Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:04,000 --> 00:01:07,720
The girl walking through
the forest, do not worry...
2
00:01:07,840 --> 00:01:12,240
If you utter
the name Mambatiyaan...
3
00:01:12,360 --> 00:01:14,360
The tiger will move away...
4
00:01:15,920 --> 00:01:21,880
A wild tiger will mislead you,
do not be alarmed...
5
00:01:24,360 --> 00:01:26,440
Don't be alarmed...
6
00:01:26,560 --> 00:01:30,280
Going through the forest...
7
00:02:03,000 --> 00:02:05,760
Vanakkam, sir.
-Come fast, brother.
8
00:02:05,880 --> 00:02:07,680
I'm coming.
-Sir!
9
00:02:07,800 --> 00:02:09,240
Check who they are
and send them away.
10
00:02:09,360 --> 00:02:10,800
Who are they?
Tell them to come in.
11
00:02:10,919 --> 00:02:13,199
Who wants to file a petition?
Come in.
12
00:02:14,560 --> 00:02:16,280
Everyone, move back, except those
who came to give petitions.
13
00:02:16,400 --> 00:02:18,480
We want to see the officer.
-Yeah, what's the matter?
14
00:02:18,600 --> 00:02:20,120
I came to give a petition.
15
00:02:20,240 --> 00:02:21,680
You want the bear
trapped in a cage, am I right?
16
00:02:22,040 --> 00:02:24,040
You could have come alone.
Why did you bring everyone?
17
00:02:24,160 --> 00:02:26,880
Not only the cattle,
but it also killed a man yesterday.
18
00:02:27,000 --> 00:02:30,400
Look, sir,
we lost a life.
19
00:02:30,520 --> 00:02:33,079
There are only 20 houses on
the hill and it's called a village.
20
00:02:33,199 --> 00:02:35,840
Do you know how much it costs
to bring a cage up?
21
00:02:35,960 --> 00:02:37,840
It might cost Rs10,000
for transportation up the hill.
22
00:02:37,960 --> 00:02:41,040
They will not pay for it.
-Where do we go for that much?
23
00:02:41,280 --> 00:02:43,079
Sir, they will feel sorry
for themselves.
24
00:02:43,199 --> 00:02:45,560
But when you go to their place,
they will stare at you.
25
00:02:45,680 --> 00:02:48,800
Submit the petition, we'll check.
-This is what you always say.
26
00:02:48,920 --> 00:02:50,400
Are you talking
against the officer?
27
00:02:50,520 --> 00:02:52,199
Get out.
-We want justice.
28
00:02:53,280 --> 00:02:54,760
How dare you talk
against the officer? Get out!
29
00:02:54,920 --> 00:02:56,880
Hey, collect their petitions
and send them out.
30
00:02:57,000 --> 00:02:58,800
Okay, sir.
-Can't we seek justice?
31
00:02:58,920 --> 00:03:01,440
How many times
will you make us walk to and fro?
32
00:03:26,760 --> 00:03:30,320
Swapnasundari, we're at the spot.
Get down quickly.
33
00:03:30,440 --> 00:03:32,520
Go on, sir.
I need to touch up first.
34
00:03:33,400 --> 00:03:35,880
You keep saying that.
35
00:03:36,000 --> 00:03:38,240
Is it ready?
-Yes, sir.
36
00:03:39,560 --> 00:03:42,400
Welcome, sir.
Why are you so late?
37
00:03:42,520 --> 00:03:45,480
There was a shoot along the way.
-Is it?
38
00:03:45,600 --> 00:03:48,400
At Tirupur, Coimbatore and Erode.
We just arrived here.
39
00:03:48,560 --> 00:03:50,320
Is it?
-I'll be going to Pollachi...
40
00:03:50,440 --> 00:03:53,320
...and Valparai after this.
I'm Shankar from the YouTube world.
41
00:03:54,000 --> 00:03:55,600
Is this the spot?
-Yes, sir.
42
00:03:55,720 --> 00:03:57,200
The place looks small.
43
00:03:57,320 --> 00:03:58,800
I thought it would be
really big and grand.
44
00:03:58,920 --> 00:04:01,680
How many people watch your channel?
-I have eighteen viewers now.
45
00:04:01,800 --> 00:04:05,560
By next month, it will become
thousands and millions. Right?
46
00:04:05,680 --> 00:04:08,800
Okay. Ravi!
-Coming!
47
00:04:09,240 --> 00:04:11,800
Take them and show them around.
Arrange for lunch also.
48
00:04:11,920 --> 00:04:13,480
Go on.
-Come along, sir.
49
00:04:13,600 --> 00:04:15,320
Let's go.
50
00:04:15,920 --> 00:04:17,520
Who are these people?
-It's a small channel.
51
00:04:17,640 --> 00:04:19,240
They kept bugging me,
so I asked them to shoot.
52
00:04:19,360 --> 00:04:21,080
Come on, brother.
53
00:04:29,080 --> 00:04:31,000
Why is Chinnathambi sitting here?
-Who is he?
54
00:04:31,120 --> 00:04:33,680
I'll tell you.
He seems to be angry.
55
00:04:35,040 --> 00:04:36,880
Just a minute, brother.
I'll be back.
56
00:04:37,399 --> 00:04:41,960
Chinnathambi, why are you
sitting here?
57
00:04:42,080 --> 00:04:45,120
Did I do something wrong?
-Yes, you did.
58
00:04:45,240 --> 00:04:47,120
Did I make a mistake?
What is it?
59
00:04:47,240 --> 00:04:49,800
Why didn't you tell me
that the TV guys were coming?
60
00:04:49,920 --> 00:04:53,600
I would have worn a nice shirt.
-I forgot.
61
00:04:53,720 --> 00:04:56,000
If so, take off your shirt.
I will wear it.
62
00:04:56,120 --> 00:04:57,880
Your shirt is fine.
63
00:04:58,000 --> 00:05:01,120
You look awesome in this.
64
00:05:01,240 --> 00:05:04,880
Do I look good? Really?
-Yes, would I lie to you?
65
00:05:05,800 --> 00:05:08,440
If so, would you ask
the TV crew to shoot me?
66
00:05:08,560 --> 00:05:11,839
Why not? I'll tell them.
-Tell them who I am.
67
00:05:11,960 --> 00:05:14,240
Director!
-What is it, sir?
68
00:05:14,360 --> 00:05:16,200
He is the hero here.
-Is he the hero?
69
00:05:16,320 --> 00:05:18,600
Ask him all the questions
when you record.
70
00:05:18,720 --> 00:05:21,120
Send him. I'll handle it.
-Take care of him.
71
00:05:21,240 --> 00:05:22,920
Thank you, owner.
72
00:05:23,040 --> 00:05:25,520
I'm going to appear on TV.
Oh, no! Water!
73
00:05:25,640 --> 00:05:27,760
Hey, are you going to act?
-Yes.
74
00:05:27,880 --> 00:05:29,480
Can you do it?
75
00:05:29,600 --> 00:05:31,560
You're not coming into the frame.
-I'll fit in.
76
00:05:31,680 --> 00:05:33,440
Swapnasundari, have you taught him
the dialogues?
77
00:05:33,560 --> 00:05:36,800
Sir, this is an interview.
-I'm in the mood to make a film.
78
00:05:36,920 --> 00:05:38,440
You must stand here.
79
00:05:38,560 --> 00:05:40,600
You must act after I say,
"Start, camera, action!" Okay?
80
00:05:40,720 --> 00:05:43,480
Action!
-How do you clean the carrots?
81
00:05:43,600 --> 00:05:46,800
We put the carrots
in the machine.
82
00:05:46,920 --> 00:05:51,480
It goes down.
83
00:05:51,600 --> 00:05:53,440
Why did he go so down?
-He will come up, sir.
84
00:05:53,560 --> 00:05:56,279
Yes, I will come up.
85
00:05:56,399 --> 00:05:58,240
Sir, the carrot polishing
machine is over there.
86
00:05:58,360 --> 00:06:01,279
You shouldn't say that,
I'll say it. Come on.
87
00:06:01,520 --> 00:06:05,200
Hey, where is he going?
Hold him. It's slippery.
88
00:06:05,399 --> 00:06:07,720
Go.
89
00:06:08,240 --> 00:06:09,640
This is the carrot
polishing machine.
90
00:06:09,760 --> 00:06:13,440
If you put carrots in it,
it'll come out clean and polished.
91
00:06:20,320 --> 00:06:22,280
Wait, I'll come.
-Come.
92
00:06:22,400 --> 00:06:25,520
Wait, I'll come.
Don't take anyone else.
93
00:06:25,640 --> 00:06:28,080
They are cheaters.
I will come shortly.
94
00:06:30,200 --> 00:06:32,520
Who is that?
-His wife, sir.
95
00:06:32,640 --> 00:06:34,800
His wife?
96
00:06:34,920 --> 00:06:36,400
He has such a gorgeous wife!
97
00:06:36,800 --> 00:06:40,560
The TV guys are shooting me.
Why are you bothering me?
98
00:06:40,680 --> 00:06:44,040
Don't blabber,
take this food.
99
00:06:44,160 --> 00:06:47,240
It's time for me to go to work.
-Be safe.
100
00:06:49,480 --> 00:06:51,160
Bye.
101
00:06:54,720 --> 00:06:57,040
Be safe.
102
00:06:58,080 --> 00:07:00,120
What?
-How is it possible?
103
00:07:00,240 --> 00:07:02,560
What?
-Your wife!
104
00:07:02,680 --> 00:07:05,360
She looks beautiful, right?
-She looks gorgeous!
105
00:07:06,200 --> 00:07:08,280
How did this happen?
-Marriage?
106
00:07:08,400 --> 00:07:10,200
Come, I'll tell you.
107
00:07:12,920 --> 00:07:15,600
Aren't they coming?
-They don't have to come, tell me.
108
00:07:15,720 --> 00:07:17,560
How I got married......
-Wait.
109
00:07:17,880 --> 00:07:20,240
Just a minute, I'm YouTube Shankar.
I'm an advanced thinker.
110
00:07:20,360 --> 00:07:22,960
She is your relative. They forced
her to marry you, right?
111
00:07:23,080 --> 00:07:25,480
No.
-What is it then?
112
00:07:25,600 --> 00:07:28,440
Love marriage.
-Love marriage?
113
00:07:28,800 --> 00:07:30,480
Why are you making
my blood pressure go up?
114
00:07:30,600 --> 00:07:33,640
Go ahead.
-I was not intelligent then.
115
00:07:33,760 --> 00:07:37,760
What about now?
-Now I'm good. Yes.
116
00:07:37,880 --> 00:07:40,720
Flowers bloom
in the backyard of my house.
117
00:07:40,840 --> 00:07:46,320
I take them and sell them
to those who come to the hill.
118
00:07:46,440 --> 00:07:49,000
Okay.
-I make lots of money.
119
00:07:49,520 --> 00:07:52,480
She used to buy flowers too.
-Who?
120
00:07:52,600 --> 00:07:55,560
The lady who just came,
my wife.
121
00:07:55,680 --> 00:07:57,640
Oh, no! He gives flowers
to her in the opening scene.
122
00:07:57,760 --> 00:08:00,160
I can't believe this.
He gives and she takes it.
123
00:08:00,400 --> 00:08:03,240
Sir, he is innocent.
Of course, she would accept it.
124
00:08:03,360 --> 00:08:05,280
No girl will take
if you give.
125
00:08:06,480 --> 00:08:08,240
Go ahead.
126
00:08:08,360 --> 00:08:10,680
One day, no one came
to buy flowers.
127
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
There was a sudden outbreak
of some disease.
128
00:08:12,920 --> 00:08:14,480
She was the only one
who came then.
129
00:08:14,600 --> 00:08:19,400
I had no money.
I asked her for Rs500.
130
00:08:19,520 --> 00:08:21,560
I'll withdraw from the ATM,
come with me. Sit behind.
131
00:08:21,680 --> 00:08:24,760
No, my mother told me
not to go after any girls.
132
00:08:24,880 --> 00:08:28,200
If mom says I should listen.
You sit back, I'll drive.
133
00:08:28,320 --> 00:08:29,920
You speak well.
134
00:08:30,040 --> 00:08:32,360
Are you confident in driving?
Are you sure?
135
00:08:32,480 --> 00:08:35,960
I'll drive like Ajith Kumar.
I heard he is good at driving.
136
00:08:36,080 --> 00:08:38,280
Are you a Thala fan?
-Yes, what about you?
137
00:08:38,400 --> 00:08:40,040
I am a Thalapathy fan.
-Great.
138
00:08:40,160 --> 00:08:41,640
Take over.
139
00:08:43,120 --> 00:08:44,760
I'll keep the flowers here.
140
00:08:44,880 --> 00:08:48,080
She withdrew the money
from the ATM for me.
141
00:08:48,200 --> 00:08:51,480
After taking.....
142
00:08:51,600 --> 00:08:54,160
Tell me what she said.
143
00:08:54,280 --> 00:08:56,679
I love you.
-Thanks.
144
00:08:56,799 --> 00:08:59,040
If I say 'I love you',
you should say, "Me too."
145
00:08:59,160 --> 00:09:02,160
Tell me.
-Me too. What does it mean?
146
00:09:02,280 --> 00:09:05,920
It means you love me.
-Do I love you?
147
00:09:06,040 --> 00:09:09,880
That's what you said.
-Yes.
148
00:09:10,000 --> 00:09:12,480
Then, it's love.
-Okay, then.
149
00:09:12,600 --> 00:09:14,320
Don't you know
what 'love you' means?
150
00:09:14,480 --> 00:09:16,480
It means I'm going
to live with you.
151
00:09:16,600 --> 00:09:20,440
If so, will you be with me?
-Yes, I will be with you.
152
00:09:21,080 --> 00:09:22,920
I have been watching
you since childhood.
153
00:09:23,040 --> 00:09:25,559
I like you very much.
154
00:09:28,080 --> 00:09:32,760
Nobody likes me.
People say I am a fool.
155
00:09:33,240 --> 00:09:35,520
Am I a fool?
-Nothing like that.
156
00:09:35,640 --> 00:09:38,880
You are good. This knowledge
is enough to survive.
157
00:09:39,000 --> 00:09:42,720
Love is what matters.
-If so, will you take care of me?
158
00:09:42,840 --> 00:09:45,200
Don't cry.
I will take care of you, okay?
159
00:09:45,600 --> 00:09:48,080
Wipe your tears.
-I will not cry.
160
00:09:48,280 --> 00:09:50,160
Are you okay?
161
00:10:05,080 --> 00:10:10,799
Happiness is drizzling
in my heart today...
162
00:10:12,440 --> 00:10:18,360
I embrace the musical breeze
in my soul today...
163
00:10:19,160 --> 00:10:21,960
My mind has been lightened...
164
00:10:22,080 --> 00:10:25,480
This land became
a garden of flowers...
165
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
Love is foremost here...
166
00:10:29,440 --> 00:10:33,080
Every soul needs only love...
167
00:10:33,200 --> 00:10:36,360
The traces of spring are seen...
168
00:10:36,480 --> 00:10:40,120
I understand
that life is a boon...
169
00:10:40,400 --> 00:10:44,080
The directions are
also expanding for our sake...
170
00:10:44,200 --> 00:10:48,840
The nature heeds my voice...
171
00:10:56,960 --> 00:10:58,480
Hello!
172
00:10:58,600 --> 00:11:00,200
You asked me
to bathe only twice.
173
00:11:00,320 --> 00:11:02,720
I'm bathing four times.
174
00:11:03,240 --> 00:11:06,320
My mind has been lightened...
175
00:11:06,440 --> 00:11:10,160
This land also became
a garden of flowers...
176
00:11:10,280 --> 00:11:13,640
Love is foremost here...
177
00:11:13,760 --> 00:11:17,000
Every soul needs only love...
178
00:11:17,120 --> 00:11:20,640
The traces of spring are seen...
179
00:11:20,760 --> 00:11:24,320
I understand
that life is a boon...
180
00:11:24,440 --> 00:11:28,080
The directions
are also expanding for our sake...
181
00:11:28,200 --> 00:11:33,080
The nature heeds my voice...
182
00:11:34,000 --> 00:11:36,559
What did you say?
Are you going to that guy's house?
183
00:11:36,679 --> 00:11:40,559
Do you have any sense?
How can you marry him?
184
00:11:41,679 --> 00:11:45,920
Don't you think it's too much?
How will she marry you?
185
00:11:46,760 --> 00:11:50,200
Why? Am I not handsome?
186
00:11:50,320 --> 00:11:53,360
Am I not intelligent or tall?
187
00:11:53,880 --> 00:11:57,960
The weather in our sky
is changing here...
188
00:11:58,080 --> 00:12:01,679
A heavy storm
crossed the coast...
189
00:12:01,799 --> 00:12:04,799
The whole world is asking
for this love...
190
00:12:04,920 --> 00:12:09,080
A seed is germinating
as it's the beginning...
191
00:12:09,200 --> 00:12:13,000
The right to live
in a dense forest...
192
00:12:13,120 --> 00:12:16,720
This rotating world
didn't give us...
193
00:12:16,840 --> 00:12:20,240
The greatness that lies
in our relationship...
194
00:12:20,360 --> 00:12:23,480
The world will never know it...
195
00:12:23,600 --> 00:12:26,920
The weather in our sky
is changing...
196
00:12:27,040 --> 00:12:30,760
A heavy storm crossed
the coast...
197
00:12:30,880 --> 00:12:34,400
The whole world is asking
for this love...
198
00:12:34,520 --> 00:12:36,840
A seed is germinating
as it's the beginning...
199
00:12:36,960 --> 00:12:39,040
Here is your husband,
my father.
200
00:12:39,160 --> 00:12:41,120
You married him
because he was an advocate.
201
00:12:41,240 --> 00:12:43,360
He abandoned you
after you had a child.
202
00:12:43,480 --> 00:12:46,000
I don't want an educated
or intelligent guy.
203
00:12:46,120 --> 00:12:49,560
Chinnathambi is enough.
-Does he know what a thali is?
204
00:12:49,680 --> 00:12:53,640
He is Chinnathambi 2.0.
Come if you wish.
205
00:12:56,200 --> 00:12:58,240
You have a big heart.
206
00:12:58,360 --> 00:13:01,120
Nothing like that,
they liked each other.
207
00:13:01,240 --> 00:13:04,360
He is a little childish.
Once he gets married...
208
00:13:04,480 --> 00:13:05,960
...and becomes responsible,
he will be fine.
209
00:13:06,080 --> 00:13:08,800
My mind has been lightened...
210
00:13:08,920 --> 00:13:12,760
This land also became
a garden of flowers...
211
00:13:12,880 --> 00:13:15,960
Love is foremost here...
212
00:13:16,080 --> 00:13:20,120
Every soul needs only love...
213
00:13:21,000 --> 00:13:24,120
Then her mother came home.
-Enough of your story.
214
00:13:24,240 --> 00:13:25,880
We went on the bike.
-I can't take this.
215
00:13:26,000 --> 00:13:30,200
They got us married.
-Let me go.
216
00:13:30,600 --> 00:13:32,400
Someone like him can get married.
-I'm not done yet.
217
00:13:40,800 --> 00:13:43,040
I'm going to appear on TV.
218
00:13:44,760 --> 00:13:48,760
Hey, stop! Where are you going?
Our house is this way.
219
00:13:48,880 --> 00:13:52,720
I told about our marriage
to the TV crew who came today.
220
00:13:52,840 --> 00:13:55,200
To which point did you tell them?
-Until our first night.
221
00:13:55,320 --> 00:13:57,120
Do you have any sense?
222
00:13:57,240 --> 00:13:59,720
I told them that
you taught me everything.
223
00:13:59,840 --> 00:14:02,840
Oh, God! The food is ready,
eat and go to bed.
224
00:14:02,960 --> 00:14:04,720
Okay.
-Don't tell anyone about this.
225
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
I will not tell.
226
00:14:11,480 --> 00:14:13,920
Dad, why are you late today?
227
00:14:14,040 --> 00:14:17,080
The TV crew came to shoot me.
I'll appear on TV.
228
00:14:17,200 --> 00:14:18,920
Will you appear
on the theatre screen too?
229
00:14:19,040 --> 00:14:22,520
First, I will come on TV
and then, theatre.
230
00:14:22,640 --> 00:14:27,160
What did they shoot, dad?
-They asked about our marriage.
231
00:14:27,280 --> 00:14:30,400
Did you tell them, dad?
-I told them about our love.
232
00:14:30,520 --> 00:14:32,400
Did you fall in love
with mom?
233
00:14:33,560 --> 00:14:35,400
Tell me, dad.
234
00:14:35,520 --> 00:14:37,520
Your mom fell in love with me.
-Tell me, dad.
235
00:14:37,640 --> 00:14:41,320
I told you to eat and sleep.
-Study.
236
00:15:00,960 --> 00:15:03,320
Why is it so silent?
237
00:15:10,480 --> 00:15:13,360
Sir!
238
00:15:14,000 --> 00:15:17,200
We have to go to the camp.
Have you packed?
239
00:15:18,000 --> 00:15:20,160
Pack a suitcase for me.
-Okay, sir.
240
00:15:21,200 --> 00:15:23,560
I have to pack
for him to go to work.
241
00:15:24,680 --> 00:15:27,680
Students and volunteers,
because you came back,...
242
00:15:27,800 --> 00:15:30,720
...I thank you on behalf
of the Forest Department.
243
00:15:30,840 --> 00:15:33,720
The wildlife population count
which was halted...
244
00:15:33,840 --> 00:15:36,520
...by the rain 15 days ago
will be resumed.
245
00:15:36,640 --> 00:15:38,680
Safety is important to us.
246
00:15:38,800 --> 00:15:41,600
Particularly, don't go out alone
from the camp,...
247
00:15:41,720 --> 00:15:47,240
...especially at night.
Never touch any animal cubs.
248
00:15:47,360 --> 00:15:50,960
It's very dangerous.
In case anyone is sick,...
249
00:15:51,080 --> 00:15:55,160
...you can leave the camp.
Our officers will take care of you.
250
00:15:55,280 --> 00:15:57,160
Sir!
-Take them carefully.
251
00:15:57,280 --> 00:15:59,440
If there is a problem,
inform me immediately.
252
00:15:59,560 --> 00:16:02,520
Nothing should go wrong, okay?
Take care.
253
00:16:02,640 --> 00:16:04,800
Boys, let's go.
254
00:16:08,920 --> 00:16:12,560
Is this your first time?
-No, I've been coming for 3 years.
255
00:16:12,680 --> 00:16:15,440
I came 15 days ago too.
It was cancelled due to the rain.
256
00:16:15,560 --> 00:16:17,720
I didn't come at that time.
This is my first trip.
257
00:16:17,840 --> 00:16:19,480
Where are you working?
-I have my own YouTube channel.
258
00:16:19,600 --> 00:16:21,880
Is it?
I own a digital studio.
259
00:16:22,040 --> 00:16:25,120
I love animals,
so I come here often.
260
00:16:25,240 --> 00:16:27,000
How is your
YouTube channel going on?
261
00:16:27,120 --> 00:16:29,360
Not bad, brother.
262
00:16:29,760 --> 00:16:32,600
There is thunder.
It's the rainy season now.
263
00:16:32,720 --> 00:16:34,960
Ask your tuition teacher
to finish early.
264
00:16:35,080 --> 00:16:39,160
Ganesh, don't look up.
There is lightning.
265
00:16:39,520 --> 00:16:42,800
Once you reach home,
eat and go to bed, okay?
266
00:16:42,920 --> 00:16:44,720
Okay, dad.
-You have school in the morning.
267
00:16:47,000 --> 00:16:50,160
Ganesha, look over there.
-What is that, dad?
268
00:16:50,280 --> 00:16:52,960
That is a wild kitten.
269
00:16:53,080 --> 00:16:55,880
Can I touch it?
-You shouldn't touch it.
270
00:16:56,000 --> 00:16:59,120
Its mother will be somewhere here.
It will bite you.
271
00:16:59,240 --> 00:17:00,960
It will not harm us, dad.
Let's touch it.
272
00:17:01,600 --> 00:17:05,359
Stay here.
I will bring it.
273
00:17:09,880 --> 00:17:12,000
Come here.
274
00:17:14,359 --> 00:17:15,920
It looks beautiful, dad.
-Touch it, does it look cute?
275
00:17:16,040 --> 00:17:18,320
Hurry up,
its mother might come.
276
00:17:18,440 --> 00:17:21,240
Can we take this kitten home, dad?
I like it.
277
00:17:21,359 --> 00:17:25,000
Your mother doesn't like cats.
Let's leave it here.
278
00:17:25,119 --> 00:17:26,760
Let's keep it
without her knowledge.
279
00:17:26,880 --> 00:17:29,040
Your mom will hit me
if she finds out.
280
00:17:29,160 --> 00:17:30,720
This is why
I said not to touch it.
281
00:17:30,840 --> 00:17:32,280
Once you touch it,
you can't resist it.
282
00:17:32,400 --> 00:17:35,640
Please, dad. I like it.
-No, Ganesh.
283
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
Please, dad.
284
00:17:37,920 --> 00:17:42,920
Oh, no! Someone is coming.
It's going to rain.
285
00:17:43,040 --> 00:17:46,040
Keep it. Careful.
286
00:17:46,440 --> 00:17:49,119
Cat!
287
00:18:13,359 --> 00:18:15,000
Is this elephant dung?
-Yes.
288
00:18:15,119 --> 00:18:17,160
It looks fresh.
289
00:18:22,920 --> 00:18:24,720
It's deer droppings
-Yes.
290
00:18:24,840 --> 00:18:27,240
I'm sure tigers roam this area.
-There is a CCTV camera over there.
291
00:18:27,359 --> 00:18:29,080
We might get the footage
if we check.
292
00:18:29,200 --> 00:18:30,640
Okay, dude.
293
00:18:30,880 --> 00:18:32,359
We have to check
all the footage.
294
00:18:32,480 --> 00:18:34,560
Is there free space in the laptop?
-Yes.
295
00:18:35,640 --> 00:18:38,200
Delete the unwanted applications.
-I already did that yesterday.
296
00:18:38,960 --> 00:18:42,240
The entire footage
must be checked.
297
00:18:43,520 --> 00:18:45,599
Did you see Rajalakshmi, the tiger?
-Yes.
298
00:18:46,359 --> 00:18:48,880
It has cubs. Stop!
299
00:18:50,200 --> 00:18:52,680
Go back. Forward it.
300
00:18:52,800 --> 00:18:55,040
She only has two cubs.
The other cub is missing.
301
00:18:55,160 --> 00:18:57,480
When we came 15 days ago,
there were three cubs.
302
00:18:57,599 --> 00:19:01,000
One is missing now.
-Check again, dude.
303
00:19:01,960 --> 00:19:03,800
Yes, it's missing.
What do we do now?
304
00:19:03,920 --> 00:19:05,640
Shall we inform the ranger?
305
00:19:05,760 --> 00:19:08,200
Ranger!
-Yes?
306
00:19:08,320 --> 00:19:10,560
Sir, 15 days ago,
there were three tiger cubs.
307
00:19:10,680 --> 00:19:13,320
Now, there are only two cubs.
-What?
308
00:19:13,680 --> 00:19:15,920
Check properly,
it must be playing nearby.
309
00:19:16,040 --> 00:19:18,440
Sir, we've been looking for a
long time. Only two cubs are there.
310
00:19:18,560 --> 00:19:20,160
Why don't you check, sir?
-Show me.
311
00:19:20,480 --> 00:19:21,880
Did you check properly?
312
00:19:22,000 --> 00:19:23,480
This is the footage
taken 15 days ago.
313
00:19:23,599 --> 00:19:25,359
This is the present footage.
-Where is the tiger cub, sir?
314
00:19:25,520 --> 00:19:27,160
You are speaking
as if I sold the cub.
315
00:19:27,280 --> 00:19:29,240
Don't be angry, sir.
-I'm not saying you sold it, sir.
316
00:19:29,359 --> 00:19:32,200
What if a hunting team came into
the forest without your knowledge?
317
00:19:32,320 --> 00:19:33,960
It's okay, it's just one cub.
Let's leave it, sir.
318
00:19:34,080 --> 00:19:35,560
You can't leave it
just like that.
319
00:19:35,680 --> 00:19:37,280
We have to account
for every life.
320
00:19:37,400 --> 00:19:39,599
I have to at least show its skin,
I must show proof.
321
00:19:39,720 --> 00:19:41,760
Or I'll lose my job.
-What are you going to do now?
322
00:19:41,880 --> 00:19:43,640
When are you going
to submit the report?
323
00:19:43,760 --> 00:19:45,240
Once it is done,
we will send an email.
324
00:19:45,359 --> 00:19:47,800
Delay it for 15 days,
I will find the tiger cub by then.
325
00:19:47,920 --> 00:19:51,000
We can't delay it that long,
we will get into trouble.
326
00:19:51,119 --> 00:19:53,680
What are you going to do now?
-What are you doing there?
327
00:19:53,800 --> 00:19:55,359
Sir!
-Come here.
328
00:19:55,480 --> 00:19:57,800
Coming, sir.
-Where am I to find it?
329
00:19:59,320 --> 00:20:01,400
What's the problem, sir?
-A tiger cub is missing.
330
00:20:01,520 --> 00:20:04,520
Is a tiger cub missing?
Oh, God!
331
00:20:15,520 --> 00:20:17,760
What happened?
Why did you wake up?
332
00:20:17,880 --> 00:20:21,080
What's that noise?
-I do not hear anything.
333
00:20:21,200 --> 00:20:25,040
Don't you hear a sound?
334
00:20:25,160 --> 00:20:28,480
I don't hear anything.
-Wait, let me check.
335
00:20:28,599 --> 00:20:32,359
I'm telling you it's nothing,
Just go to bed.
336
00:20:32,720 --> 00:20:36,480
It's the same rat
that came to the house next door.
337
00:20:36,720 --> 00:20:40,760
If I catch it,
I will thrash it.
338
00:20:43,359 --> 00:20:46,400
We have rats at home,
can we get a cat?
339
00:20:46,520 --> 00:20:49,320
You'd better sleep,
don't make me angry.
340
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
Don't shoot daggers at me,
I'll go to bed now.
341
00:21:04,599 --> 00:21:06,480
I will cover myself.
342
00:21:22,240 --> 00:21:24,840
Vanakkam and welcome, friends.
I am your Gowri Shankar speaking.
343
00:21:25,400 --> 00:21:28,320
We have spoken
about so many topics.
344
00:21:28,440 --> 00:21:30,680
But those were half-truths.
345
00:21:30,800 --> 00:21:35,640
Now we are talking about something
sensational and interesting.
346
00:21:35,840 --> 00:21:39,440
And the title is,
"A Tiger Cub is Missing!"
347
00:21:39,560 --> 00:21:41,560
I'm going to reveal
a secret now.
348
00:21:41,680 --> 00:21:44,400
In the forest of Tamil Nadu,
Rajalakshmi the tiger...
349
00:21:44,520 --> 00:21:47,599
...gave birth to three cubs.
One cub is missing now.
350
00:21:48,080 --> 00:21:52,119
Is it really missing,
made to disappear or was it sold?
351
00:21:52,560 --> 00:21:55,920
I have taken some footage
from inside for you to watch.
352
00:21:56,040 --> 00:21:58,960
Don't forget to subscribe
and click the bell icon so that...
353
00:21:59,080 --> 00:22:03,800
...you'll get notifications
when I upload videos.....
354
00:22:03,920 --> 00:22:05,640
How much did you sell
the tiger cub for?
355
00:22:05,760 --> 00:22:07,720
Sir, I didn't do that.
-I know about you.
356
00:22:07,840 --> 00:22:09,680
Earlier, you were suspended
for three months...
357
00:22:09,800 --> 00:22:11,680
...for cutting wood and selling
the skin of deer and snake.
358
00:22:11,800 --> 00:22:14,119
Hereafter, no more suspension,
only dismissal.
359
00:22:14,240 --> 00:22:15,920
Only after seeing
the footage in the forest,...
360
00:22:16,040 --> 00:22:18,000
...I realised it was missing.
-I don't care.
361
00:22:18,119 --> 00:22:19,680
I will give you a week.
362
00:22:19,800 --> 00:22:22,840
Either you find it
or you resign.
363
00:22:22,960 --> 00:22:25,800
Sir, I will find it somehow.
-I don't know, just go.
364
00:22:25,920 --> 00:22:28,359
Sir!
-Don't stand before me, get lost.
365
00:22:32,599 --> 00:22:35,240
Quick, get ready.
I have to go to work.
366
00:22:47,200 --> 00:22:49,599
Mom is ready to go to work.
367
00:22:50,599 --> 00:22:53,359
What happened?
-I have a fever.
368
00:22:53,480 --> 00:22:55,320
And him?
-He has a fever too.
369
00:22:59,760 --> 00:23:02,840
You have no fever.
Get ready to go to work.
370
00:23:02,960 --> 00:23:05,160
Hey, get ready for school.
371
00:23:05,280 --> 00:23:07,480
I can feel the temperature.
You won't know.
372
00:23:07,599 --> 00:23:10,520
Is it the same for him also?
-Yes, check.
373
00:23:11,200 --> 00:23:13,880
I know you guys
are planning something.
374
00:23:14,000 --> 00:23:17,359
No, how would you know
if we have internal temperature?
375
00:23:17,480 --> 00:23:21,240
It's okay if it's true.
Eat and rest.
376
00:23:22,880 --> 00:23:27,680
Don't play after
I leave, okay?
377
00:23:27,800 --> 00:23:29,880
Okay, mom.
-Okay.
378
00:23:30,000 --> 00:23:32,240
Take good care of dad, okay?
-Okay, mom.
379
00:23:32,359 --> 00:23:33,800
Bye!
-Bye.
380
00:23:33,920 --> 00:23:36,440
Mom has left.
381
00:23:36,880 --> 00:23:39,000
Shall we go in front and check?
382
00:23:39,119 --> 00:23:41,000
Come on.
383
00:23:42,480 --> 00:23:46,200
She has left, come on.
384
00:23:46,320 --> 00:23:48,800
Come on.
385
00:23:51,440 --> 00:23:53,200
Stay here.
386
00:23:53,760 --> 00:23:55,359
Stay here.
387
00:24:02,680 --> 00:24:04,160
Did you sleep well?
388
00:24:04,280 --> 00:24:05,960
Come on, Ganesh wants
to see you.
389
00:24:06,080 --> 00:24:08,240
Come, Ganesh.
390
00:24:14,560 --> 00:24:17,440
Dad, will it bite?
-No, it won't.
391
00:24:17,560 --> 00:24:20,200
I too had a cat
during my childhood.
392
00:24:20,320 --> 00:24:23,200
Where is it, dad?
-It is dead.
393
00:24:23,320 --> 00:24:26,160
I cried for many days.
394
00:24:27,599 --> 00:24:30,119
What will the cat do, dad?
395
00:24:30,240 --> 00:24:33,840
It'll twirl around our legs,
drink milk.
396
00:24:33,960 --> 00:24:37,160
When it is an adult cat,
it'll catch rats and lizards.
397
00:24:37,280 --> 00:24:40,240
Will it catch me, dad?
-It'll catch you too.
398
00:24:43,119 --> 00:24:45,840
Shall we name it, dad?
399
00:24:50,960 --> 00:24:53,720
Can you hear that song?
400
00:24:53,840 --> 00:24:56,800
I like that film very much.
401
00:24:56,920 --> 00:25:00,680
In that film,
there is a dog called Subramani.
402
00:25:00,800 --> 00:25:03,520
Shall we give him the same name?
-Okay, dad.
403
00:25:03,640 --> 00:25:09,120
Then say 'Subramani' thrice
in its ear.
404
00:25:09,240 --> 00:25:11,000
Will you say it?
405
00:25:11,360 --> 00:25:14,560
Come on.
-Subramani!
406
00:25:16,880 --> 00:25:19,000
It's going to rain. Make it fast.
-We are almost done.
407
00:25:19,120 --> 00:25:21,160
The four of you
have your hands on it.
408
00:25:21,560 --> 00:25:23,640
We'll be careful.
-The head and legs are out.
409
00:25:23,760 --> 00:25:25,400
Hey!
-Sir!
410
00:25:25,520 --> 00:25:26,920
Come, let's search
for the tiger cub in the forest.
411
00:25:27,040 --> 00:25:29,240
Okay, sir.
-Be patient.
412
00:25:30,360 --> 00:25:33,760
It's a poor creature,
be careful.
413
00:25:38,720 --> 00:25:40,200
Why is he coming here?
414
00:25:40,320 --> 00:25:42,440
First, this bear
should be trapped in a cage.
415
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
He's a big monster
in this forest.
416
00:25:44,360 --> 00:25:47,080
Sir, greetings!
417
00:25:47,320 --> 00:25:50,080
Forest Ranger, vanakkam!
-What's going on there?
418
00:25:50,200 --> 00:25:54,200
Sir, the deer
is in breech labour.
419
00:25:54,320 --> 00:25:58,040
They are taking care of it.
-What's that in your hand?
420
00:25:58,160 --> 00:26:00,440
Iguana curry, sir,
seasoned with pepper.
421
00:26:00,560 --> 00:26:02,200
Give me that.
-Take it, sir. Have it.
422
00:26:02,320 --> 00:26:04,480
You will have four more children.
-Did you see the baby cub?
423
00:26:04,600 --> 00:26:07,080
Baby cub? Yes, sir.
-You did?
424
00:26:07,200 --> 00:26:10,840
He just went downhill.
He has found a bride in Coimbatore.
425
00:26:10,960 --> 00:26:12,360
What are you blabbering?
426
00:26:12,480 --> 00:26:14,200
Sir, are you asking
about Kaalaiyan's eldest son?
427
00:26:14,400 --> 00:26:17,120
He had gone to see his bride, sir.
-How dare!
428
00:26:17,440 --> 00:26:21,360
Why are you hitting me?
-A tiger cub!
429
00:26:21,560 --> 00:26:25,680
Oh, tiger cub!
-Remember Rajalakshmi the tiger?
430
00:26:25,800 --> 00:26:31,080
Yes, sir, Ramarajan's wife.
-Its cub is missing.
431
00:26:31,320 --> 00:26:33,440
Maybe it has gone to see
its dad, Ramarajan?
432
00:26:33,560 --> 00:26:34,960
How dare!
-Thrash him, sir.
433
00:26:35,080 --> 00:26:38,360
It's not right, sir.
-What's not right?
434
00:26:38,480 --> 00:26:41,520
Yes, it's right. Perfect.
Stop, sir.
435
00:26:41,640 --> 00:26:43,880
Did you see any hunting teams
in the forest?
436
00:26:44,000 --> 00:26:46,440
Only the state team was here.
-That's my team.
437
00:26:46,560 --> 00:26:48,400
I know, sir. Your team
can do whatever they want.
438
00:26:48,520 --> 00:26:51,600
They can hunt too.
-Let me know if you see anyone new.
439
00:26:51,720 --> 00:26:54,680
Sure, I'll tell him too.
-Or I'll thrash you.
440
00:26:54,800 --> 00:26:58,720
No, I'll tell you, sir.
I am your confidant.
441
00:26:58,880 --> 00:27:00,320
Hey, tell him
if you see the cub.
442
00:27:00,440 --> 00:27:01,960
Don't get hit to death.
-I will, go now.
443
00:27:02,080 --> 00:27:04,400
Sir, heat it
and eat it for 4 days.
444
00:27:04,520 --> 00:27:06,720
You will gain more weight.
445
00:27:06,960 --> 00:27:09,640
Sir, give me back the utensil.
-Hey, get lost.
446
00:27:09,760 --> 00:27:12,480
You'll be trampled
by an elephant.
447
00:27:13,080 --> 00:27:14,680
Oh, no! Dung!
448
00:27:20,720 --> 00:27:23,760
Brother!
-Hey, there! What do you need?
449
00:27:24,200 --> 00:27:26,360
Two kilos of semolina,
a kilo of sugar.
450
00:27:26,480 --> 00:27:28,080
And my item.
451
00:27:28,200 --> 00:27:29,840
Your item?
-Jaggery?
452
00:27:29,960 --> 00:27:32,360
Yes.
-I'll give you, taste it happily.
453
00:27:34,720 --> 00:27:36,680
What's this?
454
00:27:36,800 --> 00:27:39,920
What's inside the basket?
-It's a wild kitten.
455
00:27:40,080 --> 00:27:41,640
Is this how
a wild kitten looks?
456
00:27:41,760 --> 00:27:43,360
Haven't you seen it?
457
00:27:43,480 --> 00:27:48,800
I have no time, I open the shop
early and close late.
458
00:27:48,920 --> 00:27:53,360
Then I go to bed tired.
Doesn't your wife hate cats?
459
00:27:53,480 --> 00:27:56,720
How did she allow you to keep it?
-She does not know, don't tell her.
460
00:27:56,840 --> 00:27:58,480
If she knows,
she won't give me food.
461
00:27:58,600 --> 00:28:01,560
How do you know
the characters of other women?
462
00:28:01,680 --> 00:28:03,120
That is my talent.
463
00:28:03,240 --> 00:28:05,680
Give it to me.
-Sure.
464
00:28:07,040 --> 00:28:09,800
But why does it growl?
465
00:28:09,920 --> 00:28:11,480
Doesn't a cat meow?
466
00:28:11,600 --> 00:28:13,080
It's yet to speak, brother.
467
00:28:13,200 --> 00:28:15,480
It would take time to speak
because it is a tomcat.
468
00:28:15,600 --> 00:28:17,360
Are animals the same too?
-Yes.
469
00:28:17,480 --> 00:28:21,480
From childhood to old age,
when is a guy allowed to talk?
470
00:28:23,240 --> 00:28:25,040
Two kilos of semolina
and a kilo of sugar.
471
00:28:25,160 --> 00:28:27,000
Do you want anything else?
-That's it.
472
00:28:27,360 --> 00:28:30,680
Take it.
-Come, let's go.
473
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Here.
474
00:28:35,120 --> 00:28:37,200
Your stuff.
475
00:28:37,920 --> 00:28:39,880
Rs110.
-Add it to my account.
476
00:28:40,000 --> 00:28:42,240
Account?
477
00:28:45,880 --> 00:28:49,360
Sir, we have reached
the border of Karnataka.
478
00:28:49,480 --> 00:28:50,880
We have to go there.
479
00:28:51,000 --> 00:28:53,600
If we ask Ranger Basava,
we might get some information.
480
00:28:53,720 --> 00:28:55,240
Okay, sir.
481
00:29:01,760 --> 00:29:03,240
Vanakkam, Basava.
-Greetings, sir.
482
00:29:03,360 --> 00:29:05,000
How are you doing?
-Good, sir. How are you?
483
00:29:05,120 --> 00:29:06,680
A tiger cub is missing
from our side.
484
00:29:06,800 --> 00:29:08,440
Did it come anywhere here?
485
00:29:08,560 --> 00:29:10,400
Sir, three elephants
are missing here.
486
00:29:10,520 --> 00:29:12,000
If you find them in your zone,
let me know.
487
00:29:12,120 --> 00:29:13,600
We don't know
where it got lost.
488
00:29:13,720 --> 00:29:15,560
I don't know whether
it is alive or dead.
489
00:29:15,680 --> 00:29:17,920
It became a big issue after
the higher officials found out.
490
00:29:18,040 --> 00:29:21,080
They have given us
only ten days, sir.
491
00:29:21,200 --> 00:29:23,960
If not found by then,
all of us will be arrested.
492
00:29:24,080 --> 00:29:26,240
We'll be in Bangalore Jail.
-Bangalore Jail?
493
00:29:26,880 --> 00:29:29,040
You can have fun
by going shopping.
494
00:29:29,160 --> 00:29:31,200
Be quiet, start the vehicle.
495
00:29:31,320 --> 00:29:33,560
Why are you irritating him?
496
00:29:34,640 --> 00:29:37,720
Uncle, give me your phone?
-Why, son?
497
00:29:37,840 --> 00:29:41,080
I want to call my dad.
498
00:29:46,400 --> 00:29:48,640
Hey, don't eat.
Drop it.
499
00:29:53,000 --> 00:29:56,680
Hello!
-Dad, shouldn't I feed Subramani?
500
00:29:57,040 --> 00:30:01,360
Yes, I kept milk
and biscuits in the basket.
501
00:30:01,480 --> 00:30:04,200
It might have eaten by now
and fallen asleep.
502
00:30:04,480 --> 00:30:07,960
I'll come soon and pick you up.
-Okay, dad.
503
00:30:08,080 --> 00:30:10,840
Okay, hang up now.
No one is doing the work here.
504
00:30:33,880 --> 00:30:35,800
Sister, your house is on fire.
505
00:30:35,920 --> 00:30:38,400
Come fast,
we are trying to douse it.
506
00:30:50,000 --> 00:30:51,520
Why are you late, Lakshmi?
507
00:30:51,640 --> 00:30:54,640
Your house caught fire and
we were trying to douse it.
508
00:31:01,040 --> 00:31:03,360
Don't cry.
509
00:31:14,640 --> 00:31:18,680
I bought all these things
with my little savings.
510
00:31:18,800 --> 00:31:20,880
What am I to do now?
511
00:31:21,000 --> 00:31:25,840
Thank God we doused the fire before
it destroyed the whole house.
512
00:31:26,080 --> 00:31:28,720
The whole house is gone, sister.
-Don't cry, Lakshmi.
513
00:31:28,840 --> 00:31:30,480
Only a part of the house
caught fire.
514
00:31:30,600 --> 00:31:32,880
A coat of paint
will fix everything.
515
00:31:44,000 --> 00:31:47,120
Our wedding photo got burnt.
516
00:31:53,080 --> 00:31:56,280
Look at this.
-The fire was caused by the lamp.
517
00:31:56,400 --> 00:31:59,720
The rat roaming in our street
knocked out the lamp.
518
00:31:59,840 --> 00:32:04,560
If I could catch it,
I'll set it on fire too.
519
00:32:05,200 --> 00:32:08,560
Today, I left
without turning off the lamp.
520
00:32:08,800 --> 00:32:12,160
She says a rat is roaming around.
Shall we get a cat?
521
00:32:12,280 --> 00:32:15,040
Get lost,
don't make me angry.
522
00:32:18,640 --> 00:32:20,280
My mom is calling!
523
00:32:20,400 --> 00:32:22,440
Hello!
524
00:32:22,560 --> 00:32:25,360
Nothing happened, mom.
A part of it got burnt.
525
00:32:25,480 --> 00:32:28,080
By then, the villagers
doused the fire.
526
00:32:28,200 --> 00:32:32,280
A rat knocked off the lamp.
527
00:32:32,400 --> 00:32:34,720
Okay, mom.
528
00:32:34,840 --> 00:32:36,720
What did your mom say?
529
00:32:36,840 --> 00:32:39,320
She told us to turn off
the lamp before we go out.
530
00:32:39,440 --> 00:32:41,840
I know that.
531
00:32:41,960 --> 00:32:45,400
If so, then you should have
turned off the lamp.
532
00:32:46,440 --> 00:32:48,360
Why are you silent?
533
00:32:48,480 --> 00:32:51,520
Is Subramani dead?
-No!
534
00:32:51,640 --> 00:32:54,520
He's fine. I checked.
535
00:32:54,840 --> 00:32:56,760
Really?
-Yeah!
536
00:32:56,880 --> 00:32:58,480
Come on.
537
00:33:01,520 --> 00:33:04,880
Did you see a tiger around here?
-A tiger?
538
00:33:05,000 --> 00:33:06,640
No, sir.
-No?
539
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
No.
-It's a tiny one.
540
00:33:08,880 --> 00:33:10,600
Check those bushes.
541
00:33:10,720 --> 00:33:12,480
Where?
-Over there.
542
00:33:12,600 --> 00:33:14,560
So, it's not here?
-No.
543
00:33:14,680 --> 00:33:16,840
Hey, come on.
544
00:33:18,480 --> 00:33:21,520
Let us know if you see it.
-Let's check that hill.
545
00:33:34,000 --> 00:33:36,760
I can't, sir.
-Just walk.
546
00:33:40,400 --> 00:33:42,920
Did you see a cub around here?
-No, sir.
547
00:33:43,040 --> 00:33:44,640
Tell us.
548
00:33:44,760 --> 00:33:47,600
I heard you two
are up to something shady.
549
00:33:47,720 --> 00:33:49,720
No, sir.
-Sir, we don't know.
550
00:33:49,840 --> 00:33:52,320
We don't know any shady business.
-You'd better tell the truth.
551
00:33:52,440 --> 00:33:54,000
Or I'll slap you
till your ears bleed.
552
00:33:54,120 --> 00:33:56,040
Sir, don't hit us.
We really don't know.
553
00:33:56,160 --> 00:33:58,160
I'll ask you two again.
-We don't know.
554
00:33:58,280 --> 00:34:00,440
You'd better give me an answer.
-Sure, sir.
555
00:34:00,560 --> 00:34:03,480
Or I'll thrash you.
-Save yourselves.
556
00:34:03,600 --> 00:34:05,560
They would have sold it.
557
00:34:05,680 --> 00:34:08,239
They are acting
as if they are looking for the cub.
558
00:34:09,800 --> 00:34:12,800
Brother, how many kilos?
-50 kilos so far.
559
00:34:14,440 --> 00:34:16,800
Lakshmi, the owner is calling you.
-Okay.
560
00:34:16,920 --> 00:34:19,680
Come, Lakshmi.
I have good news for you.
561
00:34:19,920 --> 00:34:22,480
I am promoting you
as the machine in charge,...
562
00:34:22,600 --> 00:34:24,080
...with an extra salary
of Rs10,000.
563
00:34:24,199 --> 00:34:25,800
I don't know anything
about the machine.
564
00:34:25,920 --> 00:34:28,480
You don't need to fear.
You'll undergo 40 days of training.
565
00:34:28,600 --> 00:34:30,400
You have to leave
for Coimbatore tomorrow.
566
00:34:30,520 --> 00:34:33,800
The training will end in no time.
Just 40 days and you'll be back.
567
00:34:34,600 --> 00:34:36,560
Sir, my husband
and my child are at home.
568
00:34:36,680 --> 00:34:40,239
He is going to work too.
-What does he do?
569
00:34:40,360 --> 00:34:43,480
He just sorts the bad carrots
from the good ones at the factory.
570
00:34:43,600 --> 00:34:48,160
I'll pay you even his salary.
Take him along with you.
571
00:34:48,320 --> 00:34:50,840
I am telling you
everything that happened.
572
00:34:50,960 --> 00:34:54,560
But you're sitting down quietly.
Say something.
573
00:34:54,680 --> 00:34:57,680
How can I go to the owner
and suddenly ask for leave?
574
00:34:57,800 --> 00:35:00,640
As if he works as a collector,...
575
00:35:00,760 --> 00:35:02,760
...the files you have to sign
will be halted.
576
00:35:02,880 --> 00:35:07,040
Everyone's work is great for them.
Mom told me that everyone is equal.
577
00:35:07,160 --> 00:35:12,520
Think well. We have a son.
Do we have any property?
578
00:35:12,640 --> 00:35:14,560
Shouldn't we save
some property for him?
579
00:35:14,680 --> 00:35:17,560
And we have to fix the house
that caught fire.
580
00:35:17,680 --> 00:35:19,320
Please understand.
581
00:35:19,440 --> 00:35:23,320
They are giving me a promotion
and offering me an extra Rs10,000.
582
00:35:23,440 --> 00:35:25,680
How can you expect me
not to go?
583
00:35:25,800 --> 00:35:28,000
It's okay if you don't come,
I'll go.
584
00:35:28,120 --> 00:35:31,400
Look, in these
seven years of marriage,....
585
00:35:31,520 --> 00:35:34,840
...we have never been apart
for even a single day.
586
00:35:34,960 --> 00:35:38,199
Keep that in mind and decide.
587
00:35:39,880 --> 00:35:43,199
They got me married to you
so that you will take care of me.
588
00:35:43,320 --> 00:35:46,320
Will you take care of me?
589
00:35:46,440 --> 00:35:49,520
That's what I've been
doing all these years.
590
00:35:49,640 --> 00:35:52,239
If so, I will come.
Pack my clothes.
591
00:35:53,320 --> 00:35:55,680
Dad, what about Subramani?
592
00:35:55,800 --> 00:36:00,480
I have an idea.
I'll be back, don't tell mom.
593
00:36:04,719 --> 00:36:08,640
Brother!
594
00:36:10,280 --> 00:36:12,960
Brother, I'm Chinnathambi.
595
00:36:13,960 --> 00:36:16,040
Chinnathambi, do you want
some booze?
596
00:36:16,160 --> 00:36:19,239
No, my mother told me it kills.
597
00:36:20,480 --> 00:36:25,800
MGR is dead.
So, I'm drinking.
598
00:36:25,920 --> 00:36:30,680
He advised us not to drink
through his acting.
599
00:36:30,800 --> 00:36:34,600
What do you want?
-Well.....
600
00:36:34,719 --> 00:36:36,560
What's this?
-It's a wild kitten.
601
00:36:36,680 --> 00:36:39,239
Okay, it's a wild kitten.
-I'm going away.
602
00:36:39,360 --> 00:36:42,120
Okay, go.
-I'll be back in 10 days.
603
00:36:42,239 --> 00:36:43,760
Okay, come.
604
00:36:43,880 --> 00:36:45,880
Till then, will you buy milk
and feed it?
605
00:36:47,560 --> 00:36:51,360
I'll happily feed it
if it drinks alcohol.
606
00:36:51,480 --> 00:36:55,440
How can I buy milk?
-Don't cry, wipe your tears.
607
00:36:55,560 --> 00:36:58,480
Okay.
-Take this Rs500.
608
00:36:58,600 --> 00:37:01,160
Buy milk and feed it.
609
00:37:01,280 --> 00:37:04,000
They said we should save
all living beings.
610
00:37:04,120 --> 00:37:05,760
Yes, that's right.
611
00:37:05,880 --> 00:37:10,960
How am I to look for it
if it runs away in this vast place?
612
00:37:11,080 --> 00:37:14,960
I can't even walk steadily.
-I have an idea.
613
00:37:15,080 --> 00:37:17,560
What's the idea?
Would he ask me to walk with this?
614
00:37:17,680 --> 00:37:21,000
It's a bell.
I'll tie this to the kitten.
615
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
If it runs somewhere,
there will be a sound.
616
00:37:24,239 --> 00:37:28,600
You can catch it easily.
-Tie the bell then.
617
00:37:28,840 --> 00:37:31,960
Subramani, take care.
You shouldn't run anywhere.
618
00:37:32,199 --> 00:37:36,640
Stay safe.
-You are the first to bell the cat.
619
00:37:37,320 --> 00:37:39,320
I have tied the bell.
-Done?
620
00:37:39,440 --> 00:37:41,760
Give me. I'll take care of it.
-Here.
621
00:37:41,880 --> 00:37:45,000
Shall I go?
-Be safe.
622
00:37:45,120 --> 00:37:47,120
Just watch how
I look after it.
623
00:37:47,239 --> 00:37:48,640
Can I go?
-Go on.
624
00:37:48,760 --> 00:37:52,199
Careful. Subramani, be safe.
You shouldn't booze.
625
00:37:52,320 --> 00:37:54,800
He is a bad guy. Bye!
626
00:37:54,920 --> 00:37:58,960
Don't drink too much.
-No, I won't.
627
00:37:59,080 --> 00:38:01,480
I'll booze a little now.
628
00:38:23,719 --> 00:38:28,120
A beautiful bliss
begins within the mind...
629
00:38:28,239 --> 00:38:33,199
My breeze of freedom
speaks poetry in my soul...
630
00:38:33,320 --> 00:38:35,760
This village has now
become my relationship...
631
00:38:35,880 --> 00:38:38,360
And I don't care anymore...
632
00:38:38,480 --> 00:38:43,120
I no longer feel shy to celebrate
by singing and dancing...
633
00:38:43,600 --> 00:38:48,600
Now life is kind to me too...
634
00:38:49,160 --> 00:38:53,680
Don't irritate me.
I'll smack you. Come on!
635
00:38:53,800 --> 00:38:58,480
Anything can change at any time,
just remember to accept it...
636
00:38:58,880 --> 00:39:03,480
Don't try to find a reason
for what happened...
637
00:39:09,160 --> 00:39:10,760
I don't know, go away.
-I'm looking for it. Please, sir.
638
00:39:10,880 --> 00:39:12,360
Don't stand before me, go.
-Sir!
639
00:39:12,480 --> 00:39:15,080
Did Subramani eat?
-It eats a lot.
640
00:39:15,199 --> 00:39:20,239
I'll come soon, okay?
-Take care of Subramani.
641
00:39:30,520 --> 00:39:32,320
The problem
is because of a tiger cub.
642
00:39:32,520 --> 00:39:35,520
The higher official
is making me tense.
643
00:39:35,920 --> 00:39:37,840
The YouTube guy
is also irritating me.
644
00:39:37,960 --> 00:39:42,120
At this time,
if you make me tense too,...
645
00:39:42,239 --> 00:39:47,440
...I won't hit you like now,
I'll kill you. Careful.
646
00:39:47,560 --> 00:39:50,000
Excitement fills my life...
647
00:39:50,120 --> 00:39:53,480
A thousand languages,
but we choose to speak with love...
648
00:39:53,600 --> 00:39:56,160
Did you see a tiger cub?
-No, sir.
649
00:39:56,400 --> 00:39:57,880
What is this?
650
00:40:00,400 --> 00:40:04,920
Heaven is not far away
and I see it here...
651
00:40:05,400 --> 00:40:07,920
Everything that happens
now is for good...
652
00:40:08,040 --> 00:40:10,280
Celebrate life...
653
00:40:10,400 --> 00:40:13,120
This moment is enough...
654
00:40:13,239 --> 00:40:15,120
Will this be compensated...
655
00:40:18,680 --> 00:40:21,360
Did you see a tiger cub
in your village?
656
00:40:21,480 --> 00:40:23,880
I didn't see, sir.
-Tiger cub?
657
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
I don't know, sir.
-Okay, come on.
658
00:40:46,640 --> 00:40:48,360
It has been over a month
and a half.
659
00:40:48,480 --> 00:40:50,680
I hope the house is okay.
660
00:40:54,560 --> 00:40:56,000
Come on.
661
00:40:56,320 --> 00:40:58,040
We are home.
662
00:41:01,600 --> 00:41:03,600
Mom, I'm hungry.
663
00:41:03,719 --> 00:41:05,640
Just wait.
-It's late.
664
00:41:06,400 --> 00:41:09,680
We were not home for a long time.
Look how dirty it is.
665
00:41:09,800 --> 00:41:12,600
Go get some milk and bread.
The child is hungry.
666
00:41:12,719 --> 00:41:14,280
It'll be late if I cook now.
667
00:41:14,400 --> 00:41:16,640
Go, they may close the shop.
-Okay.
668
00:41:16,840 --> 00:41:18,920
I'll come along, dad.
-Why are you taking him?
669
00:41:19,040 --> 00:41:22,320
It's okay, I'll take care of him.
-Okay, be careful.
670
00:41:24,280 --> 00:41:27,960
Dad, go faster.
Let's see Subramani.
671
00:41:28,080 --> 00:41:30,680
Let's see him
and then go to the shop.
672
00:41:31,239 --> 00:41:33,480
Subramani is just here.
673
00:41:33,600 --> 00:41:36,440
Who is that?
-It's Chinnathambi, brother.
674
00:41:37,000 --> 00:41:39,080
Chinnathambi, you said
you'd come in ten days.
675
00:41:39,199 --> 00:41:40,960
But you're here
after so many days.
676
00:41:41,080 --> 00:41:42,640
The work got dragged
for so long, brother.
677
00:41:42,760 --> 00:41:46,480
Go in and see. I raised it
not like a cat, but like a tiger.
678
00:41:46,600 --> 00:41:49,120
Okay. Stay here.
I'll go get it.
679
00:41:49,239 --> 00:41:51,040
Okay, dad.
-Take care of my son.
680
00:41:51,160 --> 00:41:53,320
I will.
681
00:41:55,000 --> 00:41:57,440
Subramani!
682
00:41:58,000 --> 00:42:00,120
Subramani!
683
00:42:07,800 --> 00:42:09,400
What happened, dad?
684
00:42:09,520 --> 00:42:12,400
Our Subramani was eaten
to death by a tiger.
685
00:42:12,520 --> 00:42:15,360
A tiger is sitting inside.
Come, let's go away.
686
00:42:15,480 --> 00:42:18,400
Hey, Chinnathambi.
Why are you leaving?
687
00:42:18,520 --> 00:42:21,199
Brother, there is a tiger inside.
Run away.
688
00:42:21,320 --> 00:42:24,440
Didn't I tell you
that I raised it like a tiger?
689
00:42:24,560 --> 00:42:28,320
Mad guy!
-He is scared.
690
00:42:30,880 --> 00:42:34,199
What are you thinking, dad?
-Wait.
691
00:42:40,800 --> 00:42:44,840
Chinnathambi, you ran away in fear,
now you are back.
692
00:42:44,960 --> 00:42:47,400
Nothing, brother.
-Nothing?
693
00:42:56,239 --> 00:42:59,280
The bell I tied is on its neck.
694
00:42:59,400 --> 00:43:01,520
Did I bring this by mistake?
695
00:43:01,640 --> 00:43:05,960
So what I raised
is not a cat, but a tiger.
696
00:43:08,440 --> 00:43:10,719
What happened, dad?
697
00:43:10,840 --> 00:43:15,280
What we raised
is not a cat but a tiger.
698
00:43:15,400 --> 00:43:17,280
Let's take it home, dad.
699
00:43:17,400 --> 00:43:19,280
A tiger cannot be domesticated,
it will bite.
700
00:43:19,400 --> 00:43:21,560
Come, let's go.
701
00:43:21,680 --> 00:43:24,480
Why are you leaving?
702
00:43:24,600 --> 00:43:28,199
Chinnathambi!
Give me my money back.
703
00:43:28,320 --> 00:43:31,400
Get lost, you drunkard.
-Yes, I am.
704
00:43:31,520 --> 00:43:33,840
Give me my money,
I want to booze.
705
00:43:34,600 --> 00:43:36,840
What do you want?
-Give me a cigarette.
706
00:43:36,960 --> 00:43:39,440
It's Rs18.
-Here it is, do you have change?
707
00:43:39,560 --> 00:43:41,120
Don't move the vehicle.
708
00:43:41,760 --> 00:43:43,960
Okay, dad.
-Stay here, I'll be back.
709
00:43:45,520 --> 00:43:47,080
Brother!
710
00:43:47,199 --> 00:43:49,160
Come, how are you?
-I'm good.
711
00:43:49,280 --> 00:43:51,440
Did her training go well?
-It's over.
712
00:43:51,560 --> 00:43:53,199
Now she has become
a higher officer.
713
00:43:53,320 --> 00:43:54,960
That's great.
What do you want?
714
00:43:55,080 --> 00:43:57,640
I want a litre of milk
and a packet of bread.
715
00:43:57,760 --> 00:44:01,760
Okay.
-Here, milk and bread.
716
00:44:02,520 --> 00:44:04,320
Sir, you look new.
717
00:44:04,440 --> 00:44:05,960
Whose house have you been to?
-Why?
718
00:44:06,080 --> 00:44:07,480
You are new
to this mountain village.
719
00:44:07,600 --> 00:44:09,400
So I'm asking,
don't mistake me.
720
00:44:09,520 --> 00:44:11,239
I'm a forest ranger.
Glenmorgan area.
721
00:44:11,360 --> 00:44:15,080
I'm here on my rounds
-Why are you here at this odd hour?
722
00:44:15,199 --> 00:44:16,920
A tiger cub is missing.
723
00:44:17,040 --> 00:44:18,840
We are looking for it
in every village.
724
00:44:18,960 --> 00:44:21,719
Did you see it?
-A tiger cub.....
725
00:44:24,800 --> 00:44:28,960
Why are you staring at him?
-Chinnathambi is raising a kitten.
726
00:44:29,080 --> 00:44:31,920
It looks like to tiger cub.
Will you take it?
727
00:44:32,040 --> 00:44:36,600
No, it's a wildcat,
not a tiger.
728
00:44:36,719 --> 00:44:39,719
Am I like him to call
the cat a tiger?
729
00:44:39,840 --> 00:44:42,239
If you have any information,
let me know.
730
00:44:42,360 --> 00:44:45,880
Okay, sir. Stay safe.
731
00:44:46,120 --> 00:44:48,280
The officer has come in search
of the tiger cub.
732
00:44:48,400 --> 00:44:51,280
Who knows where the tiger is?
733
00:44:52,000 --> 00:44:53,680
Why has he come again?
734
00:44:53,800 --> 00:44:59,040
I will catch him someday.
Then I'll cut him and eat him.
735
00:44:59,160 --> 00:45:02,400
Not only that,
as per the Forest Act,...
736
00:45:02,520 --> 00:45:05,000
...he will be imprisoned.
737
00:45:08,760 --> 00:45:11,080
Why are you scared?
738
00:45:11,920 --> 00:45:15,680
Why are you so terrified?
Our son slept as soon as he came.
739
00:45:16,040 --> 00:45:20,520
Why do you look scared?
740
00:45:22,120 --> 00:45:23,960
Why is your body hot
in this cold weather?
741
00:45:24,080 --> 00:45:25,880
Tell me what happened.
742
00:45:26,000 --> 00:45:28,400
Do you swear
you won't hit me if I tell you?
743
00:45:28,520 --> 00:45:31,640
Don't make me angry, tell me.
744
00:45:31,960 --> 00:45:35,880
We had a kitten in this house.
745
00:45:36,000 --> 00:45:38,400
A kitten?
746
00:45:38,520 --> 00:45:40,680
Did it cause the fire
in the house?
747
00:45:40,800 --> 00:45:44,080
But it is not a cat,
it's a tiger.
748
00:45:45,080 --> 00:45:47,760
What? A tiger?
What are you blabbering?
749
00:45:48,360 --> 00:45:53,040
I thought it was a kitten,
but it has become a tiger cub.
750
00:45:53,160 --> 00:45:55,640
So, is it a tiger cub?
751
00:45:55,760 --> 00:45:58,280
Are you so innocent that you didn't
know the difference...
752
00:45:58,400 --> 00:46:01,480
...between a cat and a tiger?
Where is the tiger cub now?
753
00:46:02,000 --> 00:46:06,719
It's inside the closed factory
in the village.
754
00:46:06,840 --> 00:46:09,120
Okay, leave it.
Forget everything that happened.
755
00:46:09,239 --> 00:46:11,880
I can't forget.
-Why?
756
00:46:12,480 --> 00:46:17,520
He said he will cut and eat me.
He looks like a buffalo.
757
00:46:17,640 --> 00:46:19,160
Who?
758
00:46:19,280 --> 00:46:23,000
The forest officer
who is looking for the tiger cub.
759
00:46:23,120 --> 00:46:25,120
Are you a chicken piece to eat?
760
00:46:25,239 --> 00:46:27,440
He said I'll be imprisoned
for many years.
761
00:46:27,560 --> 00:46:30,360
Will you bring me food
if I'm imprisoned?
762
00:46:30,480 --> 00:46:34,440
Don't irritate me.
763
00:46:34,960 --> 00:46:37,719
Would the tiger cub say
that you raised it?
764
00:46:37,840 --> 00:46:42,440
Yes, the tiger cub doesn't talk.
-At least now you understand.
765
00:46:42,560 --> 00:46:44,760
Eat and go to bed.
766
00:46:48,719 --> 00:46:50,160
What now?
767
00:46:50,280 --> 00:46:53,080
There's evidence
that I brought the tiger.
768
00:46:53,199 --> 00:46:56,400
What's that?
-I tied a bell around its neck.
769
00:46:56,800 --> 00:47:00,239
Are you the great Aiyappa?
You tied a bell on a tiger.
770
00:47:01,000 --> 00:47:04,280
I'll smack you!
Go to prison.
771
00:47:04,840 --> 00:47:08,640
I'll bring you food.
-Is this how a wife talks?
772
00:47:08,760 --> 00:47:10,760
Did you watch Papanasam?
773
00:47:10,880 --> 00:47:15,199
The husband went
to extremes to save his wife.
774
00:47:15,320 --> 00:47:19,360
Think of something.
I'll do the same for you.
775
00:47:19,480 --> 00:47:21,600
As if you will.
776
00:47:21,719 --> 00:47:25,239
Are you quoting a movie to me?
-What do I do now?
777
00:47:25,400 --> 00:47:29,440
Will the cub tell them
that it was you who tied the bell?
778
00:47:29,560 --> 00:47:33,400
Just forget about it.
-Right, it won't say anything.
779
00:47:33,520 --> 00:47:38,920
That's because it cannot talk.
Just eat and go to bed.
780
00:47:42,600 --> 00:47:45,440
I think the cop has arrived.
781
00:47:45,560 --> 00:47:49,960
Don't go to the shop anymore.
He has ratted me out.
782
00:47:50,080 --> 00:47:52,160
Don't be scared.
I'll handle this.
783
00:48:01,600 --> 00:48:03,480
Who are you?
What do you want?
784
00:48:03,600 --> 00:48:05,400
Where is your husband?
-Why?
785
00:48:05,520 --> 00:48:08,880
He gave me Rs500 and said
he'll be back in ten days.
786
00:48:09,000 --> 00:48:12,960
But he came after a long time.
Who will give me the balance?
787
00:48:14,360 --> 00:48:17,040
Why stare at me? Do you think
it consumed very little milk?
788
00:48:17,160 --> 00:48:18,719
No, it had tons of milk.
789
00:48:18,840 --> 00:48:21,440
When I turned around,
it took my chicken piece.
790
00:48:21,560 --> 00:48:26,320
It is a non-vegetarian cat.
Come and see for yourself.
791
00:48:26,440 --> 00:48:30,640
I did not raise it like a cat,
but like a tiger.
792
00:48:30,760 --> 00:48:35,960
Look, my husband neither
gave you a cat nor a tiger.
793
00:48:36,280 --> 00:48:38,040
Don't blabber.
-Am I blabbering?
794
00:48:38,320 --> 00:48:41,280
Get lost!
-I expected this.
795
00:48:41,400 --> 00:48:45,800
That is why, when your husband
tied a bell on the cat,...
796
00:48:45,920 --> 00:48:48,840
...I took a photo on my phone.
797
00:48:49,120 --> 00:48:52,880
Would you like to see it?
Take a look at it.
798
00:48:53,080 --> 00:48:55,560
Take a good look.
799
00:48:55,680 --> 00:48:58,680
I'll tie this bell
on the cat's neck.
800
00:48:58,800 --> 00:49:03,520
If it goes somewhere, you can hear
the sound and find it easily.
801
00:49:04,840 --> 00:49:06,880
See all the clips.
802
00:49:08,120 --> 00:49:10,840
Did you see them?
-Keep it.
803
00:49:12,840 --> 00:49:15,080
Have you deleted them?
Good.
804
00:49:15,199 --> 00:49:19,040
I thought of deleting them
because of space too.
805
00:49:19,160 --> 00:49:21,800
How will you delete the same
on my brother-in-law's phone...
806
00:49:21,920 --> 00:49:23,840
...who is in Dubai?
807
00:49:24,160 --> 00:49:26,400
I also sent them
to my uncle in Singapore,...
808
00:49:26,520 --> 00:49:30,440
...my elder brother in Malaysia
and another brother in Burma.
809
00:49:30,560 --> 00:49:31,960
Stop it.
-I have sent it to everyone.
810
00:49:32,920 --> 00:49:35,000
Your photo has been released
all over the world.
811
00:49:35,120 --> 00:49:37,640
Good, isn't it?
812
00:49:42,040 --> 00:49:46,040
I will not let you go.
813
00:49:46,680 --> 00:49:48,920
Take this money.
Give me, it's for the phone too.
814
00:49:49,040 --> 00:49:50,440
Give me the phone.
815
00:49:50,560 --> 00:49:52,640
At least now, you won't
share it with anyone anymore.
816
00:49:53,440 --> 00:49:56,760
I'll go booze.
817
00:49:57,000 --> 00:49:58,920
Pack everything
I say immediately.
818
00:49:59,040 --> 00:50:01,760
Where to?
-Get ready without asking anything.
819
00:50:02,280 --> 00:50:05,120
What about our son?
-We'll leave him at my mom's house.
820
00:50:05,640 --> 00:50:07,360
Okay.
821
00:50:08,240 --> 00:50:10,560
It is here.
822
00:50:12,280 --> 00:50:15,680
Get down.
-Is this the factory?
823
00:50:15,800 --> 00:50:17,880
Yes.
824
00:50:18,720 --> 00:50:20,880
Where is the tiger cub?
-It's inside.
825
00:50:21,120 --> 00:50:24,840
Come silently, it might hear you.
-Okay, go.
826
00:50:27,160 --> 00:50:30,160
Where is it?
-It's inside.
827
00:50:30,280 --> 00:50:32,800
Subramani!
828
00:50:32,920 --> 00:50:35,840
Did you name it?
-Yes, do you like it?
829
00:50:36,120 --> 00:50:38,400
Don't irritate me,
call him.
830
00:50:39,880 --> 00:50:41,560
Subramani!
831
00:50:41,680 --> 00:50:43,880
Come in! Subramani!
832
00:50:44,000 --> 00:50:47,320
Boy! He's sleeping.
833
00:50:47,640 --> 00:50:52,600
Don't wake him up.
Sit there.
834
00:50:54,560 --> 00:50:56,200
Don't you be afraid.
835
00:50:56,320 --> 00:50:58,400
If I call it, it will come
and lie down on my lap.
836
00:50:58,520 --> 00:51:00,040
It drank milk
and is fast asleep.
837
00:51:00,160 --> 00:51:02,320
What are you doing?
838
00:51:02,440 --> 00:51:04,960
At dawn,
let's take him to the forest...
839
00:51:05,080 --> 00:51:06,840
...and leave him there
before someone finds out.
840
00:51:06,960 --> 00:51:10,120
It will go to its mother.
841
00:51:10,240 --> 00:51:14,400
Will it go to its mother?
How do we carry it?
842
00:51:14,520 --> 00:51:17,080
I asked you to bring a bag.
843
00:51:17,200 --> 00:51:19,680
Here it is.
-Let's put him inside.
844
00:51:20,240 --> 00:51:23,520
If we put him in the bag,
he will die of suffocation.
845
00:51:23,640 --> 00:51:26,600
I asked you to bring a needle.
-Needle? Yes, I have it.
846
00:51:26,720 --> 00:51:28,760
Put holes in the bag
with the needle.
847
00:51:28,880 --> 00:51:31,160
He'll be able to breathe.
848
00:51:31,280 --> 00:51:33,480
Okay, right.
849
00:51:33,680 --> 00:51:39,560
If I leave some biscuits and milk,
it can eat, right?
850
00:51:39,960 --> 00:51:42,720
How is my idea?
-Your idea is good.
851
00:51:43,120 --> 00:51:46,320
Sleep now, we have to leave
in the morning.
852
00:51:46,440 --> 00:51:49,560
Sleep, you can see your mother
in the morning.
853
00:52:25,520 --> 00:52:28,880
Hey! It's morning.
Come, let's go.
854
00:52:29,840 --> 00:52:31,520
Lift him.
-Take the bag.
855
00:52:31,640 --> 00:52:33,240
Let's make some holes in it
and put him inside.
856
00:52:48,880 --> 00:52:50,840
Don't leave me alone.
857
00:52:52,200 --> 00:52:53,640
Look, there is a temple.
858
00:52:53,760 --> 00:52:57,000
Pray so that
it will find its mother.
859
00:53:01,840 --> 00:53:06,400
God, this cub should find
its mother without any issues.
860
00:53:06,520 --> 00:53:10,200
God, save us from the bears.
861
00:53:10,640 --> 00:53:14,320
The bear that comes
to our village is from this forest.
862
00:53:14,440 --> 00:53:16,320
I told you to bring a lighter.
Did you bring?
863
00:53:16,440 --> 00:53:18,640
Yes, I did.
-Okay, let's go.
864
00:53:18,760 --> 00:53:21,680
Wait. God, save us.
865
00:53:23,320 --> 00:53:25,640
I have no money.
866
00:53:32,480 --> 00:53:34,560
Careful.
867
00:53:35,840 --> 00:53:37,920
Hey!
868
00:53:56,080 --> 00:53:57,760
Sir, you went to the mountain.
Did you get information...
869
00:53:57,880 --> 00:54:00,400
...about the cub?
-No.
870
00:54:04,640 --> 00:54:06,360
Who are they?
871
00:54:06,480 --> 00:54:09,600
They stole and sold the deer's
horn, snake's skin and trees.
872
00:54:09,720 --> 00:54:12,600
These are old cases. We are
questioning them under suspicion.
873
00:54:18,520 --> 00:54:20,920
For how much did you sell?
-What, sir?
874
00:54:21,040 --> 00:54:22,640
The tiger cub.
875
00:54:22,760 --> 00:54:25,200
I stopped doing this
after I went to prison.
876
00:54:25,320 --> 00:54:29,840
Then you should have answered me.
Why didn't you?
877
00:54:29,960 --> 00:54:31,680
Why did you ask 'what'?
Tell me.
878
00:54:31,800 --> 00:54:34,080
Well.....
-There is something.
879
00:54:35,200 --> 00:54:36,960
I'll keep an eye on you.
880
00:54:37,560 --> 00:54:40,520
Sir, I don't know anything.
I'm innocent.
881
00:54:41,680 --> 00:54:43,680
Look at your face.
-Sir?
882
00:54:43,800 --> 00:54:45,360
Where did you get
this gold chain from?
883
00:54:45,480 --> 00:54:47,040
It's a gift
from my mother-in-law.
884
00:54:47,160 --> 00:54:49,880
The prison is
your mother-in-law's house?
885
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
I do not do anything now, sir.
886
00:54:52,120 --> 00:54:53,760
Tell me the truth.
887
00:54:53,880 --> 00:54:55,800
Or I'll peel your skin.
-Sir, I'm not doing anything now.
888
00:54:55,920 --> 00:54:58,280
I'm not lying.
-They look suspicious.
889
00:54:58,400 --> 00:55:01,200
Put them in the dark room.
-Okay, sir.
890
00:55:01,320 --> 00:55:04,080
Go inside!
891
00:55:04,200 --> 00:55:06,400
You do all the fraudulent work.
Then you pretend to be innocent.
892
00:55:06,520 --> 00:55:09,920
Go in.
You deserve to be thrashed.
893
00:55:11,600 --> 00:55:14,080
What?
-Will he beat us?
894
00:55:14,200 --> 00:55:16,000
Of course, not.
He's got a different style.
895
00:55:16,120 --> 00:55:17,960
Stand properly first.
896
00:55:19,120 --> 00:55:21,440
Stand quietly.
897
00:55:21,560 --> 00:55:24,000
Or you won't go out alive.
898
00:55:24,120 --> 00:55:26,720
Shut up!
899
00:55:26,840 --> 00:55:28,640
Answer me.
900
00:55:28,760 --> 00:55:30,960
Don't pretend to be innocent.
901
00:55:36,000 --> 00:55:38,560
Shut your mouth.
902
00:55:38,680 --> 00:55:41,040
Be silent!
903
00:55:41,760 --> 00:55:43,520
King cobra.
904
00:55:43,640 --> 00:55:45,440
If we beat you, you'll feel
the pain for some time.
905
00:55:45,560 --> 00:55:47,640
Then you will forget it.
906
00:55:47,760 --> 00:55:49,880
I'm going to make
this king cobra bite you.
907
00:55:50,000 --> 00:55:52,280
If it bites you on your head,
you will die immediately.
908
00:55:52,400 --> 00:55:56,600
If it bites your leg,
you will have an hour to die.
909
00:55:56,720 --> 00:55:59,720
You have to tell me
the truth by that time.
910
00:55:59,840 --> 00:56:03,760
If you get tense, the poison will
move quickly to your head.
911
00:56:04,120 --> 00:56:08,000
If you stay calm,
you will have time to die.
912
00:56:19,240 --> 00:56:21,400
Sir!
913
00:56:21,520 --> 00:56:23,760
They will die, sir.
What should I do now?
914
00:56:23,880 --> 00:56:25,920
I'm going to lose my job.
Let them die.
915
00:56:26,040 --> 00:56:27,680
If they don't tell the truth
in an hour, close the file...
916
00:56:27,800 --> 00:56:29,520
...by stating that they died
due to a snake bite in the forest.
917
00:56:29,640 --> 00:56:31,160
Let's go.
-Sir, what are you saying?
918
00:56:31,280 --> 00:56:32,920
Go fast.
919
00:56:33,040 --> 00:56:36,200
What am I to do?
920
00:57:07,720 --> 00:57:09,920
Did you both
get scared?
921
00:57:10,040 --> 00:57:11,800
I gave the sound effect
of the forest.
922
00:57:11,920 --> 00:57:16,720
The female bear will adore me
if I sound like a male bear.
923
00:57:16,840 --> 00:57:20,000
When you see a bear,
lie down and play dead.
924
00:57:20,120 --> 00:57:22,840
The bear will come near you,
it'll look at you and go away.
925
00:57:22,960 --> 00:57:26,000
My mother told me that.
-Who is this innocent boy?
926
00:57:26,120 --> 00:57:28,280
Chinnathambi.
-Who is this?
927
00:57:28,400 --> 00:57:30,400
My wife.
928
00:57:30,520 --> 00:57:32,800
Let it be, but what are you doing
in the forest?
929
00:57:32,920 --> 00:57:34,800
This tiger cub was found
near our field.
930
00:57:34,920 --> 00:57:36,680
We came to leave him
in the forest.
931
00:57:36,800 --> 00:57:38,280
Tiger cub?
Where is it?
932
00:57:38,400 --> 00:57:41,000
Over there.
-In the bag. Not in that bag.
933
00:57:41,120 --> 00:57:43,360
Inside this bag.
-This bag?
934
00:57:43,480 --> 00:57:45,280
Can it breathe in there?
935
00:57:45,400 --> 00:57:48,560
I made holes in the bag.
-Is it?
936
00:57:48,680 --> 00:57:51,240
Does it look good?
-Very good.
937
00:57:51,360 --> 00:57:54,320
Our deity! Our lord!
-Kiss it.
938
00:57:54,440 --> 00:57:56,400
Careful, put him back inside.
939
00:57:58,400 --> 00:58:00,360
Goddess Kali!
940
00:58:00,480 --> 00:58:02,880
That bear is looking
for this tiger cub.
941
00:58:03,000 --> 00:58:05,040
Why is the bear looking
for the tiger cub?
942
00:58:05,160 --> 00:58:08,560
Hey, be quiet.
Brainy, come here.
943
00:58:08,920 --> 00:58:11,520
The bear I told you
about is the forest ranger.
944
00:58:11,640 --> 00:58:16,880
If he sees both of you,
you are done.
945
00:58:17,000 --> 00:58:20,480
Shall we leave him here?
-There's a hunting team here.
946
00:58:20,600 --> 00:58:23,080
So we'll leave
him in a faraway place.
947
00:58:23,800 --> 00:58:26,080
Do we have to go that far?
I'm scared.
948
00:58:26,200 --> 00:58:29,320
Don't be scared, I'm with you.
-Hey, come silently.
949
00:58:29,720 --> 00:58:31,920
Look, you don't have to be scared.
950
00:58:32,040 --> 00:58:33,880
In the forest,
there will be no humans,...
951
00:58:34,000 --> 00:58:36,920
...only animals. Come, let's go.
-Okay.
952
00:58:37,040 --> 00:58:39,200
We only have to fear
when there are humans.
953
00:58:42,240 --> 00:58:44,120
Stop the vehicle.
954
00:58:45,320 --> 00:58:47,600
Go back.
955
00:58:48,680 --> 00:58:51,080
Drink this.
Listen to what I say.
956
00:58:51,200 --> 00:58:52,680
Drink this.
957
00:58:52,800 --> 00:58:54,200
Don't be stubborn.
-Who is he?
958
00:58:54,320 --> 00:58:56,000
I don't know, sir.
I think he is the watchman.
959
00:58:56,160 --> 00:58:57,840
Look, if you drink this,...
960
00:58:57,960 --> 00:59:01,040
...you'll become a tiger.
-Check what is happening.
961
00:59:02,200 --> 00:59:05,400
Drink till you're full.
962
00:59:05,520 --> 00:59:08,080
That's it.
963
00:59:08,200 --> 00:59:10,080
Drink.
964
00:59:10,560 --> 00:59:12,880
What?
-Did you see a tiger cub here?
965
00:59:13,000 --> 00:59:16,800
What? I looked after one.
-Looked after it?
966
00:59:16,920 --> 00:59:20,360
Sir, he had a tiger cub.
-Bring him here.
967
00:59:20,720 --> 00:59:22,520
Come, let's lift him.
-Who is that?
968
00:59:22,640 --> 00:59:26,040
Lift him.
969
00:59:27,840 --> 00:59:31,080
Where is the tiger cub?
-Tiger cub?
970
00:59:31,600 --> 00:59:33,360
He took it away.
-Who?
971
00:59:33,480 --> 00:59:36,040
Who?
-I vaguely remember him.
972
00:59:36,160 --> 00:59:38,040
But I am unable
to recall his name.
973
00:59:38,160 --> 00:59:40,360
Yes, hit me.
-Rascal!
974
00:59:40,480 --> 00:59:46,200
Only then will I be normal.
I drank illegal booze and got high.
975
00:59:46,720 --> 00:59:48,800
Where did the tiger cub go?
976
00:59:48,920 --> 00:59:51,000
That was not a tiger cub,
it was a kitten.
977
00:59:51,120 --> 00:59:53,800
But it looked like a tiger.
978
00:59:53,960 --> 00:59:55,600
What is he blabbering?
-Yes, sir.
979
00:59:55,720 --> 00:59:57,160
I'm not blabbering.
980
00:59:57,280 --> 01:00:01,560
Give me a kitten,
I'll raise it like a tiger cub.
981
01:00:01,680 --> 01:00:04,800
That's how I raised the kitten.
-He's a drunkard. Push him away.
982
01:00:05,320 --> 01:00:07,640
Come. Put him down.
983
01:00:09,400 --> 01:00:11,440
Drunkard, he wasted
our boss's time.
984
01:00:25,520 --> 01:00:27,760
Hello!
-Sir, I'm Basava speaking,...
985
01:00:27,880 --> 01:00:29,400
...the Karnataka ranger.
-Tell me, Basava.
986
01:00:29,520 --> 01:00:31,080
Did you find any tiger cubs?
987
01:00:31,200 --> 01:00:33,360
No, we didn't get the tiger cub,
but we got the elephants.
988
01:00:33,480 --> 01:00:35,160
Did you find your elephants?
989
01:00:35,280 --> 01:00:37,960
No, sir. Three elephants came
from your border to our reserve.
990
01:00:38,080 --> 01:00:39,560
We used them to show our account.
991
01:00:39,680 --> 01:00:42,480
Oh, gosh! What will we do?
You made a mistake.
992
01:00:42,600 --> 01:00:45,120
We are in trouble
because of the missing tiger cub.
993
01:00:45,240 --> 01:00:48,800
No problem, sir.
Our officers want to help you.
994
01:00:49,040 --> 01:00:51,840
We have the skin
of a dead tiger cub.
995
01:00:51,960 --> 01:00:54,440
You can have it
and tally your account.
996
01:00:54,560 --> 01:00:56,760
Is it?
-If you come now, you can take it.
997
01:00:56,880 --> 01:00:58,880
We will check the elephant
count later.
998
01:00:59,000 --> 01:01:01,680
Okay, I'll come now.
-Okay, sir.
999
01:01:07,000 --> 01:01:10,200
Look at this, a tiger
has killed the wild buffalo.
1000
01:01:10,320 --> 01:01:12,720
Come carefully.
1001
01:01:13,360 --> 01:01:15,320
This is a dangerous place.
1002
01:01:15,440 --> 01:01:18,040
Oh, God!
-Careful.
1003
01:01:19,280 --> 01:01:21,240
Careful.
1004
01:01:21,960 --> 01:01:25,080
Come carefully.
-Stop there. Where are you going?
1005
01:01:25,200 --> 01:01:26,680
How dare you ask me
where I am going!
1006
01:01:26,800 --> 01:01:28,600
I'm going to the market.
What's your problem?
1007
01:01:28,720 --> 01:01:32,280
Something is growing there.
You can't go there, go back.
1008
01:01:32,440 --> 01:01:35,320
Don't ever come
to this forest.
1009
01:01:35,440 --> 01:01:37,720
Did you hear that?
-What did he say?
1010
01:01:37,840 --> 01:01:39,800
They have occupied it,
that's what he is saying.
1011
01:01:39,920 --> 01:01:43,000
They are planting
weed in there.
1012
01:01:43,120 --> 01:01:46,280
No one should know about it,
so there is a guard out there.
1013
01:01:46,400 --> 01:01:49,240
What is weed?
-It's good you don't know about it.
1014
01:01:49,520 --> 01:01:50,960
It will ruin you.
1015
01:01:51,080 --> 01:01:54,760
See how they do illegal things
inside the forest.
1016
01:01:54,880 --> 01:01:57,400
Okay, come on.
Let's go to the next mountain.
1017
01:01:57,520 --> 01:01:59,440
Come on.
We have arrived at the spot.
1018
01:01:59,560 --> 01:02:01,320
What is this?
-It's water!
1019
01:02:01,440 --> 01:02:04,240
Hey, why is there a road
in the forest?
1020
01:02:04,360 --> 01:02:06,440
Why are roads built
in the forest?
1021
01:02:06,560 --> 01:02:08,640
If they need to, they will build
roads even on the moon.
1022
01:02:08,760 --> 01:02:12,920
All the animals
come here to drink water.
1023
01:02:13,120 --> 01:02:16,960
If you leave your tiger cub here,
it'll go with its mother.
1024
01:02:17,080 --> 01:02:20,520
You said the same over there,
would a different mother take him?
1025
01:02:20,640 --> 01:02:22,520
Fool, listen to what I say.
1026
01:02:22,640 --> 01:02:24,920
How do you live with this guy?
-What to do, brother?
1027
01:02:25,040 --> 01:02:26,560
Take it out of the bag.
Leave him down.
1028
01:02:26,680 --> 01:02:29,080
He will not understand sometimes.
-Not sometimes,...
1029
01:02:29,200 --> 01:02:32,120
....he's always like this.
-My son!
1030
01:02:32,240 --> 01:02:34,480
Who is that?
It sounds like my father.
1031
01:02:34,600 --> 01:02:37,320
Swamy Ramadevan is calling you.
Come here.
1032
01:02:38,440 --> 01:02:41,040
Vanakkam, Swami.
-Vanakkam.
1033
01:02:41,160 --> 01:02:44,200
Swami, is Naan Kadavul 2
being shot here?
1034
01:02:44,320 --> 01:02:48,720
No, I'm the CEO of Panchadasa.
1035
01:02:48,840 --> 01:02:51,080
What does it mean?
-I'll tell you.
1036
01:02:51,200 --> 01:02:53,720
What are you doing here?
1037
01:02:53,840 --> 01:02:56,600
This tiger cub lost its way
and came to our village.
1038
01:02:56,720 --> 01:02:58,600
So we came to return him
to his mother.
1039
01:02:58,720 --> 01:03:01,800
Where is the cub?
-Here, in the bag.
1040
01:03:06,320 --> 01:03:08,560
It's trying to bite you.
1041
01:03:10,160 --> 01:03:12,920
Are you going to leave it here?
-Yes, swami.
1042
01:03:13,040 --> 01:03:15,320
Cultivation is going on here.
Forest cultivation.
1043
01:03:15,440 --> 01:03:17,080
What does it mean?
1044
01:03:17,200 --> 01:03:19,520
Rather than sowing seeds
and expecting rain,...
1045
01:03:19,640 --> 01:03:23,160
...it's better to sow seeds
where there is rainfall.
1046
01:03:23,280 --> 01:03:25,200
That is cultivation.
1047
01:03:25,320 --> 01:03:27,520
Here we cultivate plants
at low cost,...
1048
01:03:27,640 --> 01:03:31,880
...reap and crush it,
fill it in bottles and sell them.
1049
01:03:32,000 --> 01:03:34,720
You will buy
and drink it for Rs350.
1050
01:03:34,840 --> 01:03:39,040
Healing is an act of God.
Its name is panchadasa.
1051
01:03:39,400 --> 01:03:42,200
The Goddess of the forest
will get irritated.
1052
01:03:42,320 --> 01:03:44,600
Where do we leave this cub then?
1053
01:03:44,720 --> 01:03:48,280
My company has taken a lease
of 3,000 acres in this forest.
1054
01:03:48,480 --> 01:03:52,680
Look, there is a mountain
over there. Leave him there.
1055
01:03:52,800 --> 01:03:55,600
We just came from there.
-Is it?
1056
01:03:55,720 --> 01:03:59,600
Look, can you see that mountain?
Go leave him there.
1057
01:03:59,720 --> 01:04:02,600
Student!
1058
01:04:02,920 --> 01:04:04,680
Herb is verse!
-Thank you.
1059
01:04:04,800 --> 01:04:08,960
Hail Panchadasa!
1060
01:04:09,200 --> 01:04:11,800
Show me the tiger cub.
-Swami!
1061
01:04:11,920 --> 01:04:14,320
Yes, son?
-At least leave the tiger cub.
1062
01:04:17,840 --> 01:04:19,520
Panchadasa, I'll see you.
1063
01:04:19,640 --> 01:04:21,560
If you go around
without a clean shave,...
1064
01:04:21,680 --> 01:04:23,960
...this world blindly believes
you to be a saint.
1065
01:04:24,720 --> 01:04:29,400
Dear, bring the food fast.
They are waiting.
1066
01:04:29,520 --> 01:04:31,280
Here, have it.
-For her?
1067
01:04:31,400 --> 01:04:33,600
Here you go.
-Eat.
1068
01:04:33,720 --> 01:04:35,840
Where should we leave
this tiger cub in the forest?
1069
01:04:35,960 --> 01:04:39,160
If you had asked me
about the forest 25 years ago,...
1070
01:04:39,280 --> 01:04:42,040
...I would have shown you. Now,
I don't know where the forest is.
1071
01:04:42,160 --> 01:04:43,920
The forest is sold out now.
1072
01:04:44,040 --> 01:04:46,360
Animals are not seen
in the forest, brother.
1073
01:04:46,480 --> 01:04:49,400
Innocent, they have killed
so many animals.
1074
01:04:49,520 --> 01:04:52,360
People were afraid
of tigers only.
1075
01:04:52,480 --> 01:04:55,160
But in those times,
the kings ruined it.
1076
01:04:55,280 --> 01:04:56,920
How?
1077
01:04:57,040 --> 01:05:00,880
During the king's era,
there were many tigers.
1078
01:05:01,000 --> 01:05:03,240
People were scared of them.
1079
01:05:03,360 --> 01:05:06,280
The king sent their soldiers
into the forest...
1080
01:05:06,400 --> 01:05:09,040
...and told them
to kill all the tigers.
1081
01:05:09,160 --> 01:05:11,120
The soldiers
couldn't kill them.
1082
01:05:11,240 --> 01:05:16,120
The king was worried. A soothsayer
told a tale to the king.
1083
01:05:16,240 --> 01:05:17,760
What?
1084
01:05:17,880 --> 01:05:21,320
If the king wore a chain made
of the tiger's teeth and claws,...
1085
01:05:21,440 --> 01:05:26,040
...he could overcome his karmic
faults and live long.
1086
01:05:26,160 --> 01:05:30,040
He announced a reward
of 1,000 gold coins to those...
1087
01:05:30,160 --> 01:05:32,240
...who brought him a tiger's claw.
1088
01:05:32,360 --> 01:05:36,160
If you pay, our people
would even cheat Yamma.
1089
01:05:36,280 --> 01:05:38,200
People who were scared
of tigers...
1090
01:05:38,640 --> 01:05:40,480
...went to the forest
for the sake of those gold coins.
1091
01:05:40,600 --> 01:05:44,440
They killed the tigers and came
back with their teeth and claws.
1092
01:05:44,560 --> 01:05:46,000
Poor tigers...
1093
01:05:46,120 --> 01:05:47,800
The count of tigers
has been reduced.
1094
01:05:47,920 --> 01:05:49,640
Think about it, man.
1095
01:05:49,760 --> 01:05:52,200
It's just a tooth
and nail of a tiger.
1096
01:05:52,320 --> 01:05:54,320
What fortune
could it possibly bring?
1097
01:05:54,440 --> 01:05:57,560
But there are fools wearing
jewels made out of it.
1098
01:05:57,680 --> 01:05:59,120
Am I right, dear?
1099
01:05:59,240 --> 01:06:01,760
There are similar stories
behind each animal's extinction.
1100
01:06:01,880 --> 01:06:03,400
I'll tell you later.
1101
01:06:03,520 --> 01:06:07,960
If the tiger was not
the vehicle of our Gods,...
1102
01:06:08,080 --> 01:06:10,240
...the tiger race itself
would have perished.
1103
01:06:10,360 --> 01:06:12,400
Hail Lord Aiyappa!
1104
01:06:12,520 --> 01:06:14,720
Now you eat and sleep.
1105
01:06:14,840 --> 01:06:18,400
We'll leave the cub in the forest
in the morning.
1106
01:06:18,920 --> 01:06:20,760
Can't we go tonight?
1107
01:06:20,880 --> 01:06:24,360
Oh, no! I'm here because of you.
Or I would have slept.
1108
01:06:24,480 --> 01:06:26,880
Am I right, dear?
-Aren't you eating?
1109
01:06:27,000 --> 01:06:29,280
No, you eat.
-Is this not fresh?
1110
01:06:29,400 --> 01:06:32,640
No, it is freshly cooked.
You eat.
1111
01:06:32,760 --> 01:06:34,920
Eat. Isn't she eating?
1112
01:06:35,040 --> 01:06:38,240
She eats six times a day.
1113
01:06:47,520 --> 01:06:51,160
Is this the tiger cub?
-Yes, sir.
1114
01:06:53,720 --> 01:06:56,080
Is this the skin
of a two-month-old tiger cub?
1115
01:06:56,200 --> 01:06:57,800
Sir, it is.....
1116
01:06:57,920 --> 01:07:02,680
Thangaraj, put an entry in the
ledger that we found the tiger cub.
1117
01:07:02,800 --> 01:07:05,720
Someone saw your vehicle
near the Karnataka border.
1118
01:07:05,840 --> 01:07:08,280
I didn't go there, sir.
1119
01:07:12,640 --> 01:07:16,040
We found the tiger cub.
Did you check on the elephants?
1120
01:07:16,160 --> 01:07:19,760
Check on the elephants.
-Oh, no! Are you a fraudster too?
1121
01:07:19,880 --> 01:07:22,440
Shut the mouth of the YouTuber.
-Okay, sir.
1122
01:07:22,560 --> 01:07:24,320
Let's go.
1123
01:07:25,080 --> 01:07:26,880
Go.
1124
01:07:33,040 --> 01:07:35,560
Hello!
-Aren't you the man who reported...
1125
01:07:35,680 --> 01:07:37,200
...about the missing tiger cub
on the Internet?
1126
01:07:37,320 --> 01:07:40,200
Yes, sir. Who is this?
-I'm the forest ranger.
1127
01:07:40,320 --> 01:07:43,120
Just a minute, sir.
1128
01:07:44,560 --> 01:07:47,640
Now tell me, sir.
-Do you think you are superior?
1129
01:07:47,760 --> 01:07:50,640
Will you carry out the duties of
CBI if allowed to enter the forest?
1130
01:07:50,760 --> 01:07:53,360
I only spoke the truth, sir.
-We will disprove it.
1131
01:07:53,480 --> 01:07:55,720
Do you think I will lose my job
if you expose this?
1132
01:07:55,840 --> 01:07:59,760
We know how to manage the accounts.
We are the king of this forest.
1133
01:07:59,880 --> 01:08:02,200
Find out how the accounts
were tallied.
1134
01:08:02,320 --> 01:08:04,800
Did you find the tiger cub, sir?
-The account is tallied now.
1135
01:08:04,960 --> 01:08:09,280
If I see you,
I'll cut and eat you.
1136
01:08:09,640 --> 01:08:11,240
You're trapped!
1137
01:08:12,920 --> 01:08:15,400
Stop. Where are you going?
-Oh, no!
1138
01:08:15,520 --> 01:08:17,120
We're taking
the scenic route to Meghamalai.
1139
01:08:17,320 --> 01:08:18,840
To Meghamalai?
-Yeah.
1140
01:08:18,960 --> 01:08:20,600
They are cutting down trees
and loading the logs.
1141
01:08:20,720 --> 01:08:22,560
You can't go there.
Who are you guys?
1142
01:08:22,680 --> 01:08:24,080
I've been living
in the terrain for 30 years.
1143
01:08:24,200 --> 01:08:26,320
The nerve to ask me that!
-I don't care how long you lived.
1144
01:08:26,439 --> 01:08:28,320
Who asked you to come here?
-We.....
1145
01:08:28,439 --> 01:08:30,680
Who should we ask?
-Us, of course.
1146
01:08:30,800 --> 01:08:32,880
But I'm going to the mountain.
-You'd better leave.
1147
01:08:33,000 --> 01:08:35,120
I say leave.
1148
01:08:35,240 --> 01:08:36,920
Or we'll cut you down
instead of the trees.
1149
01:08:37,040 --> 01:08:38,800
He's asking you.....
-I said, get out of here.
1150
01:08:38,920 --> 01:08:40,399
Let's go.
-Be on your way. Out.
1151
01:08:40,520 --> 01:08:42,040
He's mad.
-Get going.
1152
01:08:42,160 --> 01:08:45,399
Don't you ever come this way!
-We won't, you fool!
1153
01:08:45,520 --> 01:08:47,439
What are you looking?
-Look what they are doing here.
1154
01:08:47,560 --> 01:08:50,920
Get moving.
-Let's go to another hill.
1155
01:08:54,760 --> 01:08:59,600
Buddy, this is the place
I was talking about.
1156
01:08:59,720 --> 01:09:01,760
Leave the cub here.
1157
01:09:01,880 --> 01:09:04,600
It'll make its way back
to its mother.
1158
01:09:04,720 --> 01:09:06,880
Here, I'll take it.
1159
01:09:07,439 --> 01:09:09,160
Excuse me.
What are you up to?
1160
01:09:09,280 --> 01:09:11,800
There is a cub here.
1161
01:09:11,920 --> 01:09:14,080
If we leave him here,
he will go to his mother.
1162
01:09:14,200 --> 01:09:15,960
No, you shouldn't leave him here.
Come meet my boss.
1163
01:09:16,080 --> 01:09:18,560
Where is your boss?
-Come, I'll take you to him.
1164
01:09:18,680 --> 01:09:21,120
A boss inside the forest too.
Come, let's meet him.
1165
01:09:22,160 --> 01:09:24,320
Hey, why have you come here?
1166
01:09:25,680 --> 01:09:28,680
A tiger cub entered our village.
1167
01:09:28,800 --> 01:09:31,560
We have come to free it
so that it can go to its mother.
1168
01:09:31,680 --> 01:09:33,080
Really?
-Yes.
1169
01:09:33,200 --> 01:09:35,320
Where?
1170
01:09:35,439 --> 01:09:36,840
It's here in the bag.
-In the bag.
1171
01:09:36,960 --> 01:09:39,880
There?
1172
01:09:44,800 --> 01:09:48,640
Where are you going to leave this?
-Here.
1173
01:09:48,840 --> 01:09:52,120
You mean here? No, you are
not supposed to put it here.
1174
01:09:52,240 --> 01:09:54,520
Oh, no!
-You should not leave this here.
1175
01:09:54,640 --> 01:09:57,120
This is a pollution-free
eco-tourism zone.
1176
01:09:57,240 --> 01:10:01,560
Come, I'll show you
all the cottages. Come on.
1177
01:10:03,040 --> 01:10:05,800
How is everything?
-Excellent.
1178
01:10:05,920 --> 01:10:07,840
Yes, thank you.
1179
01:10:07,960 --> 01:10:10,280
This is a single bedroom,
that is a double bedroom.
1180
01:10:10,399 --> 01:10:12,320
And that is a triple bedroom.
1181
01:10:12,439 --> 01:10:15,160
I will cut down
all the trees in this forest...
1182
01:10:15,280 --> 01:10:17,320
...and build cottages
out of wood.
1183
01:10:17,439 --> 01:10:22,520
A great idea, isn't it?
I have prepared both of them.
1184
01:10:22,720 --> 01:10:24,240
Do you know why?
1185
01:10:24,360 --> 01:10:27,600
One bed here, you in the middle,
another bed there,...
1186
01:10:27,720 --> 01:10:31,439
...sandwich massage.
1187
01:10:31,560 --> 01:10:35,320
I have taken a hundred acres
of this forest on lease...
1188
01:10:35,439 --> 01:10:37,680
...from the government.
I'm developing eco-tourism.
1189
01:10:37,800 --> 01:10:41,479
This is the best concept
in the world.
1190
01:10:41,600 --> 01:10:45,840
For a night's stay, it's not much,
just Rs40,000.
1191
01:10:45,960 --> 01:10:48,479
How much?
-Just Rs40,000.
1192
01:10:48,600 --> 01:10:52,040
Rs40,000?
-Will you give us a discount?
1193
01:10:52,160 --> 01:10:54,680
Of course, why not?
-Hey, fool!
1194
01:10:54,800 --> 01:10:58,160
No, you get a 10 percent discount.
-Discount too?
1195
01:10:58,680 --> 01:11:02,960
Okay, where do we leave this cub?
-No, you shouldn't leave it here.
1196
01:11:03,520 --> 01:11:06,479
There is a mountain over there.
Take it and leave it there.
1197
01:11:06,600 --> 01:11:10,080
Hat-head, we have come here
from that mountain.
1198
01:11:10,200 --> 01:11:11,920
Go back, man.
1199
01:11:12,040 --> 01:11:14,160
I will keep the room ready
before the three of you return.
1200
01:11:14,280 --> 01:11:16,760
A single cottage
and a double cottage. Okay?
1201
01:11:16,880 --> 01:11:18,880
Go.
-Then we will.....
1202
01:11:19,000 --> 01:11:21,439
Hey, come on!
1203
01:11:21,560 --> 01:11:24,600
He is destroying
the forest to earn money.
1204
01:11:24,720 --> 01:11:27,000
And you are asking him
for a discount.
1205
01:11:27,120 --> 01:11:29,720
What a selfish world!
Where do I find the forest now?
1206
01:11:29,840 --> 01:11:31,800
We are searching for a forest
inside a forest. Come on.
1207
01:11:31,920 --> 01:11:34,640
Welcome back, friends.
I'm your Gowri Shankar speaking.
1208
01:11:34,760 --> 01:11:37,399
In the last episode, you heard that
the tiger cub was missing.
1209
01:11:37,520 --> 01:11:40,520
A forest officer called me
in this regard.
1210
01:11:40,640 --> 01:11:42,640
I asked if the tiger cub
was found.
1211
01:11:42,760 --> 01:11:44,560
For that, he said
that the account is settled.
1212
01:11:44,680 --> 01:11:46,880
Is the account settled
or was the cub found?
1213
01:11:47,000 --> 01:11:49,040
You just have to check
and tell, my friends.
1214
01:11:51,840 --> 01:11:54,160
What's going on in the forest?
1215
01:11:54,280 --> 01:11:56,800
Our department
has a decorum, don't ruin it.
1216
01:11:56,920 --> 01:11:59,320
Are you doing something
because animals cannot speak?
1217
01:11:59,439 --> 01:12:01,840
Nothing like that, sir.
-Complaints!
1218
01:12:01,960 --> 01:12:06,479
Did you really find the tiger cub
or did you replace it with a toy
1219
01:12:06,600 --> 01:12:08,439
It's real, check it out
if you want, ma'am.
1220
01:12:08,560 --> 01:12:10,320
The YouTuber revealed
everything about it.
1221
01:12:10,439 --> 01:12:12,000
What is your call on that?
1222
01:12:12,120 --> 01:12:14,439
To get viewers, they put somethin
sensational on YouTube, ma'am.
1223
01:12:14,560 --> 01:12:16,439
We are going
to check everything thoroughly.
1224
01:12:16,560 --> 01:12:18,960
If any illegal activity
is found in the forest,...
1225
01:12:19,080 --> 01:12:20,760
...we will dismiss everyone.
1226
01:12:20,880 --> 01:12:25,160
You will have to go to the court.
You may go now.
1227
01:12:26,399 --> 01:12:29,320
Ma'am, we have to ensure
this does not happen.
1228
01:12:30,240 --> 01:12:32,200
All this is because of you.
They are checking everything.
1229
01:12:32,320 --> 01:12:34,080
We have somehow
managed the count.
1230
01:12:34,200 --> 01:12:35,960
We should never find
that tiger cub again.
1231
01:12:36,080 --> 01:12:38,479
Even if you find it
kill it.
1232
01:12:40,880 --> 01:12:44,880
We have crossed four mountains.
-Yes.
1233
01:12:45,000 --> 01:12:48,280
We have gone
to the mountains on all sides.
1234
01:12:48,640 --> 01:12:52,280
There is no more mountain to go.
So, let's leave the tiger cub here.
1235
01:12:52,399 --> 01:12:53,800
It will somehow find its mother.
1236
01:12:55,439 --> 01:12:59,280
You soil your pants
when you see a wild boar.
1237
01:12:59,399 --> 01:13:02,479
And you are talking.
-I do not fear bears.
1238
01:13:02,600 --> 01:13:05,399
But only if you shoo
this wild boar.....
1239
01:13:08,960 --> 01:13:11,880
When are you going to trap it?
-Very soon, dude.
1240
01:13:12,040 --> 01:13:15,240
Who are these people?
-They are forest hunters.
1241
01:13:15,600 --> 01:13:18,120
Remember Sait?
Didn't I tell you about a bear?
1242
01:13:18,240 --> 01:13:20,520
They are his men.
1243
01:13:21,760 --> 01:13:23,640
I want all of you to leave.
-Leave.
1244
01:13:23,760 --> 01:13:26,320
The inquiry team is coming.
Come back after three months.
1245
01:13:26,439 --> 01:13:28,479
Is it about the tiger cub?
-Yes.
1246
01:13:28,600 --> 01:13:31,080
Has it become such a big problem?
-Leave right now.
1247
01:13:31,200 --> 01:13:33,360
Just a minute. Can you hear
the sound of a tiger cub?
1248
01:13:33,479 --> 01:13:35,000
Yes.
-If he farts,...
1249
01:13:35,120 --> 01:13:36,600
...it will sound like
a tiger cub to you.
1250
01:13:36,720 --> 01:13:39,399
Close it properly.
If he sees it, he will kill it.
1251
01:13:39,520 --> 01:13:41,920
Calm down. Yes,
it's the sound of a tiger cub.
1252
01:13:42,280 --> 01:13:43,880
Oh, no! Come on
-Run!
1253
01:13:44,000 --> 01:13:46,520
There they are.
1254
01:13:48,520 --> 01:13:51,920
Careful!
-Run, don't stand here.
1255
01:13:52,280 --> 01:13:54,120
Come, hurry up.
1256
01:13:54,560 --> 01:13:56,560
Run.
1257
01:13:57,160 --> 01:14:00,560
Go faster! They are coming!
1258
01:14:00,680 --> 01:14:02,680
Hey, stop!
1259
01:14:03,840 --> 01:14:06,200
Run!
1260
01:14:06,320 --> 01:14:08,439
Hey, listen. Stop.
-They are coming.
1261
01:14:09,960 --> 01:14:12,479
Where is he?
1262
01:14:12,600 --> 01:14:14,520
Oh, no! Go faster!
1263
01:14:19,160 --> 01:14:20,960
Where did he go?
1264
01:14:21,080 --> 01:14:23,320
I'll go looking for him.
You hide, go on.
1265
01:14:28,600 --> 01:14:31,120
Two of you, go this way.
-Come on.
1266
01:14:31,399 --> 01:14:33,360
Come.
1267
01:15:44,760 --> 01:15:46,680
Let me go.
1268
01:15:59,439 --> 01:16:02,280
Hey, no.
Leave me.
1269
01:16:22,760 --> 01:16:25,399
You saved me.
1270
01:16:29,680 --> 01:16:31,320
What happened?
1271
01:16:31,439 --> 01:16:34,720
Where did you go
leaving my wife alone, brother?
1272
01:16:34,840 --> 01:16:38,080
Someone tried to be funny.....
I shot him, brother.
1273
01:16:38,200 --> 01:16:41,040
Drop it.
1274
01:16:42,960 --> 01:16:46,080
You did nothing wrong.
Come, let's go to that mountain.
1275
01:16:46,200 --> 01:16:47,760
Come, let's go.
-Okay, brother.
1276
01:16:47,880 --> 01:16:50,240
Come faster,
it'll get dark soon.
1277
01:16:51,680 --> 01:16:55,160
What happened? I heard a gunshot.
-It was a close call, sir.
1278
01:16:55,560 --> 01:16:57,120
Tell me. Did you see
a tiger cub?
1279
01:16:57,240 --> 01:16:59,640
No, sir.
-Then what did you see?
1280
01:16:59,760 --> 01:17:04,080
A woman, a curly-haired man
and another man.
1281
01:17:04,720 --> 01:17:06,760
I just managed
to save myself from them.
1282
01:17:06,880 --> 01:17:09,040
A woman in the forest?
1283
01:17:09,160 --> 01:17:11,120
Have they started
the sex trade too?
1284
01:17:11,240 --> 01:17:15,360
Yes, sir.
-But I heard a tiger cub roar.
1285
01:17:21,160 --> 01:17:22,840
Come, brother.
1286
01:17:31,840 --> 01:17:34,600
Brother, we started from here.
1287
01:17:34,720 --> 01:17:37,000
If so, is that all there
is to the forest?
1288
01:17:37,120 --> 01:17:40,000
Hey, I have shown yo
all the mountains.
1289
01:17:40,120 --> 01:17:42,560
If so, where do we leave
this tiger cub?
1290
01:17:48,479 --> 01:17:53,800
We went all over, and you've
back to the forest temple again.
1291
01:17:53,920 --> 01:17:56,720
Goddess!
1292
01:18:17,040 --> 01:18:20,000
There is no place to leave you
in such a big forest
1293
01:18:20,120 --> 01:18:22,439
First, where is the forest?
1294
01:18:23,000 --> 01:18:25,399
What do we do now?
1295
01:18:28,240 --> 01:18:30,320
We'll go home.
-What about the cub?
1296
01:18:30,439 --> 01:18:32,120
Bring him too, we'll go home.
1297
01:18:32,240 --> 01:18:34,920
We came here as we were scared
of being arrested.
1298
01:18:35,040 --> 01:18:37,439
What happened now?
Has the fear gone away?
1299
01:18:37,560 --> 01:18:40,280
Don't be afraid,
I'll handle it.
1300
01:18:41,040 --> 01:18:44,800
You're a brave guy now.
1301
01:18:44,920 --> 01:18:47,680
Let the cub live in your house
rather than die here.
1302
01:18:47,800 --> 01:18:49,640
Take it home
-Okay, brother.
1303
01:18:49,760 --> 01:18:51,760
Take it home bravely.
-Okay, brother.
1304
01:18:51,880 --> 01:18:53,640
Come, let's go.
1305
01:18:53,760 --> 01:18:55,800
Bye, brother.
1306
01:18:55,920 --> 01:18:58,040
Whatever comes, we'll face it.
Go home happily.
1307
01:18:58,200 --> 01:19:00,200
Thank you, brother.
-Don't worry.
1308
01:19:00,320 --> 01:19:02,200
Take it home
and look after it.
1309
01:19:02,320 --> 01:19:03,920
Okay, brother.
-Come.
1310
01:19:04,040 --> 01:19:05,880
Okay, brother.
-Bye.
1311
01:19:13,200 --> 01:19:15,280
Can we raise Subramani
in our house?
1312
01:19:15,399 --> 01:19:18,320
No, there is an old roo
where my grandfather stayed.
1313
01:19:18,439 --> 01:19:21,479
We can keep him there
No one will know.
1314
01:19:21,600 --> 01:19:24,680
Are you sure?
-It is on the outskirts.
1315
01:19:24,960 --> 01:19:26,800
Don't worry, come on.
1316
01:19:49,360 --> 01:19:52,720
The tiger cub steps out
showing many tricks...
1317
01:19:52,840 --> 01:19:54,439
Like a small chariot...
1318
01:19:54,560 --> 01:19:57,560
It is going to come around,
throw everything away and play..
1319
01:19:57,680 --> 01:19:59,640
It likes rejoicing...
1320
01:19:59,760 --> 01:20:02,200
Rock in all eight directions...
1321
01:20:02,320 --> 01:20:04,360
Build a new tune...
1322
01:20:04,479 --> 01:20:09,320
You play in the forest
and on the hill...
1323
01:20:09,439 --> 01:20:14,960
There is no one here
to stop you...
1324
01:20:15,080 --> 01:20:19,479
You are God's gift...
1325
01:20:20,439 --> 01:20:24,720
The earth should be
changed like the sky...
1326
01:20:25,560 --> 01:20:28,560
The tiger cub steps out
showing many tricks...
1327
01:20:28,680 --> 01:20:30,600
Like a small chariot...
1328
01:20:30,720 --> 01:20:32,920
It is going to come around,
throw everything away and play..
1329
01:20:33,040 --> 01:20:35,680
It likes, rejoicing...
1330
01:21:21,560 --> 01:21:23,680
You don't have to pay me.
1331
01:21:27,320 --> 01:21:29,840
You are a new life to us...
1332
01:21:29,960 --> 01:21:32,439
Let our happiness
increase day by day...
1333
01:21:32,560 --> 01:21:37,320
You are a newborn,
let's have fun...
1334
01:21:37,439 --> 01:21:39,479
Now, it is a celebration...
1335
01:21:39,600 --> 01:21:42,040
Let's dance indoors
and in the forest...
1336
01:21:42,160 --> 01:21:44,560
Here and there,
our kith and kin...
1337
01:21:44,680 --> 01:21:47,439
It's all about contentment
and bonding...
1338
01:21:47,560 --> 01:21:52,399
Would we get a relationship
like this hereafter..
1339
01:21:52,520 --> 01:21:57,640
This is enough,
what else is there in life...
1340
01:21:58,600 --> 01:22:01,360
The tiger cub steps out
showing many tricks...
1341
01:22:01,479 --> 01:22:05,080
If you drink well,
I'll raise you as a tiger.
1342
01:22:05,760 --> 01:22:09,520
He keeps telling his cat
he will turn it into a tiger.
1343
01:22:09,640 --> 01:22:13,360
Something is fishy.
Shall we go inside and check?
1344
01:22:28,720 --> 01:22:30,720
Mr. Chinnathambi!
-Mr. Chinnathambi!
1345
01:22:30,840 --> 01:22:35,600
Please stop!
-Please stop!
1346
01:22:35,720 --> 01:22:38,240
What?
-You have a tiger at home.
1347
01:22:38,360 --> 01:22:40,360
I saw.
-Don't tell anyone.
1348
01:22:40,479 --> 01:22:42,520
We won't.
1349
01:22:42,640 --> 01:22:45,200
Instead, you have
to do us a favour.
1350
01:22:45,320 --> 01:22:49,399
Who are you?
-We are agents of a circus.
1351
01:22:50,240 --> 01:22:52,200
What should I do?
1352
01:22:52,320 --> 01:22:56,479
All viewers come this way
to the circus.
1353
01:22:56,600 --> 01:22:59,520
At that time, if you disguise
yourself as a ring master...
1354
01:22:59,640 --> 01:23:01,680
...and stand with the tiger
at the entrance,...
1355
01:23:01,800 --> 01:23:04,600
...more people will come and
the collection will be better.
1356
01:23:04,720 --> 01:23:06,920
Doing this show
will bring a lot of profit.
1357
01:23:07,040 --> 01:23:09,040
We will give you a share.
1358
01:23:09,160 --> 01:23:11,520
Don't you need it
to feed the tiger?
1359
01:23:11,840 --> 01:23:14,240
What if I say no?
-I will go to the police.
1360
01:23:14,360 --> 01:23:16,399
We'll say there is a tiger
in your house.
1361
01:23:33,479 --> 01:23:35,920
Subramani, come to me.
1362
01:23:36,520 --> 01:23:38,960
I'll feed you milk,
come on.
1363
01:23:39,080 --> 01:23:40,840
What happened?
1364
01:23:40,960 --> 01:23:42,520
We can no longer keep
Subramani here.
1365
01:23:42,640 --> 01:23:45,200
Two Malayali men know
Subramani is here.
1366
01:23:45,320 --> 01:23:48,240
They say they will inform the cops.
-Where do we take him?
1367
01:23:49,399 --> 01:23:52,280
Let's take him to our house
The room behind our house is empty.
1368
01:23:52,399 --> 01:23:56,200
Earlier, you dried tea leaves,
put them in bags and sold them.
1369
01:23:56,320 --> 01:23:59,479
We can keep him there.
-Won't anyone see him?
1370
01:24:00,200 --> 01:24:02,439
Who will come and look
at the back of our house?
1371
01:24:02,560 --> 01:24:06,399
How long will you
keep him like this?
1372
01:24:06,520 --> 01:24:08,880
As long as I am alive.
1373
01:24:09,240 --> 01:24:10,840
Come.
1374
01:24:20,160 --> 01:24:21,840
Come in.
1375
01:24:32,760 --> 01:24:35,520
Is there any better place
than this? Tell me.
1376
01:24:35,640 --> 01:24:37,280
Let us keep Subramani here.
1377
01:24:37,399 --> 01:24:39,640
It's behind our house.
No one will come here.
1378
01:24:39,760 --> 01:24:42,160
This is Subramani's house
from now on, okay
1379
01:24:42,280 --> 01:24:43,880
Okay.
-I'll go get Subramani.
1380
01:24:44,000 --> 01:24:46,120
You clean the house.
Be careful.
1381
01:24:51,280 --> 01:24:53,600
There is a tiger in my house.
-Don't lie.
1382
01:24:53,800 --> 01:24:57,240
Look, can you see it?
-It looks awesome.
1383
01:24:57,360 --> 01:24:59,040
Won't it attack you?
-No, it won't.
1384
01:24:59,160 --> 01:25:03,520
It has been with us since small.
-Can you take me there?
1385
01:25:03,640 --> 01:25:08,160
No, my mom will scold me.
She told me not to tell anyone.
1386
01:25:08,320 --> 01:25:10,720
Let's see him
after my parents go to work.
1387
01:25:10,840 --> 01:25:12,720
Okay.
1388
01:25:13,520 --> 01:25:15,560
I must get a good latch.
1389
01:25:15,680 --> 01:25:17,439
Chinnathambi, why aren't you
opening the door...
1390
01:25:17,560 --> 01:25:19,040
...when I knocked
on the front door?
1391
01:25:19,160 --> 01:25:22,800
Your son told my son
that you have a tiger at home.
1392
01:25:22,920 --> 01:25:25,320
What are you thinking?
Is it true
1393
01:25:25,439 --> 01:25:28,680
Yes, I have a tiger.
Come with me.
1394
01:25:28,800 --> 01:25:31,520
Let me show you, come inside.
-Wait. Let me go.
1395
01:25:31,640 --> 01:25:34,479
I asked for namesake.
How can we keep a tiger at home?
1396
01:25:34,600 --> 01:25:36,040
Go.
1397
01:25:36,160 --> 01:25:39,479
I shouldn't have
listened to my son.
1398
01:25:42,120 --> 01:25:44,520
My son was right.
1399
01:25:45,160 --> 01:25:49,920
Move!
1400
01:26:22,240 --> 01:26:24,120
Don't you have
any sense, Chinnathambi?
1401
01:26:24,240 --> 01:26:27,640
Is a tiger a domestic animal?
-Many people live here.
1402
01:26:27,760 --> 01:26:31,680
Women fetch water all alone.
They could have been killed.
1403
01:26:31,800 --> 01:26:33,399
Our kids go out to play.
If the tiger had caught them,...
1404
01:26:33,520 --> 01:26:35,160
...who is answerable?
1405
01:26:35,280 --> 01:26:37,840
I was the first to see the tiger
after my son told me.
1406
01:26:37,960 --> 01:26:40,000
He gave an arrogant response
when I asked him.
1407
01:26:40,120 --> 01:26:41,720
We shouldn't let him go.
1408
01:26:41,840 --> 01:26:43,680
He kept the tiger secretly
since it was a cub.
1409
01:26:43,800 --> 01:26:46,200
Inform the cops and imprison him.
-Hey, stay calm.
1410
01:26:46,320 --> 01:26:50,479
If the police arrest Chinnathambi,
who will save our cattle?
1411
01:26:50,600 --> 01:26:52,080
What are you saying?
1412
01:26:52,200 --> 01:26:53,960
Sir, there is a bear
that comes here often.
1413
01:26:54,080 --> 01:26:55,720
It tried to grab
one of my goats.
1414
01:26:55,840 --> 01:26:58,800
Chinnathambi's tiger saved
the goat from the bear.
1415
01:26:58,920 --> 01:27:00,800
Did you witness it?
-Yes, I did.
1416
01:27:00,920 --> 01:27:02,800
When I was working
in the field,...
1417
01:27:02,920 --> 01:27:05,080
...the bear tried to attack me.
Thank God the tiger saved me.
1418
01:27:06,680 --> 01:27:08,479
Is it true?
-Yes, sir.
1419
01:27:08,600 --> 01:27:12,520
Sir, once, a fox tried to grab my
granddaughter near my home.
1420
01:27:12,640 --> 01:27:14,920
This tiger saved her.
1421
01:27:15,040 --> 01:27:18,479
If not for the tiger,
my granddaughter would be dead.
1422
01:27:18,600 --> 01:27:22,360
Except for me, most of you
have seen the tiger.
1423
01:27:22,479 --> 01:27:24,760
Every night, the tiger comes out
without preying on anyone.
1424
01:27:24,880 --> 01:27:26,399
It helps the people.
1425
01:27:26,520 --> 01:27:30,560
Okay, raise your hand
if the tiger had helped you.
1426
01:27:31,360 --> 01:27:35,080
One, two, six, ten,
sixteen, twenty.....
1427
01:27:35,200 --> 01:27:38,280
So it has helped many people.
1428
01:27:38,399 --> 01:27:40,439
Okay, those who want this tiger to
be sent away from the village,...
1429
01:27:40,560 --> 01:27:42,040
...raise your hand.
1430
01:27:42,160 --> 01:27:45,600
Raise your hands bravely.
-It must be sent away.
1431
01:27:45,720 --> 01:27:51,360
One, two, three, four.
Only a few raised their hands.
1432
01:27:51,479 --> 01:27:56,040
Yes, sir. We have given
many petitions to trap the bear.
1433
01:27:56,160 --> 01:27:58,160
But the authorities
didn't bother.
1434
01:27:58,280 --> 01:28:02,120
The tiger is a saviour
that is here to save our cattle.
1435
01:28:02,240 --> 01:28:04,040
Sir, it's a tame tiger,
let it stay here
1436
01:28:04,160 --> 01:28:05,680
Let's do one thing then.
-Yes, sir?
1437
01:28:05,800 --> 01:28:07,640
There are 30 families
in this village.
1438
01:28:07,760 --> 01:28:09,200
Yes, sir.
1439
01:28:09,320 --> 01:28:12,160
Let us keep this tiger on behalf
of all the 30 families.
1440
01:28:12,280 --> 01:28:13,880
Okay, sir.
1441
01:28:14,000 --> 01:28:17,160
Let us contribute a handful of meat
from every household.
1442
01:28:17,280 --> 01:28:19,080
She makes sense, sir.
1443
01:28:19,200 --> 01:28:21,320
Let us have a common spot
in the heart of the village
1444
01:28:21,439 --> 01:28:24,040
Let everyone keep their share
of meat for the tiger at that spot.
1445
01:28:24,160 --> 01:28:25,880
Is that okay?
-Yes, sir.
1446
01:28:26,000 --> 01:28:28,240
Are you happy, Chinnathambi?
1447
01:28:44,880 --> 01:28:49,680
You are my companion...
1448
01:28:49,800 --> 01:28:54,520
I found love in you...
1449
01:28:54,640 --> 01:28:59,600
I am enjoying the world...
1450
01:28:59,720 --> 01:29:04,160
I live your life too...
1451
01:29:04,840 --> 01:29:09,479
You changed the life
I lived..
1452
01:29:09,600 --> 01:29:14,280
...like a walking doll...
1453
01:29:14,439 --> 01:29:19,080
You taught me humanity...
1454
01:29:19,200 --> 01:29:23,840
...in this birth...
1455
01:29:23,960 --> 01:29:28,160
When minds join...
1456
01:29:28,640 --> 01:29:34,280
Conventions are
not necessary, my friend
1457
01:29:34,399 --> 01:29:39,040
You are my companion...
1458
01:29:39,360 --> 01:29:44,040
I found love in you..
1459
01:29:44,399 --> 01:29:49,160
I am enjoying the world...
1460
01:29:49,280 --> 01:29:54,040
I live your life too...
1461
01:30:26,640 --> 01:30:31,200
I was born as a human...
1462
01:30:31,479 --> 01:30:35,600
You are born as a beast...
1463
01:30:36,040 --> 01:30:40,880
Our relationship is harmonious...
1464
01:30:41,000 --> 01:30:45,160
I'd say all living things
are common here...
1465
01:30:45,280 --> 01:30:47,680
I wanted some medicine
for Subramani.
1466
01:30:55,360 --> 01:31:00,240
I will guard you...
1467
01:31:00,439 --> 01:31:06,040
This world will not know
our friendship...
1468
01:31:06,320 --> 01:31:10,880
You are my companion...
1469
01:31:11,000 --> 01:31:15,760
I found love in you...
1470
01:31:15,880 --> 01:31:20,800
I am enjoying the world...
1471
01:31:20,920 --> 01:31:25,520
I live your life too...
1472
01:32:01,399 --> 01:32:03,720
You said Subramani
was not well.
1473
01:32:03,840 --> 01:32:05,600
But it eats
five kilograms of meat.
1474
01:32:05,720 --> 01:32:07,120
Brother, don't jinx it,
give me the meat.
1475
01:32:07,240 --> 01:32:09,080
I like the way
you look after your tiger.
1476
01:32:37,720 --> 01:32:40,520
Sir, he is coming
as if he knows nothing.
1477
01:32:42,680 --> 01:32:44,800
Hey, stop.
1478
01:32:46,800 --> 01:32:49,640
Hey, Chinnathambi.
1479
01:32:50,479 --> 01:32:53,680
I was not cautious
when the petty shop owner told me.
1480
01:32:54,040 --> 01:32:56,880
I struggled
a lot because of you.
1481
01:32:57,000 --> 01:32:59,439
Where is the tiger?
Tell me.
1482
01:32:59,560 --> 01:33:01,160
Are you caught? Go to hell.
-Where did you keep it?
1483
01:33:01,280 --> 01:33:03,479
It would be big by now.
-To kill?
1484
01:33:03,600 --> 01:33:06,399
Yes, to kill.
1485
01:33:06,520 --> 01:33:09,720
You'd better tell me where it is.
-I don't know.
1486
01:33:12,560 --> 01:33:14,000
Get lost.
1487
01:33:20,439 --> 01:33:22,560
Here you go.
1488
01:33:22,680 --> 01:33:25,479
Smack him!
1489
01:33:27,040 --> 01:33:30,760
Smack him!
1490
01:33:32,520 --> 01:33:34,200
Don't let him go.
1491
01:33:47,439 --> 01:33:50,120
I was humiliated because of it.
I will kill it for sure.
1492
01:33:50,240 --> 01:33:52,560
Where is the tiger?
1493
01:33:53,320 --> 01:33:56,760
You know only how to kill it.
You can't help it stay alive.
1494
01:34:18,560 --> 01:34:21,760
How dare you mess with us?
Beat him to death with this chain.
1495
01:34:29,560 --> 01:34:33,920
Hey, if you dare hit him again,
all of us will hit you to death.
1496
01:34:34,040 --> 01:34:35,520
Yes, we will hit you to death.
-Hit you to death.
1497
01:34:35,640 --> 01:34:39,000
Are you all taking care
of the tiger?
1498
01:34:39,120 --> 01:34:41,520
See what I am going to do.
1499
01:34:42,640 --> 01:34:44,520
Come, let's go.
-Okay, sir.
1500
01:34:44,640 --> 01:34:46,600
You've escaped.
1501
01:35:05,960 --> 01:35:07,840
Everyone is sitting here
in this cold.
1502
01:35:07,960 --> 01:35:10,280
What can we do?
-Sir, he hit the man in our place.
1503
01:35:10,399 --> 01:35:12,000
We shouldn't leave him.
1504
01:35:12,120 --> 01:35:13,920
Obviously the officer will hit you
if you keep a tiger.
1505
01:35:14,040 --> 01:35:15,920
Breeding a tiger is illegal.
1506
01:35:16,040 --> 01:35:17,680
We looked after it
despite knowing it's illegal.
1507
01:35:17,800 --> 01:35:19,439
Sir, he betrayed us.
1508
01:35:19,560 --> 01:35:21,960
Muthu, you should have
thought about it.
1509
01:35:22,080 --> 01:35:24,280
Sorry, sir.
1510
01:35:24,399 --> 01:35:26,720
Sorry, Chinnathambi.
1511
01:35:26,840 --> 01:35:29,000
I took the wrong decision
and informed them.
1512
01:35:29,120 --> 01:35:30,720
I didn't expect it
to become a serious issue.
1513
01:35:30,840 --> 01:35:33,600
Okay, what can we do now, sir?
-What can we do?
1514
01:35:33,720 --> 01:35:36,439
That officer said
he won't spare us.
1515
01:35:36,560 --> 01:35:39,080
Let him come.
We will see how it goes.
1516
01:35:39,200 --> 01:35:40,880
What if we stop him
from entering our village?
1517
01:35:41,000 --> 01:35:43,680
What are you saying?
Do you watch many films
1518
01:35:44,120 --> 01:35:46,640
We cannot live opposing
the government.
1519
01:35:46,760 --> 01:35:48,800
Let us think well and decide.
1520
01:35:48,920 --> 01:35:53,320
But one thing, we should support
Chinnathambi at all costs.
1521
01:35:53,439 --> 01:35:55,680
Understood?
-Yes, sir.
1522
01:35:55,800 --> 01:36:00,080
Chinnathambi, don't be scared.
We will stand by your side.
1523
01:36:00,200 --> 01:36:02,600
We will be with you.
Go and sleep peacefully.
1524
01:36:02,720 --> 01:36:04,800
Whatever it is,
let's see in the morning.
1525
01:36:04,920 --> 01:36:07,560
We will handle it.
-Why are we here?
1526
01:36:39,280 --> 01:36:41,200
Don't be scared.
1527
01:36:41,320 --> 01:36:43,640
Those who are behind,
don't say or do anything.
1528
01:36:43,760 --> 01:36:45,320
We'll sort this out.
Don't be scared.
1529
01:36:51,640 --> 01:36:53,479
All of you
kept a tiger in your village.
1530
01:36:53,600 --> 01:36:55,760
And you also
hit a forest officer...
1531
01:36:55,880 --> 01:36:58,120
...who came to investigate.
As per the law, it's an offence.
1532
01:36:58,240 --> 01:37:01,240
Sir, we kept a tiger
in the village. That's true.
1533
01:37:01,360 --> 01:37:04,600
But it's a lie
that we hit an officer.
1534
01:37:04,720 --> 01:37:07,520
Don't trust them, sir.
-Okay, let it be.
1535
01:37:07,840 --> 01:37:11,240
Don't you know rearing a tiger
in a village is illegal?
1536
01:37:11,479 --> 01:37:14,160
Sir, what did you do when we gave
you a petition to trap the bear?
1537
01:37:14,280 --> 01:37:15,720
What is the link
between this and that?
1538
01:37:15,840 --> 01:37:19,160
You didn't save us, sir.
Chinnathambi's tamed tiger did.
1539
01:37:19,280 --> 01:37:21,520
Are you senseless? I'm saying
keeping a tiger is illegal.
1540
01:37:21,640 --> 01:37:23,360
But you're saying
it is a tamed tiger.
1541
01:37:23,479 --> 01:37:26,880
I'll arrest all of you.
-How can you say that?
1542
01:37:27,000 --> 01:37:28,399
We didn't expect
this from you.
1543
01:37:30,640 --> 01:37:33,800
Kandha, be calm.
Don't make things too complicated.
1544
01:37:33,920 --> 01:37:35,320
I am telling you, calm down.
1545
01:37:35,439 --> 01:37:37,439
This is not the way
to speak to officers.
1546
01:37:37,560 --> 01:37:40,920
Sir, a mistake has happened.
What should we do now?
1547
01:37:41,040 --> 01:37:43,640
Acknowledge the fact
and hand over the tiger to us.
1548
01:37:43,760 --> 01:37:46,360
I'll decide who to arrest.
1549
01:37:46,479 --> 01:37:49,439
Sir, don't arrest anyone.
1550
01:37:49,560 --> 01:37:52,080
I brought and raised the tiger
when it was a cub.
1551
01:37:52,720 --> 01:37:55,399
Why are you in a hurry?
-They just found out about it.
1552
01:37:55,520 --> 01:37:58,600
What is he saying?
-Sir! Chinnathambi,...
1553
01:37:58,720 --> 01:38:00,760
...we are talking.
Why are you in a hurry?
1554
01:38:00,880 --> 01:38:04,040
No, sir. Why should the villagers
suffer for what I did?
1555
01:38:04,880 --> 01:38:08,600
Everything I say is true, sir.
-My husband is innocent.
1556
01:38:08,720 --> 01:38:10,600
He took it thinking
it was a cat.
1557
01:38:10,720 --> 01:38:12,520
You can tell the judge all this.
1558
01:38:12,640 --> 01:38:15,200
Arrest him.
-Sir, don't do it.
1559
01:38:15,320 --> 01:38:17,080
Sir, why are you
arresting him all of a sudden?
1560
01:38:17,200 --> 01:38:18,960
Sir, Chinnathambi is innocent.
1561
01:38:19,080 --> 01:38:20,960
If you shout,
will anything change?
1562
01:38:21,080 --> 01:38:22,640
Be patient.
-Sir!
1563
01:38:22,760 --> 01:38:24,520
It will become serious
if you do this.
1564
01:38:24,640 --> 01:38:27,399
We can talk only in the court.
-Stop it, brother.
1565
01:38:27,520 --> 01:38:29,320
Thank you for caring about me.
1566
01:38:29,439 --> 01:38:31,960
But no one should suffer
for my sake.
1567
01:38:34,240 --> 01:38:36,399
Study well.
-We are here for you.
1568
01:38:36,520 --> 01:38:41,800
Obey your mother, okay
Take care of them, brother.
1569
01:38:42,320 --> 01:38:44,200
Hey, wait. Stop it.
-Let him go.
1570
01:38:44,320 --> 01:38:45,800
We will solve this
with an advocate.
1571
01:38:45,920 --> 01:38:47,640
Don't be scared. Be patient.
-Please don't.
1572
01:38:47,760 --> 01:38:50,600
Listen to what I say.
What can we do now?
1573
01:38:50,880 --> 01:38:52,520
Calm down.
-Go.
1574
01:38:52,640 --> 01:38:54,520
We have to counter this
with an advocate.
1575
01:38:54,640 --> 01:38:57,320
Call our advocate.
We will deal with the court.
1576
01:38:57,439 --> 01:38:59,600
Calm down.
-Wait.
1577
01:39:00,560 --> 01:39:03,439
Where is the tiger?
-It is in my house, sir.
1578
01:39:06,160 --> 01:39:08,040
Take him to the vehicle.
1579
01:39:08,160 --> 01:39:11,399
Did you bring the tiger's cage?
-It is behind the vehicle.
1580
01:39:12,479 --> 01:39:14,320
How will you get it inside?
1581
01:39:14,439 --> 01:39:16,200
It is angry, sir.
It can't be controlled.
1582
01:39:16,680 --> 01:39:18,320
We have to shoot
and catch it.
1583
01:39:20,920 --> 01:39:25,680
Shoot it. But it shouldn't die.
-Okay, sir.
1584
01:39:27,040 --> 01:39:30,800
Inject a high dose of medicine.
Shoot it on the forehead.
1585
01:39:30,920 --> 01:39:33,120
In one shot, it must die.
1586
01:39:33,240 --> 01:39:35,360
It has tortured me a lot.
1587
01:39:35,480 --> 01:39:38,120
It shouldn't faint,
inject a high dose of medicine.
1588
01:39:38,240 --> 01:39:41,160
What are you thinking?
Inject the medicine.
1589
01:39:41,640 --> 01:39:43,880
Hey, where are you running?
1590
01:39:44,000 --> 01:39:47,240
Hey! What happened?
-Sir, it's like a baby.
1591
01:39:47,360 --> 01:39:50,000
Don't shoot him.
I'll bring him out.
1592
01:39:50,120 --> 01:39:52,080
What would you do
if it gets angry all of a sudden
1593
01:39:52,200 --> 01:39:54,600
It is not human
to lose its temper easily.
1594
01:39:54,720 --> 01:39:56,280
Sir, don't shoot him.
1595
01:39:56,400 --> 01:39:58,640
Give me the injection, sir.
I'll bring him out.
1596
01:39:58,760 --> 01:40:01,240
I beg you, sir.
1597
01:40:01,360 --> 01:40:03,760
No, sir. We'll shoot and catch it.
It is angry.
1598
01:40:03,880 --> 01:40:06,440
You want to kill it somehow,
am I right?
1599
01:40:06,920 --> 01:40:09,240
Give the injection to him.
He will get him inside the cage.
1600
01:40:09,360 --> 01:40:11,280
Thank you, sir.
-Okay, sir.
1601
01:40:11,400 --> 01:40:13,200
Go on.
-Come.
1602
01:40:14,360 --> 01:40:16,120
Hey, what are you doing?
1603
01:40:16,240 --> 01:40:17,960
Why are you draining out
the medicine?
1604
01:40:18,080 --> 01:40:19,480
I will not let you
kill the tiger.
1605
01:40:19,600 --> 01:40:23,880
Sir! He is intentionally draining
out the medicine.
1606
01:40:24,000 --> 01:40:28,040
Somehow, he wants it alive.
You want to kill it.
1607
01:40:28,160 --> 01:40:30,880
Am I right?
-No, sir.
1608
01:40:31,760 --> 01:40:35,600
I know you very well.
You were suspended.
1609
01:40:35,720 --> 01:40:38,240
But you still didn't change.
He will get it inside the cage.
1610
01:40:38,360 --> 01:40:41,800
Just go.
-Okay, sir. I will send him.
1611
01:40:47,040 --> 01:40:50,960
Subramani, they want me
to inject you with drugs.
1612
01:40:51,080 --> 01:40:54,000
How can I inject you?
1613
01:40:58,040 --> 01:41:02,000
Go live somewhere.
1614
01:41:02,120 --> 01:41:03,920
They won't let us live here.
1615
01:41:04,040 --> 01:41:06,400
What are you thinking?
Come on.
1616
01:41:07,120 --> 01:41:10,160
Subramani.
1617
01:41:10,920 --> 01:41:14,080
Come, let's go.
This is right for you. Come on.
1618
01:41:15,440 --> 01:41:18,480
Go, they are waiting for you.
Go on.
1619
01:41:18,600 --> 01:41:20,760
Come on.
1620
01:41:21,280 --> 01:41:23,720
Subramani, come.
1621
01:41:25,240 --> 01:41:27,040
Go.
1622
01:41:45,080 --> 01:41:47,160
What is it?
1623
01:41:49,680 --> 01:41:51,560
The tiger hopped into the vehicle.
Start the vehicle.
1624
01:41:51,680 --> 01:41:55,120
Subramani, they will kill you
if you stay here.
1625
01:41:55,240 --> 01:41:57,400
So I am sending you away.
1626
01:41:57,520 --> 01:41:59,400
Go live somewhere.
1627
01:41:59,640 --> 01:42:01,120
Don't worry.
1628
01:42:01,240 --> 01:42:03,400
Don't worry about us.
1629
01:42:03,520 --> 01:42:06,320
I understand.
It's hard for us too.
1630
01:42:06,440 --> 01:42:07,960
I can understand.
But we don't have an option.
1631
01:42:08,080 --> 01:42:10,640
Careful. Goodbye.
1632
01:42:10,760 --> 01:42:13,640
Don't cry, Subramani.
1633
01:42:18,760 --> 01:42:21,880
Subramani, goodbye.
1634
01:42:24,640 --> 01:42:26,560
Vanakkam, friends. This is
your Gowri Shankar speaking.
1635
01:42:26,680 --> 01:42:28,640
Tiger Rajalakshmi's cub
went missing, right?
1636
01:42:28,760 --> 01:42:30,680
The fact that it was
with an innocent man,...
1637
01:42:30,800 --> 01:42:33,520
...and the authorities showing
false count, you know all this.
1638
01:42:33,640 --> 01:42:35,560
Now the innocent man
has been arrested...
1639
01:42:35,680 --> 01:42:37,560
...while the guilty officers
are roaming free.
1640
01:42:37,680 --> 01:42:39,400
It's time for
the YouTubers to unite...
1641
01:42:39,520 --> 01:42:41,240
...to save
the innocent Chinnathambi.
1642
01:42:41,360 --> 01:42:46,040
Don't forget to like and subscribe,
let's join hands tomorrow.
1643
01:42:50,360 --> 01:42:53,120
Do not punish!
-Do not punish an innocent man!
1644
01:42:53,240 --> 01:42:55,760
Arrest!
-Arrest the criminals!
1645
01:42:55,880 --> 01:42:58,720
Do not punish!
-Do not punish an innocent man!
1646
01:42:58,840 --> 01:43:01,720
Arrest!
-Arrest the criminals!
1647
01:43:01,840 --> 01:43:05,000
Do not punish!
-Do not punish an innocent man!
1648
01:43:05,120 --> 01:43:07,760
Arrest!
-Arrest the criminals!
1649
01:43:07,880 --> 01:43:11,960
Do not punish!
-Do not punish an innocent man!
1650
01:43:12,400 --> 01:43:14,800
He'll be here shortly.
1651
01:43:14,920 --> 01:43:18,800
He is here.
-Sir, please save my husband.
1652
01:43:18,960 --> 01:43:23,000
Don't worry. I will try my best
to get him released.
1653
01:43:23,120 --> 01:43:26,560
It's all in God's hands.
1654
01:43:29,240 --> 01:43:31,040
The case should not have
blown up like this.
1655
01:43:31,160 --> 01:43:32,760
We have committed bigger
atrocities than this.
1656
01:43:32,880 --> 01:43:35,120
Yes, all that's fine.
-Check everything once.
1657
01:43:35,240 --> 01:43:37,440
What is it, sir?
-We have to win this case.
1658
01:43:37,560 --> 01:43:39,080
Otherwise, there would
be huge repercussions.
1659
01:43:39,200 --> 01:43:42,280
And we will end up in jail.
-Sir, this case is in our favour.
1660
01:43:42,400 --> 01:43:44,600
We will definitely put him in jail.
Don't worry.
1661
01:43:44,720 --> 01:43:46,640
How dare he take the tiger home?
I know what to do.
1662
01:43:46,760 --> 01:43:48,200
What are you protesting for?
1663
01:43:48,320 --> 01:43:50,000
We are all YouTubers.
We are fighting for justice.
1664
01:43:50,120 --> 01:43:52,760
What is your obligation?
-An innocent man was arrested.
1665
01:43:53,240 --> 01:43:55,240
The arrogant higher officers
are moving around freely.
1666
01:43:55,360 --> 01:43:56,840
What if your purpose
is not fulfilled?
1667
01:43:56,960 --> 01:43:58,360
We are fighting for a good cause.
1668
01:43:58,480 --> 01:44:00,200
They should ensure it does not
become another Jallikattu Protest.
1669
01:44:02,440 --> 01:44:04,120
Let the government
prosecutor begin.
1670
01:44:04,240 --> 01:44:07,120
Your Honour,
this is a strange case.
1671
01:44:07,520 --> 01:44:10,640
Chinnathambi, who is standing here,
went through a forest...
1672
01:44:10,840 --> 01:44:15,240
...and found a kitten.
He brought it home and raised it.
1673
01:44:15,640 --> 01:44:17,760
As it grew,
it turned into a tiger cub.
1674
01:44:17,880 --> 01:44:20,520
Is this believable?
1675
01:44:20,640 --> 01:44:23,240
He raised that cub without
the knowledge of the government.
1676
01:44:23,920 --> 01:44:26,360
Apart from him raising the cub,
the people of that village...
1677
01:44:26,480 --> 01:44:28,280
...helped him too.
1678
01:44:28,400 --> 01:44:30,720
According to Forest Life
Conservation Act 1972,...
1679
01:44:30,840 --> 01:44:34,720
...Section 53, Chinnathambi
committed a big crime.
1680
01:44:35,440 --> 01:44:37,680
I humbly request that the maximum
punishment be given to him...
1681
01:44:37,800 --> 01:44:40,560
...and a maximum penalty
to his wife...
1682
01:44:40,680 --> 01:44:43,480
...and the villagers
who helped him.
1683
01:44:43,600 --> 01:44:47,320
Okay, all those involved
in this case can be investigated.
1684
01:44:47,440 --> 01:44:50,240
Ask them to come one by one.
-Are you the village chieftain?
1685
01:44:50,360 --> 01:44:52,000
Yes, sir.
1686
01:44:52,120 --> 01:44:54,440
A banned wild animal
was kept in the village.
1687
01:44:54,560 --> 01:44:57,560
Along with the villagers, you
helped him look after the tiger.
1688
01:44:57,680 --> 01:44:59,520
Why did you do that?
1689
01:44:59,640 --> 01:45:01,520
Sir, that tiger helped
the villagers.
1690
01:45:01,640 --> 01:45:03,200
Did it help?
-Yes, sir.
1691
01:45:03,320 --> 01:45:04,920
So what help did it do?
1692
01:45:05,040 --> 01:45:07,000
Your Honour, it was this tiger
that saved the people...
1693
01:45:07,120 --> 01:45:10,280
...and cattle
from other wild animals.
1694
01:45:12,040 --> 01:45:13,640
It is funny to hear,
Your Honour.
1695
01:45:13,760 --> 01:45:15,720
The tiger saved the village
like a hero.
1696
01:45:15,840 --> 01:45:17,760
Is this a film story?
1697
01:45:17,880 --> 01:45:19,560
You helped to look
after a tiger, a banned animal,...
1698
01:45:19,680 --> 01:45:23,520
...in the village.
Is that right or wrong?
1699
01:45:23,640 --> 01:45:25,960
Yes, it's wrong, sir.
Please forgive me.
1700
01:45:26,080 --> 01:45:28,280
If you want to punish us,
please punish me.
1701
01:45:28,400 --> 01:45:30,400
Do not punish the villagers, sir.
1702
01:45:30,520 --> 01:45:34,240
Note this point, Your Honour.
-Okay, you may go.
1703
01:45:34,360 --> 01:45:36,480
Why should the villagers plan
and look after a tiger?
1704
01:45:36,600 --> 01:45:38,440
For the skin and teeth.
1705
01:45:38,560 --> 01:45:41,520
Sell the tiger and share the money
among themselves. What else?
1706
01:45:41,640 --> 01:45:43,160
Call the next witness.
1707
01:45:43,280 --> 01:45:45,040
What is your name?
-It's Singampuli, sir.
1708
01:45:45,160 --> 01:45:47,600
I asked your name.
-My name is Singampuli.
1709
01:45:47,720 --> 01:45:49,880
It's the name of my deity.
-Deity's name?
1710
01:45:50,000 --> 01:45:51,760
Yes, sir.
-Where do people keep such names?
1711
01:45:51,880 --> 01:45:54,120
Mr. Vasu, don't hurt
religious sentiments.
1712
01:45:54,240 --> 01:45:56,720
Just speak about valid points.
-Sorry, Your Honour.
1713
01:45:57,480 --> 01:46:00,440
Where did you
first meet Chinnathambi?
1714
01:46:00,560 --> 01:46:04,040
I met him and his wife in
the forest with a tiger cub, sir.
1715
01:46:04,160 --> 01:46:06,200
What did they say?
-They said that somehow...
1716
01:46:06,320 --> 01:46:08,400
...this tiger cub
should be reunited with its mother.
1717
01:46:08,520 --> 01:46:10,400
I took them into the forest.
1718
01:46:10,520 --> 01:46:12,080
I wandered with them
for a few days.
1719
01:46:12,200 --> 01:46:14,040
During that time,
did they say anything...
1720
01:46:14,160 --> 01:46:17,240
...about selling
the tiger's skin and teeth?
1721
01:46:17,360 --> 01:46:20,280
No, Chinnathambi
never said anything like that.
1722
01:46:20,440 --> 01:46:24,200
He is an innocent.
He is ignorant about the world.
1723
01:46:24,320 --> 01:46:26,120
Why didn't that ignorant man
take the tiger cub...
1724
01:46:26,240 --> 01:46:27,880
...and leave it in the forest?
1725
01:46:28,000 --> 01:46:30,280
Sir, where is the forest?
We can take it and leave there.
1726
01:46:30,400 --> 01:46:32,720
I was born and brought up
in the forest, sir.
1727
01:46:32,840 --> 01:46:34,640
They divided the forest
into several projects...
1728
01:46:34,760 --> 01:46:38,760
...and sold them on lease.
They grow weed in the forest.
1729
01:46:38,880 --> 01:46:40,800
They extract mineral resources
from the forest and sell them.
1730
01:46:40,920 --> 01:46:42,360
They cut down all the trees.
1731
01:46:42,480 --> 01:46:45,680
Foreigners are roaming in
the forest in the name of research.
1732
01:46:45,800 --> 01:46:48,840
And they claim the forest
is a pollution-free place.
1733
01:46:48,960 --> 01:46:51,320
They have built luxury bungalows
on top of the trees...
1734
01:46:51,440 --> 01:46:53,520
...and running a sex trade.
1735
01:46:53,640 --> 01:46:57,280
These wild animals are surviving
in the space left by these people.
1736
01:46:57,560 --> 01:46:59,480
Now it is also in danger.
1737
01:46:59,600 --> 01:47:02,360
Some officers take money
and let people hunt in the forest.
1738
01:47:02,480 --> 01:47:05,560
The wild animals are holding on
to their dear lives.
1739
01:47:05,680 --> 01:47:08,920
The forest has now become
a dangerous place for animals.
1740
01:47:09,040 --> 01:47:11,560
He thought leaving
the tiger cub in that forest...
1741
01:47:11,680 --> 01:47:13,440
...will only kill him.
1742
01:47:13,560 --> 01:47:17,080
And so, he took the cub home
and safely kept him there.
1743
01:47:17,200 --> 01:47:19,800
Believe him, he is innocent.
1744
01:47:19,920 --> 01:47:22,040
You talk so intelligently,
don't you know...
1745
01:47:22,160 --> 01:47:25,320
...that it is illegal
to keep wild animals at home?
1746
01:47:25,440 --> 01:47:29,120
Yes, it's wrong.
-What's going on in the forest?
1747
01:47:29,440 --> 01:47:31,240
As soon as this case
came to the media,...
1748
01:47:31,360 --> 01:47:33,960
...we started an investigation
in our department.
1749
01:47:34,080 --> 01:47:36,760
Illegal activities
in the forest came to light.
1750
01:47:36,880 --> 01:47:42,440
I won't say everyone,
but a few officers are doing it.
1751
01:47:43,120 --> 01:47:45,000
As far as this case
is concerned,...
1752
01:47:45,120 --> 01:47:46,560
...it's known
that Officer Thangaraj...
1753
01:47:46,680 --> 01:47:50,280
...and Ranger Abdullah are
involved in illegal activities.
1754
01:47:50,400 --> 01:47:53,000
We have filed a report
asking to take action against them.
1755
01:47:53,120 --> 01:47:55,000
Here is the copy of it.
1756
01:47:55,760 --> 01:47:58,600
Your Honour, in our country, under
the Wildlife Protection Act,...
1757
01:47:58,720 --> 01:48:02,800
...there is a ban
on raising monkeys, snakes,...
1758
01:48:02,920 --> 01:48:06,240
...parrots and even other birds.
1759
01:48:06,360 --> 01:48:11,120
Even certain breeds of dogs are
not allowed to be kept in a home.
1760
01:48:11,560 --> 01:48:15,920
However, traditionally,
many animals and birds have...
1761
01:48:16,040 --> 01:48:18,920
...a good relationship
with humans.
1762
01:48:19,040 --> 01:48:23,440
That's how Chinnathambi raised
a tiger cub at home.
1763
01:48:23,560 --> 01:48:25,560
Are dogs and tigers the same,
Your Honour?
1764
01:48:25,680 --> 01:48:27,480
If a dog bites,
it will not kill us.
1765
01:48:27,600 --> 01:48:29,560
Can we survive
if a tiger bites?
1766
01:48:29,680 --> 01:48:31,560
Similarly, he has brought up
the tiger thinking it was a cat.
1767
01:48:31,680 --> 01:48:33,640
If we raise a lion
thinking it was a dog,
1768
01:48:33,760 --> 01:48:35,320
...will the world tolerate it?
1769
01:48:35,440 --> 01:48:37,240
What is the guarantee
for people's lives?
1770
01:48:37,360 --> 01:48:39,680
What Chinnathambi
did is a serious crime.
1771
01:48:39,800 --> 01:48:42,400
I humbly request you
to show him no mercy...
1772
01:48:42,520 --> 01:48:44,600
...and impose severe punishment,
Your Honour.
1773
01:48:44,720 --> 01:48:46,600
Your Honour,
in this investigation,...
1774
01:48:46,720 --> 01:48:50,880
...you must have known
that Chinnathambi is innocent.
1775
01:48:51,200 --> 01:48:54,880
Because of circumstances and
with an intention to give life,...
1776
01:48:55,000 --> 01:48:57,720
...he brought the tiger
home and raised it.
1777
01:48:57,840 --> 01:49:01,920
Your Honour, considering all this,
not only Chinnathambi,...
1778
01:49:02,040 --> 01:49:07,960
...his wife and villagers
who supported him,...
1779
01:49:08,080 --> 01:49:10,720
...please advise them
and forgive them, Your Honour.
1780
01:49:10,840 --> 01:49:13,960
Chinnathambi, do you have anything
to say to this court?
1781
01:49:14,800 --> 01:49:17,280
Subramani....
-Who is Subramani?
1782
01:49:17,600 --> 01:49:21,240
It's the name of my tiger.
1783
01:49:21,360 --> 01:49:22,800
Go ahead.
1784
01:49:23,680 --> 01:49:25,560
It was only after Subramani
came into my life...
1785
01:49:25,680 --> 01:49:28,440
...that I started
to know this world.
1786
01:49:28,560 --> 01:49:30,280
I became more responsible.
1787
01:49:30,400 --> 01:49:33,640
I came to understand
what life is all about.
1788
01:49:33,760 --> 01:49:37,000
Subramani's love for me...
1789
01:49:37,120 --> 01:49:40,400
...is more
than my mother's love, sir.
1790
01:49:41,680 --> 01:49:45,200
One day, I was sick.
1791
01:49:45,320 --> 01:49:50,400
I could not even drink water...
1792
01:49:50,640 --> 01:49:53,000
...and was lying in bed.
1793
01:49:53,120 --> 01:49:55,840
Subramani also stayed with me...
1794
01:49:55,960 --> 01:50:00,920
...without drinking water,
until I recovered.
1795
01:50:01,040 --> 01:50:05,600
I came to know this
when my wife told me.
1796
01:50:06,280 --> 01:50:10,320
If you show love,
even a tiger becomes a cow.
1797
01:50:12,080 --> 01:50:16,920
Give me any punishment, but don't
take Subramani away from me.
1798
01:50:17,240 --> 01:50:20,120
I will die
if I leave Subramani.
1799
01:50:20,520 --> 01:50:24,560
You shouldn't cry in court.
Someone please make him understand.
1800
01:50:25,120 --> 01:50:27,440
This is a very unique case.
1801
01:50:27,560 --> 01:50:30,440
Irrespective of
how long it takes today,...
1802
01:50:30,560 --> 01:50:33,360
...I will definitely
give a verdict.
1803
01:50:33,480 --> 01:50:34,960
Please wait a while.
1804
01:50:37,440 --> 01:50:39,280
Vanakkam, Your Honour.
-Vanakkam!
1805
01:50:39,400 --> 01:50:41,600
Please sit down.
1806
01:50:45,360 --> 01:50:46,920
A forest should be a forest.
1807
01:50:47,040 --> 01:50:49,120
Why should the government
lease out the forest?
1808
01:50:49,240 --> 01:50:50,720
Tigers should be
in the forest.
1809
01:50:50,840 --> 01:50:52,480
If it is in the forest,
out of fear,...
1810
01:50:52,600 --> 01:50:54,280
...man will not go
into the forest.
1811
01:50:54,400 --> 01:50:56,160
If man does not go,
trees will grow.
1812
01:50:56,280 --> 01:50:58,280
If trees grow,
we get more rain.
1813
01:50:58,400 --> 01:51:00,400
If it rains,
agriculture will flourish.
1814
01:51:00,520 --> 01:51:03,800
It's a chain.
We must understand this.
1815
01:51:04,040 --> 01:51:06,880
In the case of the government,
I order to submit reports...
1816
01:51:07,000 --> 01:51:11,000
...on the activities happening
in the forest within four weeks.
1817
01:51:11,120 --> 01:51:13,680
Some officials
in the forest have made a mistake.
1818
01:51:13,800 --> 01:51:18,120
I also ordered the arrest
of these two officers.
1819
01:51:18,920 --> 01:51:21,840
Even dogs and cats
were wild animals...
1820
01:51:21,960 --> 01:51:23,840
...some two hundred years ago.
1821
01:51:23,960 --> 01:51:26,240
But eventually,
it got adapted to man...
1822
01:51:26,360 --> 01:51:30,680
...and it is now a pet at home.
1823
01:51:31,200 --> 01:51:33,080
Animals were made
to act in Devar films...
1824
01:51:33,200 --> 01:51:36,040
...and Director
Ramanarayanan films.
1825
01:51:36,360 --> 01:51:41,440
Our Ex-Chief Minister, MGR,
reared a lion named Rani.
1826
01:51:41,720 --> 01:51:44,680
Back then,
keeping wild animals was legal.
1827
01:51:44,800 --> 01:51:47,280
But unfortunately,
it is a legal offense now...
1828
01:51:47,400 --> 01:51:52,040
...to keep wild animals at home.
1829
01:51:52,840 --> 01:51:56,880
All this proves
that Chinnathambi is a criminal.
1830
01:51:59,760 --> 01:52:02,920
And it has been
proven that his wife...
1831
01:52:03,040 --> 01:52:08,800
...and all the villagers
who supported him are criminals.
1832
01:52:12,200 --> 01:52:15,040
Now let's come
to the judgment.
1833
01:52:15,160 --> 01:52:18,840
It's not possible
to imprison all the villagers.
1834
01:52:18,960 --> 01:52:21,960
Chinnathambi's wife
and all the villagers...
1835
01:52:22,080 --> 01:52:24,600
...should pay
a fine of Rs1,000 each...
1836
01:52:24,720 --> 01:52:26,400
...to the public service fund.
1837
01:52:26,520 --> 01:52:29,840
I order that the money
be used for a good cause.
1838
01:52:32,080 --> 01:52:34,600
The main reason
for this case is Chinnathambi.
1839
01:52:35,560 --> 01:52:38,440
He will definitely be punished.
1840
01:52:43,200 --> 01:52:46,160
As the tiger raised by Chinnathambi
is not used to the wild,...
1841
01:52:46,280 --> 01:52:48,640
...considering its safety,
it should be kept...
1842
01:52:48,760 --> 01:52:52,680
...in a government zoo.
1843
01:52:55,720 --> 01:52:58,520
And as long as it is alive,
Chinnathambi must stay...
1844
01:52:58,640 --> 01:53:01,800
...with it and look after it.
1845
01:53:03,400 --> 01:53:05,800
For this sake,
I order the government...
1846
01:53:05,920 --> 01:53:10,760
...to give him a job
with a monthly salary.
1847
01:53:24,280 --> 01:53:28,040
Wait, Subramani. Let me clean
everything and feed you.
1848
01:53:30,880 --> 01:53:32,680
Chinnathambi!
-Yes?
1849
01:53:32,800 --> 01:53:36,480
You somehow got a job here.
1850
01:53:37,000 --> 01:53:39,600
Brother, I trusted humans.
1851
01:53:39,720 --> 01:53:43,400
But they cheated me
saying I was naive.
1852
01:53:44,480 --> 01:53:47,520
I trusted animals,
and now I have a government job...
1853
01:53:47,640 --> 01:53:50,400
....and leading a happy life
with my family.
1854
01:53:51,080 --> 01:53:52,480
Now tell me.
1855
01:53:52,600 --> 01:53:55,480
Are humans benevolent,
or are animals more benevolent?
1856
01:53:55,600 --> 01:53:58,360
Chinnathambi,
humans are competitive.
1857
01:53:58,480 --> 01:54:00,680
They are jealous and
hence, ruin the lives of others.
1858
01:54:00,800 --> 01:54:02,800
But animals are not like that.
1859
01:54:02,920 --> 01:54:07,400
Animals just want
to be loved.
1860
01:54:07,520 --> 01:54:10,440
If we love them, they will love us
back and show gratitude.
1861
01:54:10,920 --> 01:54:13,000
This makes me believe that...
1862
01:54:13,120 --> 01:54:18,240
...animals are more benevolent
than humans.
1863
01:54:18,360 --> 01:54:21,360
That is the truth. Come on.
-Come, let's go.
1864
01:54:24,640 --> 01:54:26,520
Uncle!
1865
01:54:26,640 --> 01:54:28,320
Yes?
-Are you a zookeeper?
1866
01:54:28,440 --> 01:54:31,240
Yes.
-Where are the lions here?
1867
01:54:32,040 --> 01:54:34,560
This is a tiger.
Next, lion.
1868
01:54:34,680 --> 01:54:36,560
Go straight and take a left.
I'm on my way there.
1869
01:54:36,680 --> 01:54:39,440
Okay, thank you, uncle.
Come, let's go.
146683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.