here, but Ju Won isn't, 144 00:15:09,533 --> 00:15:12,233 so I guess I have to go back to Seoul. 145 00:15:12,233 --> 00:15:13,700 No! 146 00:15:13,700 --> 00:15:15,900 Dad! 147 00:15:23,000 --> 00:15:26,033 Dad, where are you going again? 148 00:15:26,033 --> 00:15:27,533 I'm sorry. 149 00:15:27,533 --> 00:15:29,433 Did you wait long for me? 150 00:15:29,433 --> 00:15:30,867 A bit. 151 00:15:30,867 --> 00:15:34,000 You must've been busy too, Dad. 152 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Jeon Ju Won. 153 00:15:36,000 --> 00:15:37,633 You've grown so much since I last saw you. 154 00:15:37,633 --> 00:15:39,500 Dad. 155 00:15:39,500 --> 00:15:42,200 I look like an elementary school kid now, right? 156 00:15:42,200 --> 00:15:44,667 Not like a kindergartener, right? 157 00:15:46,833 --> 00:15:48,433 Well. 158 00:15:49,100 --> 00:15:52,200 I'll ask Miss when she comes back. 159 00:15:53,200 --> 00:15:57,400 Dad, when will Miss come back? 160 00:16:01,500 --> 00:16:06,533 She has lots of things to finish. 161 00:16:06,533 --> 00:16:10,167 She'll come back after finishing them. 162 00:16:10,933 --> 00:16:12,600 When? 163 00:16:15,000 --> 00:16:18,567 She still needs some time. 164 00:16:20,233 --> 00:16:22,433 But in my opinion, 165 00:16:22,433 --> 00:16:24,667 she will definitely come back. 166 00:16:25,800 --> 00:16:28,400 I don't believe you, Dad. 167 00:16:28,400 --> 00:16:31,967 Just because you grew taller, you don't believe your dad? 168 00:16:31,967 --> 00:16:34,567 I never believed you even before. 169 00:16:34,567 --> 00:16:36,600 Look at this kid. 170 00:16:43,533 --> 00:16:46,100 I'm sorry. 171 00:16:46,100 --> 00:16:49,233 I'll try to be a better dad. 172 00:16:49,233 --> 00:16:50,600 Well, 173 00:16:50,600 --> 00:16:56,167 then I'll try to be a better son too. 174 00:17:07,567 --> 00:17:09,867 Madam, we have a problem. 175 00:17:09,867 --> 00:17:14,233 The secret study's CCTV wasn't recording either. 176 00:17:14,233 --> 00:17:15,667 What do you mean? 177 00:17:15,667 --> 00:17:18,067 There's absolutely no footage. 178 00:17:57,333 --> 00:17:59,833 Professor, you look beautiful today. 179 00:18:06,233 --> 00:18:07,233 (The 20th Gaseong Group Shareholders' Meeting) 180 00:18:07,233 --> 00:18:10,133 We now begin the 20th Gaseong Group Shareholders' Meeting. 181 00:18:10,133 --> 00:18:14,967 We'll proceed with the vote for Director Ga Seon Yeong's chairmanship appointment. 182 00:18:14,967 --> 00:18:17,133 (Kim Yeong Ran) 183 00:18:30,400 --> 00:18:32,167 What's happening? 184 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 Executive Director. 185 00:18:35,500 --> 00:18:37,867 You need to see this message. 186 00:18:42,767 --> 00:18:46,167 (Will) 187 00:18:48,767 --> 00:18:51,433 What's the meaning of this, Executive Director? 188 00:18:51,433 --> 00:18:56,033 So Kim Yeong Ran presented a fake will? 189 00:18:56,033 --> 00:18:59,933 Whose will is the real one? 190 00:19:03,533 --> 00:19:05,233 We'll see. 191 00:19:06,000 --> 00:19:08,100 Kim Yeong Ran isn't even here. 192 00:19:08,100 --> 00:19:13,500 I have no idea what's going on. 193 00:19:15,233 --> 00:19:16,267 (The 20th Gaseong Group Shareholders' Meeting) 194 00:19:16,267 --> 00:19:19,833 At today's 20th Gaseong Group shareholders' meeting, 195 00:19:19,833 --> 00:19:21,900 if more than 20 out of the 40 attending directors vote in favor, 196 00:19:21,900 --> 00:19:27,000 Director Ga Seon Yeong will be elected as Gaseong Group's second chairman. 197 00:19:27,000 --> 00:19:30,067 Now, let's see the results. 198 00:19:30,067 --> 00:19:31,333 (30 Approve, 8 Reject) 199 00:19:31,333 --> 00:19:35,567 With 30 approvals, 8 rejections, and 2 abstentions, 200 00:19:35,567 --> 00:19:38,533 having surpassed the majority of attending directors, 201 00:19:38,533 --> 00:19:43,233 Director Ga Seon Yeong is elected as the second chairman of Gaseong Group. 202 00:19:46,067 --> 00:19:48,733 Congratulations on becoming the new Chairman of Gaseong Group. 203 00:19:48,733 --> 00:19:51,167 Please say a few words. 204 00:19:55,300 --> 00:19:56,733 Thank you. 205 00:19:56,733 --> 00:19:59,040 The foundation of Gaseong Group was Minjeong Foods, 206 00:19:59,040 --> 00:20:02,367 created by my mother, Lee Min Jeong. 207 00:20:03,600 --> 00:20:09,133 She always promised to pass Minjeong Foods down to me. 208 00:20:10,667 --> 00:20:14,433 My apologies. We seem to have audio issues. 209 00:20:19,533 --> 00:20:21,033 Tonight is 210 00:20:21,033 --> 00:20:27,633 September 26th, 2025, 9 PM. 211 00:20:27,633 --> 00:20:30,333 I'm Ga Sung Ho. 212 00:20:32,000 --> 00:20:34,967 I'm not dead. 213 00:20:34,967 --> 00:20:37,933 The reason I'm still holding on 214 00:20:37,933 --> 00:20:41,733 is to clear the injustice done to my daughter Ye Rim, 215 00:20:41,733 --> 00:20:45,067 who died 15 years ago. 216 00:20:45,067 --> 00:20:49,467 The killer who murdered my daughter Ye Rim 217 00:20:49,467 --> 00:20:52,733 will reveal themselves soon. 218 00:20:52,733 --> 00:20:54,367 Turn it off now! 219 00:20:56,767 --> 00:20:59,433 {\an8}(Control Room) 220 00:20:59,433 --> 00:21:01,833 Open the door. Open the door. 221 00:21:05,733 --> 00:21:07,367 Open the door! 222 00:21:09,133 --> 00:21:11,933 Ye Rim's gone. 223 00:21:11,933 --> 00:21:14,567 I killed her. 224 00:21:14,567 --> 00:21:19,000 I personally choked your daughter to death. 225 00:21:23,400 --> 00:21:25,233 That, that is... 226 00:21:25,233 --> 00:21:27,967 Chairman, Chairman. 227 00:21:54,467 --> 00:21:55,733 Ms. Ga Seon Yeong. 228 00:21:55,733 --> 00:21:58,500 You're under arrest for the murder of Ga Sung Ho. 229 00:22:06,700 --> 00:22:08,300 Wait. 230 00:22:10,133 --> 00:22:11,800 Wait. 231 00:22:29,400 --> 00:22:32,367 Gaseong Group Chairman Ga Sung Ho was alive. 232 00:22:32,367 --> 00:22:34,400 What? 233 00:22:34,400 --> 00:22:36,467 What are you talking about? 234 00:22:36,467 --> 00:22:38,667 But he was murdered last night. 235 00:22:38,667 --> 00:22:40,033 What? 236 00:22:40,033 --> 00:22:42,333 This is the evidence. 237 00:22:55,700 --> 00:22:58,700 You have the right to remain silent. 238 00:22:59,933 --> 00:23:05,133 If you lay a single finger on me, you're all dead, got it? 239 00:23:13,300 --> 00:23:14,667 Kim Yeong Ran. 240 00:23:14,667 --> 00:23:18,367 You think I'd fall for such an amateur trap? 241 00:23:19,233 --> 00:23:22,967 I'll make it very clear that you're nothing. 242 00:23:27,467 --> 00:23:29,400 This is your end, Ga Seon Yeong. 243 00:23:52,933 --> 00:23:54,967 (Gaseong Group) I'm Kim Yeong Ran. 244 00:23:56,533 --> 00:24:01,733 The will Ga Seon Yeong shared today is fake. 245 00:24:03,700 --> 00:24:05,967 The genuine will names me 246 00:24:05,967 --> 00:24:09,400 as Gaseong Group's successor, 247 00:24:09,400 --> 00:24:13,067 but I choose to decline this inheritance. 248 00:24:13,067 --> 00:24:15,667 I propose that Gaseong Group's management 249 00:24:15,667 --> 00:24:19,867 be entrusted to Executive Park Yong Guk, 250 00:24:21,433 --> 00:24:26,100 who worked with Chairman Ga Sung Ho since Minjeong Foods' early days. 251 00:24:28,733 --> 00:24:30,033 Additionally, 252 00:24:30,033 --> 00:24:33,967 I demand a complete overhaul of the board of directors, 253 00:24:33,967 --> 00:24:38,667 which is riddled with various corruption, as the majority shareholder. 254 00:24:38,667 --> 00:24:40,300 This is ridiculous! 255 00:24:43,800 --> 00:24:46,733 Finally, I have a few words to say. 256 00:24:47,467 --> 00:24:49,600 Gaseong Group 257 00:24:49,600 --> 00:24:51,800 and Red Ramyeon 258 00:24:56,633 --> 00:25:00,400 were Chairman Ga Sung Ho's life's work. 259 00:25:04,000 --> 00:25:07,767 Please remember his dedication 260 00:25:09,167 --> 00:25:14,467 and genuine efforts. 261 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 {\an8}(Director Ga Seon Yeong Arrested for Murder) GNA Exclusive Breaking News. 262 00:25:39,000 --> 00:25:42,433 {\an8}Chairman Ga Sung Ho, previously reported to have died by gunshot suicide, 263 00:25:42,433 --> 00:25:44,933 {\an8}was confirmed to have been alive until recently. 264 00:25:44,933 --> 00:25:46,433 {\an8}However, last week, 265 00:25:46,433 --> 00:25:49,833 {\an8}he was allegedly murdered by his stepdaughter Professor Ga Seon Yeong, 266 00:25:49,833 --> 00:25:51,400 {\an8}shocking the public. 267 00:25:51,400 --> 00:25:53,248 {\an8}During Gaseong Group's 268 00:25:53,248 --> 00:25:54,622 {\an8}(Video of the murder of Chairman Ga was released) 269 00:25:54,646 --> 00:25:55,933 {\an8}first shareholder meeting after the funeral, 270 00:25:55,933 --> 00:25:58,833 {\an8}as Professor Ga Seon Yeong was being elected as new CEO... 271 00:25:58,833 --> 00:26:00,367 Ga Seon Yeong. 272 00:26:00,367 --> 00:26:03,267 She's been arrested for Ga Sung Ho's murder. 273 00:26:03,267 --> 00:26:06,900 The evidence is solid. There's no escaping this. 274 00:26:06,900 --> 00:26:08,200 Mr. Ham Hyeon Woo. 275 00:26:08,200 --> 00:26:12,833 If Ga Seon Yeong gets arrested, you'll lose your protection. 276 00:26:14,600 --> 00:26:18,267 Did you order Gil Ho Se to orchestrate Ga Seon Woo and Kim Yeong Ran's murders? 277 00:26:18,267 --> 00:26:20,633 Was it you? 278 00:26:26,467 --> 00:26:28,600 You saw the footage. 279 00:26:28,600 --> 00:26:31,333 Confess willingly. 280 00:26:31,333 --> 00:26:34,367 Patricide carries severe penalties. 281 00:26:34,367 --> 00:26:38,767 Staying silent won't help with such solid evidence. 282 00:26:47,233 --> 00:26:49,700 I'm Professor Ga Seon Yeong's legal representative. 283 00:26:49,700 --> 00:26:51,433 Speak with me. 284 00:26:53,567 --> 00:26:56,800 {\an8}(Stepdaughter Killer Professor Ga Seon Yeong Undergoes Psychiatric Evaluation) 285 00:26:56,800 --> 00:27:01,400 {\an8}(Gaseong Group Heiress Ga Seon Yeong: A Psychopath?) 286 00:27:17,833 --> 00:27:21,367 Secretary Ham finally confessed it was Ga Seon Yeong's order. 287 00:27:21,367 --> 00:27:25,267 The prosecutor handling Ga Seon Woo's case who was bribed 288 00:27:25,267 --> 00:27:27,567 has been arrested by the anti-corruption unit. 289 00:27:29,867 --> 00:27:31,467 Attorney Lee. 290 00:27:33,200 --> 00:27:36,467 Did you know all about Chairman's plans? 291 00:27:38,867 --> 00:27:42,600 I never imagined he'd go this far. 292 00:27:44,067 --> 00:27:46,667 He should've just killed Ga Seon Yeong 293 00:27:47,433 --> 00:27:51,533 and made her the poor stepdaughter murdered by her stepfather. 294 00:27:51,533 --> 00:27:53,700 But he didn't want that. 295 00:27:53,700 --> 00:27:58,100 That's not the revenge Chairman wanted. 296 00:27:59,200 --> 00:28:03,767 Ultimately, Ga Seon Yeong will face real punishment as Chairman planned. 297 00:28:09,700 --> 00:28:14,167 We can push for diminished responsibility in Ga Sung Ho's murder case. 298 00:28:14,167 --> 00:28:18,000 We'll submit psychiatric records showing you suffered 299 00:28:18,000 --> 00:28:21,533 childhood abuse from Chairman Ga Sung Ho, Professor Ga Seon Yeong. 300 00:28:21,533 --> 00:28:23,000 (Psychiatric Clinic Records) 301 00:28:23,000 --> 00:28:24,400 The other cases? 302 00:28:24,400 --> 00:28:26,667 For Ga Seon Woo and Ga Ye Rim's cases, 303 00:28:26,667 --> 00:28:30,467 there's no direct evidence to worry about, so you don't need to worry. 304 00:28:30,467 --> 00:28:32,933 What sentence can we expect? 305 00:28:32,933 --> 00:28:36,467 With this strategy, maybe under five years. 306 00:28:36,467 --> 00:28:40,867 I can't live here with these lowlifes. Not even for a single moment. 307 00:28:40,867 --> 00:28:45,367 If you want my money, get me out of here faster by any means necessary. 308 00:28:46,600 --> 00:28:50,567 Yes, that's always been the case. I'll do my best, Professor. 309 00:28:51,233 --> 00:28:53,667 I'll visit often. 310 00:29:02,567 --> 00:29:04,667 The defendant Ga Seon Yeong 311 00:29:04,667 --> 00:29:07,333 is not only accused of directly murdering Ga Sung Ho 312 00:29:07,333 --> 00:29:11,600 but also involved in the murders of her own brother Ga Seon Woo and Ga Ye Rim, 313 00:29:11,600 --> 00:29:14,767 who died in New York 15 years ago. 314 00:29:14,767 --> 00:29:19,333 Therefore, we request Ms. Kim Yeong Ran to testify regarding this case. 315 00:29:19,333 --> 00:29:20,867 What's going on? 316 00:29:20,867 --> 00:29:22,800 Your Honor, I object. 317 00:29:22,800 --> 00:29:24,700 This witness wasn't agreed upon beforehand. 318 00:29:24,700 --> 00:29:26,833 Even without prior agreement, 319 00:29:26,833 --> 00:29:32,500 I'll allow the witness testimony due to its critical importance. 320 00:29:36,867 --> 00:29:39,533 You were present at Ga Seon Woo's murder scene? 321 00:29:39,533 --> 00:29:40,533 Yes. 322 00:29:40,533 --> 00:29:42,067 Real name Gil Tae, 323 00:29:42,067 --> 00:29:44,333 alias Gil Ho Se. 324 00:29:44,333 --> 00:29:48,233 He's an inmate Ga Seon Yeong met through the prison rehabilitation program. 325 00:29:48,233 --> 00:29:51,567 I directly witnessed him murder Ga Seon Woo. 326 00:29:51,567 --> 00:29:55,800 The recorded orders from the defendant and Mr. Ham Hyeon Woo's testimony 327 00:29:55,800 --> 00:29:58,300 have already been submitted to the court. 328 00:29:59,000 --> 00:30:03,633 Could you also explain this evidence? 329 00:30:05,367 --> 00:30:08,467 That room was prepaid for a month, 330 00:30:08,467 --> 00:30:11,100 but no one came even after the checkout date. 331 00:30:11,100 --> 00:30:14,133 When I opened the door, this was inside. 332 00:30:14,133 --> 00:30:17,000 It didn't seem like something to throw away. 333 00:30:17,000 --> 00:30:18,667 Thank you. 334 00:30:28,467 --> 00:30:33,100 This is the evidence left by Ga Seon Woo, 335 00:30:33,100 --> 00:30:36,833 who was murdered by his elder sister, the defendant Ga Seon Yeong. 336 00:30:36,833 --> 00:30:41,967 It is also evidence that will help resolve the death of Ms. Ga Ye Rim, 337 00:30:41,967 --> 00:30:44,233 who died unjustly 15 years ago. 338 00:30:44,867 --> 00:30:48,333 Please examine the evidence immediately. 339 00:31:03,933 --> 00:31:05,567 I'll do it. 340 00:31:10,467 --> 00:31:12,833 Seon Yeong. 341 00:31:12,833 --> 00:31:15,067 Please save me. 342 00:31:30,967 --> 00:31:32,033 Your Honor, 343 00:31:32,033 --> 00:31:34,000 the prosecution argues that the defendant, Ga Seon Yeong, 344 00:31:34,000 --> 00:31:35,933 brutally and premeditatedly murdered 345 00:31:35,933 --> 00:31:39,267 her stepfather, stepsister, and even her younger sibling, 346 00:31:39,267 --> 00:31:43,833 and that she continues to wield influence using her wealth and power even after the crimes, 347 00:31:43,833 --> 00:31:46,700 without showing any remorse, 348 00:31:46,700 --> 00:31:50,900 we request the death penalty, the maximum sentence under the law. 349 00:32:02,567 --> 00:32:05,233 Are you kidding me? 350 00:32:05,233 --> 00:32:07,367 File an appeal immediately. 351 00:32:07,367 --> 00:32:09,733 Professor, as of today, I'll be resigning. 352 00:32:09,733 --> 00:32:11,800 I'm sorry. 353 00:32:11,800 --> 00:32:13,400 Hey, Attorney Kim. 354 00:32:13,400 --> 00:32:15,733 Say that again, huh? 355 00:32:15,733 --> 00:32:17,033 You dare talk about resigning? 356 00:32:17,033 --> 00:32:18,033 Remove her from the courtroom. 357 00:32:18,033 --> 00:32:19,433 Hey! 358 00:32:19,433 --> 00:32:20,700 Let go! 359 00:32:20,700 --> 00:32:21,800 Do you know who I am? 360 00:32:21,800 --> 00:32:23,767 - Remove the defendant. - Hey! 361 00:32:23,767 --> 00:32:25,067 Hey! 362 00:32:25,067 --> 00:32:26,667 Let go! 363 00:32:29,900 --> 00:32:32,067 Kim Yeong Ran. 364 00:32:32,067 --> 00:32:34,700 I won't let you get away with this. 365 00:32:36,567 --> 00:32:38,533 Let go! Hey! 366 00:32:38,533 --> 00:32:40,167 Let go of me! 367 00:32:44,400 --> 00:32:46,433 - There she comes. - She's coming. 368 00:32:48,867 --> 00:32:51,300 Ms. Kim Yeong Ran, please give us an interview. 369 00:32:51,300 --> 00:32:54,700 From Chairman Ga Sung Ho's case to the Ga Seon Woo and Ga Ye Rim cases, 370 00:32:54,700 --> 00:32:58,167 the prosecution sought death penalty for Ga Seon Yeong. 371 00:32:58,167 --> 00:33:00,367 How do you feel about this? 372 00:33:03,433 --> 00:33:05,800 I'll keep it brief today 373 00:33:05,800 --> 00:33:08,567 and provide details another time. 374 00:33:10,133 --> 00:33:11,733 Let's go. 375 00:33:12,512 --> 00:33:18,000 - Ms. Kim Yeong Ran, please give us a statement. - Say a few more words. 376 00:33:18,000 --> 00:33:22,133 {\an8}(The late Ga Ye Rim, the late Ga Sung Ho) 377 00:33:22,133 --> 00:33:26,433 {\an8}(Red Ramyeon) 378 00:33:46,267 --> 00:33:47,967 Chairman. 379 00:33:51,700 --> 00:33:54,500 Now rest peacefully with your daughter. 380 00:34:12,767 --> 00:34:14,333 Madam. 381 00:34:14,333 --> 00:34:17,667 It's time you gave that guy an answer too. 382 00:34:17,667 --> 00:34:21,000 He worries about you more than anyone else. 383 00:34:32,700 --> 00:34:34,333 Are you okay? 384 00:34:35,000 --> 00:34:37,267 I'm trying to be. 385 00:34:38,333 --> 00:34:40,500 I'm sorry, Dong Min. 386 00:34:40,500 --> 00:34:43,433 Oh, there's nothing to apologize for. 387 00:34:45,000 --> 00:34:46,800 For everything. 388 00:34:51,733 --> 00:34:56,400 I never once blamed you, Yeong Ran. 389 00:35:00,200 --> 00:35:03,167 I'm not a good person, Dong Min. 390 00:35:05,200 --> 00:35:09,267 Blinded by greed, I deceived the people of Muchang 391 00:35:09,267 --> 00:35:12,667 and even framed you. 392 00:35:13,333 --> 00:35:15,467 - So... - Yeong Ran. 393 00:35:16,333 --> 00:35:20,067 Truly bad people don't say things like this. 394 00:35:20,067 --> 00:35:22,867 And why care what others say? 395 00:35:22,867 --> 00:35:24,900 To me, Yeong Ran, 396 00:35:26,933 --> 00:35:29,200 you're better than anyone else. 397 00:35:35,000 --> 00:35:36,600 Yeong Ran. 398 00:35:37,567 --> 00:35:40,300 After all this is over, 399 00:35:40,300 --> 00:35:43,700 if you ever think of Muchang or me, 400 00:35:44,333 --> 00:35:46,100 come back then. 401 00:35:46,100 --> 00:35:48,000 I'll be waiting. 402 00:35:49,100 --> 00:35:51,067 You don't have to wait for me. 403 00:35:51,067 --> 00:35:54,467 I'm only human. I don't mean I'll wait forever. 404 00:35:56,633 --> 00:35:59,833 I'll wait exactly ten years. 405 00:36:00,600 --> 00:36:03,600 But no complaining when you come back and I've become an old man. 406 00:36:18,267 --> 00:36:22,367 These days there are too many caregivers exploiting the elderly, 407 00:36:22,367 --> 00:36:25,367 so we're pretty strict about hiring. 408 00:36:26,667 --> 00:36:28,800 I guess I have nothing to worry about. 409 00:36:32,033 --> 00:36:33,700 This is the room. 410 00:36:37,767 --> 00:36:39,533 Go ahead and step inside. 411 00:36:50,367 --> 00:36:53,467 Oh, you don't know anything. 412 00:36:54,133 --> 00:36:57,600 Men prefer women like Yeong Ran 413 00:36:58,833 --> 00:37:02,567 who act all pitiful and vulnerable. 414 00:37:04,433 --> 00:37:09,767 And what makes me worse than Yeong Ran? 415 00:37:22,833 --> 00:37:24,733 Sir? 416 00:37:24,733 --> 00:37:27,333 I'm Choi Mi Hyang. 417 00:37:32,100 --> 00:37:34,467 Last time at Grandma's handmade knife-cut noodles. 418 00:37:34,467 --> 00:37:36,633 Oh, the one 'made by hand'? 419 00:37:36,633 --> 00:37:39,700 Literally by hand. 420 00:37:39,700 --> 00:37:41,633 Who is it? 421 00:37:46,533 --> 00:37:47,867 Hye Ji. 422 00:37:47,867 --> 00:37:51,167 If I'd known you were here, I would've come sooner. 423 00:37:51,167 --> 00:37:53,833 Why didn't you contact me? Huh? 424 00:37:53,833 --> 00:37:57,833 Excuse me, who are you? 425 00:37:59,933 --> 00:38:01,900 Did she hurt her head or something? 426 00:38:01,900 --> 00:38:03,200 No. 427 00:38:03,200 --> 00:38:04,900 Just joking. 428 00:38:06,600 --> 00:38:10,133 Hye Ji, you scared me! Why are you teasing me? 429 00:38:10,133 --> 00:38:12,333 But, Mister, what brings you here? 430 00:38:12,333 --> 00:38:14,233 Mister? Who? 431 00:38:16,467 --> 00:38:17,500 Me? 432 00:38:17,500 --> 00:38:19,867 Are there other 'misters' besides you? 433 00:38:22,333 --> 00:38:25,300 Hye Ji, stop joking around. What's wrong? 434 00:38:29,033 --> 00:38:31,033 - Tae Min. - Yes. 435 00:38:33,967 --> 00:38:37,667 I want to rest. 436 00:38:37,667 --> 00:38:40,067 Hye Ji hasn't fully recovered yet. 437 00:38:40,067 --> 00:38:41,833 Visitations are currently prohibited. 438 00:38:41,833 --> 00:38:44,200 Please leave now. 439 00:38:44,200 --> 00:38:45,967 Hye Ji, let's talk, okay? 440 00:38:45,967 --> 00:38:47,333 - Hye Ji. - Leave. 441 00:38:47,333 --> 00:38:49,000 Get out. Now. 442 00:38:49,000 --> 00:38:51,300 Let go, young man! 443 00:38:51,300 --> 00:38:52,633 You only like Hye Ji because of that 100 million won too, right? 444 00:38:52,633 --> 00:38:54,567 What are you talking about? Get out now. 445 00:38:54,567 --> 00:38:55,600 - What's wrong with you people? - Out! 446 00:38:55,600 --> 00:38:57,000 - You can't treat me like this. - Out! 447 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Hye Ji, over here. 448 00:38:58,000 --> 00:38:59,867 Get out! 449 00:38:59,867 --> 00:39:02,167 Let's be honest, you're not my oppa. 450 00:39:03,533 --> 00:39:05,167 Hye Ji. 451 00:39:07,333 --> 00:39:12,767 If I don't say this now, I might never get another chance. 452 00:39:12,767 --> 00:39:14,700 - I... - Stop! 453 00:39:17,267 --> 00:39:18,733 - Tae Min. - Yes. 454 00:39:18,733 --> 00:39:20,800 There's something I'm curious about. 455 00:39:23,533 --> 00:39:25,867 Why are you taking care of me? 456 00:39:27,633 --> 00:39:29,333 Well... 457 00:39:30,433 --> 00:39:35,333 Because I thought you'd be lonely 458 00:39:36,000 --> 00:39:38,467 here at the hospital. 459 00:39:39,600 --> 00:39:44,200 You always smile, Hye Ji, 460 00:39:44,200 --> 00:39:46,100 but deep down, 461 00:39:47,000 --> 00:39:50,833 you're someone who gets lonely easily. 462 00:39:51,800 --> 00:39:57,700 So I wanted to stay by your side. 463 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 Tae Min. 464 00:40:05,200 --> 00:40:06,833 Yes? 465 00:40:10,700 --> 00:40:13,033 Wanna make 466 00:40:14,133 --> 00:40:16,033 today our day one? 467 00:40:17,967 --> 00:40:21,833 Today isn't day one, Hye Ji. 468 00:40:21,833 --> 00:40:23,267 If you check the calendar... 469 00:40:23,267 --> 00:40:25,167 I'm asking you to be my boyfriend. 470 00:40:29,833 --> 00:40:33,333 But can we handle a long-distance relationship? 471 00:40:33,333 --> 00:40:36,100 I can. I'll come every single day. 472 00:40:36,100 --> 00:40:39,000 It only takes 4 hours from Muchang to here. Just 4 hours. 473 00:40:39,000 --> 00:40:41,933 Tae Min, have you ever kissed someone? 474 00:40:44,600 --> 00:40:46,200 Me neither. 475 00:40:47,000 --> 00:40:48,400 I see. 476 00:40:48,400 --> 00:40:50,567 Not even once. 477 00:40:51,233 --> 00:40:52,733 Same here. 478 00:40:52,733 --> 00:40:53,767 Me too. 479 00:40:53,767 --> 00:40:55,367 - Me too. - Me too. 480 00:40:55,367 --> 00:40:56,500 Me too. 481 00:40:56,500 --> 00:41:00,433 ♪ Even the warmth you lost ♪ 482 00:41:00,433 --> 00:41:05,267 ♪ I'll rekindle it all ♪ 483 00:41:05,900 --> 00:41:11,833 ♪ Have you seen the star-filled night ♪ 484 00:41:11,833 --> 00:41:14,767 Wait for me. 485 00:41:16,233 --> 00:41:22,667 ♪ I won't let go, I'll keep waiting ♪ 486 00:41:22,667 --> 00:41:25,600 ♪ Mirroring my form ♪ 487 00:41:25,600 --> 00:41:31,167 ♪ I'll hurt as much as you do ♪ 488 00:41:31,167 --> 00:41:35,167 ♪ I'll be colored by your smiles ♪ 489 00:41:35,167 --> 00:41:36,800 Does it hurt? 490 00:41:38,433 --> 00:41:40,433 - Here? - It's racing. 491 00:41:40,433 --> 00:41:41,767 Hearts naturally beat fast. 492 00:41:41,767 --> 00:41:43,833 My heart beats too fast. 493 00:41:44,833 --> 00:41:46,533 Should we see a doctor? 494 00:41:59,033 --> 00:42:00,667 Friend! 495 00:42:06,133 --> 00:42:07,967 Are you here to pick me up? 496 00:42:10,233 --> 00:42:12,367 Ms. Baek Hye Ji. 497 00:42:12,367 --> 00:42:13,867 What's wrong, friend? 498 00:42:13,867 --> 00:42:17,067 Ms. Baek Hye Ji, you and Tae Min look good together. 499 00:42:17,067 --> 00:42:19,667 And Muchang is a nice place, huh? 500 00:42:22,367 --> 00:42:23,800 What? 501 00:42:23,800 --> 00:42:26,067 Are you telling me to go to Muchang? 502 00:42:27,133 --> 00:42:29,833 I was going to watch movies with friends, 503 00:42:29,833 --> 00:42:31,700 eat meals, drink coffee, 504 00:42:31,700 --> 00:42:34,400 do all those normal things now. 505 00:42:43,633 --> 00:42:45,267 This is... 506 00:42:46,033 --> 00:42:48,900 You really learned ballet once, right? 507 00:42:48,900 --> 00:42:51,000 I heard from Attorney Lee. 508 00:42:52,033 --> 00:42:53,933 Yeah. 509 00:42:53,933 --> 00:42:56,967 I persuaded the orphanage director, 510 00:42:56,967 --> 00:42:59,567 so I could only attend for one month. 511 00:43:00,500 --> 00:43:04,800 But I didn't even have pointed shoes back then, so I got bullied every day. 512 00:43:04,800 --> 00:43:07,267 That won't happen anymore. 513 00:43:09,467 --> 00:43:11,867 You'll stay friends with me forever, right? 514 00:43:18,833 --> 00:43:20,433 Yeah. 515 00:43:43,100 --> 00:43:44,700 Madam. 516 00:43:44,700 --> 00:43:47,933 Congratulations on completing the contract with the chairman. 517 00:43:52,700 --> 00:43:54,167 Are you going somewhere? 518 00:43:54,167 --> 00:43:56,333 Now that my contract with the chairman is over, 519 00:43:56,333 --> 00:43:59,567 so my stay here as a live-in lawyer is over. 520 00:43:59,567 --> 00:44:05,167 It wouldn't look good for me to stay here alone with the heir. 521 00:44:05,167 --> 00:44:07,600 If unnecessary gossip spreads, 522 00:44:07,600 --> 00:44:09,667 it could significantly impact Gaseong Group's stock price. 523 00:44:09,667 --> 00:44:11,933 That's the kind of person you are now, Madam. 524 00:44:12,700 --> 00:44:14,800 Do you have somewhere to go? 525 00:44:14,800 --> 00:44:16,833 Well. 526 00:44:16,833 --> 00:44:20,100 It's small compared to your wealth, 527 00:44:20,100 --> 00:44:23,033 but I have a decent amount in my bank account. 528 00:44:23,667 --> 00:44:27,433 Maybe I'll go to a hotel for a staycation. 529 00:44:40,333 --> 00:44:43,233 Thank you for your hard work until now. 530 00:44:43,233 --> 00:44:44,433 Oh, right. 531 00:44:44,433 --> 00:44:47,933 I've already sent all the gifts to Muchang. 532 00:44:51,267 --> 00:44:52,867 Alright. 533 00:44:55,467 --> 00:44:58,733 What's this? I wasn't expecting any registered mail. 534 00:45:01,833 --> 00:45:05,867 The land below has been purchased by Gaseong Foundation. 535 00:45:05,867 --> 00:45:08,477 (Notice of purchase) To be permanently used as a kindergarten 536 00:45:08,477 --> 00:45:11,100 for early childhood education in remote areas... 537 00:45:15,900 --> 00:45:17,267 Lord! 538 00:45:17,267 --> 00:45:18,700 What? What happened? 539 00:45:18,700 --> 00:45:20,600 What? Why? 540 00:45:20,600 --> 00:45:23,267 Why? Why? 541 00:45:25,067 --> 00:45:27,667 This place was sold. 542 00:45:27,667 --> 00:45:29,667 Huh? 543 00:45:29,667 --> 00:45:31,033 Sold? 544 00:45:31,033 --> 00:45:33,267 The landowner is still alive. 545 00:45:33,267 --> 00:45:37,267 Ah, did he sell it off to another nursing home operator again? 546 00:45:37,267 --> 00:45:39,400 Ms. Bu Se Mi bought it! 547 00:45:39,400 --> 00:45:41,800 She said it'll be used as a kindergarten forever! 548 00:45:41,800 --> 00:45:43,700 Forever! 549 00:45:46,400 --> 00:45:49,567 Ms. Bu Se Mi? Forever? 550 00:45:50,433 --> 00:45:54,367 Ugh, she drives me crazy. 551 00:45:54,367 --> 00:45:56,267 My archenemy! 552 00:45:56,267 --> 00:45:58,633 I should've bought it. 553 00:45:58,633 --> 00:45:59,667 Seong Tae. 554 00:45:59,667 --> 00:46:03,167 How grateful you should be for this, huh? 555 00:46:03,167 --> 00:46:06,133 Now even you can live as a good person! 556 00:46:06,133 --> 00:46:08,100 Forever! 557 00:46:09,533 --> 00:46:11,100 Lord. 558 00:46:11,100 --> 00:46:14,400 But isn't Ms. Bu Se Mi coming back? 559 00:46:14,400 --> 00:46:18,700 The kids and Dong Min really want to see her. 560 00:46:20,467 --> 00:46:25,267 Are you doing well, Ms. Bu Se Mi? 561 00:47:02,967 --> 00:47:06,067 You've worked hard, Chairman. 562 00:47:29,600 --> 00:47:31,400 Chairman. 563 00:47:32,500 --> 00:47:34,967 Now I think 564 00:47:34,967 --> 00:47:37,600 I finally understand 565 00:47:38,300 --> 00:47:40,933 why you stayed here all this time. 566 00:47:45,067 --> 00:47:47,733 How lonely you must have been. 567 00:47:48,433 --> 00:47:50,067 Now, 568 00:47:51,367 --> 00:47:53,967 all these CCTV cameras 569 00:47:54,767 --> 00:47:57,133 are no longer needed. 570 00:48:10,633 --> 00:48:12,800 (Kim Yeong Ran) 571 00:48:12,800 --> 00:48:14,733 Kim Yeong Ran? 572 00:48:16,433 --> 00:48:19,633 (Untitled) 573 00:48:34,367 --> 00:48:36,500 Yeong Ran. 574 00:48:38,967 --> 00:48:44,700 I think I need to give you my final goodbye, 575 00:48:44,700 --> 00:48:47,533 so I'm leaving this message. 576 00:48:47,533 --> 00:48:49,800 Looking back, 577 00:48:50,533 --> 00:48:55,733 all these events started from my greed. 578 00:48:56,600 --> 00:48:59,267 Since childhood, 579 00:48:59,267 --> 00:49:01,867 with no adult to rely on, 580 00:49:01,867 --> 00:49:05,633 you struggled through life with great difficulty. 581 00:49:06,900 --> 00:49:09,000 But I ended up 582 00:49:11,667 --> 00:49:14,967 pushing you into danger. 583 00:49:22,200 --> 00:49:23,833 I'm sorry. 584 00:49:28,767 --> 00:49:30,467 Yeong Ran, 585 00:49:31,700 --> 00:49:35,767 you must never forgive me. 586 00:49:36,933 --> 00:49:38,933 Now, 587 00:49:39,967 --> 00:49:43,900 I'll finish this myself and leave this world. 588 00:49:43,900 --> 00:49:48,133 Don't be upset because of me, 589 00:49:48,133 --> 00:49:51,067 from now on, just live happily 590 00:49:51,067 --> 00:49:55,600 with the people you love. 591 00:49:56,800 --> 00:49:59,733 That's the last request of 592 00:50:01,800 --> 00:50:04,200 a shameless old man. 593 00:50:05,433 --> 00:50:08,267 No, Chairman. 594 00:50:10,200 --> 00:50:12,667 Chairman, that's not true. 595 00:50:12,667 --> 00:50:14,433 Chairman. 596 00:50:21,733 --> 00:50:25,733 It's almost time for Seon Yeong to arrive. 597 00:50:25,733 --> 00:50:27,933 Chairman. 598 00:50:27,933 --> 00:50:29,533 Now, 599 00:50:30,667 --> 00:50:32,867 it's time for me to go. 600 00:50:47,433 --> 00:50:49,800 Chairman. 601 00:50:59,733 --> 00:51:03,033 Everything has its season, 602 00:51:03,033 --> 00:51:05,067 a time to be born and a time to die. 603 00:51:05,067 --> 00:51:08,500 It's been a while since I've seen something this entertaining. 604 00:51:09,433 --> 00:51:11,700 What is she babbling about? 605 00:51:11,700 --> 00:51:14,067 New inmate incoming. 606 00:51:16,200 --> 00:51:17,233 Sis, you're here. 607 00:51:17,233 --> 00:51:18,867 You're here. 608 00:51:34,733 --> 00:51:37,733 So we meet here. 609 00:51:37,733 --> 00:51:39,267 So Yeong. 610 00:51:39,267 --> 00:51:40,733 Do you know this wench? 611 00:51:40,733 --> 00:51:42,633 She's a total psycho. 612 00:51:42,633 --> 00:51:44,833 Oh, I know her well. 613 00:51:45,567 --> 00:51:48,533 I happened to owe some debts. 614 00:51:51,333 --> 00:51:53,067 In-law, 615 00:51:55,200 --> 00:51:57,700 I'll serve you well from now on. 616 00:52:02,067 --> 00:52:05,133 Did you throw a welcome party for my in-law? 617 00:52:05,133 --> 00:52:07,000 Oh, right. 618 00:52:07,000 --> 00:52:08,767 We should do it now. 619 00:52:11,008 --> 00:52:13,067 Geez. 620 00:52:13,067 --> 00:52:15,367 Let's do it today. 621 00:52:16,567 --> 00:52:18,467 First, 622 00:52:20,500 --> 00:52:22,967 shall we hang this wench upside down? 623 00:52:25,700 --> 00:52:29,300 Let's start by roughing her up first. 624 00:52:43,233 --> 00:52:44,533 It's been a while, Ms. Jo Byeol Nae. 625 00:52:44,533 --> 00:52:46,700 You're here, Attorney. 626 00:52:46,700 --> 00:52:48,000 Merry Christmas. 627 00:52:48,000 --> 00:52:49,933 Merry Christmas. 628 00:52:49,933 --> 00:52:51,500 I brought cake and champagne. 629 00:52:51,500 --> 00:52:53,867 Thank you. 630 00:52:53,867 --> 00:52:55,400 Is Madam not here? 631 00:52:55,400 --> 00:52:57,367 Yeah, I haven't seen her since morning. 632 00:52:57,367 --> 00:52:59,667 Did she go exercise? 633 00:52:59,667 --> 00:53:01,267 Madam. 634 00:53:09,733 --> 00:53:12,433 What? Even the CCTV... 635 00:53:12,433 --> 00:53:14,567 Who turned all these off? 636 00:53:47,867 --> 00:53:49,733 Don. 637 00:53:49,733 --> 00:53:52,767 You couldn't do it because you had no money or power. 638 00:53:52,767 --> 00:53:55,567 Now unleash your full potential. 639 00:54:03,233 --> 00:54:05,000 Chairman. 640 00:54:13,700 --> 00:54:15,000 Attorney. 641 00:54:15,000 --> 00:54:17,600 Thank you for everything. 642 00:54:17,600 --> 00:54:20,233 I'm leaving now. 643 00:54:20,233 --> 00:54:22,167 To find happiness. 644 00:55:00,833 --> 00:55:02,100 {\an8}(6 Months Later) 645 00:55:02,100 --> 00:55:03,867 {\an8}Oh, pretty flowers. 646 00:55:03,867 --> 00:55:06,433 {\an8}- Which is prettier? - To me, you're the most beautiful. 647 00:55:06,433 --> 00:55:08,367 What? 648 00:55:13,167 --> 00:55:14,700 Dong Min. 649 00:55:14,700 --> 00:55:18,267 Help me with this bow tie. 650 00:55:18,267 --> 00:55:19,300 Let me try. 651 00:55:19,300 --> 00:55:21,633 Well, it worked fine yesterday. 652 00:55:21,633 --> 00:55:23,967 But now that I'm nervous, I can't get it right. 653 00:55:23,967 --> 00:55:26,333 What's there to be nervous about on such a happy day? 654 00:55:26,333 --> 00:55:30,967 Hey, both General and I are first-time grooms. 655 00:55:31,933 --> 00:55:33,567 I'll take the herbal pill. 656 00:55:34,267 --> 00:55:35,867 Open it for me. 657 00:55:37,500 --> 00:55:39,133 Why isn't this working? 658 00:55:39,133 --> 00:55:40,633 Hold your breath for a second. 659 00:55:40,633 --> 00:55:43,067 Got it. Is it done? 660 00:55:43,067 --> 00:55:45,533 I'll be late to my own wedding. 661 00:55:45,533 --> 00:55:47,433 By the way, Ms. Bu Se Mi still hasn't called? 662 00:55:47,433 --> 00:55:50,300 She just sent a gift. 663 00:55:51,733 --> 00:55:54,500 Who even wants that? 664 00:55:56,467 --> 00:55:58,633 All done. All set. 665 00:55:59,333 --> 00:56:01,533 Enough. I'm leaving now. 666 00:56:01,533 --> 00:56:02,867 Ugh, this feels tighter than before. 667 00:56:02,867 --> 00:56:05,167 Oh, did this shrink? 668 00:56:05,167 --> 00:56:10,100 Now then, for our very nervous groom, Mr. Seo Tae Min, 669 00:56:10,100 --> 00:56:11,367 the proud children of 670 00:56:11,367 --> 00:56:13,633 Muchang's Iseon Kindergarten will now enter as flower kids 671 00:56:13,633 --> 00:56:15,833 to congratulate the couple. 672 00:56:15,833 --> 00:56:19,233 Flower children, enter now. 673 00:56:28,700 --> 00:56:30,333 Sir, congratulations. 674 00:56:30,333 --> 00:56:33,133 Thanks, Ju Won. 675 00:56:33,133 --> 00:56:35,500 - Congratulations. - Be happy. 676 00:56:35,500 --> 00:56:37,433 Thank you all. 677 00:56:37,433 --> 00:56:41,467 The moment we've all waited for is here. 678 00:56:41,467 --> 00:56:43,400 The silent powerhouse. 679 00:56:43,400 --> 00:56:45,900 Whose steps make no sound. 680 00:56:45,900 --> 00:56:50,067 Who silently stole groom Seo Tae Min's heart. 681 00:56:50,067 --> 00:56:53,333 Please welcome the bride-to-be and Muchang's newest family member, 682 00:56:53,333 --> 00:56:56,000 Ms. Baek Hye Ji! 683 00:56:56,000 --> 00:56:58,300 Ms. Baek Hye Ji, are you ready? 684 00:56:58,300 --> 00:56:59,367 Yes! 685 00:56:59,367 --> 00:57:03,533 For once, the audible bride shall enter. 686 00:57:03,533 --> 00:57:06,467 Bride enters now! 687 00:57:06,467 --> 00:57:12,367 ♪ It's the start of our story ♪ 688 00:57:12,367 --> 00:57:17,433 ♪ Like fairy tale protagonists ♪ 689 00:57:17,433 --> 00:57:20,033 ♪ You and I ♪ 690 00:57:20,033 --> 00:57:26,300 ♪ Smiling as we promise eternity ♪ 691 00:57:26,300 --> 00:57:28,867 ♪ Close your eyes ♪ 692 00:57:28,867 --> 00:57:32,533 ♪ The time we've dreamed of ♪ 693 00:57:32,533 --> 00:57:40,833 ♪ Feel it, this happiness ♪ 694 00:57:40,833 --> 00:57:41,967 Yes. 695 00:57:41,967 --> 00:57:44,567 Groom and bride, stop fidgeting now. 696 00:57:46,400 --> 00:57:48,700 Now let's take a moment 697 00:57:48,700 --> 00:57:50,467 to thank all the guests 698 00:57:50,467 --> 00:57:53,800 who came to celebrate this beautiful wedding. 699 00:57:53,800 --> 00:57:56,933 Groom and bride, bow. 700 00:58:01,467 --> 00:58:03,867 They're over the moon. 701 00:58:03,867 --> 00:58:05,667 Turn around. 702 00:58:08,167 --> 00:58:10,900 Now, for today's special, 703 00:58:10,900 --> 00:58:15,233 Principal Lee Mi Seon will officiate! 704 00:58:16,400 --> 00:58:22,600 Today, a beautiful couple is being born here in Muchang. 705 00:58:22,600 --> 00:58:26,133 Let's give them a big round of applause, 706 00:58:26,133 --> 00:58:29,067 wishing them a lifetime of love and family. 707 00:58:37,500 --> 00:58:39,467 Here. Over here. 708 00:58:39,467 --> 00:58:40,600 Are you catching the bouquet again? 709 00:58:40,600 --> 00:58:42,467 You don't even have a man, Principal. 710 00:58:42,467 --> 00:58:44,633 Oh please, I might meet someone. 711 00:58:44,633 --> 00:58:47,600 Hae Na's mom, you've already been married once and you're going for another round? 712 00:58:48,233 --> 00:58:49,333 Now, I'll throw. 713 00:58:49,333 --> 00:58:52,667 - Here. - One, two, three. 714 00:58:56,600 --> 00:58:58,233 Miss. 715 00:59:21,344 --> 00:59:23,133 Yeong Ran. 716 00:59:23,133 --> 00:59:26,067 ♪ Was it so hard ♪ 717 00:59:26,067 --> 00:59:31,267 ♪ The cold road never ends ♪ 718 00:59:31,267 --> 00:59:35,967 ♪ Even the warmth you lost ♪ 719 00:59:35,967 --> 00:59:40,767 ♪ I'll rekindle it all ♪ 720 00:59:41,500 --> 00:59:44,600 ♪ Have you seen the star-filled night ♪ 721 00:59:44,600 --> 00:59:50,033 It's my wedding. I really thought you wouldn't come, friend. 722 00:59:50,033 --> 00:59:53,667 Of course, I'd come to my friend's wedding. 723 00:59:56,767 --> 00:59:58,933 You look so beautiful. 724 00:59:58,933 --> 01:00:01,433 Congratulations on your marriage, friend. 725 01:00:05,433 --> 01:00:06,933 Hye Ji. 726 01:00:06,933 --> 01:00:08,567 Why? 727 01:00:16,200 --> 01:00:18,533 Have you been well? 728 01:00:19,900 --> 01:00:21,533 Yes. 729 01:00:26,467 --> 01:00:29,733 One, two, three. 730 01:00:32,967 --> 01:00:38,100 ♪ If you stay by my side ♪ 731 01:00:38,100 --> 01:00:42,933 ♪ Everything will be okay ♪ 732 01:00:42,933 --> 01:00:48,667 ♪ Don't cry anymore, just smile ♪ 733 01:00:48,667 --> 01:00:49,967 Be careful. 734 01:00:49,967 --> 01:00:51,000 Okay. 735 01:00:51,000 --> 01:00:53,100 ♪ I'll protect you by your side ♪ 736 01:00:53,100 --> 01:00:56,767 ♪ I'll fill the empty sky with stars ♪ 737 01:00:56,767 --> 01:00:59,500 It feels so nice walking together like this. 738 01:01:07,100 --> 01:01:10,767 I think I'm happiest when I'm here. 739 01:01:10,767 --> 01:01:13,400 There's no place better than Moodeave. 740 01:01:13,400 --> 01:01:15,100 And, 741 01:01:16,933 --> 01:01:19,900 there's no one better than you, Dong Min. 742 01:01:22,067 --> 01:01:25,600 You just realized that now? 743 01:01:36,500 --> 01:01:38,100 Yeong Ran. 744 01:01:40,733 --> 01:01:43,367 Why don't we just keep living in Muchang? 745 01:01:47,133 --> 01:01:49,133 Let's live together. 746 01:01:51,667 --> 01:01:53,267 From now on, 747 01:01:54,333 --> 01:01:56,800 I'll protect you for the rest of your life. 748 01:01:58,400 --> 01:02:00,933 Didn't you say you'd wait ten years? 749 01:02:00,933 --> 01:02:03,933 Yeah, but now that I see you again, 750 01:02:03,933 --> 01:02:05,800 I can't possibly wait. 751 01:02:09,167 --> 01:02:10,967 I can't wait anymore. 752 01:02:10,967 --> 01:02:16,900 ♪ One day, I had a scary dream ♪ 753 01:02:16,900 --> 01:02:20,767 ♪ Let's just think like that ♪ 754 01:02:20,767 --> 01:02:25,767 ♪ Rising again ♪ 755 01:02:45,867 --> 01:02:49,067 Ms. Jo Byeol Nae, what do you mean your card was declined? 756 01:02:49,733 --> 01:02:51,700 We have a guest here. 757 01:02:51,700 --> 01:02:53,233 Guest? 758 01:02:53,233 --> 01:02:55,733 That star, Shin Su Hyeon, Shin Su Hyeon! 759 01:02:55,733 --> 01:02:57,733 - Shin Su Hyeon? - That scandal. 760 01:02:57,733 --> 01:02:59,600 - The chaebol scandal? - Shh. 761 01:02:59,600 --> 01:03:00,767 I'm such a big fan. 762 01:03:00,767 --> 01:03:03,000 Snap out of it. 763 01:03:03,000 --> 01:03:04,233 Prepare some drinks. 764 01:03:04,233 --> 01:03:05,633 - What kind? - Anything. 765 01:03:05,633 --> 01:03:07,867 Anything? Peppermint tea? 766 01:03:26,600 --> 01:03:29,700 You're Attorney Lee Don, correct? 767 01:03:29,700 --> 01:03:31,467 Yes, I'm your fan. 768 01:03:31,467 --> 01:03:34,533 No, I'm Lee Don. 769 01:03:34,533 --> 01:03:38,567 I heard you're good at hiding people. 770 01:03:38,567 --> 01:03:40,633 That's my specialty. 771 01:03:41,333 --> 01:03:43,667 But there's one thing... 772 01:03:44,533 --> 01:03:49,200 I charge 50,000 won per minute. Is that all right with you? 773 01:03:49,200 --> 01:03:51,567 Money won't be an issue. 774 01:04:03,467 --> 01:04:08,100 {\an8}(Thank you to everyone who loves Ms. Incognito) 775 01:04:08,733 --> 01:04:11,733 {\an8}♪ Now is the time ♪ 776 01:04:11,733 --> 01:04:19,767 {\an8}♪ Even hidden scars will shine ♪ 777 01:04:19,767 --> 01:04:22,900 {\an8}♪ I share the light ♪ 778 01:04:22,900 --> 01:04:29,667 {\an8}♪ I'll brighten the days shrouded in darkness ♪ 779 01:04:29,667 --> 01:04:31,700 {\an8}♪ It's not over ♪ 780 01:04:31,700 --> 01:04:40,100 {\an8}♪ The present isn't bound by the past ♪ 781 01:04:40,100 --> 01:04:45,967 {\an8}♪ Come back to me safely ♪ 782 01:04:45,967 --> 01:04:51,833 {\an8}♪ So I'm, I'm alive ♪ 783 01:04:53,333 --> 01:04:57,467 {\an8}♪ From the untouchable darkness ♪ 784 01:04:57,467 --> 01:05:03,000 {\an8}♪ Starting to be born again ♪ 785 01:05:03,000 --> 01:05:08,400 {\an8}♪ For the new me about to begin ♪ 786 01:05:08,400 --> 01:05:12,033 {\an8}♪ I want to sail away ♪ 55090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.