Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,240
So, Miranda's an important
character?
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,800
Why, yes.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,600
She's the beating heart of the play.
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,440
If Miranda's stuck
on a desert island,
5
00:00:13,440 --> 00:00:15,360
shouldn't her hair be a mess?
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,680
Well, you can't be a fright
if you're the star.
7
00:00:17,680 --> 00:00:21,680
In Hollywood, I'd spend hours
in hair and make-up.
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,160
Hmm.
9
00:00:23,160 --> 00:00:25,680
Something's missing.
10
00:00:25,680 --> 00:00:27,160
I know.
11
00:00:29,680 --> 00:00:31,560
Mm. Face me.
12
00:00:32,520 --> 00:00:34,000
Like this.
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,840
Mm-hm. Hold still.
14
00:00:38,360 --> 00:00:41,400
And...ah-ha.
15
00:00:41,400 --> 00:00:42,480
Ah!
16
00:00:45,040 --> 00:00:46,120
Divine.
17
00:00:47,400 --> 00:00:49,960
Well, come on, then. Own the part.
18
00:00:52,800 --> 00:00:55,800
How came we ashore...?
19
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
Josephine! Get down immediately.
20
00:01:00,080 --> 00:01:01,680
What is going on?
21
00:01:05,320 --> 00:01:07,680
Is that lipstick?
22
00:01:07,680 --> 00:01:12,080
Well, yes.
She's Miranda in The Tempest.
23
00:01:12,080 --> 00:01:13,680
The star of the play.
24
00:01:14,840 --> 00:01:17,200
Oh! Josephine needs to stand out.
25
00:01:17,200 --> 00:01:22,240
Miranda would have no recourse
for lipstick on a desert island.
26
00:01:22,240 --> 00:01:24,800
Miss Vernon, a word, please.
27
00:01:24,800 --> 00:01:27,600
Josephine,
remove the lipstick, please.
28
00:01:37,800 --> 00:01:39,560
Shakespeare is about...
Jo! Sssh!
29
00:01:39,560 --> 00:01:43,960
..language and character,
not glamour.
30
00:01:43,960 --> 00:01:46,000
It was just a bit of fun.
31
00:01:46,000 --> 00:01:48,840
And can you blame me
after your bombshell?
32
00:01:48,840 --> 00:01:53,840
What bombshell?
Malory Towers going into a trust.
33
00:01:53,840 --> 00:01:57,440
Grandfather divided the estate
equally.
34
00:01:57,440 --> 00:02:01,240
Your father got the money.
Mine, the house.
35
00:02:01,240 --> 00:02:02,800
That's fair.
36
00:02:02,800 --> 00:02:06,120
Now, today's lesson was not
appropriate.
37
00:02:06,120 --> 00:02:09,840
And if you would like to stay,
38
00:02:09,840 --> 00:02:13,840
I would happily pay
for your teacher training.
39
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
SHE SCOFFS
40
00:02:16,000 --> 00:02:18,600
And if I refuse, I have to leave?
41
00:02:18,600 --> 00:02:21,240
If you would like to continue here,
42
00:02:21,240 --> 00:02:24,600
I will need to see a dramatic
improvement.
43
00:02:54,800 --> 00:02:58,640
Gwendoline,
aren't you supposed to be revising?
44
00:02:58,640 --> 00:03:00,480
Um...yes, I am.
45
00:03:02,280 --> 00:03:04,480
My poor head.
A break might help.
46
00:03:04,480 --> 00:03:07,000
Well, it's good timing.
I need someone to pass me tools.
47
00:03:07,000 --> 00:03:08,920
My mother-in-law's visiting
tomorrow,
48
00:03:08,920 --> 00:03:10,600
and the carburettor's playing up.
49
00:03:10,600 --> 00:03:13,640
Oh, I'd love to help.
Um...but my uniform.
50
00:03:13,640 --> 00:03:16,040
Matron really would not want
me getting oil on it.
51
00:03:16,040 --> 00:03:17,840
Ah, I have just the thing.
52
00:03:22,440 --> 00:03:24,120
You're not serious?
53
00:03:24,120 --> 00:03:26,320
No, I can't possibly wear that.
54
00:03:26,320 --> 00:03:29,120
Think of it as a lesson in life.
You never know,
55
00:03:29,120 --> 00:03:30,800
you might actually enjoy it.
56
00:03:34,080 --> 00:03:35,640
Well, come on.
57
00:03:37,160 --> 00:03:38,840
Be not afeard.
58
00:03:38,840 --> 00:03:41,280
The isle is full of noises,
59
00:03:41,280 --> 00:03:47,440
sounds and sweet airs
that give delight and hurt not.
60
00:03:50,840 --> 00:03:53,720
Um...Miss Vernon, is that Caliban?
61
00:03:55,040 --> 00:03:56,120
Mm-hm.
62
00:03:58,600 --> 00:04:01,920
Do you think she's all right?
Of course not.
63
00:04:01,920 --> 00:04:04,200
She's worried she might be asked
to leave.
64
00:04:04,200 --> 00:04:08,120
I like Miss Vernon.
She's so much fun.
65
00:04:08,120 --> 00:04:10,600
Miss Grayling's right, though.
She's not a good teacher.
66
00:04:12,960 --> 00:04:15,400
Then let's help her learn.
67
00:04:15,400 --> 00:04:17,440
We could perform The Tempest
for Miss Grayling.
68
00:04:17,440 --> 00:04:21,960
No, we need something special.
69
00:04:23,840 --> 00:04:26,720
Susan, what about your play
that you wrote
70
00:04:26,720 --> 00:04:29,960
for the history project about
Henry VIII's visit?
71
00:04:29,960 --> 00:04:33,360
Miss Grayling loves history,
and Miss Vernon could direct.
72
00:04:33,360 --> 00:04:36,680
And it's about the school.
Miss Grayling would love that.
73
00:04:36,680 --> 00:04:38,400
BELL RINGS
74
00:04:38,400 --> 00:04:42,160
Oh, isn't the bell
the very best sound?
75
00:04:45,880 --> 00:04:47,880
It means you can go, girls.
76
00:04:47,880 --> 00:04:50,040
Miss Vernon, I've written
a short play
77
00:04:50,040 --> 00:04:52,800
about when Henry VIII came to visit
Malory Towers.
78
00:04:52,800 --> 00:04:56,840
Oh. We thought you could direct it.
Oh!
79
00:04:56,840 --> 00:05:02,320
I won't have the time. Apparently
I need to concentrate on lessons.
80
00:05:02,320 --> 00:05:04,240
This would be a lesson.
81
00:05:04,240 --> 00:05:07,600
Bringing Malory Towers'
history alive through drama.
82
00:05:07,600 --> 00:05:09,320
We could perform it
for Miss Grayling.
83
00:05:09,320 --> 00:05:11,440
Imagine how impressed she'd be.
84
00:05:11,440 --> 00:05:13,640
You're right.
85
00:05:13,640 --> 00:05:16,360
My cousin WOULD be impressed.
86
00:05:16,360 --> 00:05:22,000
To dazzle Miss Grayling, we need
to do something truly special.
87
00:05:23,480 --> 00:05:25,120
I know.
88
00:05:25,120 --> 00:05:27,040
We'll make a film.
89
00:05:29,040 --> 00:05:31,680
Uh...we need a camera.
90
00:05:31,680 --> 00:05:34,800
Well, I wasn't in the movies
for nothing.
91
00:05:35,800 --> 00:05:39,000
Girls, put your books away.
92
00:05:40,680 --> 00:05:44,200
To the storeroom we go!
93
00:05:46,720 --> 00:05:49,240
I want to do props.
It's so exciting.
94
00:05:49,240 --> 00:05:52,240
Miss Vernon, the storeroom's
that way.
95
00:05:52,240 --> 00:05:54,320
I knew that. To the storeroom!
96
00:05:55,520 --> 00:05:57,800
Gwen, hop to it.
Haven't got all day.
97
00:05:57,800 --> 00:05:59,240
I'm coming.
98
00:06:01,240 --> 00:06:02,680
Ah! Oh!
99
00:06:03,800 --> 00:06:04,880
Oh!
100
00:06:06,520 --> 00:06:08,200
No, not that one.
101
00:06:08,200 --> 00:06:10,040
The mole wrench.
Oh, um...
102
00:06:15,560 --> 00:06:17,200
That's a screwdriver.
103
00:06:17,200 --> 00:06:19,200
Right.
Well, how am I meant to know that?
104
00:06:20,880 --> 00:06:22,560
Just hold it until I need it.
105
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
Ron, I don't suppose you're free,
are you?
106
00:06:26,600 --> 00:06:28,240
We could use a hand.
107
00:06:28,240 --> 00:06:30,600
There's a sight I didn't
expect to see.
108
00:06:30,600 --> 00:06:32,960
I didn't have much choice.
109
00:06:32,960 --> 00:06:34,560
It suits you.
110
00:06:34,560 --> 00:06:36,200
Carburettor, is it?
111
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
Yeah, I can stick around.
112
00:06:37,840 --> 00:06:40,080
Thank goodness. Gwen, thank you,
but you can leave now.
113
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
No, no. Um...I'll stay.
114
00:06:42,640 --> 00:06:44,400
Never leave a job half done.
115
00:06:44,400 --> 00:06:46,120
Daddy taught me that.
116
00:06:46,120 --> 00:06:47,800
Good for you.
117
00:06:49,440 --> 00:06:52,360
Mole wrench.
Pretty sure you'll need that next.
118
00:07:06,840 --> 00:07:09,160
Ready, set, action.
119
00:07:25,640 --> 00:07:28,160
Felicity, ready for my close up?
120
00:07:28,160 --> 00:07:29,680
Props in.
121
00:07:29,680 --> 00:07:33,520
Brandish those swords, girls.
Everyone crack on.
122
00:07:33,520 --> 00:07:35,800
We have to get this right.
123
00:07:35,800 --> 00:07:38,680
Um...there's a problem.
124
00:07:39,680 --> 00:07:42,160
The chess set that King Henry gives
to Lord Malory.
125
00:07:43,240 --> 00:07:46,640
We can't not have it.
We'll have to use a different set.
126
00:07:46,640 --> 00:07:48,760
Miss Grayling won't let us have
the real one.
127
00:07:48,760 --> 00:07:52,000
We are aiming for perfection, girls.
128
00:07:52,000 --> 00:07:53,480
You're right.
129
00:07:53,480 --> 00:07:55,440
I'll get it.
I can be very persuasive.
130
00:07:56,440 --> 00:07:58,360
Jo. Jo! Sword.
131
00:07:59,600 --> 00:08:01,600
Now, the moment of truth.
132
00:08:04,040 --> 00:08:05,520
Watch this.
133
00:08:08,960 --> 00:08:10,920
CAR FAILS TO START
134
00:08:12,280 --> 00:08:14,560
Well, it's not the...um...
135
00:08:14,560 --> 00:08:15,800
Carburettor?
136
00:08:18,040 --> 00:08:20,280
What about the fuel line?
Could that be blocked?
137
00:08:20,280 --> 00:08:22,000
The same thing happened to Daddy.
138
00:08:22,000 --> 00:08:24,320
He bored on about the carburettor,
too.
139
00:08:24,320 --> 00:08:27,600
Gwendoline Mary Lacey,
what on earth are you wearing?
140
00:08:27,600 --> 00:08:31,800
I'm helping Mr Parker fix his car.
That seems unlikely.
141
00:08:31,800 --> 00:08:34,400
Telephone call, Mr Parker.
It's the museum.
142
00:08:34,400 --> 00:08:36,440
They need to know numbers
for the first year trip.
143
00:08:37,480 --> 00:08:38,560
Yeah.
144
00:08:39,920 --> 00:08:41,720
I won't be long, you two.
145
00:08:46,520 --> 00:08:48,480
So, just us, then?
146
00:08:50,840 --> 00:08:52,400
The fuel line.
147
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
Maybe it IS that.
148
00:08:55,000 --> 00:08:56,880
Oh, um...that's what I thought, too.
149
00:08:57,880 --> 00:09:00,400
Show me, then.
You clearly know a bit.
150
00:09:00,400 --> 00:09:02,360
Oh, well, I mean,
it was a long time ago,
151
00:09:02,360 --> 00:09:06,440
and Daddy's car is far superior,
so...
152
00:09:06,440 --> 00:09:08,680
Easy fix if you're right.
153
00:09:08,680 --> 00:09:11,440
Shall we have a go?
I'm game if you are.
154
00:09:17,200 --> 00:09:18,920
I just need to get that out.
155
00:09:24,320 --> 00:09:25,880
That's the one.
156
00:09:30,600 --> 00:09:32,720
Oh, Miss Grayling,
do you have a moment?
157
00:09:32,720 --> 00:09:34,960
I'm sorry, Jo, I'm...
What are you wearing?
158
00:09:34,960 --> 00:09:37,560
Just something dramatic for class.
But it's really important.
159
00:09:37,560 --> 00:09:39,440
I'm horribly late for a meeting.
160
00:09:39,440 --> 00:09:41,520
But Miss Grayling...
It'll have to wait.
161
00:10:07,240 --> 00:10:08,280
Eww!
162
00:10:13,120 --> 00:10:14,600
Looks clear.
163
00:10:14,600 --> 00:10:16,200
Now we put it back.
164
00:10:22,040 --> 00:10:23,120
Oh.
165
00:10:25,800 --> 00:10:28,400
Go on, then.
Do you really think I should?
166
00:10:28,400 --> 00:10:30,120
Only way to know if it's worked.
167
00:10:39,840 --> 00:10:41,640
CAR FAILS TO START
168
00:10:42,600 --> 00:10:44,920
Try it again.
Give it a bit on the accelerator.
169
00:10:44,920 --> 00:10:46,760
ENGINE STARTS
170
00:10:49,120 --> 00:10:51,960
Oh, my goodness!
Ron! I can't believe it.
171
00:10:51,960 --> 00:10:54,040
Mr Parker will keel over in shock.
172
00:10:58,480 --> 00:11:00,080
I've got it here.
173
00:11:00,080 --> 00:11:01,680
Jo, we're ready.
174
00:11:01,680 --> 00:11:03,320
Hollywood, here we come.
175
00:11:07,080 --> 00:11:09,160
Argh!
176
00:11:15,320 --> 00:11:16,560
Fantastic!
177
00:11:22,560 --> 00:11:24,800
What's next?
178
00:11:24,800 --> 00:11:26,640
I know.
179
00:11:26,640 --> 00:11:29,800
Why doesn't Lord Malory
execute the abbot?
180
00:11:29,800 --> 00:11:31,360
What? Me?
181
00:11:31,360 --> 00:11:34,240
Yes, I like it.
It's very, um...visual.
182
00:11:34,240 --> 00:11:36,000
Exactly what we need.
183
00:11:36,000 --> 00:11:37,880
But it's not what I wrote.
184
00:11:37,880 --> 00:11:39,800
There's no proof the abbot
was beheaded.
185
00:11:39,800 --> 00:11:42,520
Then there's no proof
that he wasn't either.
186
00:11:42,520 --> 00:11:44,480
Everyone. Places, please.
187
00:11:44,480 --> 00:11:47,160
And remember, in the film,
we'll have captions,
188
00:11:47,160 --> 00:11:50,360
not sound, but speak the lines.
189
00:11:50,360 --> 00:11:52,920
It'll help you perform.
190
00:11:52,920 --> 00:11:54,440
And action!
191
00:11:54,440 --> 00:11:58,320
Lord Malory, bring me the abbot.
Your Highness, I have him here.
192
00:11:58,320 --> 00:12:01,560
Have mercy. Please, I beg you!
193
00:12:01,560 --> 00:12:04,200
Quiet, Abbot!
King Henry, give me instruction.
194
00:12:04,200 --> 00:12:09,120
If you are loyal,
you'll rid me of this heresy.
195
00:12:09,120 --> 00:12:10,160
Argh!
196
00:12:11,440 --> 00:12:12,480
Cut!
197
00:12:12,480 --> 00:12:15,200
Not literally, Josephine.
Put the sword down, OK?
198
00:12:16,640 --> 00:12:20,240
You see, Susan?
It makes your script soar.
199
00:12:20,240 --> 00:12:21,920
Now, what's next?
200
00:12:21,920 --> 00:12:25,200
Um...the chess set that King Henry
gives to Lord Malory.
201
00:12:25,200 --> 00:12:27,320
I've got it here.
202
00:12:27,320 --> 00:12:29,880
How did you convince Miss Grayling?
203
00:12:30,880 --> 00:12:37,640
Um...well, she didn't really object.
204
00:12:37,640 --> 00:12:42,080
Lord Malory being rewarded
is our climax.
205
00:12:42,080 --> 00:12:43,680
We need to scale.
206
00:12:43,680 --> 00:12:46,200
Could we film on the beach?
207
00:12:46,200 --> 00:12:48,320
Oh! Brilliant, Nancy.
208
00:12:48,320 --> 00:12:52,320
The waves crashing,
the cliffs towering.
209
00:12:52,320 --> 00:12:55,240
Um...don't we need permission?
210
00:12:55,240 --> 00:12:57,240
From a teacher?
211
00:12:57,240 --> 00:13:00,640
June, darling, that's me.
212
00:13:00,640 --> 00:13:03,520
Everyone to the beach.
To the beach!
213
00:13:03,520 --> 00:13:06,240
Quick, now! The light's perfect.
214
00:13:07,680 --> 00:13:09,280
Wait for us!
215
00:13:10,560 --> 00:13:12,680
You're good at this, aren't you?
216
00:13:12,680 --> 00:13:14,440
Seriously, you should do it more.
217
00:13:14,440 --> 00:13:17,760
Well, it's not really the sort of
thing that ladies do.
218
00:13:17,760 --> 00:13:19,880
Princess Elizabeth did it
in the war.
219
00:13:19,880 --> 00:13:22,720
She learned all sorts about engines.
220
00:13:22,720 --> 00:13:25,840
Well, if it's good enough
for a princess...
221
00:13:28,320 --> 00:13:29,880
Thirsty work.
222
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
I'm parched.
Me, too.
223
00:13:34,680 --> 00:13:37,360
You know, the village shop
does great lemonade.
224
00:13:39,320 --> 00:13:40,360
Pardon?
225
00:13:41,720 --> 00:13:43,920
Are you...?
226
00:13:43,920 --> 00:13:47,000
Are you asking me...?
227
00:13:47,000 --> 00:13:48,760
Maybe.
228
00:13:48,760 --> 00:13:50,360
Um...well, I mean,
229
00:13:50,360 --> 00:13:54,240
I'm meant to be revising,
but I am thirsty.
230
00:13:54,240 --> 00:13:55,880
I'll have to get changed, though.
231
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
Can you wait?
232
00:14:12,280 --> 00:14:15,480
I, King Henry,
give you my own chess set.
233
00:14:15,480 --> 00:14:17,080
Thank you, Sire.
234
00:14:17,080 --> 00:14:18,920
Signe cum rege.
235
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
Farewell, my Lord Malory.
236
00:14:23,120 --> 00:14:27,440
And cut!
Oh, that was splendid.
237
00:14:27,440 --> 00:14:29,680
Signe cum rege!
238
00:14:30,640 --> 00:14:33,240
What is that, anyway?
My Latin's a bit rusty.
239
00:14:33,240 --> 00:14:35,520
It means "Sign with the King."
Oh.
240
00:14:35,520 --> 00:14:38,000
It's about pledging allegiance.
241
00:14:38,000 --> 00:14:40,120
So Lord Malory did,
242
00:14:40,120 --> 00:14:42,680
and then King Henry rewarded him
with the chess set.
243
00:14:42,680 --> 00:14:44,320
Oh, how lovely!
244
00:14:44,320 --> 00:14:45,560
Jo! Bother!
245
00:14:45,560 --> 00:14:47,120
Oh, do be careful.
246
00:14:48,120 --> 00:14:50,000
It's fine.
I'll help you collect them.
247
00:14:50,000 --> 00:14:51,600
Here you go.
248
00:14:54,520 --> 00:14:56,200
There's a knight.
249
00:14:58,920 --> 00:15:00,680
Is that all of them?
250
00:15:03,720 --> 00:15:05,160
Black king.
251
00:15:06,240 --> 00:15:08,760
It's missing! The black king.
Don't panic.
252
00:15:08,760 --> 00:15:11,080
It's...it's right here.
253
00:15:11,080 --> 00:15:13,360
May I keep hold for a mo?
254
00:15:13,360 --> 00:15:16,280
I might use it for the film titles.
255
00:15:16,280 --> 00:15:19,920
Just please don't lose it.
Promise.
256
00:15:19,920 --> 00:15:21,760
That's it. Everything's shot.
257
00:15:21,760 --> 00:15:24,640
Yes, but we're still lacking
something.
258
00:15:24,640 --> 00:15:27,040
Remember, this is our finale.
259
00:15:28,040 --> 00:15:29,840
I need a moment.
Let me think, let me think.
260
00:15:31,600 --> 00:15:34,400
Oh! I've got it.
261
00:15:34,400 --> 00:15:38,240
A horse.
King Henry gallops along the beach.
262
00:15:38,240 --> 00:15:40,480
Clarissa's got a horse.
263
00:15:40,480 --> 00:15:42,800
Oh! Clarissa.
I can't really fetch Merrylegs now.
264
00:15:42,800 --> 00:15:44,520
And we can't be late for prep.
265
00:15:44,520 --> 00:15:46,520
I could stay to shoot the
finale.
266
00:15:46,520 --> 00:15:47,960
All right.
267
00:15:47,960 --> 00:15:50,160
Um...Josephine, you stay here
and help.
268
00:15:50,160 --> 00:15:52,240
Between us, we'll get the last shot.
269
00:15:52,240 --> 00:15:54,840
You others run back for prep, hmm?
270
00:15:54,840 --> 00:15:57,760
Oh, and if anyone asks,
Josephine's with me.
271
00:15:57,760 --> 00:15:59,240
Thank you.
272
00:15:59,240 --> 00:16:01,320
Hurry, girls, don't be late.
273
00:16:04,400 --> 00:16:07,640
Ready? As we rehearsed.
So, just pose?
274
00:16:07,640 --> 00:16:10,280
A lovely pose.
Let's get that sword nice and high.
275
00:16:10,280 --> 00:16:11,400
Argh!
276
00:16:12,760 --> 00:16:14,240
So passionate!
277
00:16:24,600 --> 00:16:26,680
Sorry I took so long.
Mr Parker!
278
00:16:27,720 --> 00:16:30,280
Well, good news. Car's fixed.
279
00:16:30,280 --> 00:16:32,640
We tidied up. Gwen was right.
280
00:16:33,880 --> 00:16:37,720
Blocked fuel pipe.
Well, I never. Gwen the mechanic.
281
00:16:37,720 --> 00:16:40,640
Thanks, Ron.
I can handle things from here.
282
00:16:40,640 --> 00:16:42,760
Uh...well, it's fine to stay.
283
00:16:43,960 --> 00:16:46,080
Why don't we give her
a proper check, huh?
284
00:16:58,360 --> 00:17:00,120
Can't feel my arm.
285
00:17:00,120 --> 00:17:01,760
It really hurts.
286
00:17:01,760 --> 00:17:06,320
Well, sometimes we must suffer
for our art.
287
00:17:06,320 --> 00:17:09,080
That's it. Keep still.
288
00:17:09,080 --> 00:17:11,680
I need the whole of the sky
in frame.
289
00:17:12,960 --> 00:17:14,400
Miss Vernon?
290
00:17:17,920 --> 00:17:20,400
The chess set - it's floating away.
291
00:17:20,400 --> 00:17:22,280
Oh, my gosh,
we're cut off from the beach.
292
00:17:27,480 --> 00:17:29,200
Josephine! Be careful.
293
00:17:31,000 --> 00:17:32,520
Steady now.
294
00:17:34,240 --> 00:17:35,800
That's good.
295
00:17:37,880 --> 00:17:41,120
Now bring it back quickly.
I can't swim.
296
00:17:42,400 --> 00:17:45,920
Don't panic. Take my hand here.
Come on.
297
00:17:45,920 --> 00:17:47,840
I've got you, I've got you,
all right?
298
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
We're trapped.
Hold on, Josephine!
299
00:17:52,800 --> 00:17:54,360
Josephine, look.
300
00:17:54,360 --> 00:17:56,480
Look! Over here!
Help!
301
00:17:56,480 --> 00:17:59,520
Help!
Help! Help!
302
00:17:59,520 --> 00:18:01,080
Over here!
303
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
Are they all right?
304
00:18:02,800 --> 00:18:04,520
Look! Jo's waving.
305
00:18:04,520 --> 00:18:06,240
The tide's come in.
306
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
The water's cut them off.
We have to get help.
307
00:18:08,240 --> 00:18:10,800
Don't worry. We'll get help.
308
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
Help!
309
00:18:12,400 --> 00:18:14,440
Do you think they understood?
310
00:18:14,440 --> 00:18:17,760
I hope so. There's no way out.
Oh, my gosh, the water!
311
00:18:17,760 --> 00:18:20,000
Quick, now,
let's move to the highest point.
312
00:18:25,400 --> 00:18:28,320
Tyre pressure's good.
Oil and water levels checked.
313
00:18:28,320 --> 00:18:30,720
I think that's everything.
314
00:18:32,880 --> 00:18:35,600
Great. I'll go, then.
Thanks again, Ron.
315
00:18:42,560 --> 00:18:45,800
Mr Parker!
Why aren't you in prep?
316
00:18:45,800 --> 00:18:47,600
It's Miss Vernon.
And Jo.
317
00:18:47,600 --> 00:18:49,640
North Beach. The sea's coming in.
318
00:18:49,640 --> 00:18:51,640
They need help.
The tides are treacherous there.
319
00:18:51,640 --> 00:18:53,680
Quick, down to the beach.
I'll drive.
320
00:18:53,680 --> 00:18:56,480
We'll have to go fast. My boat's in
the next bay if we need it.
321
00:18:56,480 --> 00:18:59,520
Find Matron or Miss Grayling and
tell them to alert the coastguard.
322
00:19:01,880 --> 00:19:03,160
Miss Grayling!
323
00:19:03,160 --> 00:19:04,760
Run! Run, go, run!
324
00:19:11,800 --> 00:19:14,240
Miss Grayling!
Girls, not now. Miss Grayling!
325
00:19:14,240 --> 00:19:16,320
Miss Grayling,
should I come with you?
326
00:19:16,320 --> 00:19:19,280
No. Find Matron, tell her
the coastguard are on their way.
327
00:19:21,480 --> 00:19:25,120
Oh! Oh, gosh. It's all right.
Miss Grayling will be so cross.
328
00:19:25,120 --> 00:19:27,360
All of that work on the film! Oh!
329
00:19:27,360 --> 00:19:30,320
It's all right.
We'll hold a screening.
330
00:19:30,320 --> 00:19:32,400
Miss Grayling as guest of honour.
331
00:19:32,400 --> 00:19:35,760
We'll invite your parents and I'll
tell them how fabulous you've been.
332
00:19:35,760 --> 00:19:38,120
Hmm?
I don't have a mother.
333
00:19:39,280 --> 00:19:41,320
Oh, er...
334
00:19:41,320 --> 00:19:42,920
A father, yeah?
335
00:19:42,920 --> 00:19:45,840
Well, then,
I'll invite him personally.
336
00:19:47,760 --> 00:19:50,400
Miss Vernon, look! A boat.
337
00:19:50,400 --> 00:19:53,240
Help! Help! Help!
338
00:19:59,840 --> 00:20:01,960
Look, Mr Parker has arrived.
339
00:20:01,960 --> 00:20:03,400
Ease off!
340
00:20:04,720 --> 00:20:07,320
Here, take my hand.
341
00:20:07,320 --> 00:20:10,040
Take it easy, Josephine.
Steady.
342
00:20:10,040 --> 00:20:11,840
My hero!
Just watch the rocks.
343
00:20:14,760 --> 00:20:17,320
Great. So they're now on the boat.
344
00:20:17,320 --> 00:20:19,160
All right, let's go, Ron.
345
00:20:22,000 --> 00:20:23,720
Oh, good. They're on their way now.
346
00:20:23,720 --> 00:20:25,440
We'd better get back too.
347
00:20:31,720 --> 00:20:33,640
SHE PUFFS
348
00:20:33,640 --> 00:20:34,720
Josephine!
349
00:20:36,080 --> 00:20:37,920
Oh, Josephine.
350
00:20:37,920 --> 00:20:39,640
Oh!
351
00:20:39,640 --> 00:20:41,600
Are you all right?
352
00:20:41,600 --> 00:20:44,840
Yes, I think so.
353
00:20:44,840 --> 00:20:46,920
Miss Grayling,
please don't be cross.
354
00:20:46,920 --> 00:20:49,280
Don't worry, Josephine,
it could have happened to anyone.
355
00:20:49,280 --> 00:20:52,360
Oh, Ron, I can't thank you enough.
It's nothing.
356
00:20:52,360 --> 00:20:54,040
I'm just glad I was there.
357
00:20:54,040 --> 00:20:55,720
Well, no harm done.
358
00:20:56,800 --> 00:20:59,720
Josephine could have drowned.
And so could I.
359
00:20:59,720 --> 00:21:01,480
You were supposed to be in charge.
360
00:21:01,480 --> 00:21:03,680
Mr Parker, I will deal with this.
361
00:21:03,680 --> 00:21:06,160
We will discuss this
back at the school.
362
00:21:22,080 --> 00:21:25,960
Signe cum rege.
363
00:21:29,080 --> 00:21:31,640
"Sign with the King."
364
00:21:34,080 --> 00:21:36,600
Ah, Grandfather.
365
00:21:37,920 --> 00:21:39,680
What a clever man you were.
366
00:21:43,120 --> 00:21:44,880
How is Josephine?
367
00:21:44,880 --> 00:21:48,120
She's safe now.
No thanks to you.
368
00:21:48,120 --> 00:21:50,160
I think you should come with me.
369
00:21:51,440 --> 00:21:55,080
Oh, I can't win with you.
The girls were enthralled.
370
00:21:55,080 --> 00:21:58,280
Just ask them.
A girl could have died.
371
00:21:58,280 --> 00:21:59,600
KNOCK ON DOOR
372
00:21:59,600 --> 00:22:01,800
Come in.
373
00:22:01,800 --> 00:22:05,480
Josephine! You're supposed
to be resting in the san.
374
00:22:05,480 --> 00:22:09,640
Yes, but I have this.
I didn't give this to you.
375
00:22:12,840 --> 00:22:14,880
Oh!
376
00:22:14,880 --> 00:22:20,120
Well, you weren't in here
and we needed it for the film.
377
00:22:20,120 --> 00:22:25,080
So you just came into my study
without permission and took it?
378
00:22:27,040 --> 00:22:29,880
Did Miss Vernon tell you
to fetch it?
379
00:22:29,880 --> 00:22:32,480
No, no, it was my idea.
380
00:22:32,480 --> 00:22:35,000
I wanted to help her.
381
00:22:35,000 --> 00:22:37,960
She's...she's my favourite teacher.
382
00:22:37,960 --> 00:22:39,880
Oh, thank you, dear.
383
00:22:39,880 --> 00:22:41,560
Where's the black king?
384
00:22:42,880 --> 00:22:45,320
Oh, Miss Vernon, you have it.
385
00:22:45,320 --> 00:22:47,240
Remember? It's in your pocket.
386
00:22:48,560 --> 00:22:50,720
Oh, yes.
387
00:22:50,720 --> 00:22:54,120
How silly of me.
I'd quite forgotten.
388
00:23:01,440 --> 00:23:05,480
Please, Miss Grayling, don't blame
Miss Vernon for what happened today.
389
00:23:05,480 --> 00:23:07,160
She's such a good teacher.
390
00:23:08,760 --> 00:23:10,720
Thank you, Josephine.
391
00:23:10,720 --> 00:23:12,840
Now back to Matron in the san,
please.
392
00:23:16,280 --> 00:23:18,560
You see how the girls adore me?
393
00:23:18,560 --> 00:23:20,280
They adore kittens too.
394
00:23:20,280 --> 00:23:22,040
That doesn't mean they can teach.
395
00:23:22,040 --> 00:23:23,800
Oh, Elizabeth!
396
00:23:25,320 --> 00:23:26,920
It's not fair to condemn me.
397
00:23:26,920 --> 00:23:30,280
I'm your cousin,
your only living relative.
398
00:23:30,280 --> 00:23:32,000
It doesn't matter who you are.
399
00:23:32,000 --> 00:23:33,720
This is a school,
400
00:23:33,720 --> 00:23:35,920
and I can't have you putting girls
at risk.
401
00:23:35,920 --> 00:23:39,040
You can't expect me to slum it
at some grotty training college.
402
00:23:39,040 --> 00:23:41,800
I won't do it. I'd rather leave.
403
00:23:41,800 --> 00:23:44,400
Well, given today,
404
00:23:44,400 --> 00:23:46,520
I think that's best.
405
00:23:46,520 --> 00:23:49,040
Fine! Then I'll be gone
within the hour.
406
00:23:55,280 --> 00:23:56,320
Sh!
407
00:23:58,000 --> 00:24:00,320
Quick! Shush!
408
00:24:02,200 --> 00:24:04,160
Jo!
It's so unfair.
409
00:24:04,160 --> 00:24:07,960
Before you go...
It's just one mistake.
410
00:24:07,960 --> 00:24:11,400
..these were written by your father
to our grandfather.
411
00:24:11,400 --> 00:24:13,280
I thought you might like them.
412
00:24:18,200 --> 00:24:19,960
Some wages to tide you over.
413
00:24:21,120 --> 00:24:24,000
Oh, how generous of you.
414
00:24:24,000 --> 00:24:27,760
After all, you have so little.
415
00:24:32,440 --> 00:24:34,440
Well, if you ever change your mind
416
00:24:34,440 --> 00:24:37,360
about training college,
you know where I am.
417
00:24:37,360 --> 00:24:39,720
Safe travels, Lily.
418
00:24:43,000 --> 00:24:44,760
Gosh, she really is leaving.
419
00:24:44,760 --> 00:24:47,320
Maybe it's for the best.
She is a terrible teacher.
420
00:24:49,880 --> 00:24:51,520
Jo, where are you going?
421
00:24:51,520 --> 00:24:53,560
To beg her to stay, of course.
422
00:24:53,560 --> 00:24:55,360
Miss Vernon!
423
00:24:57,480 --> 00:24:59,040
Please don't go.
424
00:24:59,040 --> 00:25:01,520
I can't believe Miss Grayling's
being so beastly.
425
00:25:01,520 --> 00:25:03,720
Oh, dear Josephine, you are sweet.
426
00:25:03,720 --> 00:25:07,240
But if I learned anything
in Hollywood,
427
00:25:07,240 --> 00:25:10,160
it's how to make a graceful exit.
428
00:25:10,160 --> 00:25:15,000
I can't not see you again.
Well, never say never.
429
00:25:15,000 --> 00:25:17,840
Sometimes these things have a way
of working out.
30150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.