All language subtitles for Malory.Towers.S07E06.The.Shoot.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,240 So, Miranda's an important character? 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,800 Why, yes. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,600 She's the beating heart of the play. 4 00:00:11,600 --> 00:00:13,440 If Miranda's stuck on a desert island, 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,360 shouldn't her hair be a mess? 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,680 Well, you can't be a fright if you're the star. 7 00:00:17,680 --> 00:00:21,680 In Hollywood, I'd spend hours in hair and make-up. 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,160 Hmm. 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,680 Something's missing. 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,160 I know. 11 00:00:29,680 --> 00:00:31,560 Mm. Face me. 12 00:00:32,520 --> 00:00:34,000 Like this. 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,840 Mm-hm. Hold still. 14 00:00:38,360 --> 00:00:41,400 And...ah-ha. 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,480 Ah! 16 00:00:45,040 --> 00:00:46,120 Divine. 17 00:00:47,400 --> 00:00:49,960 Well, come on, then. Own the part. 18 00:00:52,800 --> 00:00:55,800 How came we ashore...? 19 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 Josephine! Get down immediately. 20 00:01:00,080 --> 00:01:01,680 What is going on? 21 00:01:05,320 --> 00:01:07,680 Is that lipstick? 22 00:01:07,680 --> 00:01:12,080 Well, yes. She's Miranda in The Tempest. 23 00:01:12,080 --> 00:01:13,680 The star of the play. 24 00:01:14,840 --> 00:01:17,200 Oh! Josephine needs to stand out. 25 00:01:17,200 --> 00:01:22,240 Miranda would have no recourse for lipstick on a desert island. 26 00:01:22,240 --> 00:01:24,800 Miss Vernon, a word, please. 27 00:01:24,800 --> 00:01:27,600 Josephine, remove the lipstick, please. 28 00:01:37,800 --> 00:01:39,560 Shakespeare is about... Jo! Sssh! 29 00:01:39,560 --> 00:01:43,960 ..language and character, not glamour. 30 00:01:43,960 --> 00:01:46,000 It was just a bit of fun. 31 00:01:46,000 --> 00:01:48,840 And can you blame me after your bombshell? 32 00:01:48,840 --> 00:01:53,840 What bombshell? Malory Towers going into a trust. 33 00:01:53,840 --> 00:01:57,440 Grandfather divided the estate equally. 34 00:01:57,440 --> 00:02:01,240 Your father got the money. Mine, the house. 35 00:02:01,240 --> 00:02:02,800 That's fair. 36 00:02:02,800 --> 00:02:06,120 Now, today's lesson was not appropriate. 37 00:02:06,120 --> 00:02:09,840 And if you would like to stay, 38 00:02:09,840 --> 00:02:13,840 I would happily pay for your teacher training. 39 00:02:13,840 --> 00:02:16,000 SHE SCOFFS 40 00:02:16,000 --> 00:02:18,600 And if I refuse, I have to leave? 41 00:02:18,600 --> 00:02:21,240 If you would like to continue here, 42 00:02:21,240 --> 00:02:24,600 I will need to see a dramatic improvement. 43 00:02:54,800 --> 00:02:58,640 Gwendoline, aren't you supposed to be revising? 44 00:02:58,640 --> 00:03:00,480 Um...yes, I am. 45 00:03:02,280 --> 00:03:04,480 My poor head. A break might help. 46 00:03:04,480 --> 00:03:07,000 Well, it's good timing. I need someone to pass me tools. 47 00:03:07,000 --> 00:03:08,920 My mother-in-law's visiting tomorrow, 48 00:03:08,920 --> 00:03:10,600 and the carburettor's playing up. 49 00:03:10,600 --> 00:03:13,640 Oh, I'd love to help. Um...but my uniform. 50 00:03:13,640 --> 00:03:16,040 Matron really would not want me getting oil on it. 51 00:03:16,040 --> 00:03:17,840 Ah, I have just the thing. 52 00:03:22,440 --> 00:03:24,120 You're not serious? 53 00:03:24,120 --> 00:03:26,320 No, I can't possibly wear that. 54 00:03:26,320 --> 00:03:29,120 Think of it as a lesson in life. You never know, 55 00:03:29,120 --> 00:03:30,800 you might actually enjoy it. 56 00:03:34,080 --> 00:03:35,640 Well, come on. 57 00:03:37,160 --> 00:03:38,840 Be not afeard. 58 00:03:38,840 --> 00:03:41,280 The isle is full of noises, 59 00:03:41,280 --> 00:03:47,440 sounds and sweet airs that give delight and hurt not. 60 00:03:50,840 --> 00:03:53,720 Um...Miss Vernon, is that Caliban? 61 00:03:55,040 --> 00:03:56,120 Mm-hm. 62 00:03:58,600 --> 00:04:01,920 Do you think she's all right? Of course not. 63 00:04:01,920 --> 00:04:04,200 She's worried she might be asked to leave. 64 00:04:04,200 --> 00:04:08,120 I like Miss Vernon. She's so much fun. 65 00:04:08,120 --> 00:04:10,600 Miss Grayling's right, though. She's not a good teacher. 66 00:04:12,960 --> 00:04:15,400 Then let's help her learn. 67 00:04:15,400 --> 00:04:17,440 We could perform The Tempest for Miss Grayling. 68 00:04:17,440 --> 00:04:21,960 No, we need something special. 69 00:04:23,840 --> 00:04:26,720 Susan, what about your play that you wrote 70 00:04:26,720 --> 00:04:29,960 for the history project about Henry VIII's visit? 71 00:04:29,960 --> 00:04:33,360 Miss Grayling loves history, and Miss Vernon could direct. 72 00:04:33,360 --> 00:04:36,680 And it's about the school. Miss Grayling would love that. 73 00:04:36,680 --> 00:04:38,400 BELL RINGS 74 00:04:38,400 --> 00:04:42,160 Oh, isn't the bell the very best sound? 75 00:04:45,880 --> 00:04:47,880 It means you can go, girls. 76 00:04:47,880 --> 00:04:50,040 Miss Vernon, I've written a short play 77 00:04:50,040 --> 00:04:52,800 about when Henry VIII came to visit Malory Towers. 78 00:04:52,800 --> 00:04:56,840 Oh. We thought you could direct it. Oh! 79 00:04:56,840 --> 00:05:02,320 I won't have the time. Apparently I need to concentrate on lessons. 80 00:05:02,320 --> 00:05:04,240 This would be a lesson. 81 00:05:04,240 --> 00:05:07,600 Bringing Malory Towers' history alive through drama. 82 00:05:07,600 --> 00:05:09,320 We could perform it for Miss Grayling. 83 00:05:09,320 --> 00:05:11,440 Imagine how impressed she'd be. 84 00:05:11,440 --> 00:05:13,640 You're right. 85 00:05:13,640 --> 00:05:16,360 My cousin WOULD be impressed. 86 00:05:16,360 --> 00:05:22,000 To dazzle Miss Grayling, we need to do something truly special. 87 00:05:23,480 --> 00:05:25,120 I know. 88 00:05:25,120 --> 00:05:27,040 We'll make a film. 89 00:05:29,040 --> 00:05:31,680 Uh...we need a camera. 90 00:05:31,680 --> 00:05:34,800 Well, I wasn't in the movies for nothing. 91 00:05:35,800 --> 00:05:39,000 Girls, put your books away. 92 00:05:40,680 --> 00:05:44,200 To the storeroom we go! 93 00:05:46,720 --> 00:05:49,240 I want to do props. It's so exciting. 94 00:05:49,240 --> 00:05:52,240 Miss Vernon, the storeroom's that way. 95 00:05:52,240 --> 00:05:54,320 I knew that. To the storeroom! 96 00:05:55,520 --> 00:05:57,800 Gwen, hop to it. Haven't got all day. 97 00:05:57,800 --> 00:05:59,240 I'm coming. 98 00:06:01,240 --> 00:06:02,680 Ah! Oh! 99 00:06:03,800 --> 00:06:04,880 Oh! 100 00:06:06,520 --> 00:06:08,200 No, not that one. 101 00:06:08,200 --> 00:06:10,040 The mole wrench. Oh, um... 102 00:06:15,560 --> 00:06:17,200 That's a screwdriver. 103 00:06:17,200 --> 00:06:19,200 Right. Well, how am I meant to know that? 104 00:06:20,880 --> 00:06:22,560 Just hold it until I need it. 105 00:06:24,280 --> 00:06:26,600 Ron, I don't suppose you're free, are you? 106 00:06:26,600 --> 00:06:28,240 We could use a hand. 107 00:06:28,240 --> 00:06:30,600 There's a sight I didn't expect to see. 108 00:06:30,600 --> 00:06:32,960 I didn't have much choice. 109 00:06:32,960 --> 00:06:34,560 It suits you. 110 00:06:34,560 --> 00:06:36,200 Carburettor, is it? 111 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 Yeah, I can stick around. 112 00:06:37,840 --> 00:06:40,080 Thank goodness. Gwen, thank you, but you can leave now. 113 00:06:40,080 --> 00:06:42,640 No, no. Um...I'll stay. 114 00:06:42,640 --> 00:06:44,400 Never leave a job half done. 115 00:06:44,400 --> 00:06:46,120 Daddy taught me that. 116 00:06:46,120 --> 00:06:47,800 Good for you. 117 00:06:49,440 --> 00:06:52,360 Mole wrench. Pretty sure you'll need that next. 118 00:07:06,840 --> 00:07:09,160 Ready, set, action. 119 00:07:25,640 --> 00:07:28,160 Felicity, ready for my close up? 120 00:07:28,160 --> 00:07:29,680 Props in. 121 00:07:29,680 --> 00:07:33,520 Brandish those swords, girls. Everyone crack on. 122 00:07:33,520 --> 00:07:35,800 We have to get this right. 123 00:07:35,800 --> 00:07:38,680 Um...there's a problem. 124 00:07:39,680 --> 00:07:42,160 The chess set that King Henry gives to Lord Malory. 125 00:07:43,240 --> 00:07:46,640 We can't not have it. We'll have to use a different set. 126 00:07:46,640 --> 00:07:48,760 Miss Grayling won't let us have the real one. 127 00:07:48,760 --> 00:07:52,000 We are aiming for perfection, girls. 128 00:07:52,000 --> 00:07:53,480 You're right. 129 00:07:53,480 --> 00:07:55,440 I'll get it. I can be very persuasive. 130 00:07:56,440 --> 00:07:58,360 Jo. Jo! Sword. 131 00:07:59,600 --> 00:08:01,600 Now, the moment of truth. 132 00:08:04,040 --> 00:08:05,520 Watch this. 133 00:08:08,960 --> 00:08:10,920 CAR FAILS TO START 134 00:08:12,280 --> 00:08:14,560 Well, it's not the...um... 135 00:08:14,560 --> 00:08:15,800 Carburettor? 136 00:08:18,040 --> 00:08:20,280 What about the fuel line? Could that be blocked? 137 00:08:20,280 --> 00:08:22,000 The same thing happened to Daddy. 138 00:08:22,000 --> 00:08:24,320 He bored on about the carburettor, too. 139 00:08:24,320 --> 00:08:27,600 Gwendoline Mary Lacey, what on earth are you wearing? 140 00:08:27,600 --> 00:08:31,800 I'm helping Mr Parker fix his car. That seems unlikely. 141 00:08:31,800 --> 00:08:34,400 Telephone call, Mr Parker. It's the museum. 142 00:08:34,400 --> 00:08:36,440 They need to know numbers for the first year trip. 143 00:08:37,480 --> 00:08:38,560 Yeah. 144 00:08:39,920 --> 00:08:41,720 I won't be long, you two. 145 00:08:46,520 --> 00:08:48,480 So, just us, then? 146 00:08:50,840 --> 00:08:52,400 The fuel line. 147 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 Maybe it IS that. 148 00:08:55,000 --> 00:08:56,880 Oh, um...that's what I thought, too. 149 00:08:57,880 --> 00:09:00,400 Show me, then. You clearly know a bit. 150 00:09:00,400 --> 00:09:02,360 Oh, well, I mean, it was a long time ago, 151 00:09:02,360 --> 00:09:06,440 and Daddy's car is far superior, so... 152 00:09:06,440 --> 00:09:08,680 Easy fix if you're right. 153 00:09:08,680 --> 00:09:11,440 Shall we have a go? I'm game if you are. 154 00:09:17,200 --> 00:09:18,920 I just need to get that out. 155 00:09:24,320 --> 00:09:25,880 That's the one. 156 00:09:30,600 --> 00:09:32,720 Oh, Miss Grayling, do you have a moment? 157 00:09:32,720 --> 00:09:34,960 I'm sorry, Jo, I'm... What are you wearing? 158 00:09:34,960 --> 00:09:37,560 Just something dramatic for class. But it's really important. 159 00:09:37,560 --> 00:09:39,440 I'm horribly late for a meeting. 160 00:09:39,440 --> 00:09:41,520 But Miss Grayling... It'll have to wait. 161 00:10:07,240 --> 00:10:08,280 Eww! 162 00:10:13,120 --> 00:10:14,600 Looks clear. 163 00:10:14,600 --> 00:10:16,200 Now we put it back. 164 00:10:22,040 --> 00:10:23,120 Oh. 165 00:10:25,800 --> 00:10:28,400 Go on, then. Do you really think I should? 166 00:10:28,400 --> 00:10:30,120 Only way to know if it's worked. 167 00:10:39,840 --> 00:10:41,640 CAR FAILS TO START 168 00:10:42,600 --> 00:10:44,920 Try it again. Give it a bit on the accelerator. 169 00:10:44,920 --> 00:10:46,760 ENGINE STARTS 170 00:10:49,120 --> 00:10:51,960 Oh, my goodness! Ron! I can't believe it. 171 00:10:51,960 --> 00:10:54,040 Mr Parker will keel over in shock. 172 00:10:58,480 --> 00:11:00,080 I've got it here. 173 00:11:00,080 --> 00:11:01,680 Jo, we're ready. 174 00:11:01,680 --> 00:11:03,320 Hollywood, here we come. 175 00:11:07,080 --> 00:11:09,160 Argh! 176 00:11:15,320 --> 00:11:16,560 Fantastic! 177 00:11:22,560 --> 00:11:24,800 What's next? 178 00:11:24,800 --> 00:11:26,640 I know. 179 00:11:26,640 --> 00:11:29,800 Why doesn't Lord Malory execute the abbot? 180 00:11:29,800 --> 00:11:31,360 What? Me? 181 00:11:31,360 --> 00:11:34,240 Yes, I like it. It's very, um...visual. 182 00:11:34,240 --> 00:11:36,000 Exactly what we need. 183 00:11:36,000 --> 00:11:37,880 But it's not what I wrote. 184 00:11:37,880 --> 00:11:39,800 There's no proof the abbot was beheaded. 185 00:11:39,800 --> 00:11:42,520 Then there's no proof that he wasn't either. 186 00:11:42,520 --> 00:11:44,480 Everyone. Places, please. 187 00:11:44,480 --> 00:11:47,160 And remember, in the film, we'll have captions, 188 00:11:47,160 --> 00:11:50,360 not sound, but speak the lines. 189 00:11:50,360 --> 00:11:52,920 It'll help you perform. 190 00:11:52,920 --> 00:11:54,440 And action! 191 00:11:54,440 --> 00:11:58,320 Lord Malory, bring me the abbot. Your Highness, I have him here. 192 00:11:58,320 --> 00:12:01,560 Have mercy. Please, I beg you! 193 00:12:01,560 --> 00:12:04,200 Quiet, Abbot! King Henry, give me instruction. 194 00:12:04,200 --> 00:12:09,120 If you are loyal, you'll rid me of this heresy. 195 00:12:09,120 --> 00:12:10,160 Argh! 196 00:12:11,440 --> 00:12:12,480 Cut! 197 00:12:12,480 --> 00:12:15,200 Not literally, Josephine. Put the sword down, OK? 198 00:12:16,640 --> 00:12:20,240 You see, Susan? It makes your script soar. 199 00:12:20,240 --> 00:12:21,920 Now, what's next? 200 00:12:21,920 --> 00:12:25,200 Um...the chess set that King Henry gives to Lord Malory. 201 00:12:25,200 --> 00:12:27,320 I've got it here. 202 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 How did you convince Miss Grayling? 203 00:12:30,880 --> 00:12:37,640 Um...well, she didn't really object. 204 00:12:37,640 --> 00:12:42,080 Lord Malory being rewarded is our climax. 205 00:12:42,080 --> 00:12:43,680 We need to scale. 206 00:12:43,680 --> 00:12:46,200 Could we film on the beach? 207 00:12:46,200 --> 00:12:48,320 Oh! Brilliant, Nancy. 208 00:12:48,320 --> 00:12:52,320 The waves crashing, the cliffs towering. 209 00:12:52,320 --> 00:12:55,240 Um...don't we need permission? 210 00:12:55,240 --> 00:12:57,240 From a teacher? 211 00:12:57,240 --> 00:13:00,640 June, darling, that's me. 212 00:13:00,640 --> 00:13:03,520 Everyone to the beach. To the beach! 213 00:13:03,520 --> 00:13:06,240 Quick, now! The light's perfect. 214 00:13:07,680 --> 00:13:09,280 Wait for us! 215 00:13:10,560 --> 00:13:12,680 You're good at this, aren't you? 216 00:13:12,680 --> 00:13:14,440 Seriously, you should do it more. 217 00:13:14,440 --> 00:13:17,760 Well, it's not really the sort of thing that ladies do. 218 00:13:17,760 --> 00:13:19,880 Princess Elizabeth did it in the war. 219 00:13:19,880 --> 00:13:22,720 She learned all sorts about engines. 220 00:13:22,720 --> 00:13:25,840 Well, if it's good enough for a princess... 221 00:13:28,320 --> 00:13:29,880 Thirsty work. 222 00:13:31,320 --> 00:13:33,160 I'm parched. Me, too. 223 00:13:34,680 --> 00:13:37,360 You know, the village shop does great lemonade. 224 00:13:39,320 --> 00:13:40,360 Pardon? 225 00:13:41,720 --> 00:13:43,920 Are you...? 226 00:13:43,920 --> 00:13:47,000 Are you asking me...? 227 00:13:47,000 --> 00:13:48,760 Maybe. 228 00:13:48,760 --> 00:13:50,360 Um...well, I mean, 229 00:13:50,360 --> 00:13:54,240 I'm meant to be revising, but I am thirsty. 230 00:13:54,240 --> 00:13:55,880 I'll have to get changed, though. 231 00:13:55,880 --> 00:13:57,480 Can you wait? 232 00:14:12,280 --> 00:14:15,480 I, King Henry, give you my own chess set. 233 00:14:15,480 --> 00:14:17,080 Thank you, Sire. 234 00:14:17,080 --> 00:14:18,920 Signe cum rege. 235 00:14:20,320 --> 00:14:23,120 Farewell, my Lord Malory. 236 00:14:23,120 --> 00:14:27,440 And cut! Oh, that was splendid. 237 00:14:27,440 --> 00:14:29,680 Signe cum rege! 238 00:14:30,640 --> 00:14:33,240 What is that, anyway? My Latin's a bit rusty. 239 00:14:33,240 --> 00:14:35,520 It means "Sign with the King." Oh. 240 00:14:35,520 --> 00:14:38,000 It's about pledging allegiance. 241 00:14:38,000 --> 00:14:40,120 So Lord Malory did, 242 00:14:40,120 --> 00:14:42,680 and then King Henry rewarded him with the chess set. 243 00:14:42,680 --> 00:14:44,320 Oh, how lovely! 244 00:14:44,320 --> 00:14:45,560 Jo! Bother! 245 00:14:45,560 --> 00:14:47,120 Oh, do be careful. 246 00:14:48,120 --> 00:14:50,000 It's fine. I'll help you collect them. 247 00:14:50,000 --> 00:14:51,600 Here you go. 248 00:14:54,520 --> 00:14:56,200 There's a knight. 249 00:14:58,920 --> 00:15:00,680 Is that all of them? 250 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 Black king. 251 00:15:06,240 --> 00:15:08,760 It's missing! The black king. Don't panic. 252 00:15:08,760 --> 00:15:11,080 It's...it's right here. 253 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 May I keep hold for a mo? 254 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 I might use it for the film titles. 255 00:15:16,280 --> 00:15:19,920 Just please don't lose it. Promise. 256 00:15:19,920 --> 00:15:21,760 That's it. Everything's shot. 257 00:15:21,760 --> 00:15:24,640 Yes, but we're still lacking something. 258 00:15:24,640 --> 00:15:27,040 Remember, this is our finale. 259 00:15:28,040 --> 00:15:29,840 I need a moment. Let me think, let me think. 260 00:15:31,600 --> 00:15:34,400 Oh! I've got it. 261 00:15:34,400 --> 00:15:38,240 A horse. King Henry gallops along the beach. 262 00:15:38,240 --> 00:15:40,480 Clarissa's got a horse. 263 00:15:40,480 --> 00:15:42,800 Oh! Clarissa. I can't really fetch Merrylegs now. 264 00:15:42,800 --> 00:15:44,520 And we can't be late for prep. 265 00:15:44,520 --> 00:15:46,520 I could stay to shoot the finale. 266 00:15:46,520 --> 00:15:47,960 All right. 267 00:15:47,960 --> 00:15:50,160 Um...Josephine, you stay here and help. 268 00:15:50,160 --> 00:15:52,240 Between us, we'll get the last shot. 269 00:15:52,240 --> 00:15:54,840 You others run back for prep, hmm? 270 00:15:54,840 --> 00:15:57,760 Oh, and if anyone asks, Josephine's with me. 271 00:15:57,760 --> 00:15:59,240 Thank you. 272 00:15:59,240 --> 00:16:01,320 Hurry, girls, don't be late. 273 00:16:04,400 --> 00:16:07,640 Ready? As we rehearsed. So, just pose? 274 00:16:07,640 --> 00:16:10,280 A lovely pose. Let's get that sword nice and high. 275 00:16:10,280 --> 00:16:11,400 Argh! 276 00:16:12,760 --> 00:16:14,240 So passionate! 277 00:16:24,600 --> 00:16:26,680 Sorry I took so long. Mr Parker! 278 00:16:27,720 --> 00:16:30,280 Well, good news. Car's fixed. 279 00:16:30,280 --> 00:16:32,640 We tidied up. Gwen was right. 280 00:16:33,880 --> 00:16:37,720 Blocked fuel pipe. Well, I never. Gwen the mechanic. 281 00:16:37,720 --> 00:16:40,640 Thanks, Ron. I can handle things from here. 282 00:16:40,640 --> 00:16:42,760 Uh...well, it's fine to stay. 283 00:16:43,960 --> 00:16:46,080 Why don't we give her a proper check, huh? 284 00:16:58,360 --> 00:17:00,120 Can't feel my arm. 285 00:17:00,120 --> 00:17:01,760 It really hurts. 286 00:17:01,760 --> 00:17:06,320 Well, sometimes we must suffer for our art. 287 00:17:06,320 --> 00:17:09,080 That's it. Keep still. 288 00:17:09,080 --> 00:17:11,680 I need the whole of the sky in frame. 289 00:17:12,960 --> 00:17:14,400 Miss Vernon? 290 00:17:17,920 --> 00:17:20,400 The chess set - it's floating away. 291 00:17:20,400 --> 00:17:22,280 Oh, my gosh, we're cut off from the beach. 292 00:17:27,480 --> 00:17:29,200 Josephine! Be careful. 293 00:17:31,000 --> 00:17:32,520 Steady now. 294 00:17:34,240 --> 00:17:35,800 That's good. 295 00:17:37,880 --> 00:17:41,120 Now bring it back quickly. I can't swim. 296 00:17:42,400 --> 00:17:45,920 Don't panic. Take my hand here. Come on. 297 00:17:45,920 --> 00:17:47,840 I've got you, I've got you, all right? 298 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 We're trapped. Hold on, Josephine! 299 00:17:52,800 --> 00:17:54,360 Josephine, look. 300 00:17:54,360 --> 00:17:56,480 Look! Over here! Help! 301 00:17:56,480 --> 00:17:59,520 Help! Help! Help! 302 00:17:59,520 --> 00:18:01,080 Over here! 303 00:18:01,080 --> 00:18:02,800 Are they all right? 304 00:18:02,800 --> 00:18:04,520 Look! Jo's waving. 305 00:18:04,520 --> 00:18:06,240 The tide's come in. 306 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 The water's cut them off. We have to get help. 307 00:18:08,240 --> 00:18:10,800 Don't worry. We'll get help. 308 00:18:10,800 --> 00:18:12,400 Help! 309 00:18:12,400 --> 00:18:14,440 Do you think they understood? 310 00:18:14,440 --> 00:18:17,760 I hope so. There's no way out. Oh, my gosh, the water! 311 00:18:17,760 --> 00:18:20,000 Quick, now, let's move to the highest point. 312 00:18:25,400 --> 00:18:28,320 Tyre pressure's good. Oil and water levels checked. 313 00:18:28,320 --> 00:18:30,720 I think that's everything. 314 00:18:32,880 --> 00:18:35,600 Great. I'll go, then. Thanks again, Ron. 315 00:18:42,560 --> 00:18:45,800 Mr Parker! Why aren't you in prep? 316 00:18:45,800 --> 00:18:47,600 It's Miss Vernon. And Jo. 317 00:18:47,600 --> 00:18:49,640 North Beach. The sea's coming in. 318 00:18:49,640 --> 00:18:51,640 They need help. The tides are treacherous there. 319 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 Quick, down to the beach. I'll drive. 320 00:18:53,680 --> 00:18:56,480 We'll have to go fast. My boat's in the next bay if we need it. 321 00:18:56,480 --> 00:18:59,520 Find Matron or Miss Grayling and tell them to alert the coastguard. 322 00:19:01,880 --> 00:19:03,160 Miss Grayling! 323 00:19:03,160 --> 00:19:04,760 Run! Run, go, run! 324 00:19:11,800 --> 00:19:14,240 Miss Grayling! Girls, not now. Miss Grayling! 325 00:19:14,240 --> 00:19:16,320 Miss Grayling, should I come with you? 326 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 No. Find Matron, tell her the coastguard are on their way. 327 00:19:21,480 --> 00:19:25,120 Oh! Oh, gosh. It's all right. Miss Grayling will be so cross. 328 00:19:25,120 --> 00:19:27,360 All of that work on the film! Oh! 329 00:19:27,360 --> 00:19:30,320 It's all right. We'll hold a screening. 330 00:19:30,320 --> 00:19:32,400 Miss Grayling as guest of honour. 331 00:19:32,400 --> 00:19:35,760 We'll invite your parents and I'll tell them how fabulous you've been. 332 00:19:35,760 --> 00:19:38,120 Hmm? I don't have a mother. 333 00:19:39,280 --> 00:19:41,320 Oh, er... 334 00:19:41,320 --> 00:19:42,920 A father, yeah? 335 00:19:42,920 --> 00:19:45,840 Well, then, I'll invite him personally. 336 00:19:47,760 --> 00:19:50,400 Miss Vernon, look! A boat. 337 00:19:50,400 --> 00:19:53,240 Help! Help! Help! 338 00:19:59,840 --> 00:20:01,960 Look, Mr Parker has arrived. 339 00:20:01,960 --> 00:20:03,400 Ease off! 340 00:20:04,720 --> 00:20:07,320 Here, take my hand. 341 00:20:07,320 --> 00:20:10,040 Take it easy, Josephine. Steady. 342 00:20:10,040 --> 00:20:11,840 My hero! Just watch the rocks. 343 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 Great. So they're now on the boat. 344 00:20:17,320 --> 00:20:19,160 All right, let's go, Ron. 345 00:20:22,000 --> 00:20:23,720 Oh, good. They're on their way now. 346 00:20:23,720 --> 00:20:25,440 We'd better get back too. 347 00:20:31,720 --> 00:20:33,640 SHE PUFFS 348 00:20:33,640 --> 00:20:34,720 Josephine! 349 00:20:36,080 --> 00:20:37,920 Oh, Josephine. 350 00:20:37,920 --> 00:20:39,640 Oh! 351 00:20:39,640 --> 00:20:41,600 Are you all right? 352 00:20:41,600 --> 00:20:44,840 Yes, I think so. 353 00:20:44,840 --> 00:20:46,920 Miss Grayling, please don't be cross. 354 00:20:46,920 --> 00:20:49,280 Don't worry, Josephine, it could have happened to anyone. 355 00:20:49,280 --> 00:20:52,360 Oh, Ron, I can't thank you enough. It's nothing. 356 00:20:52,360 --> 00:20:54,040 I'm just glad I was there. 357 00:20:54,040 --> 00:20:55,720 Well, no harm done. 358 00:20:56,800 --> 00:20:59,720 Josephine could have drowned. And so could I. 359 00:20:59,720 --> 00:21:01,480 You were supposed to be in charge. 360 00:21:01,480 --> 00:21:03,680 Mr Parker, I will deal with this. 361 00:21:03,680 --> 00:21:06,160 We will discuss this back at the school. 362 00:21:22,080 --> 00:21:25,960 Signe cum rege. 363 00:21:29,080 --> 00:21:31,640 "Sign with the King." 364 00:21:34,080 --> 00:21:36,600 Ah, Grandfather. 365 00:21:37,920 --> 00:21:39,680 What a clever man you were. 366 00:21:43,120 --> 00:21:44,880 How is Josephine? 367 00:21:44,880 --> 00:21:48,120 She's safe now. No thanks to you. 368 00:21:48,120 --> 00:21:50,160 I think you should come with me. 369 00:21:51,440 --> 00:21:55,080 Oh, I can't win with you. The girls were enthralled. 370 00:21:55,080 --> 00:21:58,280 Just ask them. A girl could have died. 371 00:21:58,280 --> 00:21:59,600 KNOCK ON DOOR 372 00:21:59,600 --> 00:22:01,800 Come in. 373 00:22:01,800 --> 00:22:05,480 Josephine! You're supposed to be resting in the san. 374 00:22:05,480 --> 00:22:09,640 Yes, but I have this. I didn't give this to you. 375 00:22:12,840 --> 00:22:14,880 Oh! 376 00:22:14,880 --> 00:22:20,120 Well, you weren't in here and we needed it for the film. 377 00:22:20,120 --> 00:22:25,080 So you just came into my study without permission and took it? 378 00:22:27,040 --> 00:22:29,880 Did Miss Vernon tell you to fetch it? 379 00:22:29,880 --> 00:22:32,480 No, no, it was my idea. 380 00:22:32,480 --> 00:22:35,000 I wanted to help her. 381 00:22:35,000 --> 00:22:37,960 She's...she's my favourite teacher. 382 00:22:37,960 --> 00:22:39,880 Oh, thank you, dear. 383 00:22:39,880 --> 00:22:41,560 Where's the black king? 384 00:22:42,880 --> 00:22:45,320 Oh, Miss Vernon, you have it. 385 00:22:45,320 --> 00:22:47,240 Remember? It's in your pocket. 386 00:22:48,560 --> 00:22:50,720 Oh, yes. 387 00:22:50,720 --> 00:22:54,120 How silly of me. I'd quite forgotten. 388 00:23:01,440 --> 00:23:05,480 Please, Miss Grayling, don't blame Miss Vernon for what happened today. 389 00:23:05,480 --> 00:23:07,160 She's such a good teacher. 390 00:23:08,760 --> 00:23:10,720 Thank you, Josephine. 391 00:23:10,720 --> 00:23:12,840 Now back to Matron in the san, please. 392 00:23:16,280 --> 00:23:18,560 You see how the girls adore me? 393 00:23:18,560 --> 00:23:20,280 They adore kittens too. 394 00:23:20,280 --> 00:23:22,040 That doesn't mean they can teach. 395 00:23:22,040 --> 00:23:23,800 Oh, Elizabeth! 396 00:23:25,320 --> 00:23:26,920 It's not fair to condemn me. 397 00:23:26,920 --> 00:23:30,280 I'm your cousin, your only living relative. 398 00:23:30,280 --> 00:23:32,000 It doesn't matter who you are. 399 00:23:32,000 --> 00:23:33,720 This is a school, 400 00:23:33,720 --> 00:23:35,920 and I can't have you putting girls at risk. 401 00:23:35,920 --> 00:23:39,040 You can't expect me to slum it at some grotty training college. 402 00:23:39,040 --> 00:23:41,800 I won't do it. I'd rather leave. 403 00:23:41,800 --> 00:23:44,400 Well, given today, 404 00:23:44,400 --> 00:23:46,520 I think that's best. 405 00:23:46,520 --> 00:23:49,040 Fine! Then I'll be gone within the hour. 406 00:23:55,280 --> 00:23:56,320 Sh! 407 00:23:58,000 --> 00:24:00,320 Quick! Shush! 408 00:24:02,200 --> 00:24:04,160 Jo! It's so unfair. 409 00:24:04,160 --> 00:24:07,960 Before you go... It's just one mistake. 410 00:24:07,960 --> 00:24:11,400 ..these were written by your father to our grandfather. 411 00:24:11,400 --> 00:24:13,280 I thought you might like them. 412 00:24:18,200 --> 00:24:19,960 Some wages to tide you over. 413 00:24:21,120 --> 00:24:24,000 Oh, how generous of you. 414 00:24:24,000 --> 00:24:27,760 After all, you have so little. 415 00:24:32,440 --> 00:24:34,440 Well, if you ever change your mind 416 00:24:34,440 --> 00:24:37,360 about training college, you know where I am. 417 00:24:37,360 --> 00:24:39,720 Safe travels, Lily. 418 00:24:43,000 --> 00:24:44,760 Gosh, she really is leaving. 419 00:24:44,760 --> 00:24:47,320 Maybe it's for the best. She is a terrible teacher. 420 00:24:49,880 --> 00:24:51,520 Jo, where are you going? 421 00:24:51,520 --> 00:24:53,560 To beg her to stay, of course. 422 00:24:53,560 --> 00:24:55,360 Miss Vernon! 423 00:24:57,480 --> 00:24:59,040 Please don't go. 424 00:24:59,040 --> 00:25:01,520 I can't believe Miss Grayling's being so beastly. 425 00:25:01,520 --> 00:25:03,720 Oh, dear Josephine, you are sweet. 426 00:25:03,720 --> 00:25:07,240 But if I learned anything in Hollywood, 427 00:25:07,240 --> 00:25:10,160 it's how to make a graceful exit. 428 00:25:10,160 --> 00:25:15,000 I can't not see you again. Well, never say never. 429 00:25:15,000 --> 00:25:17,840 Sometimes these things have a way of working out. 30150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.