All language subtitles for Mr.-Zoo-Keeper-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:04,000 --> 00:01:07,720 The girl walking through the forest, do not worry... 2 00:01:07,840 --> 00:01:12,240 If you utter the name Mambatiyaan... 3 00:01:12,360 --> 00:01:14,360 The tiger will move away... 4 00:01:15,920 --> 00:01:21,880 A wild tiger will mislead you, do not be alarmed... 5 00:01:24,360 --> 00:01:26,440 Don't be alarmed... 6 00:01:26,560 --> 00:01:30,280 Going through the forest... 7 00:02:03,000 --> 00:02:05,760 Vanakkam, sir. -Come fast, brother. 8 00:02:05,880 --> 00:02:07,680 I'm coming. -Sir! 9 00:02:07,800 --> 00:02:09,240 Check who they are and send them away. 10 00:02:09,360 --> 00:02:10,800 Who are they? Tell them to come in. 11 00:02:10,919 --> 00:02:13,199 Who wants to file a petition? Come in. 12 00:02:14,560 --> 00:02:16,280 Everyone, move back, except those who came to give petitions. 13 00:02:16,400 --> 00:02:18,480 We want to see the officer. -Yeah, what's the matter? 14 00:02:18,600 --> 00:02:20,120 I came to give a petition. 15 00:02:20,240 --> 00:02:21,680 You want the bear trapped in a cage, am I right? 16 00:02:22,040 --> 00:02:24,040 You could have come alone. Why did you bring everyone? 17 00:02:24,160 --> 00:02:26,880 Not only the cattle, but it also killed a man yesterday. 18 00:02:27,000 --> 00:02:30,400 Look, sir, we lost a life. 19 00:02:30,520 --> 00:02:33,079 There are only 20 houses on the hill and it's called a village. 20 00:02:33,199 --> 00:02:35,840 Do you know how much it costs to bring a cage up? 21 00:02:35,960 --> 00:02:37,840 It might cost Rs10,000 for transportation up the hill. 22 00:02:37,960 --> 00:02:41,040 They will not pay for it. -Where do we go for that much? 23 00:02:41,280 --> 00:02:43,079 Sir, they will feel sorry for themselves. 24 00:02:43,199 --> 00:02:45,560 But when you go to their place, they will stare at you. 25 00:02:45,680 --> 00:02:48,800 Submit the petition, we'll check. -This is what you always say. 26 00:02:48,920 --> 00:02:50,400 Are you talking against the officer? 27 00:02:50,520 --> 00:02:52,199 Get out. -We want justice. 28 00:02:53,280 --> 00:02:54,760 How dare you talk against the officer? Get out! 29 00:02:54,920 --> 00:02:56,880 Hey, collect their petitions and send them out. 30 00:02:57,000 --> 00:02:58,800 Okay, sir. -Can't we seek justice? 31 00:02:58,920 --> 00:03:01,440 How many times will you make us walk to and fro? 32 00:03:26,760 --> 00:03:30,320 Swapnasundari, we're at the spot. Get down quickly. 33 00:03:30,440 --> 00:03:32,520 Go on, sir. I need to touch up first. 34 00:03:33,400 --> 00:03:35,880 You keep saying that. 35 00:03:36,000 --> 00:03:38,240 Is it ready? -Yes, sir. 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,400 Welcome, sir. Why are you so late? 37 00:03:42,520 --> 00:03:45,480 There was a shoot along the way. -Is it? 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,400 At Tirupur, Coimbatore and Erode. We just arrived here. 39 00:03:48,560 --> 00:03:50,320 Is it? -I'll be going to Pollachi... 40 00:03:50,440 --> 00:03:53,320 ...and Valparai after this. I'm Shankar from the YouTube world. 41 00:03:54,000 --> 00:03:55,600 Is this the spot? -Yes, sir. 42 00:03:55,720 --> 00:03:57,200 The place looks small. 43 00:03:57,320 --> 00:03:58,800 I thought it would be really big and grand. 44 00:03:58,920 --> 00:04:01,680 How many people watch your channel? -I have eighteen viewers now. 45 00:04:01,800 --> 00:04:05,560 By next month, it will become thousands and millions. Right? 46 00:04:05,680 --> 00:04:08,800 Okay. Ravi! -Coming! 47 00:04:09,240 --> 00:04:11,800 Take them and show them around. Arrange for lunch also. 48 00:04:11,920 --> 00:04:13,480 Go on. -Come along, sir. 49 00:04:13,600 --> 00:04:15,320 Let's go. 50 00:04:15,920 --> 00:04:17,520 Who are these people? -It's a small channel. 51 00:04:17,640 --> 00:04:19,240 They kept bugging me, so I asked them to shoot. 52 00:04:19,360 --> 00:04:21,080 Come on, brother. 53 00:04:29,080 --> 00:04:31,000 Why is Chinnathambi sitting here? -Who is he? 54 00:04:31,120 --> 00:04:33,680 I'll tell you. He seems to be angry. 55 00:04:35,040 --> 00:04:36,880 Just a minute, brother. I'll be back. 56 00:04:37,399 --> 00:04:41,960 Chinnathambi, why are you sitting here? 57 00:04:42,080 --> 00:04:45,120 Did I do something wrong? -Yes, you did. 58 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 Did I make a mistake? What is it? 59 00:04:47,240 --> 00:04:49,800 Why didn't you tell me that the TV guys were coming? 60 00:04:49,920 --> 00:04:53,600 I would have worn a nice shirt. -I forgot. 61 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 If so, take off your shirt. I will wear it. 62 00:04:56,120 --> 00:04:57,880 Your shirt is fine. 63 00:04:58,000 --> 00:05:01,120 You look awesome in this. 64 00:05:01,240 --> 00:05:04,880 Do I look good? Really? -Yes, would I lie to you? 65 00:05:05,800 --> 00:05:08,440 If so, would you ask the TV crew to shoot me? 66 00:05:08,560 --> 00:05:11,839 Why not? I'll tell them. -Tell them who I am. 67 00:05:11,960 --> 00:05:14,240 Director! -What is it, sir? 68 00:05:14,360 --> 00:05:16,200 He is the hero here. -Is he the hero? 69 00:05:16,320 --> 00:05:18,600 Ask him all the questions when you record. 70 00:05:18,720 --> 00:05:21,120 Send him. I'll handle it. -Take care of him. 71 00:05:21,240 --> 00:05:22,920 Thank you, owner. 72 00:05:23,040 --> 00:05:25,520 I'm going to appear on TV. Oh, no! Water! 73 00:05:25,640 --> 00:05:27,760 Hey, are you going to act? -Yes. 74 00:05:27,880 --> 00:05:29,480 Can you do it? 75 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 You're not coming into the frame. -I'll fit in. 76 00:05:31,680 --> 00:05:33,440 Swapnasundari, have you taught him the dialogues? 77 00:05:33,560 --> 00:05:36,800 Sir, this is an interview. -I'm in the mood to make a film. 78 00:05:36,920 --> 00:05:38,440 You must stand here. 79 00:05:38,560 --> 00:05:40,600 You must act after I say, "Start, camera, action!" Okay? 80 00:05:40,720 --> 00:05:43,480 Action! -How do you clean the carrots? 81 00:05:43,600 --> 00:05:46,800 We put the carrots in the machine. 82 00:05:46,920 --> 00:05:51,480 It goes down. 83 00:05:51,600 --> 00:05:53,440 Why did he go so down? -He will come up, sir. 84 00:05:53,560 --> 00:05:56,279 Yes, I will come up. 85 00:05:56,399 --> 00:05:58,240 Sir, the carrot polishing machine is over there. 86 00:05:58,360 --> 00:06:01,279 You shouldn't say that, I'll say it. Come on. 87 00:06:01,520 --> 00:06:05,200 Hey, where is he going? Hold him. It's slippery. 88 00:06:05,399 --> 00:06:07,720 Go. 89 00:06:08,240 --> 00:06:09,640 This is the carrot polishing machine. 90 00:06:09,760 --> 00:06:13,440 If you put carrots in it, it'll come out clean and polished. 91 00:06:20,320 --> 00:06:22,280 Wait, I'll come. -Come. 92 00:06:22,400 --> 00:06:25,520 Wait, I'll come. Don't take anyone else. 93 00:06:25,640 --> 00:06:28,080 They are cheaters. I will come shortly. 94 00:06:30,200 --> 00:06:32,520 Who is that? -His wife, sir. 95 00:06:32,640 --> 00:06:34,800 His wife? 96 00:06:34,920 --> 00:06:36,400 He has such a gorgeous wife! 97 00:06:36,800 --> 00:06:40,560 The TV guys are shooting me. Why are you bothering me? 98 00:06:40,680 --> 00:06:44,040 Don't blabber, take this food. 99 00:06:44,160 --> 00:06:47,240 It's time for me to go to work. -Be safe. 100 00:06:49,480 --> 00:06:51,160 Bye. 101 00:06:54,720 --> 00:06:57,040 Be safe. 102 00:06:58,080 --> 00:07:00,120 What? -How is it possible? 103 00:07:00,240 --> 00:07:02,560 What? -Your wife! 104 00:07:02,680 --> 00:07:05,360 She looks beautiful, right? -She looks gorgeous! 105 00:07:06,200 --> 00:07:08,280 How did this happen? -Marriage? 106 00:07:08,400 --> 00:07:10,200 Come, I'll tell you. 107 00:07:12,920 --> 00:07:15,600 Aren't they coming? -They don't have to come, tell me. 108 00:07:15,720 --> 00:07:17,560 How I got married...... -Wait. 109 00:07:17,880 --> 00:07:20,240 Just a minute, I'm YouTube Shankar. I'm an advanced thinker. 110 00:07:20,360 --> 00:07:22,960 She is your relative. They forced her to marry you, right? 111 00:07:23,080 --> 00:07:25,480 No. -What is it then? 112 00:07:25,600 --> 00:07:28,440 Love marriage. -Love marriage? 113 00:07:28,800 --> 00:07:30,480 Why are you making my blood pressure go up? 114 00:07:30,600 --> 00:07:33,640 Go ahead. -I was not intelligent then. 115 00:07:33,760 --> 00:07:37,760 What about now? -Now I'm good. Yes. 116 00:07:37,880 --> 00:07:40,720 Flowers bloom in the backyard of my house. 117 00:07:40,840 --> 00:07:46,320 I take them and sell them to those who come to the hill. 118 00:07:46,440 --> 00:07:49,000 Okay. -I make lots of money. 119 00:07:49,520 --> 00:07:52,480 She used to buy flowers too. -Who? 120 00:07:52,600 --> 00:07:55,560 The lady who just came, my wife. 121 00:07:55,680 --> 00:07:57,640 Oh, no! He gives flowers to her in the opening scene. 122 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 I can't believe this. He gives and she takes it. 123 00:08:00,400 --> 00:08:03,240 Sir, he is innocent. Of course, she would accept it. 124 00:08:03,360 --> 00:08:05,280 No girl will take if you give. 125 00:08:06,480 --> 00:08:08,240 Go ahead. 126 00:08:08,360 --> 00:08:10,680 One day, no one came to buy flowers. 127 00:08:10,800 --> 00:08:12,800 There was a sudden outbreak of some disease. 128 00:08:12,920 --> 00:08:14,480 She was the only one who came then. 129 00:08:14,600 --> 00:08:19,400 I had no money. I asked her for Rs500. 130 00:08:19,520 --> 00:08:21,560 I'll withdraw from the ATM, come with me. Sit behind. 131 00:08:21,680 --> 00:08:24,760 No, my mother told me not to go after any girls. 132 00:08:24,880 --> 00:08:28,200 If mom says I should listen. You sit back, I'll drive. 133 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 You speak well. 134 00:08:30,040 --> 00:08:32,360 Are you confident in driving? Are you sure? 135 00:08:32,480 --> 00:08:35,960 I'll drive like Ajith Kumar. I heard he is good at driving. 136 00:08:36,080 --> 00:08:38,280 Are you a Thala fan? -Yes, what about you? 137 00:08:38,400 --> 00:08:40,040 I am a Thalapathy fan. -Great. 138 00:08:40,160 --> 00:08:41,640 Take over. 139 00:08:43,120 --> 00:08:44,760 I'll keep the flowers here. 140 00:08:44,880 --> 00:08:48,080 She withdrew the money from the ATM for me. 141 00:08:48,200 --> 00:08:51,480 After taking..... 142 00:08:51,600 --> 00:08:54,160 Tell me what she said. 143 00:08:54,280 --> 00:08:56,679 I love you. -Thanks. 144 00:08:56,799 --> 00:08:59,040 If I say 'I love you', you should say, "Me too." 145 00:08:59,160 --> 00:09:02,160 Tell me. -Me too. What does it mean? 146 00:09:02,280 --> 00:09:05,920 It means you love me. -Do I love you? 147 00:09:06,040 --> 00:09:09,880 That's what you said. -Yes. 148 00:09:10,000 --> 00:09:12,480 Then, it's love. -Okay, then. 149 00:09:12,600 --> 00:09:14,320 Don't you know what 'love you' means? 150 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 It means I'm going to live with you. 151 00:09:16,600 --> 00:09:20,440 If so, will you be with me? -Yes, I will be with you. 152 00:09:21,080 --> 00:09:22,920 I have been watching you since childhood. 153 00:09:23,040 --> 00:09:25,559 I like you very much. 154 00:09:28,080 --> 00:09:32,760 Nobody likes me. People say I am a fool. 155 00:09:33,240 --> 00:09:35,520 Am I a fool? -Nothing like that. 156 00:09:35,640 --> 00:09:38,880 You are good. This knowledge is enough to survive. 157 00:09:39,000 --> 00:09:42,720 Love is what matters. -If so, will you take care of me? 158 00:09:42,840 --> 00:09:45,200 Don't cry. I will take care of you, okay? 159 00:09:45,600 --> 00:09:48,080 Wipe your tears. -I will not cry. 160 00:09:48,280 --> 00:09:50,160 Are you okay? 161 00:10:05,080 --> 00:10:10,799 Happiness is drizzling in my heart today... 162 00:10:12,440 --> 00:10:18,360 I embrace the musical breeze in my soul today... 163 00:10:19,160 --> 00:10:21,960 My mind has been lightened... 164 00:10:22,080 --> 00:10:25,480 This land became a garden of flowers... 165 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 Love is foremost here... 166 00:10:29,440 --> 00:10:33,080 Every soul needs only love... 167 00:10:33,200 --> 00:10:36,360 The traces of spring are seen... 168 00:10:36,480 --> 00:10:40,120 I understand that life is a boon... 169 00:10:40,400 --> 00:10:44,080 The directions are also expanding for our sake... 170 00:10:44,200 --> 00:10:48,840 The nature heeds my voice... 171 00:10:56,960 --> 00:10:58,480 Hello! 172 00:10:58,600 --> 00:11:00,200 You asked me to bathe only twice. 173 00:11:00,320 --> 00:11:02,720 I'm bathing four times. 174 00:11:03,240 --> 00:11:06,320 My mind has been lightened... 175 00:11:06,440 --> 00:11:10,160 This land also became a garden of flowers... 176 00:11:10,280 --> 00:11:13,640 Love is foremost here... 177 00:11:13,760 --> 00:11:17,000 Every soul needs only love... 178 00:11:17,120 --> 00:11:20,640 The traces of spring are seen... 179 00:11:20,760 --> 00:11:24,320 I understand that life is a boon... 180 00:11:24,440 --> 00:11:28,080 The directions are also expanding for our sake... 181 00:11:28,200 --> 00:11:33,080 The nature heeds my voice... 182 00:11:34,000 --> 00:11:36,559 What did you say? Are you going to that guy's house? 183 00:11:36,679 --> 00:11:40,559 Do you have any sense? How can you marry him? 184 00:11:41,679 --> 00:11:45,920 Don't you think it's too much? How will she marry you? 185 00:11:46,760 --> 00:11:50,200 Why? Am I not handsome? 186 00:11:50,320 --> 00:11:53,360 Am I not intelligent or tall? 187 00:11:53,880 --> 00:11:57,960 The weather in our sky is changing here... 188 00:11:58,080 --> 00:12:01,679 A heavy storm crossed the coast... 189 00:12:01,799 --> 00:12:04,799 The whole world is asking for this love... 190 00:12:04,920 --> 00:12:09,080 A seed is germinating as it's the beginning... 191 00:12:09,200 --> 00:12:13,000 The right to live in a dense forest... 192 00:12:13,120 --> 00:12:16,720 This rotating world didn't give us... 193 00:12:16,840 --> 00:12:20,240 The greatness that lies in our relationship... 194 00:12:20,360 --> 00:12:23,480 The world will never know it... 195 00:12:23,600 --> 00:12:26,920 The weather in our sky is changing... 196 00:12:27,040 --> 00:12:30,760 A heavy storm crossed the coast... 197 00:12:30,880 --> 00:12:34,400 The whole world is asking for this love... 198 00:12:34,520 --> 00:12:36,840 A seed is germinating as it's the beginning... 199 00:12:36,960 --> 00:12:39,040 Here is your husband, my father. 200 00:12:39,160 --> 00:12:41,120 You married him because he was an advocate. 201 00:12:41,240 --> 00:12:43,360 He abandoned you after you had a child. 202 00:12:43,480 --> 00:12:46,000 I don't want an educated or intelligent guy. 203 00:12:46,120 --> 00:12:49,560 Chinnathambi is enough. -Does he know what a thali is? 204 00:12:49,680 --> 00:12:53,640 He is Chinnathambi 2.0. Come if you wish. 205 00:12:56,200 --> 00:12:58,240 You have a big heart. 206 00:12:58,360 --> 00:13:01,120 Nothing like that, they liked each other. 207 00:13:01,240 --> 00:13:04,360 He is a little childish. Once he gets married... 208 00:13:04,480 --> 00:13:05,960 ...and becomes responsible, he will be fine. 209 00:13:06,080 --> 00:13:08,800 My mind has been lightened... 210 00:13:08,920 --> 00:13:12,760 This land also became a garden of flowers... 211 00:13:12,880 --> 00:13:15,960 Love is foremost here... 212 00:13:16,080 --> 00:13:20,120 Every soul needs only love... 213 00:13:21,000 --> 00:13:24,120 Then her mother came home. -Enough of your story. 214 00:13:24,240 --> 00:13:25,880 We went on the bike. -I can't take this. 215 00:13:26,000 --> 00:13:30,200 They got us married. -Let me go. 216 00:13:30,600 --> 00:13:32,400 Someone like him can get married. -I'm not done yet. 217 00:13:40,800 --> 00:13:43,040 I'm going to appear on TV. 218 00:13:44,760 --> 00:13:48,760 Hey, stop! Where are you going? Our house is this way. 219 00:13:48,880 --> 00:13:52,720 I told about our marriage to the TV crew who came today. 220 00:13:52,840 --> 00:13:55,200 To which point did you tell them? -Until our first night. 221 00:13:55,320 --> 00:13:57,120 Do you have any sense? 222 00:13:57,240 --> 00:13:59,720 I told them that you taught me everything. 223 00:13:59,840 --> 00:14:02,840 Oh, God! The food is ready, eat and go to bed. 224 00:14:02,960 --> 00:14:04,720 Okay. -Don't tell anyone about this. 225 00:14:04,840 --> 00:14:07,160 I will not tell. 226 00:14:11,480 --> 00:14:13,920 Dad, why are you late today? 227 00:14:14,040 --> 00:14:17,080 The TV crew came to shoot me. I'll appear on TV. 228 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 Will you appear on the theatre screen too? 229 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 First, I will come on TV and then, theatre. 230 00:14:22,640 --> 00:14:27,160 What did they shoot, dad? -They asked about our marriage. 231 00:14:27,280 --> 00:14:30,400 Did you tell them, dad? -I told them about our love. 232 00:14:30,520 --> 00:14:32,400 Did you fall in love with mom? 233 00:14:33,560 --> 00:14:35,400 Tell me, dad. 234 00:14:35,520 --> 00:14:37,520 Your mom fell in love with me. -Tell me, dad. 235 00:14:37,640 --> 00:14:41,320 I told you to eat and sleep. -Study. 236 00:15:00,960 --> 00:15:03,320 Why is it so silent? 237 00:15:10,480 --> 00:15:13,360 Sir! 238 00:15:14,000 --> 00:15:17,200 We have to go to the camp. Have you packed? 239 00:15:18,000 --> 00:15:20,160 Pack a suitcase for me. -Okay, sir. 240 00:15:21,200 --> 00:15:23,560 I have to pack for him to go to work. 241 00:15:24,680 --> 00:15:27,680 Students and volunteers, because you came back,... 242 00:15:27,800 --> 00:15:30,720 ...I thank you on behalf of the Forest Department. 243 00:15:30,840 --> 00:15:33,720 The wildlife population count which was halted... 244 00:15:33,840 --> 00:15:36,520 ...by the rain 15 days ago will be resumed. 245 00:15:36,640 --> 00:15:38,680 Safety is important to us. 246 00:15:38,800 --> 00:15:41,600 Particularly, don't go out alone from the camp,... 247 00:15:41,720 --> 00:15:47,240 ...especially at night. Never touch any animal cubs. 248 00:15:47,360 --> 00:15:50,960 It's very dangerous. In case anyone is sick,... 249 00:15:51,080 --> 00:15:55,160 ...you can leave the camp. Our officers will take care of you. 250 00:15:55,280 --> 00:15:57,160 Sir! -Take them carefully. 251 00:15:57,280 --> 00:15:59,440 If there is a problem, inform me immediately. 252 00:15:59,560 --> 00:16:02,520 Nothing should go wrong, okay? Take care. 253 00:16:02,640 --> 00:16:04,800 Boys, let's go. 254 00:16:08,920 --> 00:16:12,560 Is this your first time? -No, I've been coming for 3 years. 255 00:16:12,680 --> 00:16:15,440 I came 15 days ago too. It was cancelled due to the rain. 256 00:16:15,560 --> 00:16:17,720 I didn't come at that time. This is my first trip. 257 00:16:17,840 --> 00:16:19,480 Where are you working? -I have my own YouTube channel. 258 00:16:19,600 --> 00:16:21,880 Is it? I own a digital studio. 259 00:16:22,040 --> 00:16:25,120 I love animals, so I come here often. 260 00:16:25,240 --> 00:16:27,000 How is your YouTube channel going on? 261 00:16:27,120 --> 00:16:29,360 Not bad, brother. 262 00:16:29,760 --> 00:16:32,600 There is thunder. It's the rainy season now. 263 00:16:32,720 --> 00:16:34,960 Ask your tuition teacher to finish early. 264 00:16:35,080 --> 00:16:39,160 Ganesh, don't look up. There is lightning. 265 00:16:39,520 --> 00:16:42,800 Once you reach home, eat and go to bed, okay? 266 00:16:42,920 --> 00:16:44,720 Okay, dad. -You have school in the morning. 267 00:16:47,000 --> 00:16:50,160 Ganesha, look over there. -What is that, dad? 268 00:16:50,280 --> 00:16:52,960 That is a wild kitten. 269 00:16:53,080 --> 00:16:55,880 Can I touch it? -You shouldn't touch it. 270 00:16:56,000 --> 00:16:59,120 Its mother will be somewhere here. It will bite you. 271 00:16:59,240 --> 00:17:00,960 It will not harm us, dad. Let's touch it. 272 00:17:01,600 --> 00:17:05,359 Stay here. I will bring it. 273 00:17:09,880 --> 00:17:12,000 Come here. 274 00:17:14,359 --> 00:17:15,920 It looks beautiful, dad. -Touch it, does it look cute? 275 00:17:16,040 --> 00:17:18,320 Hurry up, its mother might come. 276 00:17:18,440 --> 00:17:21,240 Can we take this kitten home, dad? I like it. 277 00:17:21,359 --> 00:17:25,000 Your mother doesn't like cats. Let's leave it here. 278 00:17:25,119 --> 00:17:26,760 Let's keep it without her knowledge. 279 00:17:26,880 --> 00:17:29,040 Your mom will hit me if she finds out. 280 00:17:29,160 --> 00:17:30,720 This is why I said not to touch it. 281 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 Once you touch it, you can't resist it. 282 00:17:32,400 --> 00:17:35,640 Please, dad. I like it. -No, Ganesh. 283 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 Please, dad. 284 00:17:37,920 --> 00:17:42,920 Oh, no! Someone is coming. It's going to rain. 285 00:17:43,040 --> 00:17:46,040 Keep it. Careful. 286 00:17:46,440 --> 00:17:49,119 Cat! 287 00:18:13,359 --> 00:18:15,000 Is this elephant dung? -Yes. 288 00:18:15,119 --> 00:18:17,160 It looks fresh. 289 00:18:22,920 --> 00:18:24,720 It's deer droppings -Yes. 290 00:18:24,840 --> 00:18:27,240 I'm sure tigers roam this area. -There is a CCTV camera over there. 291 00:18:27,359 --> 00:18:29,080 We might get the footage if we check. 292 00:18:29,200 --> 00:18:30,640 Okay, dude. 293 00:18:30,880 --> 00:18:32,359 We have to check all the footage. 294 00:18:32,480 --> 00:18:34,560 Is there free space in the laptop? -Yes. 295 00:18:35,640 --> 00:18:38,200 Delete the unwanted applications. -I already did that yesterday. 296 00:18:38,960 --> 00:18:42,240 The entire footage must be checked. 297 00:18:43,520 --> 00:18:45,599 Did you see Rajalakshmi, the tiger? -Yes. 298 00:18:46,359 --> 00:18:48,880 It has cubs. Stop! 299 00:18:50,200 --> 00:18:52,680 Go back. Forward it. 300 00:18:52,800 --> 00:18:55,040 She only has two cubs. The other cub is missing. 301 00:18:55,160 --> 00:18:57,480 When we came 15 days ago, there were three cubs. 302 00:18:57,599 --> 00:19:01,000 One is missing now. -Check again, dude. 303 00:19:01,960 --> 00:19:03,800 Yes, it's missing. What do we do now? 304 00:19:03,920 --> 00:19:05,640 Shall we inform the ranger? 305 00:19:05,760 --> 00:19:08,200 Ranger! -Yes? 306 00:19:08,320 --> 00:19:10,560 Sir, 15 days ago, there were three tiger cubs. 307 00:19:10,680 --> 00:19:13,320 Now, there are only two cubs. -What? 308 00:19:13,680 --> 00:19:15,920 Check properly, it must be playing nearby. 309 00:19:16,040 --> 00:19:18,440 Sir, we've been looking for a long time. Only two cubs are there. 310 00:19:18,560 --> 00:19:20,160 Why don't you check, sir? -Show me. 311 00:19:20,480 --> 00:19:21,880 Did you check properly? 312 00:19:22,000 --> 00:19:23,480 This is the footage taken 15 days ago. 313 00:19:23,599 --> 00:19:25,359 This is the present footage. -Where is the tiger cub, sir? 314 00:19:25,520 --> 00:19:27,160 You are speaking as if I sold the cub. 315 00:19:27,280 --> 00:19:29,240 Don't be angry, sir. -I'm not saying you sold it, sir. 316 00:19:29,359 --> 00:19:32,200 What if a hunting team came into the forest without your knowledge? 317 00:19:32,320 --> 00:19:33,960 It's okay, it's just one cub. Let's leave it, sir. 318 00:19:34,080 --> 00:19:35,560 You can't leave it just like that. 319 00:19:35,680 --> 00:19:37,280 We have to account for every life. 320 00:19:37,400 --> 00:19:39,599 I have to at least show its skin, I must show proof. 321 00:19:39,720 --> 00:19:41,760 Or I'll lose my job. -What are you going to do now? 322 00:19:41,880 --> 00:19:43,640 When are you going to submit the report? 323 00:19:43,760 --> 00:19:45,240 Once it is done, we will send an email. 324 00:19:45,359 --> 00:19:47,800 Delay it for 15 days, I will find the tiger cub by then. 325 00:19:47,920 --> 00:19:51,000 We can't delay it that long, we will get into trouble. 326 00:19:51,119 --> 00:19:53,680 What are you going to do now? -What are you doing there? 327 00:19:53,800 --> 00:19:55,359 Sir! -Come here. 328 00:19:55,480 --> 00:19:57,800 Coming, sir. -Where am I to find it? 329 00:19:59,320 --> 00:20:01,400 What's the problem, sir? -A tiger cub is missing. 330 00:20:01,520 --> 00:20:04,520 Is a tiger cub missing? Oh, God! 331 00:20:15,520 --> 00:20:17,760 What happened? Why did you wake up? 332 00:20:17,880 --> 00:20:21,080 What's that noise? -I do not hear anything. 333 00:20:21,200 --> 00:20:25,040 Don't you hear a sound? 334 00:20:25,160 --> 00:20:28,480 I don't hear anything. -Wait, let me check. 335 00:20:28,599 --> 00:20:32,359 I'm telling you it's nothing, Just go to bed. 336 00:20:32,720 --> 00:20:36,480 It's the same rat that came to the house next door. 337 00:20:36,720 --> 00:20:40,760 If I catch it, I will thrash it. 338 00:20:43,359 --> 00:20:46,400 We have rats at home, can we get a cat? 339 00:20:46,520 --> 00:20:49,320 You'd better sleep, don't make me angry. 340 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 Don't shoot daggers at me, I'll go to bed now. 341 00:21:04,599 --> 00:21:06,480 I will cover myself. 342 00:21:22,240 --> 00:21:24,840 Vanakkam and welcome, friends. I am your Gowri Shankar speaking. 343 00:21:25,400 --> 00:21:28,320 We have spoken about so many topics. 344 00:21:28,440 --> 00:21:30,680 But those were half-truths. 345 00:21:30,800 --> 00:21:35,640 Now we are talking about something sensational and interesting. 346 00:21:35,840 --> 00:21:39,440 And the title is, "A Tiger Cub is Missing!" 347 00:21:39,560 --> 00:21:41,560 I'm going to reveal a secret now. 348 00:21:41,680 --> 00:21:44,400 In the forest of Tamil Nadu, Rajalakshmi the tiger... 349 00:21:44,520 --> 00:21:47,599 ...gave birth to three cubs. One cub is missing now. 350 00:21:48,080 --> 00:21:52,119 Is it really missing, made to disappear or was it sold? 351 00:21:52,560 --> 00:21:55,920 I have taken some footage from inside for you to watch. 352 00:21:56,040 --> 00:21:58,960 Don't forget to subscribe and click the bell icon so that... 353 00:21:59,080 --> 00:22:03,800 ...you'll get notifications when I upload videos..... 354 00:22:03,920 --> 00:22:05,640 How much did you sell the tiger cub for? 355 00:22:05,760 --> 00:22:07,720 Sir, I didn't do that. -I know about you. 356 00:22:07,840 --> 00:22:09,680 Earlier, you were suspended for three months... 357 00:22:09,800 --> 00:22:11,680 ...for cutting wood and selling the skin of deer and snake. 358 00:22:11,800 --> 00:22:14,119 Hereafter, no more suspension, only dismissal. 359 00:22:14,240 --> 00:22:15,920 Only after seeing the footage in the forest,... 360 00:22:16,040 --> 00:22:18,000 ...I realised it was missing. -I don't care. 361 00:22:18,119 --> 00:22:19,680 I will give you a week. 362 00:22:19,800 --> 00:22:22,840 Either you find it or you resign. 363 00:22:22,960 --> 00:22:25,800 Sir, I will find it somehow. -I don't know, just go. 364 00:22:25,920 --> 00:22:28,359 Sir! -Don't stand before me, get lost. 365 00:22:32,599 --> 00:22:35,240 Quick, get ready. I have to go to work. 366 00:22:47,200 --> 00:22:49,599 Mom is ready to go to work. 367 00:22:50,599 --> 00:22:53,359 What happened? -I have a fever. 368 00:22:53,480 --> 00:22:55,320 And him? -He has a fever too. 369 00:22:59,760 --> 00:23:02,840 You have no fever. Get ready to go to work. 370 00:23:02,960 --> 00:23:05,160 Hey, get ready for school. 371 00:23:05,280 --> 00:23:07,480 I can feel the temperature. You won't know. 372 00:23:07,599 --> 00:23:10,520 Is it the same for him also? -Yes, check. 373 00:23:11,200 --> 00:23:13,880 I know you guys are planning something. 374 00:23:14,000 --> 00:23:17,359 No, how would you know if we have internal temperature? 375 00:23:17,480 --> 00:23:21,240 It's okay if it's true. Eat and rest. 376 00:23:22,880 --> 00:23:27,680 Don't play after I leave, okay? 377 00:23:27,800 --> 00:23:29,880 Okay, mom. -Okay. 378 00:23:30,000 --> 00:23:32,240 Take good care of dad, okay? -Okay, mom. 379 00:23:32,359 --> 00:23:33,800 Bye! -Bye. 380 00:23:33,920 --> 00:23:36,440 Mom has left. 381 00:23:36,880 --> 00:23:39,000 Shall we go in front and check? 382 00:23:39,119 --> 00:23:41,000 Come on. 383 00:23:42,480 --> 00:23:46,200 She has left, come on. 384 00:23:46,320 --> 00:23:48,800 Come on. 385 00:23:51,440 --> 00:23:53,200 Stay here. 386 00:23:53,760 --> 00:23:55,359 Stay here. 387 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 Did you sleep well? 388 00:24:04,280 --> 00:24:05,960 Come on, Ganesh wants to see you. 389 00:24:06,080 --> 00:24:08,240 Come, Ganesh. 390 00:24:14,560 --> 00:24:17,440 Dad, will it bite? -No, it won't. 391 00:24:17,560 --> 00:24:20,200 I too had a cat during my childhood. 392 00:24:20,320 --> 00:24:23,200 Where is it, dad? -It is dead. 393 00:24:23,320 --> 00:24:26,160 I cried for many days. 394 00:24:27,599 --> 00:24:30,119 What will the cat do, dad? 395 00:24:30,240 --> 00:24:33,840 It'll twirl around our legs, drink milk. 396 00:24:33,960 --> 00:24:37,160 When it is an adult cat, it'll catch rats and lizards. 397 00:24:37,280 --> 00:24:40,240 Will it catch me, dad? -It'll catch you too. 398 00:24:43,119 --> 00:24:45,840 Shall we name it, dad? 399 00:24:50,960 --> 00:24:53,720 Can you hear that song? 400 00:24:53,840 --> 00:24:56,800 I like that film very much. 401 00:24:56,920 --> 00:25:00,680 In that film, there is a dog called Subramani. 402 00:25:00,800 --> 00:25:03,520 Shall we give him the same name? -Okay, dad. 403 00:25:03,640 --> 00:25:09,120 Then say 'Subramani' thrice in its ear. 404 00:25:09,240 --> 00:25:11,000 Will you say it? 405 00:25:11,360 --> 00:25:14,560 Come on. -Subramani! 406 00:25:16,880 --> 00:25:19,000 It's going to rain. Make it fast. -We are almost done. 407 00:25:19,120 --> 00:25:21,160 The four of you have your hands on it. 408 00:25:21,560 --> 00:25:23,640 We'll be careful. -The head and legs are out. 409 00:25:23,760 --> 00:25:25,400 Hey! -Sir! 410 00:25:25,520 --> 00:25:26,920 Come, let's search for the tiger cub in the forest. 411 00:25:27,040 --> 00:25:29,240 Okay, sir. -Be patient. 412 00:25:30,360 --> 00:25:33,760 It's a poor creature, be careful. 413 00:25:38,720 --> 00:25:40,200 Why is he coming here? 414 00:25:40,320 --> 00:25:42,440 First, this bear should be trapped in a cage. 415 00:25:42,560 --> 00:25:44,240 He's a big monster in this forest. 416 00:25:44,360 --> 00:25:47,080 Sir, greetings! 417 00:25:47,320 --> 00:25:50,080 Forest Ranger, vanakkam! -What's going on there? 418 00:25:50,200 --> 00:25:54,200 Sir, the deer is in breech labour. 419 00:25:54,320 --> 00:25:58,040 They are taking care of it. -What's that in your hand? 420 00:25:58,160 --> 00:26:00,440 Iguana curry, sir, seasoned with pepper. 421 00:26:00,560 --> 00:26:02,200 Give me that. -Take it, sir. Have it. 422 00:26:02,320 --> 00:26:04,480 You will have four more children. -Did you see the baby cub? 423 00:26:04,600 --> 00:26:07,080 Baby cub? Yes, sir. -You did? 424 00:26:07,200 --> 00:26:10,840 He just went downhill. He has found a bride in Coimbatore. 425 00:26:10,960 --> 00:26:12,360 What are you blabbering? 426 00:26:12,480 --> 00:26:14,200 Sir, are you asking about Kaalaiyan's eldest son? 427 00:26:14,400 --> 00:26:17,120 He had gone to see his bride, sir. -How dare! 428 00:26:17,440 --> 00:26:21,360 Why are you hitting me? -A tiger cub! 429 00:26:21,560 --> 00:26:25,680 Oh, tiger cub! -Remember Rajalakshmi the tiger? 430 00:26:25,800 --> 00:26:31,080 Yes, sir, Ramarajan's wife. -Its cub is missing. 431 00:26:31,320 --> 00:26:33,440 Maybe it has gone to see its dad, Ramarajan? 432 00:26:33,560 --> 00:26:34,960 How dare! -Thrash him, sir. 433 00:26:35,080 --> 00:26:38,360 It's not right, sir. -What's not right? 434 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 Yes, it's right. Perfect. Stop, sir. 435 00:26:41,640 --> 00:26:43,880 Did you see any hunting teams in the forest? 436 00:26:44,000 --> 00:26:46,440 Only the state team was here. -That's my team. 437 00:26:46,560 --> 00:26:48,400 I know, sir. Your team can do whatever they want. 438 00:26:48,520 --> 00:26:51,600 They can hunt too. -Let me know if you see anyone new. 439 00:26:51,720 --> 00:26:54,680 Sure, I'll tell him too. -Or I'll thrash you. 440 00:26:54,800 --> 00:26:58,720 No, I'll tell you, sir. I am your confidant. 441 00:26:58,880 --> 00:27:00,320 Hey, tell him if you see the cub. 442 00:27:00,440 --> 00:27:01,960 Don't get hit to death. -I will, go now. 443 00:27:02,080 --> 00:27:04,400 Sir, heat it and eat it for 4 days. 444 00:27:04,520 --> 00:27:06,720 You will gain more weight. 445 00:27:06,960 --> 00:27:09,640 Sir, give me back the utensil. -Hey, get lost. 446 00:27:09,760 --> 00:27:12,480 You'll be trampled by an elephant. 447 00:27:13,080 --> 00:27:14,680 Oh, no! Dung! 448 00:27:20,720 --> 00:27:23,760 Brother! -Hey, there! What do you need? 449 00:27:24,200 --> 00:27:26,360 Two kilos of semolina, a kilo of sugar. 450 00:27:26,480 --> 00:27:28,080 And my item. 451 00:27:28,200 --> 00:27:29,840 Your item? -Jaggery? 452 00:27:29,960 --> 00:27:32,360 Yes. -I'll give you, taste it happily. 453 00:27:34,720 --> 00:27:36,680 What's this? 454 00:27:36,800 --> 00:27:39,920 What's inside the basket? -It's a wild kitten. 455 00:27:40,080 --> 00:27:41,640 Is this how a wild kitten looks? 456 00:27:41,760 --> 00:27:43,360 Haven't you seen it? 457 00:27:43,480 --> 00:27:48,800 I have no time, I open the shop early and close late. 458 00:27:48,920 --> 00:27:53,360 Then I go to bed tired. Doesn't your wife hate cats? 459 00:27:53,480 --> 00:27:56,720 How did she allow you to keep it? -She does not know, don't tell her. 460 00:27:56,840 --> 00:27:58,480 If she knows, she won't give me food. 461 00:27:58,600 --> 00:28:01,560 How do you know the characters of other women? 462 00:28:01,680 --> 00:28:03,120 That is my talent. 463 00:28:03,240 --> 00:28:05,680 Give it to me. -Sure. 464 00:28:07,040 --> 00:28:09,800 But why does it growl? 465 00:28:09,920 --> 00:28:11,480 Doesn't a cat meow? 466 00:28:11,600 --> 00:28:13,080 It's yet to speak, brother. 467 00:28:13,200 --> 00:28:15,480 It would take time to speak because it is a tomcat. 468 00:28:15,600 --> 00:28:17,360 Are animals the same too? -Yes. 469 00:28:17,480 --> 00:28:21,480 From childhood to old age, when is a guy allowed to talk? 470 00:28:23,240 --> 00:28:25,040 Two kilos of semolina and a kilo of sugar. 471 00:28:25,160 --> 00:28:27,000 Do you want anything else? -That's it. 472 00:28:27,360 --> 00:28:30,680 Take it. -Come, let's go. 473 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 Here. 474 00:28:35,120 --> 00:28:37,200 Your stuff. 475 00:28:37,920 --> 00:28:39,880 Rs110. -Add it to my account. 476 00:28:40,000 --> 00:28:42,240 Account? 477 00:28:45,880 --> 00:28:49,360 Sir, we have reached the border of Karnataka. 478 00:28:49,480 --> 00:28:50,880 We have to go there. 479 00:28:51,000 --> 00:28:53,600 If we ask Ranger Basava, we might get some information. 480 00:28:53,720 --> 00:28:55,240 Okay, sir. 481 00:29:01,760 --> 00:29:03,240 Vanakkam, Basava. -Greetings, sir. 482 00:29:03,360 --> 00:29:05,000 How are you doing? -Good, sir. How are you? 483 00:29:05,120 --> 00:29:06,680 A tiger cub is missing from our side. 484 00:29:06,800 --> 00:29:08,440 Did it come anywhere here? 485 00:29:08,560 --> 00:29:10,400 Sir, three elephants are missing here. 486 00:29:10,520 --> 00:29:12,000 If you find them in your zone, let me know. 487 00:29:12,120 --> 00:29:13,600 We don't know where it got lost. 488 00:29:13,720 --> 00:29:15,560 I don't know whether it is alive or dead. 489 00:29:15,680 --> 00:29:17,920 It became a big issue after the higher officials found out. 490 00:29:18,040 --> 00:29:21,080 They have given us only ten days, sir. 491 00:29:21,200 --> 00:29:23,960 If not found by then, all of us will be arrested. 492 00:29:24,080 --> 00:29:26,240 We'll be in Bangalore Jail. -Bangalore Jail? 493 00:29:26,880 --> 00:29:29,040 You can have fun by going shopping. 494 00:29:29,160 --> 00:29:31,200 Be quiet, start the vehicle. 495 00:29:31,320 --> 00:29:33,560 Why are you irritating him? 496 00:29:34,640 --> 00:29:37,720 Uncle, give me your phone? -Why, son? 497 00:29:37,840 --> 00:29:41,080 I want to call my dad. 498 00:29:46,400 --> 00:29:48,640 Hey, don't eat. Drop it. 499 00:29:53,000 --> 00:29:56,680 Hello! -Dad, shouldn't I feed Subramani? 500 00:29:57,040 --> 00:30:01,360 Yes, I kept milk and biscuits in the basket. 501 00:30:01,480 --> 00:30:04,200 It might have eaten by now and fallen asleep. 502 00:30:04,480 --> 00:30:07,960 I'll come soon and pick you up. -Okay, dad. 503 00:30:08,080 --> 00:30:10,840 Okay, hang up now. No one is doing the work here. 504 00:30:33,880 --> 00:30:35,800 Sister, your house is on fire. 505 00:30:35,920 --> 00:30:38,400 Come fast, we are trying to douse it. 506 00:30:50,000 --> 00:30:51,520 Why are you late, Lakshmi? 507 00:30:51,640 --> 00:30:54,640 Your house caught fire and we were trying to douse it. 508 00:31:01,040 --> 00:31:03,360 Don't cry. 509 00:31:14,640 --> 00:31:18,680 I bought all these things with my little savings. 510 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 What am I to do now? 511 00:31:21,000 --> 00:31:25,840 Thank God we doused the fire before it destroyed the whole house. 512 00:31:26,080 --> 00:31:28,720 The whole house is gone, sister. -Don't cry, Lakshmi. 513 00:31:28,840 --> 00:31:30,480 Only a part of the house caught fire. 514 00:31:30,600 --> 00:31:32,880 A coat of paint will fix everything. 515 00:31:44,000 --> 00:31:47,120 Our wedding photo got burnt. 516 00:31:53,080 --> 00:31:56,280 Look at this. -The fire was caused by the lamp. 517 00:31:56,400 --> 00:31:59,720 The rat roaming in our street knocked out the lamp. 518 00:31:59,840 --> 00:32:04,560 If I could catch it, I'll set it on fire too. 519 00:32:05,200 --> 00:32:08,560 Today, I left without turning off the lamp. 520 00:32:08,800 --> 00:32:12,160 She says a rat is roaming around. Shall we get a cat? 521 00:32:12,280 --> 00:32:15,040 Get lost, don't make me angry. 522 00:32:18,640 --> 00:32:20,280 My mom is calling! 523 00:32:20,400 --> 00:32:22,440 Hello! 524 00:32:22,560 --> 00:32:25,360 Nothing happened, mom. A part of it got burnt. 525 00:32:25,480 --> 00:32:28,080 By then, the villagers doused the fire. 526 00:32:28,200 --> 00:32:32,280 A rat knocked off the lamp. 527 00:32:32,400 --> 00:32:34,720 Okay, mom. 528 00:32:34,840 --> 00:32:36,720 What did your mom say? 529 00:32:36,840 --> 00:32:39,320 She told us to turn off the lamp before we go out. 530 00:32:39,440 --> 00:32:41,840 I know that. 531 00:32:41,960 --> 00:32:45,400 If so, then you should have turned off the lamp. 532 00:32:46,440 --> 00:32:48,360 Why are you silent? 533 00:32:48,480 --> 00:32:51,520 Is Subramani dead? -No! 534 00:32:51,640 --> 00:32:54,520 He's fine. I checked. 535 00:32:54,840 --> 00:32:56,760 Really? -Yeah! 536 00:32:56,880 --> 00:32:58,480 Come on. 537 00:33:01,520 --> 00:33:04,880 Did you see a tiger around here? -A tiger? 538 00:33:05,000 --> 00:33:06,640 No, sir. -No? 539 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 No. -It's a tiny one. 540 00:33:08,880 --> 00:33:10,600 Check those bushes. 541 00:33:10,720 --> 00:33:12,480 Where? -Over there. 542 00:33:12,600 --> 00:33:14,560 So, it's not here? -No. 543 00:33:14,680 --> 00:33:16,840 Hey, come on. 544 00:33:18,480 --> 00:33:21,520 Let us know if you see it. -Let's check that hill. 545 00:33:34,000 --> 00:33:36,760 I can't, sir. -Just walk. 546 00:33:40,400 --> 00:33:42,920 Did you see a cub around here? -No, sir. 547 00:33:43,040 --> 00:33:44,640 Tell us. 548 00:33:44,760 --> 00:33:47,600 I heard you two are up to something shady. 549 00:33:47,720 --> 00:33:49,720 No, sir. -Sir, we don't know. 550 00:33:49,840 --> 00:33:52,320 We don't know any shady business. -You'd better tell the truth. 551 00:33:52,440 --> 00:33:54,000 Or I'll slap you till your ears bleed. 552 00:33:54,120 --> 00:33:56,040 Sir, don't hit us. We really don't know. 553 00:33:56,160 --> 00:33:58,160 I'll ask you two again. -We don't know. 554 00:33:58,280 --> 00:34:00,440 You'd better give me an answer. -Sure, sir. 555 00:34:00,560 --> 00:34:03,480 Or I'll thrash you. -Save yourselves. 556 00:34:03,600 --> 00:34:05,560 They would have sold it. 557 00:34:05,680 --> 00:34:08,239 They are acting as if they are looking for the cub. 558 00:34:09,800 --> 00:34:12,800 Brother, how many kilos? -50 kilos so far. 559 00:34:14,440 --> 00:34:16,800 Lakshmi, the owner is calling you. -Okay. 560 00:34:16,920 --> 00:34:19,680 Come, Lakshmi. I have good news for you. 561 00:34:19,920 --> 00:34:22,480 I am promoting you as the machine in charge,... 562 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 ...with an extra salary of Rs10,000. 563 00:34:24,199 --> 00:34:25,800 I don't know anything about the machine. 564 00:34:25,920 --> 00:34:28,480 You don't need to fear. You'll undergo 40 days of training. 565 00:34:28,600 --> 00:34:30,400 You have to leave for Coimbatore tomorrow. 566 00:34:30,520 --> 00:34:33,800 The training will end in no time. Just 40 days and you'll be back. 567 00:34:34,600 --> 00:34:36,560 Sir, my husband and my child are at home. 568 00:34:36,680 --> 00:34:40,239 He is going to work too. -What does he do? 569 00:34:40,360 --> 00:34:43,480 He just sorts the bad carrots from the good ones at the factory. 570 00:34:43,600 --> 00:34:48,160 I'll pay you even his salary. Take him along with you. 571 00:34:48,320 --> 00:34:50,840 I am telling you everything that happened. 572 00:34:50,960 --> 00:34:54,560 But you're sitting down quietly. Say something. 573 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 How can I go to the owner and suddenly ask for leave? 574 00:34:57,800 --> 00:35:00,640 As if he works as a collector,... 575 00:35:00,760 --> 00:35:02,760 ...the files you have to sign will be halted. 576 00:35:02,880 --> 00:35:07,040 Everyone's work is great for them. Mom told me that everyone is equal. 577 00:35:07,160 --> 00:35:12,520 Think well. We have a son. Do we have any property? 578 00:35:12,640 --> 00:35:14,560 Shouldn't we save some property for him? 579 00:35:14,680 --> 00:35:17,560 And we have to fix the house that caught fire. 580 00:35:17,680 --> 00:35:19,320 Please understand. 581 00:35:19,440 --> 00:35:23,320 They are giving me a promotion and offering me an extra Rs10,000. 582 00:35:23,440 --> 00:35:25,680 How can you expect me not to go? 583 00:35:25,800 --> 00:35:28,000 It's okay if you don't come, I'll go. 584 00:35:28,120 --> 00:35:31,400 Look, in these seven years of marriage,.... 585 00:35:31,520 --> 00:35:34,840 ...we have never been apart for even a single day. 586 00:35:34,960 --> 00:35:38,199 Keep that in mind and decide. 587 00:35:39,880 --> 00:35:43,199 They got me married to you so that you will take care of me. 588 00:35:43,320 --> 00:35:46,320 Will you take care of me? 589 00:35:46,440 --> 00:35:49,520 That's what I've been doing all these years. 590 00:35:49,640 --> 00:35:52,239 If so, I will come. Pack my clothes. 591 00:35:53,320 --> 00:35:55,680 Dad, what about Subramani? 592 00:35:55,800 --> 00:36:00,480 I have an idea. I'll be back, don't tell mom. 593 00:36:04,719 --> 00:36:08,640 Brother! 594 00:36:10,280 --> 00:36:12,960 Brother, I'm Chinnathambi. 595 00:36:13,960 --> 00:36:16,040 Chinnathambi, do you want some booze? 596 00:36:16,160 --> 00:36:19,239 No, my mother told me it kills. 597 00:36:20,480 --> 00:36:25,800 MGR is dead. So, I'm drinking. 598 00:36:25,920 --> 00:36:30,680 He advised us not to drink through his acting. 599 00:36:30,800 --> 00:36:34,600 What do you want? -Well..... 600 00:36:34,719 --> 00:36:36,560 What's this? -It's a wild kitten. 601 00:36:36,680 --> 00:36:39,239 Okay, it's a wild kitten. -I'm going away. 602 00:36:39,360 --> 00:36:42,120 Okay, go. -I'll be back in 10 days. 603 00:36:42,239 --> 00:36:43,760 Okay, come. 604 00:36:43,880 --> 00:36:45,880 Till then, will you buy milk and feed it? 605 00:36:47,560 --> 00:36:51,360 I'll happily feed it if it drinks alcohol. 606 00:36:51,480 --> 00:36:55,440 How can I buy milk? -Don't cry, wipe your tears. 607 00:36:55,560 --> 00:36:58,480 Okay. -Take this Rs500. 608 00:36:58,600 --> 00:37:01,160 Buy milk and feed it. 609 00:37:01,280 --> 00:37:04,000 They said we should save all living beings. 610 00:37:04,120 --> 00:37:05,760 Yes, that's right. 611 00:37:05,880 --> 00:37:10,960 How am I to look for it if it runs away in this vast place? 612 00:37:11,080 --> 00:37:14,960 I can't even walk steadily. -I have an idea. 613 00:37:15,080 --> 00:37:17,560 What's the idea? Would he ask me to walk with this? 614 00:37:17,680 --> 00:37:21,000 It's a bell. I'll tie this to the kitten. 615 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 If it runs somewhere, there will be a sound. 616 00:37:24,239 --> 00:37:28,600 You can catch it easily. -Tie the bell then. 617 00:37:28,840 --> 00:37:31,960 Subramani, take care. You shouldn't run anywhere. 618 00:37:32,199 --> 00:37:36,640 Stay safe. -You are the first to bell the cat. 619 00:37:37,320 --> 00:37:39,320 I have tied the bell. -Done? 620 00:37:39,440 --> 00:37:41,760 Give me. I'll take care of it. -Here. 621 00:37:41,880 --> 00:37:45,000 Shall I go? -Be safe. 622 00:37:45,120 --> 00:37:47,120 Just watch how I look after it. 623 00:37:47,239 --> 00:37:48,640 Can I go? -Go on. 624 00:37:48,760 --> 00:37:52,199 Careful. Subramani, be safe. You shouldn't booze. 625 00:37:52,320 --> 00:37:54,800 He is a bad guy. Bye! 626 00:37:54,920 --> 00:37:58,960 Don't drink too much. -No, I won't. 627 00:37:59,080 --> 00:38:01,480 I'll booze a little now. 628 00:38:23,719 --> 00:38:28,120 A beautiful bliss begins within the mind... 629 00:38:28,239 --> 00:38:33,199 My breeze of freedom speaks poetry in my soul... 630 00:38:33,320 --> 00:38:35,760 This village has now become my relationship... 631 00:38:35,880 --> 00:38:38,360 And I don't care anymore... 632 00:38:38,480 --> 00:38:43,120 I no longer feel shy to celebrate by singing and dancing... 633 00:38:43,600 --> 00:38:48,600 Now life is kind to me too... 634 00:38:49,160 --> 00:38:53,680 Don't irritate me. I'll smack you. Come on! 635 00:38:53,800 --> 00:38:58,480 Anything can change at any time, just remember to accept it... 636 00:38:58,880 --> 00:39:03,480 Don't try to find a reason for what happened... 637 00:39:09,160 --> 00:39:10,760 I don't know, go away. -I'm looking for it. Please, sir. 638 00:39:10,880 --> 00:39:12,360 Don't stand before me, go. -Sir! 639 00:39:12,480 --> 00:39:15,080 Did Subramani eat? -It eats a lot. 640 00:39:15,199 --> 00:39:20,239 I'll come soon, okay? -Take care of Subramani. 641 00:39:30,520 --> 00:39:32,320 The problem is because of a tiger cub. 642 00:39:32,520 --> 00:39:35,520 The higher official is making me tense. 643 00:39:35,920 --> 00:39:37,840 The YouTube guy is also irritating me. 644 00:39:37,960 --> 00:39:42,120 At this time, if you make me tense too,... 645 00:39:42,239 --> 00:39:47,440 ...I won't hit you like now, I'll kill you. Careful. 646 00:39:47,560 --> 00:39:50,000 Excitement fills my life... 647 00:39:50,120 --> 00:39:53,480 A thousand languages, but we choose to speak with love... 648 00:39:53,600 --> 00:39:56,160 Did you see a tiger cub? -No, sir. 649 00:39:56,400 --> 00:39:57,880 What is this? 650 00:40:00,400 --> 00:40:04,920 Heaven is not far away and I see it here... 651 00:40:05,400 --> 00:40:07,920 Everything that happens now is for good... 652 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 Celebrate life... 653 00:40:10,400 --> 00:40:13,120 This moment is enough... 654 00:40:13,239 --> 00:40:15,120 Will this be compensated... 655 00:40:18,680 --> 00:40:21,360 Did you see a tiger cub in your village? 656 00:40:21,480 --> 00:40:23,880 I didn't see, sir. -Tiger cub? 657 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 I don't know, sir. -Okay, come on. 658 00:40:46,640 --> 00:40:48,360 It has been over a month and a half. 659 00:40:48,480 --> 00:40:50,680 I hope the house is okay. 660 00:40:54,560 --> 00:40:56,000 Come on. 661 00:40:56,320 --> 00:40:58,040 We are home. 662 00:41:01,600 --> 00:41:03,600 Mom, I'm hungry. 663 00:41:03,719 --> 00:41:05,640 Just wait. -It's late. 664 00:41:06,400 --> 00:41:09,680 We were not home for a long time. Look how dirty it is. 665 00:41:09,800 --> 00:41:12,600 Go get some milk and bread. The child is hungry. 666 00:41:12,719 --> 00:41:14,280 It'll be late if I cook now. 667 00:41:14,400 --> 00:41:16,640 Go, they may close the shop. -Okay. 668 00:41:16,840 --> 00:41:18,920 I'll come along, dad. -Why are you taking him? 669 00:41:19,040 --> 00:41:22,320 It's okay, I'll take care of him. -Okay, be careful. 670 00:41:24,280 --> 00:41:27,960 Dad, go faster. Let's see Subramani. 671 00:41:28,080 --> 00:41:30,680 Let's see him and then go to the shop. 672 00:41:31,239 --> 00:41:33,480 Subramani is just here. 673 00:41:33,600 --> 00:41:36,440 Who is that? -It's Chinnathambi, brother. 674 00:41:37,000 --> 00:41:39,080 Chinnathambi, you said you'd come in ten days. 675 00:41:39,199 --> 00:41:40,960 But you're here after so many days. 676 00:41:41,080 --> 00:41:42,640 The work got dragged for so long, brother. 677 00:41:42,760 --> 00:41:46,480 Go in and see. I raised it not like a cat, but like a tiger. 678 00:41:46,600 --> 00:41:49,120 Okay. Stay here. I'll go get it. 679 00:41:49,239 --> 00:41:51,040 Okay, dad. -Take care of my son. 680 00:41:51,160 --> 00:41:53,320 I will. 681 00:41:55,000 --> 00:41:57,440 Subramani! 682 00:41:58,000 --> 00:42:00,120 Subramani! 683 00:42:07,800 --> 00:42:09,400 What happened, dad? 684 00:42:09,520 --> 00:42:12,400 Our Subramani was eaten to death by a tiger. 685 00:42:12,520 --> 00:42:15,360 A tiger is sitting inside. Come, let's go away. 686 00:42:15,480 --> 00:42:18,400 Hey, Chinnathambi. Why are you leaving? 687 00:42:18,520 --> 00:42:21,199 Brother, there is a tiger inside. Run away. 688 00:42:21,320 --> 00:42:24,440 Didn't I tell you that I raised it like a tiger? 689 00:42:24,560 --> 00:42:28,320 Mad guy! -He is scared. 690 00:42:30,880 --> 00:42:34,199 What are you thinking, dad? -Wait. 691 00:42:40,800 --> 00:42:44,840 Chinnathambi, you ran away in fear, now you are back. 692 00:42:44,960 --> 00:42:47,400 Nothing, brother. -Nothing? 693 00:42:56,239 --> 00:42:59,280 The bell I tied is on its neck. 694 00:42:59,400 --> 00:43:01,520 Did I bring this by mistake? 695 00:43:01,640 --> 00:43:05,960 So what I raised is not a cat, but a tiger. 696 00:43:08,440 --> 00:43:10,719 What happened, dad? 697 00:43:10,840 --> 00:43:15,280 What we raised is not a cat but a tiger. 698 00:43:15,400 --> 00:43:17,280 Let's take it home, dad. 699 00:43:17,400 --> 00:43:19,280 A tiger cannot be domesticated, it will bite. 700 00:43:19,400 --> 00:43:21,560 Come, let's go. 701 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 Why are you leaving? 702 00:43:24,600 --> 00:43:28,199 Chinnathambi! Give me my money back. 703 00:43:28,320 --> 00:43:31,400 Get lost, you drunkard. -Yes, I am. 704 00:43:31,520 --> 00:43:33,840 Give me my money, I want to booze. 705 00:43:34,600 --> 00:43:36,840 What do you want? -Give me a cigarette. 706 00:43:36,960 --> 00:43:39,440 It's Rs18. -Here it is, do you have change? 707 00:43:39,560 --> 00:43:41,120 Don't move the vehicle. 708 00:43:41,760 --> 00:43:43,960 Okay, dad. -Stay here, I'll be back. 709 00:43:45,520 --> 00:43:47,080 Brother! 710 00:43:47,199 --> 00:43:49,160 Come, how are you? -I'm good. 711 00:43:49,280 --> 00:43:51,440 Did her training go well? -It's over. 712 00:43:51,560 --> 00:43:53,199 Now she has become a higher officer. 713 00:43:53,320 --> 00:43:54,960 That's great. What do you want? 714 00:43:55,080 --> 00:43:57,640 I want a litre of milk and a packet of bread. 715 00:43:57,760 --> 00:44:01,760 Okay. -Here, milk and bread. 716 00:44:02,520 --> 00:44:04,320 Sir, you look new. 717 00:44:04,440 --> 00:44:05,960 Whose house have you been to? -Why? 718 00:44:06,080 --> 00:44:07,480 You are new to this mountain village. 719 00:44:07,600 --> 00:44:09,400 So I'm asking, don't mistake me. 720 00:44:09,520 --> 00:44:11,239 I'm a forest ranger. Glenmorgan area. 721 00:44:11,360 --> 00:44:15,080 I'm here on my rounds -Why are you here at this odd hour? 722 00:44:15,199 --> 00:44:16,920 A tiger cub is missing. 723 00:44:17,040 --> 00:44:18,840 We are looking for it in every village. 724 00:44:18,960 --> 00:44:21,719 Did you see it? -A tiger cub..... 725 00:44:24,800 --> 00:44:28,960 Why are you staring at him? -Chinnathambi is raising a kitten. 726 00:44:29,080 --> 00:44:31,920 It looks like to tiger cub. Will you take it? 727 00:44:32,040 --> 00:44:36,600 No, it's a wildcat, not a tiger. 728 00:44:36,719 --> 00:44:39,719 Am I like him to call the cat a tiger? 729 00:44:39,840 --> 00:44:42,239 If you have any information, let me know. 730 00:44:42,360 --> 00:44:45,880 Okay, sir. Stay safe. 731 00:44:46,120 --> 00:44:48,280 The officer has come in search of the tiger cub. 732 00:44:48,400 --> 00:44:51,280 Who knows where the tiger is? 733 00:44:52,000 --> 00:44:53,680 Why has he come again? 734 00:44:53,800 --> 00:44:59,040 I will catch him someday. Then I'll cut him and eat him. 735 00:44:59,160 --> 00:45:02,400 Not only that, as per the Forest Act,... 736 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 ...he will be imprisoned. 737 00:45:08,760 --> 00:45:11,080 Why are you scared? 738 00:45:11,920 --> 00:45:15,680 Why are you so terrified? Our son slept as soon as he came. 739 00:45:16,040 --> 00:45:20,520 Why do you look scared? 740 00:45:22,120 --> 00:45:23,960 Why is your body hot in this cold weather? 741 00:45:24,080 --> 00:45:25,880 Tell me what happened. 742 00:45:26,000 --> 00:45:28,400 Do you swear you won't hit me if I tell you? 743 00:45:28,520 --> 00:45:31,640 Don't make me angry, tell me. 744 00:45:31,960 --> 00:45:35,880 We had a kitten in this house. 745 00:45:36,000 --> 00:45:38,400 A kitten? 746 00:45:38,520 --> 00:45:40,680 Did it cause the fire in the house? 747 00:45:40,800 --> 00:45:44,080 But it is not a cat, it's a tiger. 748 00:45:45,080 --> 00:45:47,760 What? A tiger? What are you blabbering? 749 00:45:48,360 --> 00:45:53,040 I thought it was a kitten, but it has become a tiger cub. 750 00:45:53,160 --> 00:45:55,640 So, is it a tiger cub? 751 00:45:55,760 --> 00:45:58,280 Are you so innocent that you didn't know the difference... 752 00:45:58,400 --> 00:46:01,480 ...between a cat and a tiger? Where is the tiger cub now? 753 00:46:02,000 --> 00:46:06,719 It's inside the closed factory in the village. 754 00:46:06,840 --> 00:46:09,120 Okay, leave it. Forget everything that happened. 755 00:46:09,239 --> 00:46:11,880 I can't forget. -Why? 756 00:46:12,480 --> 00:46:17,520 He said he will cut and eat me. He looks like a buffalo. 757 00:46:17,640 --> 00:46:19,160 Who? 758 00:46:19,280 --> 00:46:23,000 The forest officer who is looking for the tiger cub. 759 00:46:23,120 --> 00:46:25,120 Are you a chicken piece to eat? 760 00:46:25,239 --> 00:46:27,440 He said I'll be imprisoned for many years. 761 00:46:27,560 --> 00:46:30,360 Will you bring me food if I'm imprisoned? 762 00:46:30,480 --> 00:46:34,440 Don't irritate me. 763 00:46:34,960 --> 00:46:37,719 Would the tiger cub say that you raised it? 764 00:46:37,840 --> 00:46:42,440 Yes, the tiger cub doesn't talk. -At least now you understand. 765 00:46:42,560 --> 00:46:44,760 Eat and go to bed. 766 00:46:48,719 --> 00:46:50,160 What now? 767 00:46:50,280 --> 00:46:53,080 There's evidence that I brought the tiger. 768 00:46:53,199 --> 00:46:56,400 What's that? -I tied a bell around its neck. 769 00:46:56,800 --> 00:47:00,239 Are you the great Aiyappa? You tied a bell on a tiger. 770 00:47:01,000 --> 00:47:04,280 I'll smack you! Go to prison. 771 00:47:04,840 --> 00:47:08,640 I'll bring you food. -Is this how a wife talks? 772 00:47:08,760 --> 00:47:10,760 Did you watch Papanasam? 773 00:47:10,880 --> 00:47:15,199 The husband went to extremes to save his wife. 774 00:47:15,320 --> 00:47:19,360 Think of something. I'll do the same for you. 775 00:47:19,480 --> 00:47:21,600 As if you will. 776 00:47:21,719 --> 00:47:25,239 Are you quoting a movie to me? -What do I do now? 777 00:47:25,400 --> 00:47:29,440 Will the cub tell them that it was you who tied the bell? 778 00:47:29,560 --> 00:47:33,400 Just forget about it. -Right, it won't say anything. 779 00:47:33,520 --> 00:47:38,920 That's because it cannot talk. Just eat and go to bed. 780 00:47:42,600 --> 00:47:45,440 I think the cop has arrived. 781 00:47:45,560 --> 00:47:49,960 Don't go to the shop anymore. He has ratted me out. 782 00:47:50,080 --> 00:47:52,160 Don't be scared. I'll handle this. 783 00:48:01,600 --> 00:48:03,480 Who are you? What do you want? 784 00:48:03,600 --> 00:48:05,400 Where is your husband? -Why? 785 00:48:05,520 --> 00:48:08,880 He gave me Rs500 and said he'll be back in ten days. 786 00:48:09,000 --> 00:48:12,960 But he came after a long time. Who will give me the balance? 787 00:48:14,360 --> 00:48:17,040 Why stare at me? Do you think it consumed very little milk? 788 00:48:17,160 --> 00:48:18,719 No, it had tons of milk. 789 00:48:18,840 --> 00:48:21,440 When I turned around, it took my chicken piece. 790 00:48:21,560 --> 00:48:26,320 It is a non-vegetarian cat. Come and see for yourself. 791 00:48:26,440 --> 00:48:30,640 I did not raise it like a cat, but like a tiger. 792 00:48:30,760 --> 00:48:35,960 Look, my husband neither gave you a cat nor a tiger. 793 00:48:36,280 --> 00:48:38,040 Don't blabber. -Am I blabbering? 794 00:48:38,320 --> 00:48:41,280 Get lost! -I expected this. 795 00:48:41,400 --> 00:48:45,800 That is why, when your husband tied a bell on the cat,... 796 00:48:45,920 --> 00:48:48,840 ...I took a photo on my phone. 797 00:48:49,120 --> 00:48:52,880 Would you like to see it? Take a look at it. 798 00:48:53,080 --> 00:48:55,560 Take a good look. 799 00:48:55,680 --> 00:48:58,680 I'll tie this bell on the cat's neck. 800 00:48:58,800 --> 00:49:03,520 If it goes somewhere, you can hear the sound and find it easily. 801 00:49:04,840 --> 00:49:06,880 See all the clips. 802 00:49:08,120 --> 00:49:10,840 Did you see them? -Keep it. 803 00:49:12,840 --> 00:49:15,080 Have you deleted them? Good. 804 00:49:15,199 --> 00:49:19,040 I thought of deleting them because of space too. 805 00:49:19,160 --> 00:49:21,800 How will you delete the same on my brother-in-law's phone... 806 00:49:21,920 --> 00:49:23,840 ...who is in Dubai? 807 00:49:24,160 --> 00:49:26,400 I also sent them to my uncle in Singapore,... 808 00:49:26,520 --> 00:49:30,440 ...my elder brother in Malaysia and another brother in Burma. 809 00:49:30,560 --> 00:49:31,960 Stop it. -I have sent it to everyone. 810 00:49:32,920 --> 00:49:35,000 Your photo has been released all over the world. 811 00:49:35,120 --> 00:49:37,640 Good, isn't it? 812 00:49:42,040 --> 00:49:46,040 I will not let you go. 813 00:49:46,680 --> 00:49:48,920 Take this money. Give me, it's for the phone too. 814 00:49:49,040 --> 00:49:50,440 Give me the phone. 815 00:49:50,560 --> 00:49:52,640 At least now, you won't share it with anyone anymore. 816 00:49:53,440 --> 00:49:56,760 I'll go booze. 817 00:49:57,000 --> 00:49:58,920 Pack everything I say immediately. 818 00:49:59,040 --> 00:50:01,760 Where to? -Get ready without asking anything. 819 00:50:02,280 --> 00:50:05,120 What about our son? -We'll leave him at my mom's house. 820 00:50:05,640 --> 00:50:07,360 Okay. 821 00:50:08,240 --> 00:50:10,560 It is here. 822 00:50:12,280 --> 00:50:15,680 Get down. -Is this the factory? 823 00:50:15,800 --> 00:50:17,880 Yes. 824 00:50:18,720 --> 00:50:20,880 Where is the tiger cub? -It's inside. 825 00:50:21,120 --> 00:50:24,840 Come silently, it might hear you. -Okay, go. 826 00:50:27,160 --> 00:50:30,160 Where is it? -It's inside. 827 00:50:30,280 --> 00:50:32,800 Subramani! 828 00:50:32,920 --> 00:50:35,840 Did you name it? -Yes, do you like it? 829 00:50:36,120 --> 00:50:38,400 Don't irritate me, call him. 830 00:50:39,880 --> 00:50:41,560 Subramani! 831 00:50:41,680 --> 00:50:43,880 Come in! Subramani! 832 00:50:44,000 --> 00:50:47,320 Boy! He's sleeping. 833 00:50:47,640 --> 00:50:52,600 Don't wake him up. Sit there. 834 00:50:54,560 --> 00:50:56,200 Don't you be afraid. 835 00:50:56,320 --> 00:50:58,400 If I call it, it will come and lie down on my lap. 836 00:50:58,520 --> 00:51:00,040 It drank milk and is fast asleep. 837 00:51:00,160 --> 00:51:02,320 What are you doing? 838 00:51:02,440 --> 00:51:04,960 At dawn, let's take him to the forest... 839 00:51:05,080 --> 00:51:06,840 ...and leave him there before someone finds out. 840 00:51:06,960 --> 00:51:10,120 It will go to its mother. 841 00:51:10,240 --> 00:51:14,400 Will it go to its mother? How do we carry it? 842 00:51:14,520 --> 00:51:17,080 I asked you to bring a bag. 843 00:51:17,200 --> 00:51:19,680 Here it is. -Let's put him inside. 844 00:51:20,240 --> 00:51:23,520 If we put him in the bag, he will die of suffocation. 845 00:51:23,640 --> 00:51:26,600 I asked you to bring a needle. -Needle? Yes, I have it. 846 00:51:26,720 --> 00:51:28,760 Put holes in the bag with the needle. 847 00:51:28,880 --> 00:51:31,160 He'll be able to breathe. 848 00:51:31,280 --> 00:51:33,480 Okay, right. 849 00:51:33,680 --> 00:51:39,560 If I leave some biscuits and milk, it can eat, right? 850 00:51:39,960 --> 00:51:42,720 How is my idea? -Your idea is good. 851 00:51:43,120 --> 00:51:46,320 Sleep now, we have to leave in the morning. 852 00:51:46,440 --> 00:51:49,560 Sleep, you can see your mother in the morning. 853 00:52:25,520 --> 00:52:28,880 Hey! It's morning. Come, let's go. 854 00:52:29,840 --> 00:52:31,520 Lift him. -Take the bag. 855 00:52:31,640 --> 00:52:33,240 Let's make some holes in it and put him inside. 856 00:52:48,880 --> 00:52:50,840 Don't leave me alone. 857 00:52:52,200 --> 00:52:53,640 Look, there is a temple. 858 00:52:53,760 --> 00:52:57,000 Pray so that it will find its mother. 859 00:53:01,840 --> 00:53:06,400 God, this cub should find its mother without any issues. 860 00:53:06,520 --> 00:53:10,200 God, save us from the bears. 861 00:53:10,640 --> 00:53:14,320 The bear that comes to our village is from this forest. 862 00:53:14,440 --> 00:53:16,320 I told you to bring a lighter. Did you bring? 863 00:53:16,440 --> 00:53:18,640 Yes, I did. -Okay, let's go. 864 00:53:18,760 --> 00:53:21,680 Wait. God, save us. 865 00:53:23,320 --> 00:53:25,640 I have no money. 866 00:53:32,480 --> 00:53:34,560 Careful. 867 00:53:35,840 --> 00:53:37,920 Hey! 868 00:53:56,080 --> 00:53:57,760 Sir, you went to the mountain. Did you get information... 869 00:53:57,880 --> 00:54:00,400 ...about the cub? -No. 870 00:54:04,640 --> 00:54:06,360 Who are they? 871 00:54:06,480 --> 00:54:09,600 They stole and sold the deer's horn, snake's skin and trees. 872 00:54:09,720 --> 00:54:12,600 These are old cases. We are questioning them under suspicion. 873 00:54:18,520 --> 00:54:20,920 For how much did you sell? -What, sir? 874 00:54:21,040 --> 00:54:22,640 The tiger cub. 875 00:54:22,760 --> 00:54:25,200 I stopped doing this after I went to prison. 876 00:54:25,320 --> 00:54:29,840 Then you should have answered me. Why didn't you? 877 00:54:29,960 --> 00:54:31,680 Why did you ask 'what'? Tell me. 878 00:54:31,800 --> 00:54:34,080 Well..... -There is something. 879 00:54:35,200 --> 00:54:36,960 I'll keep an eye on you. 880 00:54:37,560 --> 00:54:40,520 Sir, I don't know anything. I'm innocent. 881 00:54:41,680 --> 00:54:43,680 Look at your face. -Sir? 882 00:54:43,800 --> 00:54:45,360 Where did you get this gold chain from? 883 00:54:45,480 --> 00:54:47,040 It's a gift from my mother-in-law. 884 00:54:47,160 --> 00:54:49,880 The prison is your mother-in-law's house? 885 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 I do not do anything now, sir. 886 00:54:52,120 --> 00:54:53,760 Tell me the truth. 887 00:54:53,880 --> 00:54:55,800 Or I'll peel your skin. -Sir, I'm not doing anything now. 888 00:54:55,920 --> 00:54:58,280 I'm not lying. -They look suspicious. 889 00:54:58,400 --> 00:55:01,200 Put them in the dark room. -Okay, sir. 890 00:55:01,320 --> 00:55:04,080 Go inside! 891 00:55:04,200 --> 00:55:06,400 You do all the fraudulent work. Then you pretend to be innocent. 892 00:55:06,520 --> 00:55:09,920 Go in. You deserve to be thrashed. 893 00:55:11,600 --> 00:55:14,080 What? -Will he beat us? 894 00:55:14,200 --> 00:55:16,000 Of course, not. He's got a different style. 895 00:55:16,120 --> 00:55:17,960 Stand properly first. 896 00:55:19,120 --> 00:55:21,440 Stand quietly. 897 00:55:21,560 --> 00:55:24,000 Or you won't go out alive. 898 00:55:24,120 --> 00:55:26,720 Shut up! 899 00:55:26,840 --> 00:55:28,640 Answer me. 900 00:55:28,760 --> 00:55:30,960 Don't pretend to be innocent. 901 00:55:36,000 --> 00:55:38,560 Shut your mouth. 902 00:55:38,680 --> 00:55:41,040 Be silent! 903 00:55:41,760 --> 00:55:43,520 King cobra. 904 00:55:43,640 --> 00:55:45,440 If we beat you, you'll feel the pain for some time. 905 00:55:45,560 --> 00:55:47,640 Then you will forget it. 906 00:55:47,760 --> 00:55:49,880 I'm going to make this king cobra bite you. 907 00:55:50,000 --> 00:55:52,280 If it bites you on your head, you will die immediately. 908 00:55:52,400 --> 00:55:56,600 If it bites your leg, you will have an hour to die. 909 00:55:56,720 --> 00:55:59,720 You have to tell me the truth by that time. 910 00:55:59,840 --> 00:56:03,760 If you get tense, the poison will move quickly to your head. 911 00:56:04,120 --> 00:56:08,000 If you stay calm, you will have time to die. 912 00:56:19,240 --> 00:56:21,400 Sir! 913 00:56:21,520 --> 00:56:23,760 They will die, sir. What should I do now? 914 00:56:23,880 --> 00:56:25,920 I'm going to lose my job. Let them die. 915 00:56:26,040 --> 00:56:27,680 If they don't tell the truth in an hour, close the file... 916 00:56:27,800 --> 00:56:29,520 ...by stating that they died due to a snake bite in the forest. 917 00:56:29,640 --> 00:56:31,160 Let's go. -Sir, what are you saying? 918 00:56:31,280 --> 00:56:32,920 Go fast. 919 00:56:33,040 --> 00:56:36,200 What am I to do? 920 00:57:07,720 --> 00:57:09,920 Did you both get scared? 921 00:57:10,040 --> 00:57:11,800 I gave the sound effect of the forest. 922 00:57:11,920 --> 00:57:16,720 The female bear will adore me if I sound like a male bear. 923 00:57:16,840 --> 00:57:20,000 When you see a bear, lie down and play dead. 924 00:57:20,120 --> 00:57:22,840 The bear will come near you, it'll look at you and go away. 925 00:57:22,960 --> 00:57:26,000 My mother told me that. -Who is this innocent boy? 926 00:57:26,120 --> 00:57:28,280 Chinnathambi. -Who is this? 927 00:57:28,400 --> 00:57:30,400 My wife. 928 00:57:30,520 --> 00:57:32,800 Let it be, but what are you doing in the forest? 929 00:57:32,920 --> 00:57:34,800 This tiger cub was found near our field. 930 00:57:34,920 --> 00:57:36,680 We came to leave him in the forest. 931 00:57:36,800 --> 00:57:38,280 Tiger cub? Where is it? 932 00:57:38,400 --> 00:57:41,000 Over there. -In the bag. Not in that bag. 933 00:57:41,120 --> 00:57:43,360 Inside this bag. -This bag? 934 00:57:43,480 --> 00:57:45,280 Can it breathe in there? 935 00:57:45,400 --> 00:57:48,560 I made holes in the bag. -Is it? 936 00:57:48,680 --> 00:57:51,240 Does it look good? -Very good. 937 00:57:51,360 --> 00:57:54,320 Our deity! Our lord! -Kiss it. 938 00:57:54,440 --> 00:57:56,400 Careful, put him back inside. 939 00:57:58,400 --> 00:58:00,360 Goddess Kali! 940 00:58:00,480 --> 00:58:02,880 That bear is looking for this tiger cub. 941 00:58:03,000 --> 00:58:05,040 Why is the bear looking for the tiger cub? 942 00:58:05,160 --> 00:58:08,560 Hey, be quiet. Brainy, come here. 943 00:58:08,920 --> 00:58:11,520 The bear I told you about is the forest ranger. 944 00:58:11,640 --> 00:58:16,880 If he sees both of you, you are done. 945 00:58:17,000 --> 00:58:20,480 Shall we leave him here? -There's a hunting team here. 946 00:58:20,600 --> 00:58:23,080 So we'll leave him in a faraway place. 947 00:58:23,800 --> 00:58:26,080 Do we have to go that far? I'm scared. 948 00:58:26,200 --> 00:58:29,320 Don't be scared, I'm with you. -Hey, come silently. 949 00:58:29,720 --> 00:58:31,920 Look, you don't have to be scared. 950 00:58:32,040 --> 00:58:33,880 In the forest, there will be no humans,... 951 00:58:34,000 --> 00:58:36,920 ...only animals. Come, let's go. -Okay. 952 00:58:37,040 --> 00:58:39,200 We only have to fear when there are humans. 953 00:58:42,240 --> 00:58:44,120 Stop the vehicle. 954 00:58:45,320 --> 00:58:47,600 Go back. 955 00:58:48,680 --> 00:58:51,080 Drink this. Listen to what I say. 956 00:58:51,200 --> 00:58:52,680 Drink this. 957 00:58:52,800 --> 00:58:54,200 Don't be stubborn. -Who is he? 958 00:58:54,320 --> 00:58:56,000 I don't know, sir. I think he is the watchman. 959 00:58:56,160 --> 00:58:57,840 Look, if you drink this,... 960 00:58:57,960 --> 00:59:01,040 ...you'll become a tiger. -Check what is happening. 961 00:59:02,200 --> 00:59:05,400 Drink till you're full. 962 00:59:05,520 --> 00:59:08,080 That's it. 963 00:59:08,200 --> 00:59:10,080 Drink. 964 00:59:10,560 --> 00:59:12,880 What? -Did you see a tiger cub here? 965 00:59:13,000 --> 00:59:16,800 What? I looked after one. -Looked after it? 966 00:59:16,920 --> 00:59:20,360 Sir, he had a tiger cub. -Bring him here. 967 00:59:20,720 --> 00:59:22,520 Come, let's lift him. -Who is that? 968 00:59:22,640 --> 00:59:26,040 Lift him. 969 00:59:27,840 --> 00:59:31,080 Where is the tiger cub? -Tiger cub? 970 00:59:31,600 --> 00:59:33,360 He took it away. -Who? 971 00:59:33,480 --> 00:59:36,040 Who? -I vaguely remember him. 972 00:59:36,160 --> 00:59:38,040 But I am unable to recall his name. 973 00:59:38,160 --> 00:59:40,360 Yes, hit me. -Rascal! 974 00:59:40,480 --> 00:59:46,200 Only then will I be normal. I drank illegal booze and got high. 975 00:59:46,720 --> 00:59:48,800 Where did the tiger cub go? 976 00:59:48,920 --> 00:59:51,000 That was not a tiger cub, it was a kitten. 977 00:59:51,120 --> 00:59:53,800 But it looked like a tiger. 978 00:59:53,960 --> 00:59:55,600 What is he blabbering? -Yes, sir. 979 00:59:55,720 --> 00:59:57,160 I'm not blabbering. 980 00:59:57,280 --> 01:00:01,560 Give me a kitten, I'll raise it like a tiger cub. 981 01:00:01,680 --> 01:00:04,800 That's how I raised the kitten. -He's a drunkard. Push him away. 982 01:00:05,320 --> 01:00:07,640 Come. Put him down. 983 01:00:09,400 --> 01:00:11,440 Drunkard, he wasted our boss's time. 984 01:00:25,520 --> 01:00:27,760 Hello! -Sir, I'm Basava speaking,... 985 01:00:27,880 --> 01:00:29,400 ...the Karnataka ranger. -Tell me, Basava. 986 01:00:29,520 --> 01:00:31,080 Did you find any tiger cubs? 987 01:00:31,200 --> 01:00:33,360 No, we didn't get the tiger cub, but we got the elephants. 988 01:00:33,480 --> 01:00:35,160 Did you find your elephants? 989 01:00:35,280 --> 01:00:37,960 No, sir. Three elephants came from your border to our reserve. 990 01:00:38,080 --> 01:00:39,560 We used them to show our account. 991 01:00:39,680 --> 01:00:42,480 Oh, gosh! What will we do? You made a mistake. 992 01:00:42,600 --> 01:00:45,120 We are in trouble because of the missing tiger cub. 993 01:00:45,240 --> 01:00:48,800 No problem, sir. Our officers want to help you. 994 01:00:49,040 --> 01:00:51,840 We have the skin of a dead tiger cub. 995 01:00:51,960 --> 01:00:54,440 You can have it and tally your account. 996 01:00:54,560 --> 01:00:56,760 Is it? -If you come now, you can take it. 997 01:00:56,880 --> 01:00:58,880 We will check the elephant count later. 998 01:00:59,000 --> 01:01:01,680 Okay, I'll come now. -Okay, sir. 999 01:01:07,000 --> 01:01:10,200 Look at this, a tiger has killed the wild buffalo. 1000 01:01:10,320 --> 01:01:12,720 Come carefully. 1001 01:01:13,360 --> 01:01:15,320 This is a dangerous place. 1002 01:01:15,440 --> 01:01:18,040 Oh, God! -Careful. 1003 01:01:19,280 --> 01:01:21,240 Careful. 1004 01:01:21,960 --> 01:01:25,080 Come carefully. -Stop there. Where are you going? 1005 01:01:25,200 --> 01:01:26,680 How dare you ask me where I am going! 1006 01:01:26,800 --> 01:01:28,600 I'm going to the market. What's your problem? 1007 01:01:28,720 --> 01:01:32,280 Something is growing there. You can't go there, go back. 1008 01:01:32,440 --> 01:01:35,320 Don't ever come to this forest. 1009 01:01:35,440 --> 01:01:37,720 Did you hear that? -What did he say? 1010 01:01:37,840 --> 01:01:39,800 They have occupied it, that's what he is saying. 1011 01:01:39,920 --> 01:01:43,000 They are planting weed in there. 1012 01:01:43,120 --> 01:01:46,280 No one should know about it, so there is a guard out there. 1013 01:01:46,400 --> 01:01:49,240 What is weed? -It's good you don't know about it. 1014 01:01:49,520 --> 01:01:50,960 It will ruin you. 1015 01:01:51,080 --> 01:01:54,760 See how they do illegal things inside the forest. 1016 01:01:54,880 --> 01:01:57,400 Okay, come on. Let's go to the next mountain. 1017 01:01:57,520 --> 01:01:59,440 Come on. We have arrived at the spot. 1018 01:01:59,560 --> 01:02:01,320 What is this? -It's water! 1019 01:02:01,440 --> 01:02:04,240 Hey, why is there a road in the forest? 1020 01:02:04,360 --> 01:02:06,440 Why are roads built in the forest? 1021 01:02:06,560 --> 01:02:08,640 If they need to, they will build roads even on the moon. 1022 01:02:08,760 --> 01:02:12,920 All the animals come here to drink water. 1023 01:02:13,120 --> 01:02:16,960 If you leave your tiger cub here, it'll go with its mother. 1024 01:02:17,080 --> 01:02:20,520 You said the same over there, would a different mother take him? 1025 01:02:20,640 --> 01:02:22,520 Fool, listen to what I say. 1026 01:02:22,640 --> 01:02:24,920 How do you live with this guy? -What to do, brother? 1027 01:02:25,040 --> 01:02:26,560 Take it out of the bag. Leave him down. 1028 01:02:26,680 --> 01:02:29,080 He will not understand sometimes. -Not sometimes,... 1029 01:02:29,200 --> 01:02:32,120 ....he's always like this. -My son! 1030 01:02:32,240 --> 01:02:34,480 Who is that? It sounds like my father. 1031 01:02:34,600 --> 01:02:37,320 Swamy Ramadevan is calling you. Come here. 1032 01:02:38,440 --> 01:02:41,040 Vanakkam, Swami. -Vanakkam. 1033 01:02:41,160 --> 01:02:44,200 Swami, is Naan Kadavul 2 being shot here? 1034 01:02:44,320 --> 01:02:48,720 No, I'm the CEO of Panchadasa. 1035 01:02:48,840 --> 01:02:51,080 What does it mean? -I'll tell you. 1036 01:02:51,200 --> 01:02:53,720 What are you doing here? 1037 01:02:53,840 --> 01:02:56,600 This tiger cub lost its way and came to our village. 1038 01:02:56,720 --> 01:02:58,600 So we came to return him to his mother. 1039 01:02:58,720 --> 01:03:01,800 Where is the cub? -Here, in the bag. 1040 01:03:06,320 --> 01:03:08,560 It's trying to bite you. 1041 01:03:10,160 --> 01:03:12,920 Are you going to leave it here? -Yes, swami. 1042 01:03:13,040 --> 01:03:15,320 Cultivation is going on here. Forest cultivation. 1043 01:03:15,440 --> 01:03:17,080 What does it mean? 1044 01:03:17,200 --> 01:03:19,520 Rather than sowing seeds and expecting rain,... 1045 01:03:19,640 --> 01:03:23,160 ...it's better to sow seeds where there is rainfall. 1046 01:03:23,280 --> 01:03:25,200 That is cultivation. 1047 01:03:25,320 --> 01:03:27,520 Here we cultivate plants at low cost,... 1048 01:03:27,640 --> 01:03:31,880 ...reap and crush it, fill it in bottles and sell them. 1049 01:03:32,000 --> 01:03:34,720 You will buy and drink it for Rs350. 1050 01:03:34,840 --> 01:03:39,040 Healing is an act of God. Its name is panchadasa. 1051 01:03:39,400 --> 01:03:42,200 The Goddess of the forest will get irritated. 1052 01:03:42,320 --> 01:03:44,600 Where do we leave this cub then? 1053 01:03:44,720 --> 01:03:48,280 My company has taken a lease of 3,000 acres in this forest. 1054 01:03:48,480 --> 01:03:52,680 Look, there is a mountain over there. Leave him there. 1055 01:03:52,800 --> 01:03:55,600 We just came from there. -Is it? 1056 01:03:55,720 --> 01:03:59,600 Look, can you see that mountain? Go leave him there. 1057 01:03:59,720 --> 01:04:02,600 Student! 1058 01:04:02,920 --> 01:04:04,680 Herb is verse! -Thank you. 1059 01:04:04,800 --> 01:04:08,960 Hail Panchadasa! 1060 01:04:09,200 --> 01:04:11,800 Show me the tiger cub. -Swami! 1061 01:04:11,920 --> 01:04:14,320 Yes, son? -At least leave the tiger cub. 1062 01:04:17,840 --> 01:04:19,520 Panchadasa, I'll see you. 1063 01:04:19,640 --> 01:04:21,560 If you go around without a clean shave,... 1064 01:04:21,680 --> 01:04:23,960 ...this world blindly believes you to be a saint. 1065 01:04:24,720 --> 01:04:29,400 Dear, bring the food fast. They are waiting. 1066 01:04:29,520 --> 01:04:31,280 Here, have it. -For her? 1067 01:04:31,400 --> 01:04:33,600 Here you go. -Eat. 1068 01:04:33,720 --> 01:04:35,840 Where should we leave this tiger cub in the forest? 1069 01:04:35,960 --> 01:04:39,160 If you had asked me about the forest 25 years ago,... 1070 01:04:39,280 --> 01:04:42,040 ...I would have shown you. Now, I don't know where the forest is. 1071 01:04:42,160 --> 01:04:43,920 The forest is sold out now. 1072 01:04:44,040 --> 01:04:46,360 Animals are not seen in the forest, brother. 1073 01:04:46,480 --> 01:04:49,400 Innocent, they have killed so many animals. 1074 01:04:49,520 --> 01:04:52,360 People were afraid of tigers only. 1075 01:04:52,480 --> 01:04:55,160 But in those times, the kings ruined it. 1076 01:04:55,280 --> 01:04:56,920 How? 1077 01:04:57,040 --> 01:05:00,880 During the king's era, there were many tigers. 1078 01:05:01,000 --> 01:05:03,240 People were scared of them. 1079 01:05:03,360 --> 01:05:06,280 The king sent their soldiers into the forest... 1080 01:05:06,400 --> 01:05:09,040 ...and told them to kill all the tigers. 1081 01:05:09,160 --> 01:05:11,120 The soldiers couldn't kill them. 1082 01:05:11,240 --> 01:05:16,120 The king was worried. A soothsayer told a tale to the king. 1083 01:05:16,240 --> 01:05:17,760 What? 1084 01:05:17,880 --> 01:05:21,320 If the king wore a chain made of the tiger's teeth and claws,... 1085 01:05:21,440 --> 01:05:26,040 ...he could overcome his karmic faults and live long. 1086 01:05:26,160 --> 01:05:30,040 He announced a reward of 1,000 gold coins to those... 1087 01:05:30,160 --> 01:05:32,240 ...who brought him a tiger's claw. 1088 01:05:32,360 --> 01:05:36,160 If you pay, our people would even cheat Yamma. 1089 01:05:36,280 --> 01:05:38,200 People who were scared of tigers... 1090 01:05:38,640 --> 01:05:40,480 ...went to the forest for the sake of those gold coins. 1091 01:05:40,600 --> 01:05:44,440 They killed the tigers and came back with their teeth and claws. 1092 01:05:44,560 --> 01:05:46,000 Poor tigers... 1093 01:05:46,120 --> 01:05:47,800 The count of tigers has been reduced. 1094 01:05:47,920 --> 01:05:49,640 Think about it, man. 1095 01:05:49,760 --> 01:05:52,200 It's just a tooth and nail of a tiger. 1096 01:05:52,320 --> 01:05:54,320 What fortune could it possibly bring? 1097 01:05:54,440 --> 01:05:57,560 But there are fools wearing jewels made out of it. 1098 01:05:57,680 --> 01:05:59,120 Am I right, dear? 1099 01:05:59,240 --> 01:06:01,760 There are similar stories behind each animal's extinction. 1100 01:06:01,880 --> 01:06:03,400 I'll tell you later. 1101 01:06:03,520 --> 01:06:07,960 If the tiger was not the vehicle of our Gods,... 1102 01:06:08,080 --> 01:06:10,240 ...the tiger race itself would have perished. 1103 01:06:10,360 --> 01:06:12,400 Hail Lord Aiyappa! 1104 01:06:12,520 --> 01:06:14,720 Now you eat and sleep. 1105 01:06:14,840 --> 01:06:18,400 We'll leave the cub in the forest in the morning. 1106 01:06:18,920 --> 01:06:20,760 Can't we go tonight? 1107 01:06:20,880 --> 01:06:24,360 Oh, no! I'm here because of you. Or I would have slept. 1108 01:06:24,480 --> 01:06:26,880 Am I right, dear? -Aren't you eating? 1109 01:06:27,000 --> 01:06:29,280 No, you eat. -Is this not fresh? 1110 01:06:29,400 --> 01:06:32,640 No, it is freshly cooked. You eat. 1111 01:06:32,760 --> 01:06:34,920 Eat. Isn't she eating? 1112 01:06:35,040 --> 01:06:38,240 She eats six times a day. 1113 01:06:47,520 --> 01:06:51,160 Is this the tiger cub? -Yes, sir. 1114 01:06:53,720 --> 01:06:56,080 Is this the skin of a two-month-old tiger cub? 1115 01:06:56,200 --> 01:06:57,800 Sir, it is..... 1116 01:06:57,920 --> 01:07:02,680 Thangaraj, put an entry in the ledger that we found the tiger cub. 1117 01:07:02,800 --> 01:07:05,720 Someone saw your vehicle near the Karnataka border. 1118 01:07:05,840 --> 01:07:08,280 I didn't go there, sir. 1119 01:07:12,640 --> 01:07:16,040 We found the tiger cub. Did you check on the elephants? 1120 01:07:16,160 --> 01:07:19,760 Check on the elephants. -Oh, no! Are you a fraudster too? 1121 01:07:19,880 --> 01:07:22,440 Shut the mouth of the YouTuber. -Okay, sir. 1122 01:07:22,560 --> 01:07:24,320 Let's go. 1123 01:07:25,080 --> 01:07:26,880 Go. 1124 01:07:33,040 --> 01:07:35,560 Hello! -Aren't you the man who reported... 1125 01:07:35,680 --> 01:07:37,200 ...about the missing tiger cub on the Internet? 1126 01:07:37,320 --> 01:07:40,200 Yes, sir. Who is this? -I'm the forest ranger. 1127 01:07:40,320 --> 01:07:43,120 Just a minute, sir. 1128 01:07:44,560 --> 01:07:47,640 Now tell me, sir. -Do you think you are superior? 1129 01:07:47,760 --> 01:07:50,640 Will you carry out the duties of CBI if allowed to enter the forest? 1130 01:07:50,760 --> 01:07:53,360 I only spoke the truth, sir. -We will disprove it. 1131 01:07:53,480 --> 01:07:55,720 Do you think I will lose my job if you expose this? 1132 01:07:55,840 --> 01:07:59,760 We know how to manage the accounts. We are the king of this forest. 1133 01:07:59,880 --> 01:08:02,200 Find out how the accounts were tallied. 1134 01:08:02,320 --> 01:08:04,800 Did you find the tiger cub, sir? -The account is tallied now. 1135 01:08:04,960 --> 01:08:09,280 If I see you, I'll cut and eat you. 1136 01:08:09,640 --> 01:08:11,240 You're trapped! 1137 01:08:12,920 --> 01:08:15,400 Stop. Where are you going? -Oh, no! 1138 01:08:15,520 --> 01:08:17,120 We're taking the scenic route to Meghamalai. 1139 01:08:17,320 --> 01:08:18,840 To Meghamalai? -Yeah. 1140 01:08:18,960 --> 01:08:20,600 They are cutting down trees and loading the logs. 1141 01:08:20,720 --> 01:08:22,560 You can't go there. Who are you guys? 1142 01:08:22,680 --> 01:08:24,080 I've been living in the terrain for 30 years. 1143 01:08:24,200 --> 01:08:26,320 The nerve to ask me that! -I don't care how long you lived. 1144 01:08:26,439 --> 01:08:28,320 Who asked you to come here? -We..... 1145 01:08:28,439 --> 01:08:30,680 Who should we ask? -Us, of course. 1146 01:08:30,800 --> 01:08:32,880 But I'm going to the mountain. -You'd better leave. 1147 01:08:33,000 --> 01:08:35,120 I say leave. 1148 01:08:35,240 --> 01:08:36,920 Or we'll cut you down instead of the trees. 1149 01:08:37,040 --> 01:08:38,800 He's asking you..... -I said, get out of here. 1150 01:08:38,920 --> 01:08:40,399 Let's go. -Be on your way. Out. 1151 01:08:40,520 --> 01:08:42,040 He's mad. -Get going. 1152 01:08:42,160 --> 01:08:45,399 Don't you ever come this way! -We won't, you fool! 1153 01:08:45,520 --> 01:08:47,439 What are you looking? -Look what they are doing here. 1154 01:08:47,560 --> 01:08:50,920 Get moving. -Let's go to another hill. 1155 01:08:54,760 --> 01:08:59,600 Buddy, this is the place I was talking about. 1156 01:08:59,720 --> 01:09:01,760 Leave the cub here. 1157 01:09:01,880 --> 01:09:04,600 It'll make its way back to its mother. 1158 01:09:04,720 --> 01:09:06,880 Here, I'll take it. 1159 01:09:07,439 --> 01:09:09,160 Excuse me. What are you up to? 1160 01:09:09,280 --> 01:09:11,800 There is a cub here. 1161 01:09:11,920 --> 01:09:14,080 If we leave him here, he will go to his mother. 1162 01:09:14,200 --> 01:09:15,960 No, you shouldn't leave him here. Come meet my boss. 1163 01:09:16,080 --> 01:09:18,560 Where is your boss? -Come, I'll take you to him. 1164 01:09:18,680 --> 01:09:21,120 A boss inside the forest too. Come, let's meet him. 1165 01:09:22,160 --> 01:09:24,320 Hey, why have you come here? 1166 01:09:25,680 --> 01:09:28,680 A tiger cub entered our village. 1167 01:09:28,800 --> 01:09:31,560 We have come to free it so that it can go to its mother. 1168 01:09:31,680 --> 01:09:33,080 Really? -Yes. 1169 01:09:33,200 --> 01:09:35,320 Where? 1170 01:09:35,439 --> 01:09:36,840 It's here in the bag. -In the bag. 1171 01:09:36,960 --> 01:09:39,880 There? 1172 01:09:44,800 --> 01:09:48,640 Where are you going to leave this? -Here. 1173 01:09:48,840 --> 01:09:52,120 You mean here? No, you are not supposed to put it here. 1174 01:09:52,240 --> 01:09:54,520 Oh, no! -You should not leave this here. 1175 01:09:54,640 --> 01:09:57,120 This is a pollution-free eco-tourism zone. 1176 01:09:57,240 --> 01:10:01,560 Come, I'll show you all the cottages. Come on. 1177 01:10:03,040 --> 01:10:05,800 How is everything? -Excellent. 1178 01:10:05,920 --> 01:10:07,840 Yes, thank you. 1179 01:10:07,960 --> 01:10:10,280 This is a single bedroom, that is a double bedroom. 1180 01:10:10,399 --> 01:10:12,320 And that is a triple bedroom. 1181 01:10:12,439 --> 01:10:15,160 I will cut down all the trees in this forest... 1182 01:10:15,280 --> 01:10:17,320 ...and build cottages out of wood. 1183 01:10:17,439 --> 01:10:22,520 A great idea, isn't it? I have prepared both of them. 1184 01:10:22,720 --> 01:10:24,240 Do you know why? 1185 01:10:24,360 --> 01:10:27,600 One bed here, you in the middle, another bed there,... 1186 01:10:27,720 --> 01:10:31,439 ...sandwich massage. 1187 01:10:31,560 --> 01:10:35,320 I have taken a hundred acres of this forest on lease... 1188 01:10:35,439 --> 01:10:37,680 ...from the government. I'm developing eco-tourism. 1189 01:10:37,800 --> 01:10:41,479 This is the best concept in the world. 1190 01:10:41,600 --> 01:10:45,840 For a night's stay, it's not much, just Rs40,000. 1191 01:10:45,960 --> 01:10:48,479 How much? -Just Rs40,000. 1192 01:10:48,600 --> 01:10:52,040 Rs40,000? -Will you give us a discount? 1193 01:10:52,160 --> 01:10:54,680 Of course, why not? -Hey, fool! 1194 01:10:54,800 --> 01:10:58,160 No, you get a 10 percent discount. -Discount too? 1195 01:10:58,680 --> 01:11:02,960 Okay, where do we leave this cub? -No, you shouldn't leave it here. 1196 01:11:03,520 --> 01:11:06,479 There is a mountain over there. Take it and leave it there. 1197 01:11:06,600 --> 01:11:10,080 Hat-head, we have come here from that mountain. 1198 01:11:10,200 --> 01:11:11,920 Go back, man. 1199 01:11:12,040 --> 01:11:14,160 I will keep the room ready before the three of you return. 1200 01:11:14,280 --> 01:11:16,760 A single cottage and a double cottage. Okay? 1201 01:11:16,880 --> 01:11:18,880 Go. -Then we will..... 1202 01:11:19,000 --> 01:11:21,439 Hey, come on! 1203 01:11:21,560 --> 01:11:24,600 He is destroying the forest to earn money. 1204 01:11:24,720 --> 01:11:27,000 And you are asking him for a discount. 1205 01:11:27,120 --> 01:11:29,720 What a selfish world! Where do I find the forest now? 1206 01:11:29,840 --> 01:11:31,800 We are searching for a forest inside a forest. Come on. 1207 01:11:31,920 --> 01:11:34,640 Welcome back, friends. I'm your Gowri Shankar speaking. 1208 01:11:34,760 --> 01:11:37,399 In the last episode, you heard that the tiger cub was missing. 1209 01:11:37,520 --> 01:11:40,520 A forest officer called me in this regard. 1210 01:11:40,640 --> 01:11:42,640 I asked if the tiger cub was found. 1211 01:11:42,760 --> 01:11:44,560 For that, he said that the account is settled. 1212 01:11:44,680 --> 01:11:46,880 Is the account settled or was the cub found? 1213 01:11:47,000 --> 01:11:49,040 You just have to check and tell, my friends. 1214 01:11:51,840 --> 01:11:54,160 What's going on in the forest? 1215 01:11:54,280 --> 01:11:56,800 Our department has a decorum, don't ruin it. 1216 01:11:56,920 --> 01:11:59,320 Are you doing something because animals cannot speak? 1217 01:11:59,439 --> 01:12:01,840 Nothing like that, sir. -Complaints! 1218 01:12:01,960 --> 01:12:06,479 Did you really find the tiger cub or did you replace it with a toy 1219 01:12:06,600 --> 01:12:08,439 It's real, check it out if you want, ma'am. 1220 01:12:08,560 --> 01:12:10,320 The YouTuber revealed everything about it. 1221 01:12:10,439 --> 01:12:12,000 What is your call on that? 1222 01:12:12,120 --> 01:12:14,439 To get viewers, they put somethin sensational on YouTube, ma'am. 1223 01:12:14,560 --> 01:12:16,439 We are going to check everything thoroughly. 1224 01:12:16,560 --> 01:12:18,960 If any illegal activity is found in the forest,... 1225 01:12:19,080 --> 01:12:20,760 ...we will dismiss everyone. 1226 01:12:20,880 --> 01:12:25,160 You will have to go to the court. You may go now. 1227 01:12:26,399 --> 01:12:29,320 Ma'am, we have to ensure this does not happen. 1228 01:12:30,240 --> 01:12:32,200 All this is because of you. They are checking everything. 1229 01:12:32,320 --> 01:12:34,080 We have somehow managed the count. 1230 01:12:34,200 --> 01:12:35,960 We should never find that tiger cub again. 1231 01:12:36,080 --> 01:12:38,479 Even if you find it kill it. 1232 01:12:40,880 --> 01:12:44,880 We have crossed four mountains. -Yes. 1233 01:12:45,000 --> 01:12:48,280 We have gone to the mountains on all sides. 1234 01:12:48,640 --> 01:12:52,280 There is no more mountain to go. So, let's leave the tiger cub here. 1235 01:12:52,399 --> 01:12:53,800 It will somehow find its mother. 1236 01:12:55,439 --> 01:12:59,280 You soil your pants when you see a wild boar. 1237 01:12:59,399 --> 01:13:02,479 And you are talking. -I do not fear bears. 1238 01:13:02,600 --> 01:13:05,399 But only if you shoo this wild boar..... 1239 01:13:08,960 --> 01:13:11,880 When are you going to trap it? -Very soon, dude. 1240 01:13:12,040 --> 01:13:15,240 Who are these people? -They are forest hunters. 1241 01:13:15,600 --> 01:13:18,120 Remember Sait? Didn't I tell you about a bear? 1242 01:13:18,240 --> 01:13:20,520 They are his men. 1243 01:13:21,760 --> 01:13:23,640 I want all of you to leave. -Leave. 1244 01:13:23,760 --> 01:13:26,320 The inquiry team is coming. Come back after three months. 1245 01:13:26,439 --> 01:13:28,479 Is it about the tiger cub? -Yes. 1246 01:13:28,600 --> 01:13:31,080 Has it become such a big problem? -Leave right now. 1247 01:13:31,200 --> 01:13:33,360 Just a minute. Can you hear the sound of a tiger cub? 1248 01:13:33,479 --> 01:13:35,000 Yes. -If he farts,... 1249 01:13:35,120 --> 01:13:36,600 ...it will sound like a tiger cub to you. 1250 01:13:36,720 --> 01:13:39,399 Close it properly. If he sees it, he will kill it. 1251 01:13:39,520 --> 01:13:41,920 Calm down. Yes, it's the sound of a tiger cub. 1252 01:13:42,280 --> 01:13:43,880 Oh, no! Come on -Run! 1253 01:13:44,000 --> 01:13:46,520 There they are. 1254 01:13:48,520 --> 01:13:51,920 Careful! -Run, don't stand here. 1255 01:13:52,280 --> 01:13:54,120 Come, hurry up. 1256 01:13:54,560 --> 01:13:56,560 Run. 1257 01:13:57,160 --> 01:14:00,560 Go faster! They are coming! 1258 01:14:00,680 --> 01:14:02,680 Hey, stop! 1259 01:14:03,840 --> 01:14:06,200 Run! 1260 01:14:06,320 --> 01:14:08,439 Hey, listen. Stop. -They are coming. 1261 01:14:09,960 --> 01:14:12,479 Where is he? 1262 01:14:12,600 --> 01:14:14,520 Oh, no! Go faster! 1263 01:14:19,160 --> 01:14:20,960 Where did he go? 1264 01:14:21,080 --> 01:14:23,320 I'll go looking for him. You hide, go on. 1265 01:14:28,600 --> 01:14:31,120 Two of you, go this way. -Come on. 1266 01:14:31,399 --> 01:14:33,360 Come. 1267 01:15:44,760 --> 01:15:46,680 Let me go. 1268 01:15:59,439 --> 01:16:02,280 Hey, no. Leave me. 1269 01:16:22,760 --> 01:16:25,399 You saved me. 1270 01:16:29,680 --> 01:16:31,320 What happened? 1271 01:16:31,439 --> 01:16:34,720 Where did you go leaving my wife alone, brother? 1272 01:16:34,840 --> 01:16:38,080 Someone tried to be funny..... I shot him, brother. 1273 01:16:38,200 --> 01:16:41,040 Drop it. 1274 01:16:42,960 --> 01:16:46,080 You did nothing wrong. Come, let's go to that mountain. 1275 01:16:46,200 --> 01:16:47,760 Come, let's go. -Okay, brother. 1276 01:16:47,880 --> 01:16:50,240 Come faster, it'll get dark soon. 1277 01:16:51,680 --> 01:16:55,160 What happened? I heard a gunshot. -It was a close call, sir. 1278 01:16:55,560 --> 01:16:57,120 Tell me. Did you see a tiger cub? 1279 01:16:57,240 --> 01:16:59,640 No, sir. -Then what did you see? 1280 01:16:59,760 --> 01:17:04,080 A woman, a curly-haired man and another man. 1281 01:17:04,720 --> 01:17:06,760 I just managed to save myself from them. 1282 01:17:06,880 --> 01:17:09,040 A woman in the forest? 1283 01:17:09,160 --> 01:17:11,120 Have they started the sex trade too? 1284 01:17:11,240 --> 01:17:15,360 Yes, sir. -But I heard a tiger cub roar. 1285 01:17:21,160 --> 01:17:22,840 Come, brother. 1286 01:17:31,840 --> 01:17:34,600 Brother, we started from here. 1287 01:17:34,720 --> 01:17:37,000 If so, is that all there is to the forest? 1288 01:17:37,120 --> 01:17:40,000 Hey, I have shown yo all the mountains. 1289 01:17:40,120 --> 01:17:42,560 If so, where do we leave this tiger cub? 1290 01:17:48,479 --> 01:17:53,800 We went all over, and you've back to the forest temple again. 1291 01:17:53,920 --> 01:17:56,720 Goddess! 1292 01:18:17,040 --> 01:18:20,000 There is no place to leave you in such a big forest 1293 01:18:20,120 --> 01:18:22,439 First, where is the forest? 1294 01:18:23,000 --> 01:18:25,399 What do we do now? 1295 01:18:28,240 --> 01:18:30,320 We'll go home. -What about the cub? 1296 01:18:30,439 --> 01:18:32,120 Bring him too, we'll go home. 1297 01:18:32,240 --> 01:18:34,920 We came here as we were scared of being arrested. 1298 01:18:35,040 --> 01:18:37,439 What happened now? Has the fear gone away? 1299 01:18:37,560 --> 01:18:40,280 Don't be afraid, I'll handle it. 1300 01:18:41,040 --> 01:18:44,800 You're a brave guy now. 1301 01:18:44,920 --> 01:18:47,680 Let the cub live in your house rather than die here. 1302 01:18:47,800 --> 01:18:49,640 Take it home -Okay, brother. 1303 01:18:49,760 --> 01:18:51,760 Take it home bravely. -Okay, brother. 1304 01:18:51,880 --> 01:18:53,640 Come, let's go. 1305 01:18:53,760 --> 01:18:55,800 Bye, brother. 1306 01:18:55,920 --> 01:18:58,040 Whatever comes, we'll face it. Go home happily. 1307 01:18:58,200 --> 01:19:00,200 Thank you, brother. -Don't worry. 1308 01:19:00,320 --> 01:19:02,200 Take it home and look after it. 1309 01:19:02,320 --> 01:19:03,920 Okay, brother. -Come. 1310 01:19:04,040 --> 01:19:05,880 Okay, brother. -Bye. 1311 01:19:13,200 --> 01:19:15,280 Can we raise Subramani in our house? 1312 01:19:15,399 --> 01:19:18,320 No, there is an old roo where my grandfather stayed. 1313 01:19:18,439 --> 01:19:21,479 We can keep him there No one will know. 1314 01:19:21,600 --> 01:19:24,680 Are you sure? -It is on the outskirts. 1315 01:19:24,960 --> 01:19:26,800 Don't worry, come on. 1316 01:19:49,360 --> 01:19:52,720 The tiger cub steps out showing many tricks... 1317 01:19:52,840 --> 01:19:54,439 Like a small chariot... 1318 01:19:54,560 --> 01:19:57,560 It is going to come around, throw everything away and play.. 1319 01:19:57,680 --> 01:19:59,640 It likes rejoicing... 1320 01:19:59,760 --> 01:20:02,200 Rock in all eight directions... 1321 01:20:02,320 --> 01:20:04,360 Build a new tune... 1322 01:20:04,479 --> 01:20:09,320 You play in the forest and on the hill... 1323 01:20:09,439 --> 01:20:14,960 There is no one here to stop you... 1324 01:20:15,080 --> 01:20:19,479 You are God's gift... 1325 01:20:20,439 --> 01:20:24,720 The earth should be changed like the sky... 1326 01:20:25,560 --> 01:20:28,560 The tiger cub steps out showing many tricks... 1327 01:20:28,680 --> 01:20:30,600 Like a small chariot... 1328 01:20:30,720 --> 01:20:32,920 It is going to come around, throw everything away and play.. 1329 01:20:33,040 --> 01:20:35,680 It likes, rejoicing... 1330 01:21:21,560 --> 01:21:23,680 You don't have to pay me. 1331 01:21:27,320 --> 01:21:29,840 You are a new life to us... 1332 01:21:29,960 --> 01:21:32,439 Let our happiness increase day by day... 1333 01:21:32,560 --> 01:21:37,320 You are a newborn, let's have fun... 1334 01:21:37,439 --> 01:21:39,479 Now, it is a celebration... 1335 01:21:39,600 --> 01:21:42,040 Let's dance indoors and in the forest... 1336 01:21:42,160 --> 01:21:44,560 Here and there, our kith and kin... 1337 01:21:44,680 --> 01:21:47,439 It's all about contentment and bonding... 1338 01:21:47,560 --> 01:21:52,399 Would we get a relationship like this hereafter.. 1339 01:21:52,520 --> 01:21:57,640 This is enough, what else is there in life... 1340 01:21:58,600 --> 01:22:01,360 The tiger cub steps out showing many tricks... 1341 01:22:01,479 --> 01:22:05,080 If you drink well, I'll raise you as a tiger. 1342 01:22:05,760 --> 01:22:09,520 He keeps telling his cat he will turn it into a tiger. 1343 01:22:09,640 --> 01:22:13,360 Something is fishy. Shall we go inside and check? 1344 01:22:28,720 --> 01:22:30,720 Mr. Chinnathambi! -Mr. Chinnathambi! 1345 01:22:30,840 --> 01:22:35,600 Please stop! -Please stop! 1346 01:22:35,720 --> 01:22:38,240 What? -You have a tiger at home. 1347 01:22:38,360 --> 01:22:40,360 I saw. -Don't tell anyone. 1348 01:22:40,479 --> 01:22:42,520 We won't. 1349 01:22:42,640 --> 01:22:45,200 Instead, you have to do us a favour. 1350 01:22:45,320 --> 01:22:49,399 Who are you? -We are agents of a circus. 1351 01:22:50,240 --> 01:22:52,200 What should I do? 1352 01:22:52,320 --> 01:22:56,479 All viewers come this way to the circus. 1353 01:22:56,600 --> 01:22:59,520 At that time, if you disguise yourself as a ring master... 1354 01:22:59,640 --> 01:23:01,680 ...and stand with the tiger at the entrance,... 1355 01:23:01,800 --> 01:23:04,600 ...more people will come and the collection will be better. 1356 01:23:04,720 --> 01:23:06,920 Doing this show will bring a lot of profit. 1357 01:23:07,040 --> 01:23:09,040 We will give you a share. 1358 01:23:09,160 --> 01:23:11,520 Don't you need it to feed the tiger? 1359 01:23:11,840 --> 01:23:14,240 What if I say no? -I will go to the police. 1360 01:23:14,360 --> 01:23:16,399 We'll say there is a tiger in your house. 1361 01:23:33,479 --> 01:23:35,920 Subramani, come to me. 1362 01:23:36,520 --> 01:23:38,960 I'll feed you milk, come on. 1363 01:23:39,080 --> 01:23:40,840 What happened? 1364 01:23:40,960 --> 01:23:42,520 We can no longer keep Subramani here. 1365 01:23:42,640 --> 01:23:45,200 Two Malayali men know Subramani is here. 1366 01:23:45,320 --> 01:23:48,240 They say they will inform the cops. -Where do we take him? 1367 01:23:49,399 --> 01:23:52,280 Let's take him to our house The room behind our house is empty. 1368 01:23:52,399 --> 01:23:56,200 Earlier, you dried tea leaves, put them in bags and sold them. 1369 01:23:56,320 --> 01:23:59,479 We can keep him there. -Won't anyone see him? 1370 01:24:00,200 --> 01:24:02,439 Who will come and look at the back of our house? 1371 01:24:02,560 --> 01:24:06,399 How long will you keep him like this? 1372 01:24:06,520 --> 01:24:08,880 As long as I am alive. 1373 01:24:09,240 --> 01:24:10,840 Come. 1374 01:24:20,160 --> 01:24:21,840 Come in. 1375 01:24:32,760 --> 01:24:35,520 Is there any better place than this? Tell me. 1376 01:24:35,640 --> 01:24:37,280 Let us keep Subramani here. 1377 01:24:37,399 --> 01:24:39,640 It's behind our house. No one will come here. 1378 01:24:39,760 --> 01:24:42,160 This is Subramani's house from now on, okay 1379 01:24:42,280 --> 01:24:43,880 Okay. -I'll go get Subramani. 1380 01:24:44,000 --> 01:24:46,120 You clean the house. Be careful. 1381 01:24:51,280 --> 01:24:53,600 There is a tiger in my house. -Don't lie. 1382 01:24:53,800 --> 01:24:57,240 Look, can you see it? -It looks awesome. 1383 01:24:57,360 --> 01:24:59,040 Won't it attack you? -No, it won't. 1384 01:24:59,160 --> 01:25:03,520 It has been with us since small. -Can you take me there? 1385 01:25:03,640 --> 01:25:08,160 No, my mom will scold me. She told me not to tell anyone. 1386 01:25:08,320 --> 01:25:10,720 Let's see him after my parents go to work. 1387 01:25:10,840 --> 01:25:12,720 Okay. 1388 01:25:13,520 --> 01:25:15,560 I must get a good latch. 1389 01:25:15,680 --> 01:25:17,439 Chinnathambi, why aren't you opening the door... 1390 01:25:17,560 --> 01:25:19,040 ...when I knocked on the front door? 1391 01:25:19,160 --> 01:25:22,800 Your son told my son that you have a tiger at home. 1392 01:25:22,920 --> 01:25:25,320 What are you thinking? Is it true 1393 01:25:25,439 --> 01:25:28,680 Yes, I have a tiger. Come with me. 1394 01:25:28,800 --> 01:25:31,520 Let me show you, come inside. -Wait. Let me go. 1395 01:25:31,640 --> 01:25:34,479 I asked for namesake. How can we keep a tiger at home? 1396 01:25:34,600 --> 01:25:36,040 Go. 1397 01:25:36,160 --> 01:25:39,479 I shouldn't have listened to my son. 1398 01:25:42,120 --> 01:25:44,520 My son was right. 1399 01:25:45,160 --> 01:25:49,920 Move! 1400 01:26:22,240 --> 01:26:24,120 Don't you have any sense, Chinnathambi? 1401 01:26:24,240 --> 01:26:27,640 Is a tiger a domestic animal? -Many people live here. 1402 01:26:27,760 --> 01:26:31,680 Women fetch water all alone. They could have been killed. 1403 01:26:31,800 --> 01:26:33,399 Our kids go out to play. If the tiger had caught them,... 1404 01:26:33,520 --> 01:26:35,160 ...who is answerable? 1405 01:26:35,280 --> 01:26:37,840 I was the first to see the tiger after my son told me. 1406 01:26:37,960 --> 01:26:40,000 He gave an arrogant response when I asked him. 1407 01:26:40,120 --> 01:26:41,720 We shouldn't let him go. 1408 01:26:41,840 --> 01:26:43,680 He kept the tiger secretly since it was a cub. 1409 01:26:43,800 --> 01:26:46,200 Inform the cops and imprison him. -Hey, stay calm. 1410 01:26:46,320 --> 01:26:50,479 If the police arrest Chinnathambi, who will save our cattle? 1411 01:26:50,600 --> 01:26:52,080 What are you saying? 1412 01:26:52,200 --> 01:26:53,960 Sir, there is a bear that comes here often. 1413 01:26:54,080 --> 01:26:55,720 It tried to grab one of my goats. 1414 01:26:55,840 --> 01:26:58,800 Chinnathambi's tiger saved the goat from the bear. 1415 01:26:58,920 --> 01:27:00,800 Did you witness it? -Yes, I did. 1416 01:27:00,920 --> 01:27:02,800 When I was working in the field,... 1417 01:27:02,920 --> 01:27:05,080 ...the bear tried to attack me. Thank God the tiger saved me. 1418 01:27:06,680 --> 01:27:08,479 Is it true? -Yes, sir. 1419 01:27:08,600 --> 01:27:12,520 Sir, once, a fox tried to grab my granddaughter near my home. 1420 01:27:12,640 --> 01:27:14,920 This tiger saved her. 1421 01:27:15,040 --> 01:27:18,479 If not for the tiger, my granddaughter would be dead. 1422 01:27:18,600 --> 01:27:22,360 Except for me, most of you have seen the tiger. 1423 01:27:22,479 --> 01:27:24,760 Every night, the tiger comes out without preying on anyone. 1424 01:27:24,880 --> 01:27:26,399 It helps the people. 1425 01:27:26,520 --> 01:27:30,560 Okay, raise your hand if the tiger had helped you. 1426 01:27:31,360 --> 01:27:35,080 One, two, six, ten, sixteen, twenty..... 1427 01:27:35,200 --> 01:27:38,280 So it has helped many people. 1428 01:27:38,399 --> 01:27:40,439 Okay, those who want this tiger to be sent away from the village,... 1429 01:27:40,560 --> 01:27:42,040 ...raise your hand. 1430 01:27:42,160 --> 01:27:45,600 Raise your hands bravely. -It must be sent away. 1431 01:27:45,720 --> 01:27:51,360 One, two, three, four. Only a few raised their hands. 1432 01:27:51,479 --> 01:27:56,040 Yes, sir. We have given many petitions to trap the bear. 1433 01:27:56,160 --> 01:27:58,160 But the authorities didn't bother. 1434 01:27:58,280 --> 01:28:02,120 The tiger is a saviour that is here to save our cattle. 1435 01:28:02,240 --> 01:28:04,040 Sir, it's a tame tiger, let it stay here 1436 01:28:04,160 --> 01:28:05,680 Let's do one thing then. -Yes, sir? 1437 01:28:05,800 --> 01:28:07,640 There are 30 families in this village. 1438 01:28:07,760 --> 01:28:09,200 Yes, sir. 1439 01:28:09,320 --> 01:28:12,160 Let us keep this tiger on behalf of all the 30 families. 1440 01:28:12,280 --> 01:28:13,880 Okay, sir. 1441 01:28:14,000 --> 01:28:17,160 Let us contribute a handful of meat from every household. 1442 01:28:17,280 --> 01:28:19,080 She makes sense, sir. 1443 01:28:19,200 --> 01:28:21,320 Let us have a common spot in the heart of the village 1444 01:28:21,439 --> 01:28:24,040 Let everyone keep their share of meat for the tiger at that spot. 1445 01:28:24,160 --> 01:28:25,880 Is that okay? -Yes, sir. 1446 01:28:26,000 --> 01:28:28,240 Are you happy, Chinnathambi? 1447 01:28:44,880 --> 01:28:49,680 You are my companion... 1448 01:28:49,800 --> 01:28:54,520 I found love in you... 1449 01:28:54,640 --> 01:28:59,600 I am enjoying the world... 1450 01:28:59,720 --> 01:29:04,160 I live your life too... 1451 01:29:04,840 --> 01:29:09,479 You changed the life I lived.. 1452 01:29:09,600 --> 01:29:14,280 ...like a walking doll... 1453 01:29:14,439 --> 01:29:19,080 You taught me humanity... 1454 01:29:19,200 --> 01:29:23,840 ...in this birth... 1455 01:29:23,960 --> 01:29:28,160 When minds join... 1456 01:29:28,640 --> 01:29:34,280 Conventions are not necessary, my friend 1457 01:29:34,399 --> 01:29:39,040 You are my companion... 1458 01:29:39,360 --> 01:29:44,040 I found love in you.. 1459 01:29:44,399 --> 01:29:49,160 I am enjoying the world... 1460 01:29:49,280 --> 01:29:54,040 I live your life too... 1461 01:30:26,640 --> 01:30:31,200 I was born as a human... 1462 01:30:31,479 --> 01:30:35,600 You are born as a beast... 1463 01:30:36,040 --> 01:30:40,880 Our relationship is harmonious... 1464 01:30:41,000 --> 01:30:45,160 I'd say all living things are common here... 1465 01:30:45,280 --> 01:30:47,680 I wanted some medicine for Subramani. 1466 01:30:55,360 --> 01:31:00,240 I will guard you... 1467 01:31:00,439 --> 01:31:06,040 This world will not know our friendship... 1468 01:31:06,320 --> 01:31:10,880 You are my companion... 1469 01:31:11,000 --> 01:31:15,760 I found love in you... 1470 01:31:15,880 --> 01:31:20,800 I am enjoying the world... 1471 01:31:20,920 --> 01:31:25,520 I live your life too... 1472 01:32:01,399 --> 01:32:03,720 You said Subramani was not well. 1473 01:32:03,840 --> 01:32:05,600 But it eats five kilograms of meat. 1474 01:32:05,720 --> 01:32:07,120 Brother, don't jinx it, give me the meat. 1475 01:32:07,240 --> 01:32:09,080 I like the way you look after your tiger. 1476 01:32:37,720 --> 01:32:40,520 Sir, he is coming as if he knows nothing. 1477 01:32:42,680 --> 01:32:44,800 Hey, stop. 1478 01:32:46,800 --> 01:32:49,640 Hey, Chinnathambi. 1479 01:32:50,479 --> 01:32:53,680 I was not cautious when the petty shop owner told me. 1480 01:32:54,040 --> 01:32:56,880 I struggled a lot because of you. 1481 01:32:57,000 --> 01:32:59,439 Where is the tiger? Tell me. 1482 01:32:59,560 --> 01:33:01,160 Are you caught? Go to hell. -Where did you keep it? 1483 01:33:01,280 --> 01:33:03,479 It would be big by now. -To kill? 1484 01:33:03,600 --> 01:33:06,399 Yes, to kill. 1485 01:33:06,520 --> 01:33:09,720 You'd better tell me where it is. -I don't know. 1486 01:33:12,560 --> 01:33:14,000 Get lost. 1487 01:33:20,439 --> 01:33:22,560 Here you go. 1488 01:33:22,680 --> 01:33:25,479 Smack him! 1489 01:33:27,040 --> 01:33:30,760 Smack him! 1490 01:33:32,520 --> 01:33:34,200 Don't let him go. 1491 01:33:47,439 --> 01:33:50,120 I was humiliated because of it. I will kill it for sure. 1492 01:33:50,240 --> 01:33:52,560 Where is the tiger? 1493 01:33:53,320 --> 01:33:56,760 You know only how to kill it. You can't help it stay alive. 1494 01:34:18,560 --> 01:34:21,760 How dare you mess with us? Beat him to death with this chain. 1495 01:34:29,560 --> 01:34:33,920 Hey, if you dare hit him again, all of us will hit you to death. 1496 01:34:34,040 --> 01:34:35,520 Yes, we will hit you to death. -Hit you to death. 1497 01:34:35,640 --> 01:34:39,000 Are you all taking care of the tiger? 1498 01:34:39,120 --> 01:34:41,520 See what I am going to do. 1499 01:34:42,640 --> 01:34:44,520 Come, let's go. -Okay, sir. 1500 01:34:44,640 --> 01:34:46,600 You've escaped. 1501 01:35:05,960 --> 01:35:07,840 Everyone is sitting here in this cold. 1502 01:35:07,960 --> 01:35:10,280 What can we do? -Sir, he hit the man in our place. 1503 01:35:10,399 --> 01:35:12,000 We shouldn't leave him. 1504 01:35:12,120 --> 01:35:13,920 Obviously the officer will hit you if you keep a tiger. 1505 01:35:14,040 --> 01:35:15,920 Breeding a tiger is illegal. 1506 01:35:16,040 --> 01:35:17,680 We looked after it despite knowing it's illegal. 1507 01:35:17,800 --> 01:35:19,439 Sir, he betrayed us. 1508 01:35:19,560 --> 01:35:21,960 Muthu, you should have thought about it. 1509 01:35:22,080 --> 01:35:24,280 Sorry, sir. 1510 01:35:24,399 --> 01:35:26,720 Sorry, Chinnathambi. 1511 01:35:26,840 --> 01:35:29,000 I took the wrong decision and informed them. 1512 01:35:29,120 --> 01:35:30,720 I didn't expect it to become a serious issue. 1513 01:35:30,840 --> 01:35:33,600 Okay, what can we do now, sir? -What can we do? 1514 01:35:33,720 --> 01:35:36,439 That officer said he won't spare us. 1515 01:35:36,560 --> 01:35:39,080 Let him come. We will see how it goes. 1516 01:35:39,200 --> 01:35:40,880 What if we stop him from entering our village? 1517 01:35:41,000 --> 01:35:43,680 What are you saying? Do you watch many films 1518 01:35:44,120 --> 01:35:46,640 We cannot live opposing the government. 1519 01:35:46,760 --> 01:35:48,800 Let us think well and decide. 1520 01:35:48,920 --> 01:35:53,320 But one thing, we should support Chinnathambi at all costs. 1521 01:35:53,439 --> 01:35:55,680 Understood? -Yes, sir. 1522 01:35:55,800 --> 01:36:00,080 Chinnathambi, don't be scared. We will stand by your side. 1523 01:36:00,200 --> 01:36:02,600 We will be with you. Go and sleep peacefully. 1524 01:36:02,720 --> 01:36:04,800 Whatever it is, let's see in the morning. 1525 01:36:04,920 --> 01:36:07,560 We will handle it. -Why are we here? 1526 01:36:39,280 --> 01:36:41,200 Don't be scared. 1527 01:36:41,320 --> 01:36:43,640 Those who are behind, don't say or do anything. 1528 01:36:43,760 --> 01:36:45,320 We'll sort this out. Don't be scared. 1529 01:36:51,640 --> 01:36:53,479 All of you kept a tiger in your village. 1530 01:36:53,600 --> 01:36:55,760 And you also hit a forest officer... 1531 01:36:55,880 --> 01:36:58,120 ...who came to investigate. As per the law, it's an offence. 1532 01:36:58,240 --> 01:37:01,240 Sir, we kept a tiger in the village. That's true. 1533 01:37:01,360 --> 01:37:04,600 But it's a lie that we hit an officer. 1534 01:37:04,720 --> 01:37:07,520 Don't trust them, sir. -Okay, let it be. 1535 01:37:07,840 --> 01:37:11,240 Don't you know rearing a tiger in a village is illegal? 1536 01:37:11,479 --> 01:37:14,160 Sir, what did you do when we gave you a petition to trap the bear? 1537 01:37:14,280 --> 01:37:15,720 What is the link between this and that? 1538 01:37:15,840 --> 01:37:19,160 You didn't save us, sir. Chinnathambi's tamed tiger did. 1539 01:37:19,280 --> 01:37:21,520 Are you senseless? I'm saying keeping a tiger is illegal. 1540 01:37:21,640 --> 01:37:23,360 But you're saying it is a tamed tiger. 1541 01:37:23,479 --> 01:37:26,880 I'll arrest all of you. -How can you say that? 1542 01:37:27,000 --> 01:37:28,399 We didn't expect this from you. 1543 01:37:30,640 --> 01:37:33,800 Kandha, be calm. Don't make things too complicated. 1544 01:37:33,920 --> 01:37:35,320 I am telling you, calm down. 1545 01:37:35,439 --> 01:37:37,439 This is not the way to speak to officers. 1546 01:37:37,560 --> 01:37:40,920 Sir, a mistake has happened. What should we do now? 1547 01:37:41,040 --> 01:37:43,640 Acknowledge the fact and hand over the tiger to us. 1548 01:37:43,760 --> 01:37:46,360 I'll decide who to arrest. 1549 01:37:46,479 --> 01:37:49,439 Sir, don't arrest anyone. 1550 01:37:49,560 --> 01:37:52,080 I brought and raised the tiger when it was a cub. 1551 01:37:52,720 --> 01:37:55,399 Why are you in a hurry? -They just found out about it. 1552 01:37:55,520 --> 01:37:58,600 What is he saying? -Sir! Chinnathambi,... 1553 01:37:58,720 --> 01:38:00,760 ...we are talking. Why are you in a hurry? 1554 01:38:00,880 --> 01:38:04,040 No, sir. Why should the villagers suffer for what I did? 1555 01:38:04,880 --> 01:38:08,600 Everything I say is true, sir. -My husband is innocent. 1556 01:38:08,720 --> 01:38:10,600 He took it thinking it was a cat. 1557 01:38:10,720 --> 01:38:12,520 You can tell the judge all this. 1558 01:38:12,640 --> 01:38:15,200 Arrest him. -Sir, don't do it. 1559 01:38:15,320 --> 01:38:17,080 Sir, why are you arresting him all of a sudden? 1560 01:38:17,200 --> 01:38:18,960 Sir, Chinnathambi is innocent. 1561 01:38:19,080 --> 01:38:20,960 If you shout, will anything change? 1562 01:38:21,080 --> 01:38:22,640 Be patient. -Sir! 1563 01:38:22,760 --> 01:38:24,520 It will become serious if you do this. 1564 01:38:24,640 --> 01:38:27,399 We can talk only in the court. -Stop it, brother. 1565 01:38:27,520 --> 01:38:29,320 Thank you for caring about me. 1566 01:38:29,439 --> 01:38:31,960 But no one should suffer for my sake. 1567 01:38:34,240 --> 01:38:36,399 Study well. -We are here for you. 1568 01:38:36,520 --> 01:38:41,800 Obey your mother, okay Take care of them, brother. 1569 01:38:42,320 --> 01:38:44,200 Hey, wait. Stop it. -Let him go. 1570 01:38:44,320 --> 01:38:45,800 We will solve this with an advocate. 1571 01:38:45,920 --> 01:38:47,640 Don't be scared. Be patient. -Please don't. 1572 01:38:47,760 --> 01:38:50,600 Listen to what I say. What can we do now? 1573 01:38:50,880 --> 01:38:52,520 Calm down. -Go. 1574 01:38:52,640 --> 01:38:54,520 We have to counter this with an advocate. 1575 01:38:54,640 --> 01:38:57,320 Call our advocate. We will deal with the court. 1576 01:38:57,439 --> 01:38:59,600 Calm down. -Wait. 1577 01:39:00,560 --> 01:39:03,439 Where is the tiger? -It is in my house, sir. 1578 01:39:06,160 --> 01:39:08,040 Take him to the vehicle. 1579 01:39:08,160 --> 01:39:11,399 Did you bring the tiger's cage? -It is behind the vehicle. 1580 01:39:12,479 --> 01:39:14,320 How will you get it inside? 1581 01:39:14,439 --> 01:39:16,200 It is angry, sir. It can't be controlled. 1582 01:39:16,680 --> 01:39:18,320 We have to shoot and catch it. 1583 01:39:20,920 --> 01:39:25,680 Shoot it. But it shouldn't die. -Okay, sir. 1584 01:39:27,040 --> 01:39:30,800 Inject a high dose of medicine. Shoot it on the forehead. 1585 01:39:30,920 --> 01:39:33,120 In one shot, it must die. 1586 01:39:33,240 --> 01:39:35,360 It has tortured me a lot. 1587 01:39:35,480 --> 01:39:38,120 It shouldn't faint, inject a high dose of medicine. 1588 01:39:38,240 --> 01:39:41,160 What are you thinking? Inject the medicine. 1589 01:39:41,640 --> 01:39:43,880 Hey, where are you running? 1590 01:39:44,000 --> 01:39:47,240 Hey! What happened? -Sir, it's like a baby. 1591 01:39:47,360 --> 01:39:50,000 Don't shoot him. I'll bring him out. 1592 01:39:50,120 --> 01:39:52,080 What would you do if it gets angry all of a sudden 1593 01:39:52,200 --> 01:39:54,600 It is not human to lose its temper easily. 1594 01:39:54,720 --> 01:39:56,280 Sir, don't shoot him. 1595 01:39:56,400 --> 01:39:58,640 Give me the injection, sir. I'll bring him out. 1596 01:39:58,760 --> 01:40:01,240 I beg you, sir. 1597 01:40:01,360 --> 01:40:03,760 No, sir. We'll shoot and catch it. It is angry. 1598 01:40:03,880 --> 01:40:06,440 You want to kill it somehow, am I right? 1599 01:40:06,920 --> 01:40:09,240 Give the injection to him. He will get him inside the cage. 1600 01:40:09,360 --> 01:40:11,280 Thank you, sir. -Okay, sir. 1601 01:40:11,400 --> 01:40:13,200 Go on. -Come. 1602 01:40:14,360 --> 01:40:16,120 Hey, what are you doing? 1603 01:40:16,240 --> 01:40:17,960 Why are you draining out the medicine? 1604 01:40:18,080 --> 01:40:19,480 I will not let you kill the tiger. 1605 01:40:19,600 --> 01:40:23,880 Sir! He is intentionally draining out the medicine. 1606 01:40:24,000 --> 01:40:28,040 Somehow, he wants it alive. You want to kill it. 1607 01:40:28,160 --> 01:40:30,880 Am I right? -No, sir. 1608 01:40:31,760 --> 01:40:35,600 I know you very well. You were suspended. 1609 01:40:35,720 --> 01:40:38,240 But you still didn't change. He will get it inside the cage. 1610 01:40:38,360 --> 01:40:41,800 Just go. -Okay, sir. I will send him. 1611 01:40:47,040 --> 01:40:50,960 Subramani, they want me to inject you with drugs. 1612 01:40:51,080 --> 01:40:54,000 How can I inject you? 1613 01:40:58,040 --> 01:41:02,000 Go live somewhere. 1614 01:41:02,120 --> 01:41:03,920 They won't let us live here. 1615 01:41:04,040 --> 01:41:06,400 What are you thinking? Come on. 1616 01:41:07,120 --> 01:41:10,160 Subramani. 1617 01:41:10,920 --> 01:41:14,080 Come, let's go. This is right for you. Come on. 1618 01:41:15,440 --> 01:41:18,480 Go, they are waiting for you. Go on. 1619 01:41:18,600 --> 01:41:20,760 Come on. 1620 01:41:21,280 --> 01:41:23,720 Subramani, come. 1621 01:41:25,240 --> 01:41:27,040 Go. 1622 01:41:45,080 --> 01:41:47,160 What is it? 1623 01:41:49,680 --> 01:41:51,560 The tiger hopped into the vehicle. Start the vehicle. 1624 01:41:51,680 --> 01:41:55,120 Subramani, they will kill you if you stay here. 1625 01:41:55,240 --> 01:41:57,400 So I am sending you away. 1626 01:41:57,520 --> 01:41:59,400 Go live somewhere. 1627 01:41:59,640 --> 01:42:01,120 Don't worry. 1628 01:42:01,240 --> 01:42:03,400 Don't worry about us. 1629 01:42:03,520 --> 01:42:06,320 I understand. It's hard for us too. 1630 01:42:06,440 --> 01:42:07,960 I can understand. But we don't have an option. 1631 01:42:08,080 --> 01:42:10,640 Careful. Goodbye. 1632 01:42:10,760 --> 01:42:13,640 Don't cry, Subramani. 1633 01:42:18,760 --> 01:42:21,880 Subramani, goodbye. 1634 01:42:24,640 --> 01:42:26,560 Vanakkam, friends. This is your Gowri Shankar speaking. 1635 01:42:26,680 --> 01:42:28,640 Tiger Rajalakshmi's cub went missing, right? 1636 01:42:28,760 --> 01:42:30,680 The fact that it was with an innocent man,... 1637 01:42:30,800 --> 01:42:33,520 ...and the authorities showing false count, you know all this. 1638 01:42:33,640 --> 01:42:35,560 Now the innocent man has been arrested... 1639 01:42:35,680 --> 01:42:37,560 ...while the guilty officers are roaming free. 1640 01:42:37,680 --> 01:42:39,400 It's time for the YouTubers to unite... 1641 01:42:39,520 --> 01:42:41,240 ...to save the innocent Chinnathambi. 1642 01:42:41,360 --> 01:42:46,040 Don't forget to like and subscribe, let's join hands tomorrow. 1643 01:42:50,360 --> 01:42:53,120 Do not punish! -Do not punish an innocent man! 1644 01:42:53,240 --> 01:42:55,760 Arrest! -Arrest the criminals! 1645 01:42:55,880 --> 01:42:58,720 Do not punish! -Do not punish an innocent man! 1646 01:42:58,840 --> 01:43:01,720 Arrest! -Arrest the criminals! 1647 01:43:01,840 --> 01:43:05,000 Do not punish! -Do not punish an innocent man! 1648 01:43:05,120 --> 01:43:07,760 Arrest! -Arrest the criminals! 1649 01:43:07,880 --> 01:43:11,960 Do not punish! -Do not punish an innocent man! 1650 01:43:12,400 --> 01:43:14,800 He'll be here shortly. 1651 01:43:14,920 --> 01:43:18,800 He is here. -Sir, please save my husband. 1652 01:43:18,960 --> 01:43:23,000 Don't worry. I will try my best to get him released. 1653 01:43:23,120 --> 01:43:26,560 It's all in God's hands. 1654 01:43:29,240 --> 01:43:31,040 The case should not have blown up like this. 1655 01:43:31,160 --> 01:43:32,760 We have committed bigger atrocities than this. 1656 01:43:32,880 --> 01:43:35,120 Yes, all that's fine. -Check everything once. 1657 01:43:35,240 --> 01:43:37,440 What is it, sir? -We have to win this case. 1658 01:43:37,560 --> 01:43:39,080 Otherwise, there would be huge repercussions. 1659 01:43:39,200 --> 01:43:42,280 And we will end up in jail. -Sir, this case is in our favour. 1660 01:43:42,400 --> 01:43:44,600 We will definitely put him in jail. Don't worry. 1661 01:43:44,720 --> 01:43:46,640 How dare he take the tiger home? I know what to do. 1662 01:43:46,760 --> 01:43:48,200 What are you protesting for? 1663 01:43:48,320 --> 01:43:50,000 We are all YouTubers. We are fighting for justice. 1664 01:43:50,120 --> 01:43:52,760 What is your obligation? -An innocent man was arrested. 1665 01:43:53,240 --> 01:43:55,240 The arrogant higher officers are moving around freely. 1666 01:43:55,360 --> 01:43:56,840 What if your purpose is not fulfilled? 1667 01:43:56,960 --> 01:43:58,360 We are fighting for a good cause. 1668 01:43:58,480 --> 01:44:00,200 They should ensure it does not become another Jallikattu Protest. 1669 01:44:02,440 --> 01:44:04,120 Let the government prosecutor begin. 1670 01:44:04,240 --> 01:44:07,120 Your Honour, this is a strange case. 1671 01:44:07,520 --> 01:44:10,640 Chinnathambi, who is standing here, went through a forest... 1672 01:44:10,840 --> 01:44:15,240 ...and found a kitten. He brought it home and raised it. 1673 01:44:15,640 --> 01:44:17,760 As it grew, it turned into a tiger cub. 1674 01:44:17,880 --> 01:44:20,520 Is this believable? 1675 01:44:20,640 --> 01:44:23,240 He raised that cub without the knowledge of the government. 1676 01:44:23,920 --> 01:44:26,360 Apart from him raising the cub, the people of that village... 1677 01:44:26,480 --> 01:44:28,280 ...helped him too. 1678 01:44:28,400 --> 01:44:30,720 According to Forest Life Conservation Act 1972,... 1679 01:44:30,840 --> 01:44:34,720 ...Section 53, Chinnathambi committed a big crime. 1680 01:44:35,440 --> 01:44:37,680 I humbly request that the maximum punishment be given to him... 1681 01:44:37,800 --> 01:44:40,560 ...and a maximum penalty to his wife... 1682 01:44:40,680 --> 01:44:43,480 ...and the villagers who helped him. 1683 01:44:43,600 --> 01:44:47,320 Okay, all those involved in this case can be investigated. 1684 01:44:47,440 --> 01:44:50,240 Ask them to come one by one. -Are you the village chieftain? 1685 01:44:50,360 --> 01:44:52,000 Yes, sir. 1686 01:44:52,120 --> 01:44:54,440 A banned wild animal was kept in the village. 1687 01:44:54,560 --> 01:44:57,560 Along with the villagers, you helped him look after the tiger. 1688 01:44:57,680 --> 01:44:59,520 Why did you do that? 1689 01:44:59,640 --> 01:45:01,520 Sir, that tiger helped the villagers. 1690 01:45:01,640 --> 01:45:03,200 Did it help? -Yes, sir. 1691 01:45:03,320 --> 01:45:04,920 So what help did it do? 1692 01:45:05,040 --> 01:45:07,000 Your Honour, it was this tiger that saved the people... 1693 01:45:07,120 --> 01:45:10,280 ...and cattle from other wild animals. 1694 01:45:12,040 --> 01:45:13,640 It is funny to hear, Your Honour. 1695 01:45:13,760 --> 01:45:15,720 The tiger saved the village like a hero. 1696 01:45:15,840 --> 01:45:17,760 Is this a film story? 1697 01:45:17,880 --> 01:45:19,560 You helped to look after a tiger, a banned animal,... 1698 01:45:19,680 --> 01:45:23,520 ...in the village. Is that right or wrong? 1699 01:45:23,640 --> 01:45:25,960 Yes, it's wrong, sir. Please forgive me. 1700 01:45:26,080 --> 01:45:28,280 If you want to punish us, please punish me. 1701 01:45:28,400 --> 01:45:30,400 Do not punish the villagers, sir. 1702 01:45:30,520 --> 01:45:34,240 Note this point, Your Honour. -Okay, you may go. 1703 01:45:34,360 --> 01:45:36,480 Why should the villagers plan and look after a tiger? 1704 01:45:36,600 --> 01:45:38,440 For the skin and teeth. 1705 01:45:38,560 --> 01:45:41,520 Sell the tiger and share the money among themselves. What else? 1706 01:45:41,640 --> 01:45:43,160 Call the next witness. 1707 01:45:43,280 --> 01:45:45,040 What is your name? -It's Singampuli, sir. 1708 01:45:45,160 --> 01:45:47,600 I asked your name. -My name is Singampuli. 1709 01:45:47,720 --> 01:45:49,880 It's the name of my deity. -Deity's name? 1710 01:45:50,000 --> 01:45:51,760 Yes, sir. -Where do people keep such names? 1711 01:45:51,880 --> 01:45:54,120 Mr. Vasu, don't hurt religious sentiments. 1712 01:45:54,240 --> 01:45:56,720 Just speak about valid points. -Sorry, Your Honour. 1713 01:45:57,480 --> 01:46:00,440 Where did you first meet Chinnathambi? 1714 01:46:00,560 --> 01:46:04,040 I met him and his wife in the forest with a tiger cub, sir. 1715 01:46:04,160 --> 01:46:06,200 What did they say? -They said that somehow... 1716 01:46:06,320 --> 01:46:08,400 ...this tiger cub should be reunited with its mother. 1717 01:46:08,520 --> 01:46:10,400 I took them into the forest. 1718 01:46:10,520 --> 01:46:12,080 I wandered with them for a few days. 1719 01:46:12,200 --> 01:46:14,040 During that time, did they say anything... 1720 01:46:14,160 --> 01:46:17,240 ...about selling the tiger's skin and teeth? 1721 01:46:17,360 --> 01:46:20,280 No, Chinnathambi never said anything like that. 1722 01:46:20,440 --> 01:46:24,200 He is an innocent. He is ignorant about the world. 1723 01:46:24,320 --> 01:46:26,120 Why didn't that ignorant man take the tiger cub... 1724 01:46:26,240 --> 01:46:27,880 ...and leave it in the forest? 1725 01:46:28,000 --> 01:46:30,280 Sir, where is the forest? We can take it and leave there. 1726 01:46:30,400 --> 01:46:32,720 I was born and brought up in the forest, sir. 1727 01:46:32,840 --> 01:46:34,640 They divided the forest into several projects... 1728 01:46:34,760 --> 01:46:38,760 ...and sold them on lease. They grow weed in the forest. 1729 01:46:38,880 --> 01:46:40,800 They extract mineral resources from the forest and sell them. 1730 01:46:40,920 --> 01:46:42,360 They cut down all the trees. 1731 01:46:42,480 --> 01:46:45,680 Foreigners are roaming in the forest in the name of research. 1732 01:46:45,800 --> 01:46:48,840 And they claim the forest is a pollution-free place. 1733 01:46:48,960 --> 01:46:51,320 They have built luxury bungalows on top of the trees... 1734 01:46:51,440 --> 01:46:53,520 ...and running a sex trade. 1735 01:46:53,640 --> 01:46:57,280 These wild animals are surviving in the space left by these people. 1736 01:46:57,560 --> 01:46:59,480 Now it is also in danger. 1737 01:46:59,600 --> 01:47:02,360 Some officers take money and let people hunt in the forest. 1738 01:47:02,480 --> 01:47:05,560 The wild animals are holding on to their dear lives. 1739 01:47:05,680 --> 01:47:08,920 The forest has now become a dangerous place for animals. 1740 01:47:09,040 --> 01:47:11,560 He thought leaving the tiger cub in that forest... 1741 01:47:11,680 --> 01:47:13,440 ...will only kill him. 1742 01:47:13,560 --> 01:47:17,080 And so, he took the cub home and safely kept him there. 1743 01:47:17,200 --> 01:47:19,800 Believe him, he is innocent. 1744 01:47:19,920 --> 01:47:22,040 You talk so intelligently, don't you know... 1745 01:47:22,160 --> 01:47:25,320 ...that it is illegal to keep wild animals at home? 1746 01:47:25,440 --> 01:47:29,120 Yes, it's wrong. -What's going on in the forest? 1747 01:47:29,440 --> 01:47:31,240 As soon as this case came to the media,... 1748 01:47:31,360 --> 01:47:33,960 ...we started an investigation in our department. 1749 01:47:34,080 --> 01:47:36,760 Illegal activities in the forest came to light. 1750 01:47:36,880 --> 01:47:42,440 I won't say everyone, but a few officers are doing it. 1751 01:47:43,120 --> 01:47:45,000 As far as this case is concerned,... 1752 01:47:45,120 --> 01:47:46,560 ...it's known that Officer Thangaraj... 1753 01:47:46,680 --> 01:47:50,280 ...and Ranger Abdullah are involved in illegal activities. 1754 01:47:50,400 --> 01:47:53,000 We have filed a report asking to take action against them. 1755 01:47:53,120 --> 01:47:55,000 Here is the copy of it. 1756 01:47:55,760 --> 01:47:58,600 Your Honour, in our country, under the Wildlife Protection Act,... 1757 01:47:58,720 --> 01:48:02,800 ...there is a ban on raising monkeys, snakes,... 1758 01:48:02,920 --> 01:48:06,240 ...parrots and even other birds. 1759 01:48:06,360 --> 01:48:11,120 Even certain breeds of dogs are not allowed to be kept in a home. 1760 01:48:11,560 --> 01:48:15,920 However, traditionally, many animals and birds have... 1761 01:48:16,040 --> 01:48:18,920 ...a good relationship with humans. 1762 01:48:19,040 --> 01:48:23,440 That's how Chinnathambi raised a tiger cub at home. 1763 01:48:23,560 --> 01:48:25,560 Are dogs and tigers the same, Your Honour? 1764 01:48:25,680 --> 01:48:27,480 If a dog bites, it will not kill us. 1765 01:48:27,600 --> 01:48:29,560 Can we survive if a tiger bites? 1766 01:48:29,680 --> 01:48:31,560 Similarly, he has brought up the tiger thinking it was a cat. 1767 01:48:31,680 --> 01:48:33,640 If we raise a lion thinking it was a dog, 1768 01:48:33,760 --> 01:48:35,320 ...will the world tolerate it? 1769 01:48:35,440 --> 01:48:37,240 What is the guarantee for people's lives? 1770 01:48:37,360 --> 01:48:39,680 What Chinnathambi did is a serious crime. 1771 01:48:39,800 --> 01:48:42,400 I humbly request you to show him no mercy... 1772 01:48:42,520 --> 01:48:44,600 ...and impose severe punishment, Your Honour. 1773 01:48:44,720 --> 01:48:46,600 Your Honour, in this investigation,... 1774 01:48:46,720 --> 01:48:50,880 ...you must have known that Chinnathambi is innocent. 1775 01:48:51,200 --> 01:48:54,880 Because of circumstances and with an intention to give life,... 1776 01:48:55,000 --> 01:48:57,720 ...he brought the tiger home and raised it. 1777 01:48:57,840 --> 01:49:01,920 Your Honour, considering all this, not only Chinnathambi,... 1778 01:49:02,040 --> 01:49:07,960 ...his wife and villagers who supported him,... 1779 01:49:08,080 --> 01:49:10,720 ...please advise them and forgive them, Your Honour. 1780 01:49:10,840 --> 01:49:13,960 Chinnathambi, do you have anything to say to this court? 1781 01:49:14,800 --> 01:49:17,280 Subramani.... -Who is Subramani? 1782 01:49:17,600 --> 01:49:21,240 It's the name of my tiger. 1783 01:49:21,360 --> 01:49:22,800 Go ahead. 1784 01:49:23,680 --> 01:49:25,560 It was only after Subramani came into my life... 1785 01:49:25,680 --> 01:49:28,440 ...that I started to know this world. 1786 01:49:28,560 --> 01:49:30,280 I became more responsible. 1787 01:49:30,400 --> 01:49:33,640 I came to understand what life is all about. 1788 01:49:33,760 --> 01:49:37,000 Subramani's love for me... 1789 01:49:37,120 --> 01:49:40,400 ...is more than my mother's love, sir. 1790 01:49:41,680 --> 01:49:45,200 One day, I was sick. 1791 01:49:45,320 --> 01:49:50,400 I could not even drink water... 1792 01:49:50,640 --> 01:49:53,000 ...and was lying in bed. 1793 01:49:53,120 --> 01:49:55,840 Subramani also stayed with me... 1794 01:49:55,960 --> 01:50:00,920 ...without drinking water, until I recovered. 1795 01:50:01,040 --> 01:50:05,600 I came to know this when my wife told me. 1796 01:50:06,280 --> 01:50:10,320 If you show love, even a tiger becomes a cow. 1797 01:50:12,080 --> 01:50:16,920 Give me any punishment, but don't take Subramani away from me. 1798 01:50:17,240 --> 01:50:20,120 I will die if I leave Subramani. 1799 01:50:20,520 --> 01:50:24,560 You shouldn't cry in court. Someone please make him understand. 1800 01:50:25,120 --> 01:50:27,440 This is a very unique case. 1801 01:50:27,560 --> 01:50:30,440 Irrespective of how long it takes today,... 1802 01:50:30,560 --> 01:50:33,360 ...I will definitely give a verdict. 1803 01:50:33,480 --> 01:50:34,960 Please wait a while. 1804 01:50:37,440 --> 01:50:39,280 Vanakkam, Your Honour. -Vanakkam! 1805 01:50:39,400 --> 01:50:41,600 Please sit down. 1806 01:50:45,360 --> 01:50:46,920 A forest should be a forest. 1807 01:50:47,040 --> 01:50:49,120 Why should the government lease out the forest? 1808 01:50:49,240 --> 01:50:50,720 Tigers should be in the forest. 1809 01:50:50,840 --> 01:50:52,480 If it is in the forest, out of fear,... 1810 01:50:52,600 --> 01:50:54,280 ...man will not go into the forest. 1811 01:50:54,400 --> 01:50:56,160 If man does not go, trees will grow. 1812 01:50:56,280 --> 01:50:58,280 If trees grow, we get more rain. 1813 01:50:58,400 --> 01:51:00,400 If it rains, agriculture will flourish. 1814 01:51:00,520 --> 01:51:03,800 It's a chain. We must understand this. 1815 01:51:04,040 --> 01:51:06,880 In the case of the government, I order to submit reports... 1816 01:51:07,000 --> 01:51:11,000 ...on the activities happening in the forest within four weeks. 1817 01:51:11,120 --> 01:51:13,680 Some officials in the forest have made a mistake. 1818 01:51:13,800 --> 01:51:18,120 I also ordered the arrest of these two officers. 1819 01:51:18,920 --> 01:51:21,840 Even dogs and cats were wild animals... 1820 01:51:21,960 --> 01:51:23,840 ...some two hundred years ago. 1821 01:51:23,960 --> 01:51:26,240 But eventually, it got adapted to man... 1822 01:51:26,360 --> 01:51:30,680 ...and it is now a pet at home. 1823 01:51:31,200 --> 01:51:33,080 Animals were made to act in Devar films... 1824 01:51:33,200 --> 01:51:36,040 ...and Director Ramanarayanan films. 1825 01:51:36,360 --> 01:51:41,440 Our Ex-Chief Minister, MGR, reared a lion named Rani. 1826 01:51:41,720 --> 01:51:44,680 Back then, keeping wild animals was legal. 1827 01:51:44,800 --> 01:51:47,280 But unfortunately, it is a legal offense now... 1828 01:51:47,400 --> 01:51:52,040 ...to keep wild animals at home. 1829 01:51:52,840 --> 01:51:56,880 All this proves that Chinnathambi is a criminal. 1830 01:51:59,760 --> 01:52:02,920 And it has been proven that his wife... 1831 01:52:03,040 --> 01:52:08,800 ...and all the villagers who supported him are criminals. 1832 01:52:12,200 --> 01:52:15,040 Now let's come to the judgment. 1833 01:52:15,160 --> 01:52:18,840 It's not possible to imprison all the villagers. 1834 01:52:18,960 --> 01:52:21,960 Chinnathambi's wife and all the villagers... 1835 01:52:22,080 --> 01:52:24,600 ...should pay a fine of Rs1,000 each... 1836 01:52:24,720 --> 01:52:26,400 ...to the public service fund. 1837 01:52:26,520 --> 01:52:29,840 I order that the money be used for a good cause. 1838 01:52:32,080 --> 01:52:34,600 The main reason for this case is Chinnathambi. 1839 01:52:35,560 --> 01:52:38,440 He will definitely be punished. 1840 01:52:43,200 --> 01:52:46,160 As the tiger raised by Chinnathambi is not used to the wild,... 1841 01:52:46,280 --> 01:52:48,640 ...considering its safety, it should be kept... 1842 01:52:48,760 --> 01:52:52,680 ...in a government zoo. 1843 01:52:55,720 --> 01:52:58,520 And as long as it is alive, Chinnathambi must stay... 1844 01:52:58,640 --> 01:53:01,800 ...with it and look after it. 1845 01:53:03,400 --> 01:53:05,800 For this sake, I order the government... 1846 01:53:05,920 --> 01:53:10,760 ...to give him a job with a monthly salary. 1847 01:53:24,280 --> 01:53:28,040 Wait, Subramani. Let me clean everything and feed you. 1848 01:53:30,880 --> 01:53:32,680 Chinnathambi! -Yes? 1849 01:53:32,800 --> 01:53:36,480 You somehow got a job here. 1850 01:53:37,000 --> 01:53:39,600 Brother, I trusted humans. 1851 01:53:39,720 --> 01:53:43,400 But they cheated me saying I was naive. 1852 01:53:44,480 --> 01:53:47,520 I trusted animals, and now I have a government job... 1853 01:53:47,640 --> 01:53:50,400 ....and leading a happy life with my family. 1854 01:53:51,080 --> 01:53:52,480 Now tell me. 1855 01:53:52,600 --> 01:53:55,480 Are humans benevolent, or are animals more benevolent? 1856 01:53:55,600 --> 01:53:58,360 Chinnathambi, humans are competitive. 1857 01:53:58,480 --> 01:54:00,680 They are jealous and hence, ruin the lives of others. 1858 01:54:00,800 --> 01:54:02,800 But animals are not like that. 1859 01:54:02,920 --> 01:54:07,400 Animals just want to be loved. 1860 01:54:07,520 --> 01:54:10,440 If we love them, they will love us back and show gratitude. 1861 01:54:10,920 --> 01:54:13,000 This makes me believe that... 1862 01:54:13,120 --> 01:54:18,240 ...animals are more benevolent than humans. 1863 01:54:18,360 --> 01:54:21,360 That is the truth. Come on. -Come, let's go. 1864 01:54:24,640 --> 01:54:26,520 Uncle! 1865 01:54:26,640 --> 01:54:28,320 Yes? -Are you a zookeeper? 1866 01:54:28,440 --> 01:54:31,240 Yes. -Where are the lions here? 1867 01:54:32,040 --> 01:54:34,560 This is a tiger. Next, lion. 1868 01:54:34,680 --> 01:54:36,560 Go straight and take a left. I'm on my way there. 1869 01:54:36,680 --> 01:54:39,440 Okay, thank you, uncle. Come, let's go. 146683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.