Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:51,800 --> 00:06:54,598
"In the sweat of thy face
shalt thou eat bread...
2
00:06:54,680 --> 00:06:56,511
till thou return
unto the ground,
3
00:06:56,600 --> 00:06:59,637
for out of it was thou
taken, for dust thou art,
4
00:06:59,720 --> 00:07:02,393
and unto dust
shalt thou return.
5
00:07:02,480 --> 00:07:04,596
And Adam called
his wife's name Eve,
6
00:07:04,640 --> 00:07:07,074
because she was
the mother of all living.
7
00:07:07,160 --> 00:07:09,310
Wish we had eggs. Unto Adam,
also and unto his wife...
8
00:07:09,400 --> 00:07:13,154
did the Lord God make coats
of skins and clothed them.
9
00:07:13,240 --> 00:07:16,038
And the Lord God said, 'Behold,
I don't remember what eggs are.
10
00:07:16,120 --> 00:07:18,918
the man is become as one of
us, to know good and evil,
11
00:07:18,960 --> 00:07:22,316
and now, lest he put forth
his hand and also take,
12
00:07:22,440 --> 00:07:27,116
and take also of the tree of
life, and eat, and live forever.'
13
00:07:27,240 --> 00:07:31,153
Therefore, the Lord God sent him
forth from the Garden of Eden,
14
00:07:31,200 --> 00:07:34,272
to till the ground from
whence that he was taken.
15
00:07:34,360 --> 00:07:38,831
So he drove out the man and he placed
him at the east of the Garden of Eden,
16
00:07:38,880 --> 00:07:42,475
cherubim and a flaming sword
which turned every way,
17
00:07:42,520 --> 00:07:44,750
to keep the way
of the tree of life."
18
00:07:57,000 --> 00:08:00,310
Ohh.
19
00:08:30,680 --> 00:08:32,079
Step up.
20
00:09:11,360 --> 00:09:13,112
William!
21
00:09:14,920 --> 00:09:16,558
William.
22
00:09:16,680 --> 00:09:19,478
William. William.
23
00:09:27,120 --> 00:09:30,351
He managed to hightail it
in there just as fast as he could.
24
00:09:30,440 --> 00:09:32,271
Figured he'd wait out
the storm.
25
00:09:32,360 --> 00:09:34,191
But when he got inside,
26
00:09:34,280 --> 00:09:38,751
it turned out there was a big ol'
grizzly bear sleeping in there!
27
00:09:38,840 --> 00:09:42,310
Joe faced himself
a dilemma.
28
00:09:43,280 --> 00:09:45,475
Sure death outside...
29
00:09:45,560 --> 00:09:47,869
and sure death inside.
30
00:09:47,920 --> 00:09:51,356
- Well, what did he do?
- OI'Joe, he took the quicker route.
31
00:09:51,440 --> 00:09:54,238
He pulled out his gun,
he took a shot at the bear,
32
00:09:54,320 --> 00:09:55,878
but it just made him mad!
33
00:09:55,920 --> 00:09:59,913
She come at him, claws
a-swipin' and teeth a-snappin',
34
00:09:59,960 --> 00:10:03,157
and somehow... somehow Joe
managed to get himself...
35
00:10:03,240 --> 00:10:05,231
up on the back side
of the bear,
36
00:10:05,320 --> 00:10:08,915
and he rolled around the
cave like a buckin' bull!
37
00:10:08,960 --> 00:10:12,350
And she took his scalp
clean off...
38
00:10:12,440 --> 00:10:14,431
on the roof of the cave
that day.
39
00:10:14,520 --> 00:10:16,272
But you know what?
40
00:10:18,600 --> 00:10:21,433
He ate her in the end.
41
00:10:24,040 --> 00:10:25,951
And ever since then...
42
00:10:26,040 --> 00:10:28,474
he's worn his hair long.
43
00:10:28,560 --> 00:10:31,120
You know why?
No.
44
00:10:31,200 --> 00:10:33,475
In deference
to the squeamish.
45
00:10:34,600 --> 00:10:36,875
It was quite a fight, son.
It was quite a fight.
46
00:10:36,920 --> 00:10:39,480
But there's no bears here!
47
00:10:39,520 --> 00:10:41,556
Hell's full of bears, Jimmy.
48
00:10:42,640 --> 00:10:44,710
But there's no bears here.
49
00:11:47,080 --> 00:11:48,991
What are they
talking about?
50
00:11:50,120 --> 00:11:51,758
Were you told?
51
00:11:51,800 --> 00:11:54,189
Your husband didn't say?
52
00:11:54,240 --> 00:11:55,958
Not this time.
53
00:11:59,120 --> 00:12:01,953
They're talking about
whether to hang Stephen Meek.
54
00:12:24,720 --> 00:12:27,154
Gately argued that Meek...
55
00:12:27,200 --> 00:12:30,397
has taken us off trackon purpose,
56
00:12:30,480 --> 00:12:32,596
that he was hired...
57
00:12:32,640 --> 00:12:35,234
to get ridof American immigrants.
58
00:12:35,280 --> 00:12:38,352
So the more of us come, the more
likely the territory goes American.
59
00:12:38,440 --> 00:12:40,032
It has a logic.
60
00:12:41,640 --> 00:12:43,312
I suppose.
61
00:12:45,040 --> 00:12:47,156
A broken one.
62
00:12:47,200 --> 00:12:50,431
Mr. White wasn't swayed either.
He argued for more patience.
63
00:12:50,480 --> 00:12:53,438
"We're at the man's mercy now," he said.
64
00:12:53,520 --> 00:12:58,674
"Meek's just made a mistake is
all. He's just in over his head."
65
00:13:01,560 --> 00:13:03,710
And then what?
66
00:13:03,760 --> 00:13:06,911
We were just getting into it
again when Meek himself showed up.
67
00:13:06,960 --> 00:13:09,952
He'd been hiding above us up
there in the rocks the whole time.
68
00:13:10,040 --> 00:13:11,553
So that's where he was.
69
00:13:11,600 --> 00:13:14,433
He strutted into the circle
with his gun in his hand.
70
00:13:14,480 --> 00:13:17,711
"Well, you've found me," he said.
"Now go ahead with the killin'."
71
00:13:18,960 --> 00:13:21,838
Everybody got real quiet.
It shut everybody up.
72
00:13:21,880 --> 00:13:26,078
Frank Gately is happy enough to hang
a man so long as he's not around.
73
00:13:32,320 --> 00:13:33,673
And?
74
00:13:33,760 --> 00:13:36,672
Well, Meek got to talkin'.
75
00:13:36,720 --> 00:13:38,358
Of course he did.
76
00:13:39,560 --> 00:13:43,189
He says that we are
in Paiute country now.
77
00:13:43,280 --> 00:13:46,829
He says that the Paiutes
are a fearsome tribe,
78
00:13:46,920 --> 00:13:50,037
that they're nothing like the
Flatheads on the main stem.
79
00:13:50,120 --> 00:13:52,873
If we trust him
to do his job,
80
00:13:52,960 --> 00:13:56,669
well, then he welcomed
anyone to gainsay him.
81
00:14:00,720 --> 00:14:03,029
Nothing about our
route. Nothing about it.
82
00:14:04,200 --> 00:14:06,668
"Seen the elephant,"
my eye.
83
00:14:06,760 --> 00:14:09,354
Two weeks, he said,
and we'd be in the pass.
84
00:14:09,400 --> 00:14:13,188
It's been over five and we
haven't even seen a mountain yet.
85
00:14:16,920 --> 00:14:18,592
What was the verdict?
86
00:14:18,640 --> 00:14:20,551
We give
a few more days.
87
00:14:24,680 --> 00:14:27,558
We never should have
left the main stem.
88
00:15:21,360 --> 00:15:23,794
Good morning, Emily.
Morning.
89
00:15:36,840 --> 00:15:40,037
Workin' like niggers
once again.
90
00:16:47,920 --> 00:16:50,388
Maybe we're back
on known ground.
91
00:16:51,720 --> 00:16:54,154
Oh, he was
guessing.
92
00:16:54,200 --> 00:16:56,953
Everyone has
some luck sometimes.
93
00:17:19,960 --> 00:17:21,518
Hyah.
94
00:17:40,160 --> 00:17:41,559
Come on.
95
00:17:44,640 --> 00:17:47,393
Made 10 miles today.
96
00:17:47,480 --> 00:17:50,950
I'd say this is the best
shelter we've had since morning.
97
00:17:51,040 --> 00:17:53,600
The wind's not gonna
be kind tonight.
98
00:17:54,600 --> 00:17:56,113
It's early yet.
99
00:17:56,160 --> 00:17:58,310
We won't push too hard.
100
00:18:01,600 --> 00:18:03,238
I say we keep on.
101
00:18:03,280 --> 00:18:05,714
The going is easy
in these parts,
102
00:18:05,800 --> 00:18:08,633
and we should make the most
of this ground while we can.
103
00:18:08,720 --> 00:18:10,711
Seems to be
more shelter up ahead.
104
00:18:10,800 --> 00:18:13,872
Well, I'd be careful now.
105
00:18:13,960 --> 00:18:15,791
This country'll
play tricks on you.
106
00:18:15,880 --> 00:18:19,077
That piece you see out there
might be...
107
00:18:19,160 --> 00:18:21,310
a whole lot farther
than you think.
108
00:18:21,400 --> 00:18:22,594
Guarantee it.
109
00:18:22,640 --> 00:18:25,359
How far
would you say?
110
00:18:25,400 --> 00:18:29,234
I wouldn't say. I just know
it'll be farther than I think.
111
00:18:29,320 --> 00:18:33,757
The thinness of the air makes
everything look closer than it is.
112
00:18:33,840 --> 00:18:35,796
There could be water
though?
113
00:18:38,400 --> 00:18:40,356
Yeah.
Possible, I reckon.
114
00:18:41,680 --> 00:18:43,477
I say we keep on.
115
00:18:45,200 --> 00:18:46,918
I think
I would agree.
116
00:18:50,160 --> 00:18:52,754
All right.
Keep moving.
117
00:18:56,440 --> 00:18:57,759
Hyah.
118
00:19:12,920 --> 00:19:14,194
Hyah.
119
00:19:30,600 --> 00:19:32,113
Hyah.
120
00:20:07,160 --> 00:20:08,878
Come ho.
121
00:20:17,480 --> 00:20:19,072
Hah.
122
00:20:42,320 --> 00:20:46,472
Well, we'll have to water the
animals from our own supply tonight.
123
00:20:48,560 --> 00:20:51,154
Can't go without
after a day like this.
124
00:20:55,960 --> 00:20:58,872
Should've taken on more
at the river.
125
00:21:50,920 --> 00:21:54,549
You need to eat. You've
been working all day.
126
00:21:54,600 --> 00:21:57,068
I'm fine for now.
Please.
127
00:21:57,120 --> 00:21:58,678
Evenin'.
128
00:21:59,720 --> 00:22:02,154
Good evening, Mrs. Tetherow. Mr. White.
129
00:22:02,200 --> 00:22:05,875
Uh, Glory, I brought
some bread to share.
130
00:22:06,960 --> 00:22:08,678
That's much appreciated,
Emily.
131
00:22:08,760 --> 00:22:10,591
It's my pleasure.
132
00:22:10,680 --> 00:22:12,955
l- l-I have stew too,
if you'd like it.
133
00:22:13,040 --> 00:22:15,031
I know you would.
134
00:22:15,120 --> 00:22:16,951
No.
135
00:22:17,040 --> 00:22:19,395
No, this is enough.
Thank you.
136
00:22:19,480 --> 00:22:20,879
Jimmy.
137
00:22:27,600 --> 00:22:30,319
It's like my feet have gloves,
138
00:22:30,400 --> 00:22:33,949
like I can... I can handle
the ground that I'm walking on.
139
00:22:34,000 --> 00:22:36,673
I feel the sand. I feel
the dirt. I feel the gravel.
140
00:22:36,760 --> 00:22:39,558
I never slip. I never...
I don't... I never stumble.
141
00:22:39,640 --> 00:22:43,189
I can follow a trail in the dark
and never stray off the path.
142
00:22:43,280 --> 00:22:46,272
I live with this world. I'm
not just in it, is what I'm sayin'.
143
00:22:46,360 --> 00:22:50,035
But to answer your question, Gately,
the beaver, they're played out.
144
00:22:50,120 --> 00:22:53,430
That's the truth.
That market's done and gone.
145
00:22:53,520 --> 00:22:57,035
There's no fortune to be had there
anymore. Your man Astor got it all.
146
00:22:57,120 --> 00:22:59,998
We should have made the
trip earlier. Waited too long.
147
00:23:00,080 --> 00:23:02,878
No, you know, there... there
are plenty of fortunes to be had.
148
00:23:02,960 --> 00:23:08,034
I mean, the beaver, that's a... That's just
the first gift of this land. You mark my words.
149
00:23:08,120 --> 00:23:11,669
Will the territory go American?
That's what I want to know.
150
00:23:11,760 --> 00:23:14,274
Well, in my...
in my opinion, l...
151
00:23:14,320 --> 00:23:16,197
Well, you know, it depends.
152
00:23:16,240 --> 00:23:18,913
It depends on the fight...
in the Americans,
153
00:23:18,960 --> 00:23:21,793
and in the English,
and in the Indians.
154
00:23:21,880 --> 00:23:25,998
I'm led to believe there's 250
Americans in Oregon country.
155
00:23:26,040 --> 00:23:29,749
There's seven more argonauts comin' in a
few weeks. Maybe that'll tip the scales.
156
00:23:29,840 --> 00:23:31,751
Where would you
settle?
157
00:23:31,840 --> 00:23:34,798
Willamette Valley.
158
00:23:34,840 --> 00:23:37,354
That's where my brotherJoe
put down stakes.
159
00:23:37,400 --> 00:23:39,277
Civilization
is taking hold there.
160
00:23:39,320 --> 00:23:41,629
They got missionaries
in Champoeg.
161
00:23:41,720 --> 00:23:44,154
Could have found God
in Virginia.
162
00:23:44,240 --> 00:23:47,038
Well, if it's riches you're
after, there's riches aplenty.
163
00:23:47,120 --> 00:23:49,918
The land you're headed for
is a regular second Eden.
164
00:23:50,000 --> 00:23:51,831
You won't want
for riches someday.
165
00:23:51,920 --> 00:23:54,593
You'll just plunge your hands
into the ground.
166
00:24:03,400 --> 00:24:05,311
Come to bed.
167
00:24:05,360 --> 00:24:06,952
Soon.
168
00:24:18,480 --> 00:24:20,311
That was my mother's.
169
00:24:20,400 --> 00:24:21,833
I know.
170
00:24:24,400 --> 00:24:26,311
It's only weight now.
171
00:25:07,240 --> 00:25:08,798
Jimmy!
172
00:25:52,200 --> 00:25:54,634
He's gone.
I'm telling you.
173
00:25:54,680 --> 00:25:58,673
He's abandoned us. He'll move
faster alone. It's what I'd do.
174
00:25:58,760 --> 00:26:00,671
No, it's not
what you'd do.
175
00:26:02,480 --> 00:26:04,391
He saw the writing.
176
00:26:06,040 --> 00:26:08,190
How much water
you reckon?
177
00:26:08,240 --> 00:26:09,878
Two days, maybe three.
178
00:26:09,920 --> 00:26:13,071
Ah. He's gone by now.
179
00:26:13,160 --> 00:26:14,798
He's gone by now.
180
00:26:18,920 --> 00:26:20,831
There we are.
181
00:26:28,760 --> 00:26:30,159
Ho!
182
00:26:31,800 --> 00:26:33,631
Water! Amen.
183
00:26:33,720 --> 00:26:35,119
Water ahead!
184
00:27:02,960 --> 00:27:04,916
It's alkaline!
185
00:27:07,440 --> 00:27:08,873
It's alkaline.
186
00:27:08,920 --> 00:27:10,672
Whoa. Whoa.
187
00:27:17,720 --> 00:27:19,551
It's alkaline.
188
00:27:27,120 --> 00:27:29,509
Can't water here.
189
00:27:29,560 --> 00:27:31,471
Not even the animals.
190
00:27:33,080 --> 00:27:34,513
Well, then?
191
00:27:35,480 --> 00:27:37,357
What now?
192
00:27:37,400 --> 00:27:39,470
Well,
we skirt around.
193
00:27:40,760 --> 00:27:43,115
Go south
till we make it around.
194
00:27:43,160 --> 00:27:45,037
How far is it around?
195
00:27:45,120 --> 00:27:46,838
Well, we'll find out.
196
00:27:46,920 --> 00:27:49,912
Shouldn't be too far. The maps
I've seen don't record much of this.
197
00:27:50,960 --> 00:27:52,439
Oh.
198
00:27:57,120 --> 00:27:59,031
No.
199
00:27:59,120 --> 00:28:01,190
We're not going
farther south.
200
00:28:03,240 --> 00:28:06,835
Well, we can't keep
west unless you brought oars.
201
00:28:08,040 --> 00:28:09,553
We're heading north.
202
00:28:11,200 --> 00:28:14,158
Meet back with the
main stem if we have to.
203
00:28:16,000 --> 00:28:18,798
There's scarce
grass and water up north.
204
00:28:18,880 --> 00:28:20,438
South is the best bet.
205
00:28:20,520 --> 00:28:23,318
Well, there's
nothing where we came from either,
206
00:28:23,400 --> 00:28:26,472
and there's nothing ahead,
so I'm saying north.
207
00:28:26,520 --> 00:28:28,397
We'll move closer
to the Columbia.
208
00:28:28,440 --> 00:28:30,510
That way we can rejoin
the communication.
209
00:28:30,640 --> 00:28:32,949
l... I see your thinking.
210
00:28:33,040 --> 00:28:37,397
How many days to the
Columbia from hereabouts?
211
00:28:37,480 --> 00:28:38,913
Well, too many.
212
00:28:40,360 --> 00:28:43,750
West is the goal. The sooner
we get moving west, the better.
213
00:28:43,840 --> 00:28:46,513
The quickest way west,
by my reckoning...
214
00:28:46,600 --> 00:28:48,238
south.
215
00:28:53,120 --> 00:28:55,634
Mr. Gately,
do you have an opinion?
216
00:29:02,480 --> 00:29:05,233
I think north too.
217
00:29:05,280 --> 00:29:07,840
Well, I'm advising against that.
218
00:29:07,920 --> 00:29:10,718
Now, I've been all through
this country, more or less.
219
00:29:10,800 --> 00:29:13,872
By God, you contracted me to
get you to the Valley. I will.
220
00:29:13,960 --> 00:29:16,394
We understand
that, Mr. Meek. We understand.
221
00:29:16,440 --> 00:29:20,513
But you work for us, Mr. Meek.
You'll be paid.
222
00:29:20,600 --> 00:29:24,878
Just, uh, we're not going
around. We're going north.
223
00:29:26,160 --> 00:29:28,549
Suit yourselves.
224
00:29:31,320 --> 00:29:33,390
We'll do what we do.
225
00:29:42,360 --> 00:29:44,396
Two shots if we find water.
226
00:31:09,680 --> 00:31:11,159
Hyah!
227
00:31:14,760 --> 00:31:17,228
Mrs. Tetherow, look what we found!
228
00:31:18,600 --> 00:31:20,033
What is it, Emily?
229
00:31:25,200 --> 00:31:26,474
Jimmy.
230
00:31:26,520 --> 00:31:28,192
Jimmy.
231
00:32:16,680 --> 00:32:18,796
So he wore clothes?
232
00:32:20,280 --> 00:32:21,838
Yes.
233
00:32:21,880 --> 00:32:23,279
Yes, some.
234
00:32:23,320 --> 00:32:25,311
Paint on his face?
235
00:32:26,440 --> 00:32:28,476
No.
Horse?
236
00:32:28,560 --> 00:32:29,913
Uh, yes.
237
00:32:29,960 --> 00:32:32,076
Was he carryin' a weapon?
A knife or a bow?
238
00:32:32,120 --> 00:32:35,112
Uh... no.
239
00:32:35,200 --> 00:32:37,031
No, I don't think so.
240
00:32:37,120 --> 00:32:40,078
I'm not sure. I was upset.
241
00:32:40,120 --> 00:32:42,680
He-He had a... a scar
on his shoulder though.
242
00:32:43,720 --> 00:32:45,756
Well, if he wore clothes,
he's no Digger.
243
00:32:45,840 --> 00:32:47,398
They're hardly
more than animals.
244
00:32:47,440 --> 00:32:50,432
We're too far south for
that anyway. Might be Paiute.
245
00:32:50,480 --> 00:32:51,959
Could be Nez Perce.
246
00:32:53,640 --> 00:32:57,758
He could be Cayuse.
They're from the north.
247
00:32:57,840 --> 00:33:00,638
It's far west for Blackfoot,
but that's possible.
248
00:33:00,720 --> 00:33:03,678
And what does that mean?
249
00:33:03,720 --> 00:33:06,518
Jimmy,
go help your mother.
250
00:33:07,560 --> 00:33:09,471
Well, frankly, I'm amazed.
251
00:33:09,520 --> 00:33:12,398
Mrs. Tetherow saw this redskin
and lived to tell the tale.
252
00:33:12,480 --> 00:33:16,758
I mean, you rarely see
hide nor hair of a hostile...
253
00:33:16,800 --> 00:33:19,439
till he just jumps you
and cuts your throat.
254
00:33:19,560 --> 00:33:21,391
They can disappear
in their own shadow.
255
00:33:21,520 --> 00:33:26,116
They can hide under a wolf skin so
quiet, you step on 'em before you know it.
256
00:33:26,160 --> 00:33:31,757
And where one redskin is, there's
a dozen more just lurkin' nearby.
257
00:33:31,840 --> 00:33:34,115
And they're all armed by now.
258
00:33:35,680 --> 00:33:37,352
And sometimes...
259
00:33:37,440 --> 00:33:41,115
I mean, sometimes they wait till they're
fired on, but most often they don't.
260
00:33:41,160 --> 00:33:43,116
When they come
on a woman,
261
00:33:44,920 --> 00:33:46,194
they kill her.
262
00:33:46,280 --> 00:33:49,955
I mean, they'd never dream
of sparin' a woman.
263
00:33:51,400 --> 00:33:53,994
So I'm guessin'
it's Cayuse.
264
00:33:54,120 --> 00:33:55,553
On a horse
this far north.
265
00:33:55,600 --> 00:33:59,912
I mean, they roam all over the basin
here, all the way down to Mexico.
266
00:33:59,960 --> 00:34:03,191
They pick up slaves from the
Klamaths. They sell' em at Celilo.
267
00:34:03,240 --> 00:34:05,754
We'll find out presently,
I reckon.
268
00:34:05,840 --> 00:34:07,432
No fires tonight.
269
00:34:09,000 --> 00:34:10,911
And double watch.
270
00:34:10,960 --> 00:34:12,837
Dandy.
Mercy.
271
00:34:12,880 --> 00:34:14,757
Hell's full of
Indians, my friends.
272
00:34:14,800 --> 00:34:16,711
You were lucky tonight,
ma'am.
273
00:34:18,800 --> 00:34:20,711
Don't want a blanket.
274
00:34:23,360 --> 00:34:25,271
Don't make it worse.
275
00:34:26,960 --> 00:34:29,030
Cold is the least
of my troubles.
276
00:34:29,080 --> 00:34:30,798
Hmm.
277
00:34:30,840 --> 00:34:34,355
It's only a few days north to
the Columbia by my reckoning.
278
00:34:34,480 --> 00:34:35,959
I been keepin' notes.
279
00:34:36,040 --> 00:34:39,510
What if we don't find
water soon? We will.
280
00:34:39,600 --> 00:34:41,397
Your optimism.
281
00:34:47,240 --> 00:34:48,958
I'm sorry.
282
00:34:56,240 --> 00:34:58,800
Is he ignorant,
283
00:34:58,840 --> 00:35:01,673
or is he
just plain evil?
284
00:35:01,720 --> 00:35:04,109
That's my quandary.
It's impossible to know.
285
00:35:04,240 --> 00:35:06,470
We can't know.
286
00:35:06,520 --> 00:35:08,715
That's very comforting,
Mr. Tetherow.
287
00:35:17,360 --> 00:35:19,237
Well,
288
00:35:19,280 --> 00:35:20,759
we made our decision.
289
00:35:20,800 --> 00:35:23,633
This is all gonna be
a bad dream soon.
290
00:35:23,680 --> 00:35:25,750
It's gonna be
a story to tell.
291
00:35:29,360 --> 00:35:32,636
I don't blame him
for not knowing.
292
00:35:32,720 --> 00:35:35,109
I blame him
for saying he did.
293
00:35:36,480 --> 00:35:38,038
That fool.
294
00:35:43,160 --> 00:35:44,798
Solomon?
295
00:36:23,440 --> 00:36:25,237
Dry breakfast?
No.
296
00:36:27,320 --> 00:36:29,231
Might as well eat the dust.
297
00:36:30,400 --> 00:36:31,925
Ladies.
298
00:36:31,960 --> 00:36:33,518
Fine morning.
299
00:36:33,560 --> 00:36:35,755
I'd like to know how.
300
00:36:35,800 --> 00:36:40,555
Well, not too hot. Plus smooth
ground. Could be a piece worse.
301
00:36:40,600 --> 00:36:43,478
It's not today
that's weighing on me.
302
00:36:46,440 --> 00:36:49,796
We'll follow
the land downhill.
303
00:36:49,880 --> 00:36:54,158
The water's more likely in the lower places.
That's fine.
304
00:36:58,520 --> 00:37:00,636
Heed. Stay with us.
305
00:37:16,960 --> 00:37:18,678
Broken axle.
306
00:37:36,120 --> 00:37:38,634
I'm gonna bring this
wheel off. All right.
307
00:37:57,520 --> 00:38:00,080
Are those our mountains, Mr. Meek?
308
00:38:00,120 --> 00:38:02,509
Oh, no. No, no.
309
00:38:02,600 --> 00:38:04,830
We'll know
our mountains, Jimmy.
310
00:38:04,920 --> 00:38:07,275
Hell's full of mountains.
Those aren't them.
311
00:38:07,360 --> 00:38:09,510
What are they?
312
00:38:09,560 --> 00:38:11,437
Well, they...
313
00:38:11,480 --> 00:38:13,630
They're nameless,
I suppose.
314
00:38:15,880 --> 00:38:18,678
We'll call 'em Jimmy's Mountains.
What do you say to that?
315
00:38:18,760 --> 00:38:20,557
I suppose so.
Mm-hmm.
316
00:38:21,680 --> 00:38:23,432
Jimmy's Mountains.
317
00:38:24,720 --> 00:38:26,472
We get to
the Willamette Valley,
318
00:38:26,560 --> 00:38:28,835
I'll tell
the cartographers.
319
00:38:28,920 --> 00:38:30,956
We'll print it on the map.
320
00:38:32,040 --> 00:38:33,871
Hmm?
321
00:38:33,960 --> 00:38:36,235
I don't know, Mr. Meek.
322
00:38:41,040 --> 00:38:42,951
You never womaned, Mr. Meek?
323
00:38:44,880 --> 00:38:46,279
Indeed I have.
324
00:38:46,360 --> 00:38:48,476
Numerous times.
325
00:38:48,560 --> 00:38:51,870
Squaws in these parts start lookin'
mighty white after 20 years' time.
326
00:38:51,960 --> 00:38:53,678
Oh, dear.
327
00:39:07,920 --> 00:39:11,515
Sometimes I get the sense you don't
care for me much, Mrs. Tetherow.
328
00:39:11,600 --> 00:39:14,398
Oh, I have no feelings
one way or the other, Mr. Meek.
329
00:39:14,480 --> 00:39:18,712
That's... That's just a
kind way of saying you don't like me.
330
00:39:18,800 --> 00:39:21,792
I don't like where we are.
331
00:39:21,880 --> 00:39:24,599
So, that's what you think,
that we're lost?
332
00:39:24,640 --> 00:39:27,916
I'd say that seems about the
right word for it. We're not lost.
333
00:39:28,000 --> 00:39:30,594
We're not lost.
We're just finding our way.
334
00:39:30,640 --> 00:39:32,437
I certainly hope so.
335
00:39:32,520 --> 00:39:34,715
We gonna make all right.
336
00:39:34,800 --> 00:39:37,268
Oh, you don't need to
patronize me, Mr. Meek.
337
00:39:37,320 --> 00:39:40,232
Well, now I think
you're flirtin' with me, ma'am.
338
00:39:41,520 --> 00:39:45,399
You don't know much about
women, do you, Stephen Meek?
339
00:39:45,520 --> 00:39:48,273
Why, l-I know...
somethin' or other.
340
00:39:48,400 --> 00:39:51,710
If you say so.
341
00:39:51,760 --> 00:39:55,469
Well, I know women are different
from men. I know that much.
342
00:39:56,720 --> 00:39:59,518
I'll tell you the difference,
if you care to hear it.
343
00:39:59,600 --> 00:40:01,955
I don't doubt you will.
344
00:40:02,040 --> 00:40:03,439
Women...
345
00:40:04,520 --> 00:40:07,080
Women are created
on the principle of chaos...
346
00:40:07,120 --> 00:40:10,715
the chaos of creation, disorder,
bringin' new things into the world.
347
00:40:10,800 --> 00:40:14,349
Men are created on the
principle of destruction.
348
00:40:15,400 --> 00:40:18,631
It's like cleansing,
ordering destruction.
349
00:40:18,720 --> 00:40:22,793
You think I'm wrong,
you can tell me.
350
00:40:22,840 --> 00:40:25,957
Chaos and destruction. Those
two genders are always at it.
351
00:40:27,440 --> 00:40:30,193
Chaos and destruction.
352
00:40:30,280 --> 00:40:32,032
Well, I don't know.
353
00:40:32,960 --> 00:40:34,678
I have to think about it.
354
00:40:34,720 --> 00:40:36,358
Mm-hmm.
355
00:40:36,440 --> 00:40:38,351
Jimmy, I told you not to wander.
356
00:40:38,400 --> 00:40:40,436
I wasn't wandering, Ma. Jimmy!
357
00:40:40,480 --> 00:40:42,869
- Ma, l...
- You were wandering.
358
00:40:42,960 --> 00:40:46,350
If you wander again,
your father will tan you.
359
00:40:52,720 --> 00:40:54,153
You found this?
360
00:40:54,240 --> 00:40:57,073
Just down the
gully. There's lots.
361
00:40:57,160 --> 00:40:58,559
More? How much more?
362
00:40:58,640 --> 00:41:01,438
Enough to fill this bucket
more times than I can count.
363
00:41:01,520 --> 00:41:03,351
Jimmy, you
know about exaggerating.
364
00:41:03,440 --> 00:41:05,271
It's the neighbor
to a lie.
365
00:41:05,360 --> 00:41:06,839
Look.
366
00:41:06,920 --> 00:41:08,751
Hmm.
367
00:41:08,840 --> 00:41:10,319
Here.
368
00:41:17,880 --> 00:41:19,757
It's real, all right.
369
00:41:19,800 --> 00:41:21,711
VáIgame Dios.
370
00:41:21,800 --> 00:41:23,631
The Lord has his plan,
I'd say.
371
00:41:23,720 --> 00:41:25,756
Brought us here
by dark design.
372
00:41:28,960 --> 00:41:30,757
Mm-hmm.
373
00:41:30,800 --> 00:41:32,233
Well,
374
00:41:33,400 --> 00:41:35,038
let's get this done.
375
00:41:35,120 --> 00:41:36,553
You can't drink gold.
376
00:41:46,560 --> 00:41:48,596
Some timing.
377
00:42:49,360 --> 00:42:51,237
Am I right in understandin'...
378
00:42:51,280 --> 00:42:53,157
that you and Mrs. Tetherow
was recently hitched?
379
00:42:53,200 --> 00:42:54,758
That's right.
380
00:42:56,800 --> 00:42:59,473
Took you a while to get
settled down, I'd say.
381
00:43:00,760 --> 00:43:03,593
Must have grown
accustomed to your freedom.
382
00:43:03,640 --> 00:43:06,518
I was settled before.
She passed away.
383
00:43:07,880 --> 00:43:09,711
I'm sorry to hear that.
384
00:43:09,800 --> 00:43:12,598
You're a lucky man though.
385
00:43:12,680 --> 00:43:15,353
Found yourself
a nice, young woman...
386
00:43:15,440 --> 00:43:17,670
Jimmy, where are you?
387
00:43:17,720 --> 00:43:20,757
Jimmy! Where are you?
Whoa, whoa, whoa, whoa.
388
00:43:21,880 --> 00:43:24,269
I saw him! I saw the Indian! Jimmy.
389
00:43:24,400 --> 00:43:27,312
The one with the scar!
Where? Which way, exactly?
390
00:43:27,360 --> 00:43:29,999
That-a-way, Mr.
Meek. How far gone?
391
00:43:30,120 --> 00:43:31,917
Not a quarter-mile.
392
00:43:32,040 --> 00:43:34,235
And he saw you?
Oh, yes.
393
00:43:34,320 --> 00:43:36,117
Good boy.
394
00:43:36,200 --> 00:43:38,589
Jimmy! Come here!
You mustn't wander off.
395
00:43:38,640 --> 00:43:41,552
Keep on this path north.
I'll be back when I got him.
396
00:43:41,680 --> 00:43:43,272
Wait.
Solomon!
397
00:43:43,320 --> 00:43:45,311
I'll be back.
Please!
398
00:43:45,360 --> 00:43:46,839
I'll be back!
399
00:44:00,960 --> 00:44:02,678
Well, you heard them.
400
00:44:04,760 --> 00:44:06,159
We'll keep moving.
401
00:44:27,240 --> 00:44:29,356
They haven't been long.
402
00:44:31,440 --> 00:44:34,159
It's not been long, Henley.
403
00:44:58,600 --> 00:45:00,511
What's wrong, Sylvie?
404
00:45:03,480 --> 00:45:05,072
Come here.
405
00:45:06,640 --> 00:45:10,315
"Behold, him that keepeth Israel
shall neither slumber nor sleep.
406
00:45:10,360 --> 00:45:14,592
The Lord is thy keeper. The Lord
is thy shade upon thy right hand.
407
00:45:14,640 --> 00:45:16,198
The sun shall not
smite thee."
408
00:45:30,440 --> 00:45:33,876
"The Lord is thy keeper. The Lord
is thy shade upon thy right hand.
409
00:45:34,960 --> 00:45:36,757
The sun
shall not smite thee."
410
00:47:08,760 --> 00:47:10,925
He's a quick one.
411
00:47:10,960 --> 00:47:14,032
Might have gotten away if it
hadn't been for Meek's eye.
412
00:47:14,120 --> 00:47:16,156
Horse got away
though.
413
00:47:16,200 --> 00:47:19,033
Now, I know my word isn't
worth much in these parts,
414
00:47:19,080 --> 00:47:23,471
but in this case I'm just as
sure as sundown we kill him now.
415
00:47:30,200 --> 00:47:32,236
What do you think, Solomon?
416
00:47:32,280 --> 00:47:34,271
You brought him
for a reason.
417
00:47:35,520 --> 00:47:37,875
He's from these parts.
418
00:47:37,960 --> 00:47:39,279
He's healthy.
419
00:47:39,360 --> 00:47:41,112
He knows where the water is.
420
00:47:41,160 --> 00:47:42,388
That's my reasoning.
421
00:47:42,480 --> 00:47:44,948
He's barely clothed.
422
00:47:45,000 --> 00:47:47,070
He'd just as soon die with us.
423
00:47:49,200 --> 00:47:52,033
They don't think
of life the way we do.
424
00:47:52,920 --> 00:47:54,592
That's documented fact.
425
00:47:55,600 --> 00:47:57,830
I think we need him.
426
00:48:02,320 --> 00:48:05,357
I don't like it,
but I see your logic.
427
00:48:06,960 --> 00:48:08,837
Oh, my, don't this beat all.
428
00:48:09,960 --> 00:48:12,269
You know what I've seen
his heathen's brothers do?
429
00:48:12,400 --> 00:48:14,960
Strip the flesh clean off a
man while he's still breathin'.
430
00:48:18,520 --> 00:48:21,478
I've seen 'em
cut a man's eyelids off...
431
00:48:21,520 --> 00:48:23,397
and bury him
in the sand...
432
00:48:23,440 --> 00:48:26,637
and leave him
just starin' at the sun.
433
00:48:26,760 --> 00:48:29,957
You can feed 'em. You can treat 'em
to the best fixings in your lodge.
434
00:48:30,040 --> 00:48:33,350
They'll turn around... Boom!
Steal your horses.
435
00:48:34,760 --> 00:48:36,876
We've come to
a terrible place.
436
00:48:38,880 --> 00:48:40,950
What do you think?
437
00:48:42,240 --> 00:48:45,357
We need water.
That much I know.
438
00:48:45,400 --> 00:48:48,233
Yeah. I don't see
any other way.
439
00:48:48,280 --> 00:48:50,350
Can't say I do either.
440
00:48:50,440 --> 00:48:53,352
Well, let's take a vote.
Who says we keep him?
441
00:49:04,040 --> 00:49:05,917
Aye.
Aye.
442
00:49:07,000 --> 00:49:09,070
Got some pumpkins.
443
00:49:19,840 --> 00:49:22,832
How do we get our meaning
across? Hell if I know.
444
00:49:24,560 --> 00:49:26,312
Water.
445
00:49:26,360 --> 00:49:29,318
Where's water?
Do you know water?
446
00:49:30,760 --> 00:49:32,910
He doesn't know
the word "water."
447
00:49:33,040 --> 00:49:37,113
Where's water?
Here. Drink. Drink.
448
00:49:37,200 --> 00:49:38,633
Water?
449
00:49:38,760 --> 00:49:40,910
He doesn't understand.
450
00:49:42,400 --> 00:49:45,119
You know the word "water,"
you dumb son of a bitch!
451
00:50:10,920 --> 00:50:12,751
That's right, you mongrel.
452
00:50:12,840 --> 00:50:14,512
Mr. Meek!
Get away.
453
00:50:14,600 --> 00:50:17,797
You have no idea
what you're dealing with.
454
00:50:17,840 --> 00:50:19,273
It ain't Main Street.
455
00:50:20,440 --> 00:50:22,351
It ain't
the village green.
456
00:50:27,760 --> 00:50:29,955
Please.
457
00:50:35,280 --> 00:50:36,759
Here.
458
00:50:37,880 --> 00:50:38,949
Yours.
459
00:50:44,880 --> 00:50:47,189
One now, for you.
460
00:50:48,880 --> 00:50:50,279
One later.
461
00:50:51,520 --> 00:50:54,432
Water. Us?
462
00:50:55,560 --> 00:50:57,551
Blanket.
463
00:50:57,600 --> 00:50:59,636
You.
464
00:50:59,680 --> 00:51:01,432
Understand?
465
00:51:16,200 --> 00:51:19,158
That there is the law
of the land, Mr. Meek.
466
00:51:20,440 --> 00:51:21,919
Barter.
467
00:51:37,520 --> 00:51:40,080
Evening. Evening.
468
00:51:40,880 --> 00:51:42,791
I'll take
first watch.
469
00:51:46,160 --> 00:51:48,355
That's fine.
470
00:51:48,440 --> 00:51:49,873
Dandy.
471
00:52:28,400 --> 00:52:29,879
Excuse me.
472
00:55:11,880 --> 00:55:14,952
Blue Mountains
out that way, eventually.
473
00:55:17,520 --> 00:55:19,954
His country.
About what you'd expect.
474
00:56:16,680 --> 00:56:19,114
He's a killer, ma'am.
475
00:56:19,160 --> 00:56:21,071
Don't get too close.
476
00:57:25,840 --> 00:57:27,068
What?
477
00:57:27,120 --> 00:57:30,351
Well, everything the steers
have is one less thing for us.
478
00:57:36,960 --> 00:57:38,473
Mr. Tetherow?
479
00:57:39,800 --> 00:57:41,074
Yes, ma'am.
480
00:57:41,120 --> 00:57:44,749
How much further
by your calculation?
481
00:57:46,000 --> 00:57:48,275
Well, it's hard to say,
you know.
482
00:57:48,400 --> 00:57:50,595
It's doubtful it's more than
a day's journey from here.
483
00:57:50,680 --> 00:57:54,958
The Indian, he wasn't carrying
anything, so he can't have come far.
484
00:57:55,000 --> 00:57:57,878
So we'll find water today.
485
00:57:57,960 --> 00:58:00,110
It would be a day alone.
486
00:58:00,200 --> 00:58:04,671
For us, it could be today.
It could be tomorrow.
487
00:59:57,080 --> 00:59:59,389
What are you doing, Emily?
488
00:59:59,440 --> 01:00:02,273
I'm going to fix his boot.
489
01:00:02,320 --> 01:00:03,799
You shouldn't.
490
01:00:03,840 --> 01:00:06,115
Well, I don't like it
any more than you do.
491
01:00:06,160 --> 01:00:08,594
But I want him
to owe me something.
492
01:00:28,760 --> 01:00:30,159
It's a pin.
493
01:00:32,400 --> 01:00:34,311
For sewing.
494
01:00:35,800 --> 01:00:37,791
That's nothing.
495
01:00:40,800 --> 01:00:43,758
You can't even imagine
what we've done.
496
01:00:44,840 --> 01:00:46,796
The cities we've built.
497
01:00:58,520 --> 01:01:01,557
Oh, God, the stench.
498
01:01:08,920 --> 01:01:10,956
Hold on. Let me finish.
499
01:01:17,440 --> 01:01:18,919
There.
500
01:01:38,640 --> 01:01:40,756
How far
do we have to go?
501
01:01:48,440 --> 01:01:50,670
How far do we have to go?
502
01:01:52,280 --> 01:01:54,157
How long?
503
01:02:09,120 --> 01:02:11,031
A man-child.
504
01:02:16,640 --> 01:02:18,517
How's your friend?
505
01:02:18,560 --> 01:02:19,959
Wha...
506
01:02:23,920 --> 01:02:26,480
About the same
as the rest of us, I'd say.
507
01:02:26,520 --> 01:02:28,875
Thirsty, hungry.
508
01:02:31,840 --> 01:02:34,832
I was just onto telling
Mr. Gately here about the time...
509
01:02:34,920 --> 01:02:37,229
I surprised
a band of Blackfeet...
510
01:02:37,360 --> 01:02:39,316
down by the headwaters
of the Missouri.
511
01:02:40,320 --> 01:02:42,276
It was quite a day.
512
01:02:42,360 --> 01:02:44,794
See, our group was armed,
513
01:02:44,880 --> 01:02:47,155
and theirs wasn't.
514
01:02:47,200 --> 01:02:50,636
We pulled up, and they
all just dove into the water.
515
01:02:51,640 --> 01:02:54,313
We lay there on the bank...
516
01:02:54,400 --> 01:02:57,153
and shot 'em
when they come up for air.
517
01:02:58,160 --> 01:03:00,674
Passed the whole afternoon
that way.
518
01:03:00,760 --> 01:03:03,558
Just ducking
and diving and shooting.
519
01:03:03,640 --> 01:03:05,471
It was a good ol' time.
520
01:03:05,560 --> 01:03:08,518
Is this meant to bring me
over to something? No, ma'am.
521
01:03:08,560 --> 01:03:11,313
And I don't excuse
what we did there that day.
522
01:03:12,400 --> 01:03:15,119
You know, playing games
with those men's lives.
523
01:03:15,160 --> 01:03:17,116
I don't paint myself
as anything but a sinner.
524
01:03:17,160 --> 01:03:18,639
But your friend there...
525
01:03:19,960 --> 01:03:24,078
He's worse than a sinner 'cause
he don't even know he's sinning.
526
01:03:24,160 --> 01:03:28,199
It's the Cayuse we're talking
about... "The People of the Stones."
527
01:03:28,280 --> 01:03:30,589
Even Indians despise these Indians.
528
01:03:32,760 --> 01:03:36,196
They're slave traders. They're
welchers. It's even worse.
529
01:03:36,280 --> 01:03:38,960
Well, you could go your
own way anytime, Mr. Meek.
530
01:03:38,995 --> 01:03:40,871
Stephen Meek
does not shirk a fight.
531
01:03:40,920 --> 01:03:44,356
If there's blood to be shed,
I'll be there.
532
01:03:44,400 --> 01:03:47,551
I'll put in my share.
Vanity.
533
01:03:47,640 --> 01:03:49,710
That's all I see.
534
01:04:47,960 --> 01:04:51,032
# Nearer to Thee #
535
01:04:51,120 --> 01:04:54,032
# Even though it be a cross #
536
01:04:54,120 --> 01:04:56,953
#That raiseth me #
537
01:04:57,000 --> 01:05:00,072
# Still, all my song shall be #
538
01:05:00,160 --> 01:05:03,470
# Nearer, my God, to Thee #
539
01:05:03,520 --> 01:05:06,478
# Nearer, my God, to Thee #
540
01:05:06,520 --> 01:05:09,592
# Nearer to Thee #
541
01:05:09,680 --> 01:05:12,672
#Though
like the wanderer ##
542
01:05:12,720 --> 01:05:15,154
Millie, stay back.
543
01:05:15,200 --> 01:05:18,317
Mr. Gately.
Mr. Gately, what is it?
544
01:05:18,400 --> 01:05:20,550
William... Mr.
White, give me a hand.
545
01:05:20,600 --> 01:05:22,830
Here. Here.
546
01:05:22,880 --> 01:05:25,314
Oh, my God,
I knew it.
547
01:05:30,920 --> 01:05:32,797
Okay.
548
01:05:32,880 --> 01:05:36,395
Oh. Look at this.
549
01:05:36,440 --> 01:05:39,273
Here. This is what Millie
saw him leaving behind earlier.
550
01:05:39,320 --> 01:05:41,390
She saw
this tonight and she came out.
551
01:05:41,480 --> 01:05:43,675
What is it?
552
01:05:43,760 --> 01:05:46,228
We caught him signaling to
someone, leaving word behind.
553
01:05:46,320 --> 01:05:48,788
I caught him myself.
Look at this. Look at this.
554
01:05:48,840 --> 01:05:52,276
It means something. He's been
making them every step of the way.
555
01:05:53,480 --> 01:05:55,311
- What does it mean?
- Hell if I know.
556
01:05:55,400 --> 01:05:57,595
But it means something
to somebody.
557
01:05:59,640 --> 01:06:02,552
It's a
message. Just look at it.
558
01:06:02,640 --> 01:06:04,949
This is nothing. This is religion.
559
01:06:05,080 --> 01:06:08,390
It's how they pray to their gods.
No, it's a signal.
560
01:06:08,440 --> 01:06:10,829
They're out there
looking for him, his kin,
561
01:06:10,920 --> 01:06:12,990
and he's leading them
right along.
562
01:06:13,040 --> 01:06:15,679
Open your eyes, Solomon. God
knows where he's taking us.
563
01:06:15,720 --> 01:06:18,712
He's been walking up the ridges
as if he's looking for someone.
564
01:06:18,800 --> 01:06:20,995
Finally, they're coming
around. After all we've done?
565
01:06:21,080 --> 01:06:23,594
God knows what mischief
he's made already.
566
01:06:23,640 --> 01:06:25,551
Millie, quiet down.
567
01:06:25,640 --> 01:06:28,029
Let's hang him from
the wagon tongues tonight.
568
01:06:28,120 --> 01:06:29,951
It's better late than never.
569
01:06:30,040 --> 01:06:32,235
That's a message. No.
570
01:06:36,760 --> 01:06:38,432
This is nothing.
571
01:06:38,520 --> 01:06:41,239
There's no one out there.
572
01:06:41,280 --> 01:06:43,919
They'd have
made themselves known by now.
573
01:06:47,480 --> 01:06:49,391
Go back to bed.
574
01:06:49,480 --> 01:06:52,438
This will all look different
in the light of day.
575
01:06:52,520 --> 01:06:54,829
It's on your head, Solomon.
576
01:06:57,800 --> 01:07:01,190
That's fine.
Give it another day.
577
01:07:06,640 --> 01:07:10,474
Well, we'll get that blanket of
yours back one way or another, friend.
578
01:08:06,880 --> 01:08:09,348
Come ha. Come ha.
579
01:08:16,320 --> 01:08:17,719
Come ha.
580
01:08:17,800 --> 01:08:19,358
Come ha. Come ha.
581
01:08:28,120 --> 01:08:30,315
It's a sign!
582
01:08:31,200 --> 01:08:33,760
A sign! A sign!
583
01:08:33,840 --> 01:08:35,876
Calm down, Millie.
584
01:08:35,920 --> 01:08:37,558
They made it.
585
01:08:37,600 --> 01:08:40,319
They're giving him orders! It's nothing.
586
01:08:40,400 --> 01:08:42,231
You'll see.
Step up.
587
01:08:42,320 --> 01:08:44,993
We'll all see. Come on. Calm down.
588
01:08:45,080 --> 01:08:46,399
Step up!
589
01:08:46,440 --> 01:08:48,078
Please, Thomas.
Step up.
590
01:08:48,120 --> 01:08:50,270
Please, I wanna go home.
Step up.
591
01:08:50,320 --> 01:08:53,039
I wanna go home. Step up.
592
01:09:26,720 --> 01:09:28,711
Whoa! Whoa!
593
01:10:02,960 --> 01:10:05,633
What's he saying?
Well, who knows?
594
01:10:06,600 --> 01:10:09,194
He's saying we're close.
He's saying...
595
01:10:09,280 --> 01:10:11,919
He's saying, "Just over
the hill. Just over there."
596
01:10:43,760 --> 01:10:45,830
It's a steep grade.
597
01:10:46,960 --> 01:10:48,916
Can the wagons make it?
598
01:10:48,960 --> 01:10:51,190
I don't see much choice.
599
01:10:53,160 --> 01:10:55,230
Well, someone
could go on ahead.
600
01:10:55,960 --> 01:10:57,871
It can't be far now.
601
01:10:57,920 --> 01:11:01,071
They could come back
and let us know what's ahead.
602
01:11:01,160 --> 01:11:03,310
No. We're together.
603
01:11:03,400 --> 01:11:05,391
We're... We're all
in this the same.
604
01:11:05,440 --> 01:11:07,351
Yeah, up to our necks.
605
01:11:09,080 --> 01:11:11,071
We can make it all right.
606
01:11:11,160 --> 01:11:13,151
Just go one wagon at a time.
607
01:11:57,680 --> 01:11:59,113
Tighten up.
608
01:12:37,200 --> 01:12:39,794
Don't put yourself out, boy.
609
01:12:39,880 --> 01:12:43,350
Go find some shade. We'll
come find you when we're done.
610
01:13:42,480 --> 01:13:44,948
All right.
Get back up.
611
01:15:44,880 --> 01:15:48,190
Ma, make some room
in the wagon.
612
01:15:48,240 --> 01:15:51,357
We'll be needing to take on
some weight. We'll make room too.
613
01:15:52,840 --> 01:15:55,070
That's mighty white of
you. This was his plan all along.
614
01:15:55,160 --> 01:15:58,038
It's just what he wanted.
Millie, calm down, please.
615
01:15:58,120 --> 01:16:00,111
They're coming.
616
01:16:00,200 --> 01:16:03,112
They're almost here!
Millie, calm down.
617
01:16:16,880 --> 01:16:18,393
We'll make the crossing,
618
01:16:18,480 --> 01:16:21,392
and on the other side,
we'll start fresh.
619
01:16:21,440 --> 01:16:24,113
All you need is your...
620
01:16:24,160 --> 01:16:27,789
All you need
is your strong back.
621
01:16:43,480 --> 01:16:45,391
What's in this?
622
01:16:50,840 --> 01:16:52,956
Yeah, we use that.
623
01:16:53,080 --> 01:16:55,958
Hey! Hey! Put that down!
624
01:16:58,480 --> 01:17:00,869
That don't belong to you!
625
01:17:03,120 --> 01:17:05,156
Have some respect!
626
01:17:07,720 --> 01:17:10,188
Hey! I said
put that down, heathen!
627
01:17:14,320 --> 01:17:18,359
I'm warning you. If you don't put that down
right now, you're gonna be mighty sorry.
628
01:17:18,440 --> 01:17:21,989
What does it matter? Just let him be.
629
01:17:22,040 --> 01:17:25,396
Well, it's the principle
of the matter.
630
01:17:30,000 --> 01:17:32,355
All right, that's it.
That's it.
631
01:17:32,440 --> 01:17:35,352
You've taken us just about
as far as you need to go.
632
01:17:35,400 --> 01:17:36,833
End this game right now.
633
01:17:38,800 --> 01:17:40,916
Put it away, Meek.
There's no need.
634
01:17:40,960 --> 01:17:42,951
Oh, I see a need.
635
01:17:46,960 --> 01:17:50,350
Well, you... so you got
some feeling in you after all.
636
01:17:57,120 --> 01:17:59,156
I'd be wary.
637
01:18:19,280 --> 01:18:24,354
You people got no idea what
you're dealing with here.
638
01:18:26,200 --> 01:18:29,158
Well, neither do you, Mr. Meek.
You've proved that amply by now.
639
01:18:31,440 --> 01:18:34,352
It seems like your woman got some
Indian blood in her, Mr. Tetherow.
640
01:18:34,480 --> 01:18:36,391
She's got something, all right.
641
01:18:37,680 --> 01:18:40,592
Yeah, you think this
heathen's as good as his word.
642
01:18:42,280 --> 01:18:44,874
You got no idea what he's
fixing to do. It could be...
643
01:18:45,000 --> 01:18:46,797
Who knows
what's over that hill?
644
01:18:48,280 --> 01:18:50,475
Could be water.
645
01:18:50,560 --> 01:18:53,028
Could be an army
of heathens.
646
01:18:55,240 --> 01:18:56,719
Could be.
647
01:19:13,920 --> 01:19:16,150
Well, maybe you'd
like to wager.
648
01:19:18,400 --> 01:19:20,789
Water or blood.
649
01:19:23,120 --> 01:19:26,510
I'll leave the wagering
to men like you.
650
01:19:28,720 --> 01:19:30,676
Don't think
you ain't wagering.
651
01:19:33,400 --> 01:19:36,039
And you don't even know
what cards you got.
652
01:19:45,720 --> 01:19:48,029
That's some pumpkins.
653
01:19:48,080 --> 01:19:49,593
You a lucky savage, boy.
654
01:19:49,680 --> 01:19:51,591
You got
a guardian angel here.
655
01:19:55,080 --> 01:19:56,877
All in good time.
656
01:19:57,000 --> 01:20:00,549
All in good time
the cards are gonna fall.
657
01:20:00,600 --> 01:20:02,511
They're gonna fall real soon.
658
01:21:05,640 --> 01:21:07,073
Thank you.
659
01:21:12,400 --> 01:21:13,879
Thank you.
660
01:21:43,640 --> 01:21:46,518
Heavenly Father,
we thank you for this food...
661
01:21:46,600 --> 01:21:49,034
and for the many mercies
you have blessed us with.
662
01:21:50,400 --> 01:21:53,039
We ask that you continue to
protect us on our journey...
663
01:21:54,200 --> 01:21:57,351
and guide us
as it is thy will.
664
01:21:57,400 --> 01:21:59,436
In Christ's name. Amen.
665
01:22:00,480 --> 01:22:01,959
Amen. Amen.
666
01:22:20,240 --> 01:22:24,756
I'm just thinking of
my father's pigs back home.
667
01:22:26,840 --> 01:22:29,957
All safe and warm
in their pens.
668
01:22:47,920 --> 01:22:49,672
Emily.
669
01:22:54,960 --> 01:22:57,474
Oh, William, thank you.
670
01:23:04,720 --> 01:23:06,756
What do you see out there?
671
01:23:09,080 --> 01:23:11,150
Hard to say.
672
01:23:14,240 --> 01:23:16,549
No, there's no saying,
is there?
673
01:23:20,400 --> 01:23:22,675
Do you think
he's trustworthy?
674
01:23:24,440 --> 01:23:26,351
The Indian?
675
01:23:28,680 --> 01:23:32,070
I can't... say as I do.
676
01:23:33,320 --> 01:23:35,231
I trust you is all.
677
01:23:37,440 --> 01:23:40,079
But you're putting
your trust in him.
678
01:23:50,800 --> 01:23:52,597
You're doubtful.
679
01:23:54,520 --> 01:23:56,431
I have my doubts.
680
01:24:02,800 --> 01:24:04,950
What are you thinking,
Solomon?
681
01:24:07,040 --> 01:24:08,951
l...
682
01:24:10,600 --> 01:24:15,230
I just hope Meek hasn't
twisted you up, is all.
683
01:27:21,560 --> 01:27:23,039
Whoa! Whoa!
684
01:27:23,120 --> 01:27:24,951
Whoa, whoa!
Whoa!
685
01:27:34,360 --> 01:27:37,796
He won't drink. I've tried
every day, but he refuses.
686
01:27:37,880 --> 01:27:40,235
Emily,
I don't know what to do.
687
01:27:41,760 --> 01:27:43,159
Please. Please.
688
01:27:43,240 --> 01:27:46,038
My darling, I know.
689
01:27:46,120 --> 01:27:47,678
I know.
690
01:27:50,680 --> 01:27:53,035
I know,
I know, I know.
691
01:27:53,160 --> 01:27:54,673
I know.
692
01:27:54,760 --> 01:27:58,469
We're close, friend.
Stay with us.
693
01:27:58,560 --> 01:27:59,959
You stay with us.
694
01:28:00,080 --> 01:28:03,914
Please, please drink,
my darling. Please.
695
01:28:05,360 --> 01:28:07,925
Please, William.
696
01:28:07,960 --> 01:28:10,679
Drink some more.
Please, William.
697
01:28:10,720 --> 01:28:13,792
Mrs. White, we're gonna have to
make some more room in the wagon.
698
01:28:13,840 --> 01:28:15,353
Of course.
699
01:28:17,040 --> 01:28:19,270
Jimmy,
stay with your father.
700
01:28:21,440 --> 01:28:22,839
Oh, William.
701
01:28:29,200 --> 01:28:31,714
Drink. There you go.
702
01:30:26,640 --> 01:30:29,200
Whoa, whoa, whoa, whoa!
703
01:30:29,280 --> 01:30:32,317
Whoa! Whoa!
704
01:31:09,480 --> 01:31:13,359
Mama, a tree can't
live without water. Can it?
705
01:31:13,440 --> 01:31:17,433
Thomas, we can still go
back. We can try for the Columbia.
706
01:31:17,520 --> 01:31:18,953
Millie, we're close.
707
01:31:19,080 --> 01:31:21,799
That's just it. We're
close, but we don't know what to.
708
01:31:21,880 --> 01:31:25,429
We've been through
this. We don't know, either way.
709
01:31:27,680 --> 01:31:31,070
Thomas, please.
We still have a choice.
710
01:31:33,880 --> 01:31:36,678
What about you, Mrs. White?
711
01:31:36,720 --> 01:31:39,234
Which way
does your family prefer?
712
01:31:39,280 --> 01:31:41,191
We stay the course.
713
01:31:42,840 --> 01:31:46,310
We don't have a choice,
not that I see.
714
01:31:46,360 --> 01:31:47,873
Meek?
715
01:31:56,600 --> 01:32:00,115
I'm taking my orders
from you now, Mr. Tetherow,
716
01:32:00,200 --> 01:32:01,838
Mrs. Tetherow.
717
01:32:03,280 --> 01:32:05,874
And we're all taking
our orders from him, I'd say.
718
01:32:07,200 --> 01:32:09,509
We're all just
playing our parts now.
719
01:32:09,560 --> 01:32:11,869
This was written
long before we got here.
720
01:32:14,000 --> 01:32:15,911
I'm at your command.
48321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.