Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:20,370
Timing and Subtitles brought to you by the
📖My Mr BADass📖 Team @Viki.com
2
00:00:21,350 --> 00:00:26,590
♫ I suddenly thought of the drawer in my school days ♫
3
00:00:26,590 --> 00:00:31,210
♫ It holds a locked diary ♫
4
00:00:31,210 --> 00:00:36,340
♫ Colorful handwriting of the most desirable plot... ♫
5
00:00:36,340 --> 00:00:40,010
♫ The meeting of you and I ♫
6
00:00:40,010 --> 00:00:46,200
♫ I tossed a coin in the wishing fountaining... ♫
7
00:00:46,200 --> 00:00:49,850
♫ I summon fate ♫
8
00:00:49,850 --> 00:00:54,990
♫ You've heard the my summon through space and time ♫
9
00:00:54,990 --> 00:00:58,990
♫ You are destined to be with me ♫
10
00:00:58,990 --> 00:01:04,360
♫ Come to me, stay with me ♫
11
00:01:04,360 --> 00:01:08,920
♫ You're the destiny that will never change
from the past to the present ♫
12
00:01:08,920 --> 00:01:14,040
♫ Come for me, stay for me ♫
13
00:01:14,040 --> 00:01:18,000
♫ Just a look back can fill my heart ♫
14
00:01:18,000 --> 00:01:22,260
♫ Oh, oh, oh. Be with me ♫
15
00:01:25,040 --> 00:01:29,170
[Mr. Bad]
16
00:01:29,210 --> 00:01:32,090
[Episode 6]
17
00:01:37,030 --> 00:01:39,110
What are you up to now?
18
00:01:39,110 --> 00:01:40,660
It's a yes.
19
00:01:40,660 --> 00:01:42,520
What?
20
00:01:42,520 --> 00:01:45,020
You like me, right?
21
00:01:46,770 --> 00:01:48,860
I'll be your boyfriend.
22
00:01:53,690 --> 00:01:56,690
Why not just tell me that you like me?
23
00:01:56,690 --> 00:01:59,510
If you had, I wouldn't have to consider Lu Zichen.
24
00:01:59,510 --> 00:02:00,930
I've thought about it.
25
00:02:00,930 --> 00:02:03,240
Let's nominally date each other.
26
00:02:03,240 --> 00:02:06,050
Then, I'll abandon you relentlessly.
27
00:02:06,050 --> 00:02:10,870
So that you could have an unforgettable love.
28
00:02:12,960 --> 00:02:15,770
Then, you'll be free.
29
00:02:15,770 --> 00:02:18,030
But I don't like you.
30
00:02:18,030 --> 00:02:21,240
- How is it possible?
- I don't like you.
31
00:02:23,100 --> 00:02:25,020
How could you possibly not like me?
32
00:02:25,020 --> 00:02:27,640
I really don't like you.
33
00:02:27,640 --> 00:02:30,370
- Then, you...
- Wait.
34
00:02:30,370 --> 00:02:32,970
Are you confessing your love to me?
35
00:02:33,850 --> 00:02:36,900
No. How could I possibly confess to you?
36
00:02:36,900 --> 00:02:39,930
You were confessing your love to me.
37
00:02:39,930 --> 00:02:41,890
Wait. Do it again.
38
00:02:41,890 --> 00:02:43,500
I'll record it.
39
00:02:43,500 --> 00:02:45,710
No one has ever confessed to me in my life.
40
00:02:45,710 --> 00:02:47,840
Also, I've never rejected someone before. Say it again.
41
00:02:47,840 --> 00:02:50,290
- Get out.
- What did you say?
42
00:02:50,290 --> 00:02:52,160
Say it again.
43
00:02:58,790 --> 00:03:01,400
How could she possibly not like me?
44
00:03:02,410 --> 00:03:04,360
It's impossible.
45
00:03:16,260 --> 00:03:19,460
It's really not me.
46
00:03:22,680 --> 00:03:24,800
How is it possible?
47
00:03:24,800 --> 00:03:26,180
Impossible.
48
00:03:26,180 --> 00:03:28,720
I've got to confirm it.
49
00:03:34,680 --> 00:03:37,400
Xiao Wudi.
50
00:03:41,270 --> 00:03:44,010
Xiao Wudi.
51
00:03:46,970 --> 00:03:50,460
She's so happy while dreaming of me.
52
00:03:50,460 --> 00:03:52,810
Yet, she's still pretending.
53
00:03:54,680 --> 00:03:57,900
Let's see how I'm going to call your bluff tomorrow.
54
00:04:01,560 --> 00:04:04,920
Xiao Wudi.
55
00:04:06,570 --> 00:04:09,890
Xiao Wudi.
56
00:04:12,550 --> 00:04:17,030
Take your dirty money and go back to the ancient times.
57
00:04:24,210 --> 00:04:27,320
What is my senior sister like when she falls in love?
58
00:04:28,960 --> 00:04:32,660
When she sees a handsome guy, she'll drool all over him and pay lip service.
59
00:04:32,660 --> 00:04:35,290
But in fact, she won't make a move.
60
00:04:35,290 --> 00:04:37,500
Sometimes, she doesn't even dare to talk.
61
00:04:37,500 --> 00:04:39,780
Sometimes, she is prone to violence.
62
00:04:39,780 --> 00:04:44,140
But if you ask her if she wants to be with him, she will deny it again.
63
00:04:44,140 --> 00:04:48,480
So I think she has never fallen in love for all these years.
64
00:04:48,480 --> 00:04:51,200
Anyway, I haven't seen it before.
65
00:04:51,200 --> 00:04:55,159
Then, what you said is of no use to me either.
66
00:04:55,159 --> 00:04:57,360
I haven't finished. I haven't finished yet.
67
00:04:57,370 --> 00:04:59,460
I haven't seen it before.
68
00:04:59,460 --> 00:05:03,820
But there was one time when she told me what she was like when she fell in love.
69
00:05:03,820 --> 00:05:05,440
What was she like?
70
00:05:05,440 --> 00:05:08,400
She will totally attach herself.
71
00:05:08,400 --> 00:05:10,560
Attach herself?
72
00:05:10,560 --> 00:05:13,570
She will totally attach herself to the guy's emotions.
73
00:05:13,570 --> 00:05:16,020
She'll be happy if he's happy.
74
00:05:16,040 --> 00:05:19,400
When he's upset, she'll be more upset than he is.
75
00:05:19,400 --> 00:05:24,400
If he cries in front of her, she'll cry her heart out.
76
00:05:28,160 --> 00:05:29,800
Attach herself?
77
00:05:29,800 --> 00:05:31,350
Do not think too much.
78
00:05:31,350 --> 00:05:34,210
I heard that she has liked the guy for several years.
79
00:05:34,210 --> 00:05:36,760
But in the end, they weren't together.
80
00:05:37,570 --> 00:05:40,940
Don't affect your relationship with her because of what I said.
81
00:05:42,070 --> 00:05:44,690
Don't worry. I've got an idea.
82
00:05:44,690 --> 00:05:47,660
- Thank you.
- Hey.
83
00:05:48,600 --> 00:05:50,980
Is he going to confess to her?
84
00:05:51,850 --> 00:05:54,000
Should I remind Senior Sister, then?
85
00:05:54,000 --> 00:05:56,010
This is a good chance.
86
00:05:56,010 --> 00:05:58,920
I have to turn on the camera first to keep the evidence.
87
00:06:00,720 --> 00:06:04,360
Forget it. I guess she'll be nervous if I tell her.
88
00:06:06,030 --> 00:06:08,720
- Mom.
- You're back.
89
00:06:08,720 --> 00:06:11,150
You're still practicing? You're done already?
90
00:06:11,150 --> 00:06:12,800
Yes.
91
00:06:30,120 --> 00:06:32,530
I haven't cooked yet. What did you eat?
92
00:06:32,540 --> 00:06:35,420
No. It's my boss.
93
00:06:35,420 --> 00:06:37,980
What happens to your boss?
94
00:06:38,650 --> 00:06:40,920
He killed Su Yu.
95
00:06:40,920 --> 00:06:42,700
Was he arrested?
96
00:06:42,700 --> 00:06:43,940
No.
97
00:06:43,940 --> 00:06:47,150
Su Yu is the female lead in his novel. He wrote that she's dead.
98
00:06:47,200 --> 00:06:49,190
Now that his fans on Weibo have exploded with anger,
99
00:06:49,190 --> 00:06:52,000
it has become the 12th most searched topic.
100
00:06:52,000 --> 00:06:53,780
Let me see it.
101
00:06:53,780 --> 00:06:56,400
"Lu Zichen, I was your fan, but now I've became a hater."
102
00:06:56,400 --> 00:06:58,990
"Lu Zichen, give me back my Goddess Su Yu."
103
00:06:58,990 --> 00:07:02,640
"Lu Zichen will have bad luck for his life. Go die, Lu Zichen."
104
00:07:03,590 --> 00:07:05,530
This is so brutal.
105
00:07:08,680 --> 00:07:10,620
Hello, Jiaming. Sorry.
106
00:07:10,620 --> 00:07:14,280
I've got an urgent work to take care of now.
107
00:07:14,280 --> 00:07:17,100
I might not be able to show up today.
108
00:07:17,100 --> 00:07:19,890
It's all right. I can come and accompany you.
109
00:07:19,890 --> 00:07:23,830
It's not necessary. It'll distract me if you come. And I can't accompany you.
110
00:07:23,830 --> 00:07:27,930
How about this? I'll call you tonight, okay?
111
00:07:27,930 --> 00:07:29,780
All right, go on with your work.
112
00:07:29,780 --> 00:07:31,940
- Sure.
- Bye-bye.
113
00:07:41,390 --> 00:07:44,620
I've thought about the way of rescuing her. But there's a crucial issue.
114
00:07:44,620 --> 00:07:48,050
I think we need to discuss it. So, I think tonight...
115
00:07:48,050 --> 00:07:50,460
I've got an appointment tonight.
116
00:07:52,720 --> 00:07:56,450
Hello, Nan Xing. Go to Mr. Lu's house and get his completed draft over.
117
00:07:56,450 --> 00:08:00,320
It used to be me who did this. But I think I should leave it to you now.
118
00:08:00,320 --> 00:08:03,090
Don't tell me he's mad about this.
119
00:08:03,090 --> 00:08:05,270
Director Ye.
120
00:08:05,270 --> 00:08:07,880
We've searched everywhere. But he's nowhere to be found.
121
00:08:07,880 --> 00:08:09,820
He doesn't answer the phone and reply to the messages.
122
00:08:09,820 --> 00:08:11,510
No one answered the door when we rang his doorbell.
123
00:08:11,510 --> 00:08:15,160
Also, the proofreaders and the publishers told me
124
00:08:15,160 --> 00:08:19,320
that Boss specially ordered them not to show it to the others
125
00:08:19,330 --> 00:08:20,860
before this article was published.
126
00:08:20,860 --> 00:08:23,860
Who else could it be? He meant me.
127
00:08:25,320 --> 00:08:27,290
Get back to work, go.
128
00:08:30,490 --> 00:08:33,100
Sorry. I still want to come and see you.
129
00:08:33,100 --> 00:08:35,579
- Coffee.
- Thank you.
130
00:08:35,579 --> 00:08:37,560
But I might not have time for you now.
131
00:08:37,560 --> 00:08:39,630
It's all right.
132
00:08:39,630 --> 00:08:42,069
Hello, yes, how is it?
133
00:08:43,240 --> 00:08:44,590
Okay.
134
00:08:49,270 --> 00:08:50,860
- Sister Jiao.
- Hello, Nan Xing.
135
00:08:50,860 --> 00:08:53,870
What's your situation? Do you need my help?
136
00:08:53,870 --> 00:08:58,100
Never mind. You can't handle this kind of thing.
137
00:08:59,120 --> 00:09:00,960
You're right.
138
00:09:00,960 --> 00:09:03,290
It looks like I'll only cause more troubles if I go there.
139
00:09:03,290 --> 00:09:05,000
Nan Xing, I'll get back to work.
140
00:09:05,000 --> 00:09:06,850
Okay, see you tomorrow.
141
00:09:06,850 --> 00:09:08,380
Bye bye.
142
00:09:28,250 --> 00:09:32,300
Why did you kill off Su Yu in the novel?
143
00:09:32,300 --> 00:09:35,230
Isn't she your cup of tea?
144
00:09:35,230 --> 00:09:38,320
Will you hope to see your beloved one die?
145
00:09:38,320 --> 00:09:40,720
Or you want to ruin her because you can't have her?
146
00:09:52,520 --> 00:09:55,550
Come over now. Have a drink with me.
147
00:09:55,550 --> 00:09:58,020
What's wrong with him?
148
00:10:06,430 --> 00:10:09,900
Come in. The door is open.
149
00:10:26,250 --> 00:10:27,730
What's the matter?
150
00:10:27,730 --> 00:10:29,950
Why do you start drinking in broad daylight?
151
00:10:29,950 --> 00:10:32,080
What has happened?
152
00:10:32,080 --> 00:10:33,810
Nothing.
153
00:10:34,520 --> 00:10:37,370
Then, why did you ask me over?
154
00:10:46,460 --> 00:10:47,730
It's nothing.
155
00:10:47,730 --> 00:10:49,980
Just say it.
156
00:10:51,990 --> 00:10:54,900
I just don't want to be alone.
157
00:10:57,040 --> 00:10:59,400
Why?
158
00:10:59,400 --> 00:11:03,190
Maybe it's because I was watching TV.
159
00:11:03,190 --> 00:11:06,800
Then, I suddenly thought of Hehuan Palace.
160
00:11:08,440 --> 00:11:10,570
My hometown, Hehuan Palace.
161
00:11:10,570 --> 00:11:14,160
I know. I wrote it.
162
00:11:16,800 --> 00:11:20,010
You used to live in the imperial palace?
163
00:11:20,010 --> 00:11:22,380
Then, were you an emperor or a eunuch?
164
00:11:22,380 --> 00:11:25,650
It wasn't an imperial palace.
165
00:11:25,650 --> 00:11:31,120
Hehuan Palace was a renowned martial arts sect.
166
00:11:33,970 --> 00:11:39,280
Because I've lost my parents since I was little.
167
00:11:39,280 --> 00:11:43,520
So my master kept me.
168
00:11:43,520 --> 00:11:48,020
Then, I've stayed in Hehuan Palace with him since I was a child.
169
00:11:48,020 --> 00:11:51,740
He got a master? Why didn't I know that?
170
00:11:51,740 --> 00:11:56,720
But then, my master left too.
171
00:11:56,720 --> 00:11:59,860
He was my only kin.
172
00:12:00,750 --> 00:12:04,030
When he left, he told me
173
00:12:04,030 --> 00:12:07,330
to wait for a person in the palace.
174
00:12:07,330 --> 00:12:10,520
To wait for a person who I have to protect for my life.
175
00:12:12,210 --> 00:12:17,650
After that, I had been waiting in the palace.
176
00:12:17,650 --> 00:12:22,100
Day by day, year by year,
177
00:12:23,090 --> 00:12:27,070
but at last I didn't wait for that person to show up.
178
00:12:27,070 --> 00:12:31,740
As for my master, I didn't hear from him as well.
179
00:12:32,720 --> 00:12:34,810
But I think it's great.
180
00:12:34,810 --> 00:12:36,390
Really.
181
00:12:37,750 --> 00:12:44,420
At least, I had a home at that time.
182
00:12:48,670 --> 00:12:50,280
What happened then?
183
00:12:50,280 --> 00:12:52,090
Then,
184
00:12:58,080 --> 00:13:02,450
I came here. I lost everything.
185
00:13:10,550 --> 00:13:14,260
You believe it, right? You're sad, aren't you?
186
00:13:14,810 --> 00:13:16,950
You feel me, right?
187
00:13:17,840 --> 00:13:22,090
It's time for you to admit that you're in love with me.
188
00:13:22,090 --> 00:13:24,750
I... I'm fine.
189
00:13:26,520 --> 00:13:28,380
Sorry.
190
00:13:29,230 --> 00:13:31,770
I suddenly miss my home.
191
00:13:32,620 --> 00:13:34,090
Never mind.
192
00:13:34,090 --> 00:13:36,980
What an odd coincidence.
193
00:13:36,980 --> 00:13:39,130
I'm feeling sad as well.
194
00:13:39,130 --> 00:13:41,320
I'll have a drink with you.
195
00:13:42,530 --> 00:13:44,620
Wait a moment.
196
00:13:44,620 --> 00:13:48,260
Well, why don't you make it clear first?
197
00:13:48,260 --> 00:13:50,450
Why do you feel sad?
198
00:13:50,450 --> 00:13:52,980
Is it because of me?
199
00:13:52,980 --> 00:13:56,400
- Actually, I don't...
- It's all because of my boss.
200
00:13:57,250 --> 00:14:00,000
He wrote that Su Yu is dead.
201
00:14:00,000 --> 00:14:01,900
That is the renowned Su Yu.
202
00:14:01,900 --> 00:14:04,310
The Su Yu that I've loved for ten years.
203
00:14:04,310 --> 00:14:07,860
Yet, he killed off her in the novel.
204
00:14:07,860 --> 00:14:10,420
Su Yu?
205
00:14:10,420 --> 00:14:15,060
No. After everything I've said,
206
00:14:15,060 --> 00:14:17,810
you're sad because of Su Yu?
207
00:14:17,810 --> 00:14:21,900
You have no idea how important Su Yu is to me.
208
00:14:21,900 --> 00:14:24,400
I grew up together
209
00:14:24,400 --> 00:14:28,080
with Su Yu throughout my adolescence.
210
00:14:28,080 --> 00:14:30,940
I can say that I only have few friends in high school and university.
211
00:14:30,940 --> 00:14:32,740
Every time I had a hard time,
212
00:14:32,740 --> 00:14:35,410
Su Yu was the only one who could accompany me.
213
00:14:36,840 --> 00:14:39,020
Everyone, calm down.
214
00:14:39,020 --> 00:14:42,130
Calm down, okay?
215
00:14:42,130 --> 00:14:43,940
Calm down, will you?
216
00:14:43,940 --> 00:14:45,840
Excuse me.
217
00:14:45,840 --> 00:14:48,310
Sorry. Excuse me.
218
00:14:48,310 --> 00:14:50,080
Stand back! Stand back!
219
00:14:50,080 --> 00:14:51,960
Step back!
220
00:14:51,960 --> 00:14:53,130
- Nan Xing.
- Step back.
221
00:14:53,130 --> 00:14:54,720
Nan Xing, over here.
222
00:14:54,720 --> 00:14:56,320
Be quiet.
223
00:14:56,320 --> 00:14:59,410
This is Boss's parcel. Take it to his office.
224
00:14:59,410 --> 00:15:02,600
Okay. We're dealing with it. We'll post it on our official platform.
225
00:15:02,600 --> 00:15:04,160
Give my goddess back to me!
226
00:15:04,160 --> 00:15:06,840
Guys, just go back and wait.
227
00:15:06,840 --> 00:15:08,460
Okay?
228
00:15:14,240 --> 00:15:16,010
Boss.
229
00:15:37,860 --> 00:15:40,110
They're well-matched.
230
00:15:40,110 --> 00:15:41,690
You killed off the female lead in the novel like this.
231
00:15:41,690 --> 00:15:43,440
How are we going to calm the readers down?
232
00:15:43,440 --> 00:15:45,620
Look how messy the situation is out there.
233
00:15:45,620 --> 00:15:47,680
This is supposed to be a heartbreaking matter.
234
00:15:47,680 --> 00:15:49,480
Isn't it normal for them to feel sorrow?
235
00:15:49,480 --> 00:15:52,860
This is a huge matter. Why can't you tell me in advance and let me get prepared for this?
236
00:15:52,860 --> 00:15:55,090
I only knew it when I saw it on the most searched topic on Weibo.
237
00:15:55,090 --> 00:15:57,740
Creation is a private matter.
238
00:15:57,740 --> 00:15:59,830
Did I even have to tell you in advance?
239
00:15:59,830 --> 00:16:03,310
Why didn't you tell me before you have a relationship?
240
00:16:03,310 --> 00:16:05,380
So this is the reason.
241
00:16:07,090 --> 00:16:10,780
Is there any stipulation in my labor contract against me having a relationship?
242
00:16:11,480 --> 00:16:14,870
Well, it has gotten in the way of your work.
243
00:16:14,870 --> 00:16:17,940
Think about it. If it were you who came to take the drafts,
244
00:16:17,940 --> 00:16:19,660
we could've communicated with each other.
245
00:16:19,660 --> 00:16:23,540
It's an entirely different thing. This is Nan Xing's job.
246
00:16:23,540 --> 00:16:26,610
I refused to be your assistant, not because I'm in a relationship.
247
00:16:28,370 --> 00:16:30,770
Forget it. Anyway, the drafts have been published.
248
00:16:30,770 --> 00:16:32,700
It has mobilized public opinion.
249
00:16:32,700 --> 00:16:35,970
Listen to the voice out there. Figure out what to do.
250
00:16:40,880 --> 00:16:44,950
I can make the character come back to life. I'm the writer.
251
00:16:56,330 --> 00:16:58,280
What is this for?
252
00:17:15,280 --> 00:17:16,849
Wait.
253
00:17:20,089 --> 00:17:22,140
What are you doing here?
254
00:17:22,140 --> 00:17:23,680
I...
255
00:17:24,989 --> 00:17:27,530
Your parcel.
256
00:17:29,990 --> 00:17:31,870
You may go.
257
00:17:31,870 --> 00:17:33,360
Okay.
258
00:17:46,260 --> 00:17:48,000
What's wrong, Boss?
259
00:17:54,100 --> 00:17:55,590
White...
(T/N: This scene is made by props)
260
00:17:57,050 --> 00:17:59,350
- Just like what you wrote...
- Throw it away.
261
00:17:59,350 --> 00:18:01,770
Don't tell anyone about it.
262
00:18:01,770 --> 00:18:03,850
- But...
- Take it away.
263
00:18:05,250 --> 00:18:07,100
Go now.
264
00:18:24,630 --> 00:18:26,860
Nan Xing, good morning.
265
00:18:31,690 --> 00:18:34,200
It's all right. Do your work.
266
00:18:35,730 --> 00:18:37,400
Boss.
267
00:18:39,450 --> 00:18:42,660
Boss, I don't think this is right.
268
00:18:42,660 --> 00:18:46,290
You shouldn't handle this in secret.
269
00:18:46,290 --> 00:18:48,760
You should call the police.
270
00:18:49,480 --> 00:18:53,780
Do you know how often a mystery writer will receive such threats in a day?
271
00:18:53,780 --> 00:18:55,710
You go and search my name on Weibo now.
272
00:18:55,710 --> 00:18:57,870
Thousands of people are cursing me.
273
00:18:57,870 --> 00:19:00,610
Do you think the police can catch them all?
274
00:19:02,020 --> 00:19:05,140
But, he's different from those trolls.
275
00:19:05,140 --> 00:19:08,870
Obviously, he's imitating the plot of your novel.
276
00:19:08,870 --> 00:19:11,900
Moreover, he has found out where our company is.
277
00:19:11,900 --> 00:19:13,800
Maybe he's been stalking you.
278
00:19:13,800 --> 00:19:16,940
Do you realize the strain our company is under because of the network public opinion?
279
00:19:16,940 --> 00:19:21,170
What if nothing is found after surrendering the case to the police?
280
00:19:21,170 --> 00:19:25,370
I already said that nothing has happened, and it'll never happen.
281
00:19:25,930 --> 00:19:28,670
So we just let it be?
282
00:19:29,600 --> 00:19:32,630
What else can we do? They just want to make their feelings known.
283
00:19:32,630 --> 00:19:33,920
They won't do anything else.
284
00:19:33,920 --> 00:19:37,640
But what if... What if something really happens?
285
00:19:37,640 --> 00:19:39,690
No, I think we need to call the police.
286
00:19:39,690 --> 00:19:43,690
I said it's not necessary. They won't do anything else.
287
00:19:43,690 --> 00:19:47,680
I can't just watch you being in jeopardy and do nothing.
288
00:19:47,680 --> 00:19:49,600
No, I must capture him.
289
00:19:49,600 --> 00:19:52,500
How? Can you catch him?
290
00:19:54,010 --> 00:19:57,500
Are you trying to show me your ability because you want to become a regular staff?
291
00:19:57,500 --> 00:20:00,190
It's not for the tenure. I do this to keep you safe.
292
00:20:00,190 --> 00:20:02,000
I'm totally safe.
293
00:20:02,000 --> 00:20:04,140
No, I must capture him.
294
00:20:04,140 --> 00:20:06,910
- Just get over it already.
- You...
295
00:20:06,910 --> 00:20:11,190
Boss, is it because you think I want you to make me a regular staff, and you won't?
296
00:20:11,190 --> 00:20:12,640
That's why you won't let me capture him?
297
00:20:12,640 --> 00:20:15,660
I won't? Fine, if you catch him, I'll make you a regular staff.
298
00:20:15,660 --> 00:20:18,280
Okay, it's a deal.
299
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
What am I doing?
300
00:20:40,400 --> 00:20:44,440
Nan Xing, what's wrong? Are you not feeling well?
301
00:20:44,440 --> 00:20:45,700
Do you have a fever?
302
00:20:45,700 --> 00:20:48,390
Why are you blushing?
303
00:20:48,390 --> 00:20:49,600
I'm fine.
304
00:20:49,600 --> 00:20:53,010
Sister Jiao, I...
305
00:20:53,010 --> 00:20:56,570
Can I use the restroom?
306
00:20:56,570 --> 00:21:00,340
Why do you ask for my permission? Just go ahead.
307
00:21:00,340 --> 00:21:01,890
Thank you.
308
00:21:03,180 --> 00:21:04,820
Thank you?
309
00:21:07,720 --> 00:21:12,750
I'm screwed. I can't believe I talked back to Boss.
310
00:21:12,750 --> 00:21:14,380
What should I do?
311
00:21:14,380 --> 00:21:17,120
How could I do something like this?
312
00:21:22,380 --> 00:21:27,240
No. What matters now is to find out the criminal.
313
00:21:27,240 --> 00:21:30,700
Yes, find the criminal.
314
00:21:30,700 --> 00:21:33,650
White pigeon killings,
315
00:21:33,650 --> 00:21:35,800
according to the plot,
316
00:21:35,800 --> 00:21:38,900
the criminal will come here again tonight.
317
00:21:38,900 --> 00:21:43,580
And he will stick the bloodstained feathers on the victim's door.
318
00:21:44,600 --> 00:21:48,110
On the third day, the victim's body will be found.
319
00:21:52,280 --> 00:21:56,170
No. I must stop this from happening.
320
00:21:56,170 --> 00:21:58,750
What to do? What to do?
321
00:21:58,750 --> 00:22:02,900
Actually, what I want to tell you is that you're not alone.
322
00:22:03,700 --> 00:22:05,880
I'm here with you.
323
00:22:05,880 --> 00:22:08,460
I'm your armor.
324
00:22:10,650 --> 00:22:14,030
- Hello. Hello, Young Master Xiao.
- What do you want?
325
00:22:14,030 --> 00:22:17,820
Can you come to our company? I need your help.
326
00:22:17,820 --> 00:22:19,600
I'm not free.
327
00:22:20,600 --> 00:22:22,140
You...
328
00:22:27,960 --> 00:22:30,980
Xiao Wudi, I need you now.
329
00:22:30,980 --> 00:22:33,380
Help, come and help me.
330
00:22:33,380 --> 00:22:36,320
Help, come and help me.
331
00:22:40,630 --> 00:22:43,110
You're really here.
332
00:22:43,110 --> 00:22:45,870
Couldn't you choose a better place?
333
00:22:45,870 --> 00:22:48,200
I didn't expect it would be so accurate.
334
00:22:51,310 --> 00:22:52,890
Nan Xing.
335
00:22:55,210 --> 00:22:57,090
Nan Xing.
336
00:22:59,580 --> 00:23:02,870
Nan Xing, are you in there?
337
00:23:02,870 --> 00:23:05,320
Nan Xing, are you in there?
338
00:23:07,880 --> 00:23:09,760
Miss Jiao, what's the matter?
339
00:23:09,760 --> 00:23:13,140
Nothing. As you've been here for a long time,
340
00:23:13,140 --> 00:23:15,260
I'm worried if you're not feeling well.
341
00:23:15,260 --> 00:23:17,010
Are... Are you all right?
342
00:23:17,010 --> 00:23:20,680
I've got diarrhea.
343
00:23:22,840 --> 00:23:26,020
You... You've got diarrhea? Is it serious?
344
00:23:27,410 --> 00:23:30,850
I'm fine, Sister Jiao. I'll be fine in a minute.
345
00:23:30,850 --> 00:23:33,540
All right, then. I'll head back first.
346
00:23:33,540 --> 00:23:35,450
Text me if there's anything.
347
00:23:35,450 --> 00:23:37,040
Sure.
348
00:23:43,240 --> 00:23:45,110
Put me down.
349
00:23:47,130 --> 00:23:49,140
My legs are numb.
350
00:23:49,140 --> 00:23:51,560
I do need your help.
351
00:23:51,560 --> 00:23:53,680
Can we get out of here first?
352
00:24:07,440 --> 00:24:11,240
So I conclude that he will definitely show up tonight.
353
00:24:11,240 --> 00:24:14,540
As long as we lie in wait, I'm sure we can catch him.
354
00:24:15,960 --> 00:24:18,180
Okay, okay. I know what you want to say.
355
00:24:18,180 --> 00:24:20,350
You're going to say,
356
00:24:20,350 --> 00:24:22,310
"Know your place."
357
00:24:22,310 --> 00:24:24,880
"You're a hostage, and I'm an abductor."
358
00:24:24,880 --> 00:24:29,620
- "Believe it or not, I'll get you..."
- All right. I'll help you.
359
00:24:29,620 --> 00:24:31,910
Are you sure?
360
00:24:31,910 --> 00:24:35,170
I'll find a place to wait for you to get off.
361
00:24:35,170 --> 00:24:37,100
Well, I'll buy you a meal today.
362
00:24:37,100 --> 00:24:40,300
Buy me a meal? Do you have money?
363
00:24:40,300 --> 00:24:45,120
Then, I'll find you a fine restaurant. It'll be your treat.
364
00:25:05,890 --> 00:25:08,210
You can't sit here. Get up.
365
00:25:10,200 --> 00:25:11,640
Get down.
366
00:25:11,640 --> 00:25:13,150
Your head.
367
00:25:14,400 --> 00:25:16,970
- Can you calm down a bit?
- Can you keep it down?
368
00:25:16,970 --> 00:25:19,530
What if he shows up now?
369
00:25:21,150 --> 00:25:24,390
Why would a bad guy come here after doing bad deeds?
370
00:25:24,390 --> 00:25:26,720
Waiting for you to catch him?
371
00:25:26,720 --> 00:25:28,480
There's no logic.
372
00:25:28,480 --> 00:25:31,140
What does logic matter to a die-hard fan?
373
00:25:31,140 --> 00:25:33,150
According to the plot of the story,
374
00:25:33,150 --> 00:25:35,910
he should be here to stick the bloodstained feathers.
375
00:25:35,910 --> 00:25:38,160
So I'm sure he'll show up.
376
00:25:44,610 --> 00:25:47,780
- Why do you...
- I told you not to stand up.
377
00:26:16,160 --> 00:26:18,960
You're so jumpy.
378
00:26:21,240 --> 00:26:23,310
- Hello, mum.
- Nan Xing, where are you?
379
00:26:23,310 --> 00:26:26,330
I forgot to tell you that I have to work overtime today.
380
00:26:26,330 --> 00:26:28,250
Go to bed first, don't wait for me.
381
00:26:28,250 --> 00:26:30,970
You are not with Xiao Xiong, are you?
382
00:26:30,970 --> 00:26:34,160
- I'm not with Xiao Xiong.
- Got it. Don't be too late.
383
00:26:34,160 --> 00:26:36,350
Okay, I know. Bye-bye.
384
00:26:50,340 --> 00:26:52,850
Do you like this job that much?
385
00:26:52,850 --> 00:26:55,230
Can't you get another job?
386
00:26:55,230 --> 00:26:57,720
I told you I didn't do this to become a regular staff.
387
00:26:57,720 --> 00:27:00,580
Even you think it that way.
388
00:27:00,580 --> 00:27:03,480
Okay. Even if that's not your intention,
389
00:27:03,480 --> 00:27:07,230
this is just a job. Is it necessary to do this?
390
00:27:08,900 --> 00:27:12,290
Because this job is very important to me.
391
00:27:17,860 --> 00:27:22,640
Do you remember that I've told you
392
00:27:22,640 --> 00:27:24,450
about the huge matter that happened
393
00:27:24,450 --> 00:27:27,600
in my family when I was in high school?
394
00:27:33,080 --> 00:27:36,940
Actually, during that time, I was so depressed.
395
00:27:37,490 --> 00:27:40,550
I thought that I couldn't take it any longer.
396
00:27:41,850 --> 00:27:44,590
It was my boss's novel that rescued me.
397
00:27:45,610 --> 00:27:49,030
Didn't he write mystery novels? It can rescue someone?
398
00:27:49,030 --> 00:27:51,190
Because he did great in writing it.
399
00:27:51,190 --> 00:27:53,730
So I read all of his novels.
400
00:27:53,730 --> 00:27:56,540
I didn't have the time to imagine things.
401
00:27:56,540 --> 00:28:02,060
Slowly, I went through those hard times.
402
00:28:02,690 --> 00:28:05,940
So I'm sincerely thankful for him.
403
00:28:05,940 --> 00:28:08,040
He's not only good at writing novels,
404
00:28:08,040 --> 00:28:11,230
he's also a person who has great ambition.
405
00:28:11,230 --> 00:28:16,280
He's a successful man and he wants to help those writers who have dreams.
406
00:28:16,280 --> 00:28:22,140
He's done many things that he should do but they are unprofitable.
407
00:28:22,140 --> 00:28:24,490
So I thought to myself
408
00:28:24,490 --> 00:28:28,720
that whether I'll become a retired athlete or change my career,
409
00:28:28,720 --> 00:28:31,340
I also want to become a person like him.
410
00:28:32,500 --> 00:28:35,340
I'm fine, even if it's only working for him.
411
00:28:35,340 --> 00:28:39,160
Being able to work for him is something worth dying for.
412
00:28:40,830 --> 00:28:43,820
What kind of job will take your life?
413
00:28:43,820 --> 00:28:46,340
Isn't today's matter dangerous?
414
00:28:46,340 --> 00:28:49,880
Think about it. What if the criminal brings a weapon with him?
415
00:28:49,880 --> 00:28:52,450
Or else, why would I ask you over?
416
00:28:54,440 --> 00:28:59,510
Just go and ask him if he has brought any weapons.
417
00:29:08,520 --> 00:29:10,350
Don't go!
418
00:29:38,930 --> 00:29:40,900
Xiao Wudi.
419
00:29:43,600 --> 00:29:45,620
Xiao Wudi.
420
00:29:47,770 --> 00:29:49,700
Xiao Wudi.
421
00:29:50,320 --> 00:29:52,160
What's wrong with you?
422
00:29:52,160 --> 00:29:54,010
Xiao Wudi.
423
00:29:55,290 --> 00:29:57,320
Xiao Wudi, you...
424
00:29:57,320 --> 00:30:00,270
I can't believe he brought a dagger.
425
00:30:00,270 --> 00:30:02,420
Stop talking.
426
00:30:02,420 --> 00:30:04,780
I'll call an ambulance now.
427
00:30:05,720 --> 00:30:08,930
No need, Nan Xing.
428
00:30:10,080 --> 00:30:11,660
It's too late.
429
00:30:11,660 --> 00:30:14,500
It's not too late. It's not too late.
430
00:30:14,500 --> 00:30:16,520
We have advanced medical technology here.
431
00:30:16,520 --> 00:30:20,400
Then, I... I'll give you all my blood.
432
00:30:20,400 --> 00:30:22,770
You... Just don't fall asleep.
433
00:30:22,770 --> 00:30:24,290
Nan Xing,
434
00:30:25,430 --> 00:30:29,190
I might not be able to accompany you in the future.
435
00:30:35,050 --> 00:30:36,400
Xiao Wudi, you...
436
00:30:36,400 --> 00:30:38,240
Wake up! Xiao Wudi!
437
00:30:38,240 --> 00:30:40,920
I'm sorry.
438
00:30:40,920 --> 00:30:43,270
Sorry, I...
439
00:30:45,300 --> 00:30:47,410
Xiao Wudi!
440
00:30:50,630 --> 00:30:53,190
You're all right?
441
00:30:53,190 --> 00:30:56,870
I was just joking.
442
00:30:56,870 --> 00:30:59,340
Why do you cry like this?
443
00:31:00,210 --> 00:31:03,660
Are you nuts? How could you make this kind of joke?
444
00:31:15,030 --> 00:31:17,960
Are you out of your mind?
445
00:31:30,830 --> 00:31:33,120
Stay away from me!
446
00:32:14,780 --> 00:32:16,700
Stop crying.
447
00:32:36,360 --> 00:32:40,000
Look. I'm not dead, am I?
448
00:32:44,400 --> 00:32:47,170
Are you mad because I'm not dead?
449
00:32:48,290 --> 00:32:50,500
Yes, indeed.
450
00:32:50,500 --> 00:32:52,600
Indeed, I deserve to die.
451
00:32:52,600 --> 00:32:56,570
If I die, no one will bully you like this again.
452
00:33:03,320 --> 00:33:06,400
That's right. If hitting me can cool you down,
453
00:33:06,400 --> 00:33:08,680
just hit me more.
454
00:33:11,520 --> 00:33:14,700
You should be happy now.
455
00:33:14,700 --> 00:33:16,320
Think about it.
456
00:33:16,320 --> 00:33:18,240
You've caught that man in black.
457
00:33:18,240 --> 00:33:19,940
Then, you'll be able to become a regular staff.
458
00:33:19,940 --> 00:33:23,650
Now, you should think about how you're going to thank me.
459
00:33:23,650 --> 00:33:27,690
I can grudgingly accept your appreciation.
460
00:33:34,360 --> 00:33:37,100
I can also thank you.
461
00:33:43,330 --> 00:33:44,880
Thank you.
462
00:34:10,850 --> 00:34:13,439
Don't be mad.
463
00:34:13,439 --> 00:34:17,069
I was just joking.
464
00:34:17,069 --> 00:34:19,409
How could you make this kind of joke?
465
00:34:19,409 --> 00:34:21,940
Have you thought about those who care about you?
466
00:34:34,430 --> 00:34:39,710
I will never make this kind of joke again.
467
00:35:10,730 --> 00:35:12,990
When did this happen?
468
00:35:12,990 --> 00:35:16,510
Why didn't you call the police and tell me about it?
469
00:35:16,510 --> 00:35:19,740
This is ridiculous.
470
00:35:19,740 --> 00:35:23,720
You're not kids anymore. Why can't you have sense of propriety?
471
00:35:23,720 --> 00:35:27,120
What if something really happens? How are you going to explain to her family?
472
00:35:27,120 --> 00:35:29,550
I was just spitballing. Who knew she'd take it seriously?
473
00:35:29,550 --> 00:35:33,000
You're her boss. Of course she has to take your words seriously.
474
00:35:35,770 --> 00:35:38,920
And you, how could you take everything he said seriously?
475
00:35:38,920 --> 00:35:40,920
I didn't think much that time.
476
00:35:40,920 --> 00:35:44,110
All I thought was how to solve this matter.
477
00:35:44,110 --> 00:35:46,900
Don't worry. If anything happens,
478
00:35:46,900 --> 00:35:50,390
I won't get the company and you involved.
479
00:35:50,390 --> 00:35:55,430
Nan Xing, you're here to work. You get paid for your effort.
480
00:35:55,430 --> 00:35:58,510
You can resign if you don't want this job.
481
00:35:58,510 --> 00:36:00,900
I want you to work hard.
482
00:36:00,900 --> 00:36:02,460
But bear this in mind.
483
00:36:02,460 --> 00:36:04,160
You're not here to risk your life.
484
00:36:04,160 --> 00:36:07,680
Moreover, you brought your neighbor over. What if anything happens to him?
485
00:36:08,800 --> 00:36:10,470
Xiao Wudi.
486
00:36:11,460 --> 00:36:13,260
Xiao Wudi, wake up. Xiao Wudi.
487
00:36:13,260 --> 00:36:15,720
Xiao Wudi, wake up.
488
00:36:20,600 --> 00:36:22,970
I'm sorry, Miss Ye. I know I've done wrong.
489
00:36:22,970 --> 00:36:24,720
You don't have to apologize.
490
00:36:24,720 --> 00:36:26,980
Go and apologize to him later.
491
00:36:33,600 --> 00:36:35,910
Director Ye, Boss,
492
00:36:35,910 --> 00:36:39,910
I'm already satisfied with being able to work in the company for these days.
493
00:36:39,910 --> 00:36:43,440
Thank you, I mean it.
494
00:36:43,440 --> 00:36:45,190
Where are you going?
495
00:36:45,190 --> 00:36:47,350
I'm going to pack my things up.
496
00:36:47,350 --> 00:36:50,030
I'll come and bid farewell to everyone if I have a chance.
497
00:36:50,030 --> 00:36:51,620
What bid farewell?
498
00:36:51,620 --> 00:36:54,930
You've become a regular staff. What do you mean by "bid farewell"?
499
00:36:54,930 --> 00:36:57,020
- A regular staff?
- Yes.
500
00:36:57,020 --> 00:37:00,030
Didn't he say that he'll keep you if you catch the criminal?
501
00:37:00,030 --> 00:37:01,520
I'll fulfil the promise on his behalf.
502
00:37:01,520 --> 00:37:03,630
No, Miss Ye. I didn't do this to become a regular staff.
503
00:37:03,630 --> 00:37:05,120
Boss was just spitballing.
504
00:37:05,120 --> 00:37:08,040
- I was just spitballing.
- It's not your turn yet.
505
00:37:08,960 --> 00:37:11,760
I call the shots. You may leave.
506
00:37:13,080 --> 00:37:15,390
- Nan Xing.
- Leave.
507
00:37:23,730 --> 00:37:25,990
Why did you keep it from me?
508
00:37:25,990 --> 00:37:28,540
A death threat is not a small matter.
509
00:37:30,720 --> 00:37:36,200
I thought it was just a small security issue.
510
00:37:36,840 --> 00:37:38,910
I didn't need you to get involved in it.
511
00:37:39,690 --> 00:37:41,820
Besides, you're so busy.
512
00:37:41,820 --> 00:37:44,770
And you've got a boyfriend.
513
00:37:44,770 --> 00:37:48,090
Lu Zichen, can you stop being so willful?
514
00:37:48,090 --> 00:37:49,790
You didn't tell me that you killed off Su Yu in the book.
515
00:37:49,790 --> 00:37:52,510
And you didn't tell me that you received a death threat.
516
00:37:53,610 --> 00:37:56,000
I knew that you only like to write.
517
00:37:56,000 --> 00:37:58,140
To write what you like.
518
00:37:58,140 --> 00:38:00,530
To do your favorite things.
519
00:38:00,530 --> 00:38:02,320
You said that you don't like to manage the company.
520
00:38:02,320 --> 00:38:05,090
Okay, I'll do my best to manage the company.
521
00:38:05,090 --> 00:38:07,310
We build this company together.
522
00:38:07,310 --> 00:38:08,940
I support your dream of writing books.
523
00:38:08,940 --> 00:38:11,700
I want to let more people know about your work.
524
00:38:11,700 --> 00:38:14,130
This is also my dream.
525
00:38:16,090 --> 00:38:19,560
Can you please understand me?
526
00:38:20,570 --> 00:38:23,670
Can you stop being so willful?
527
00:38:36,290 --> 00:38:38,140
Mr. Xiao, right?
528
00:38:39,170 --> 00:38:41,260
Sorry to trouble you.
- Never mind.
529
00:38:41,260 --> 00:38:44,030
Call a cab and take Mr. Xiao home to get some rest.
530
00:38:45,700 --> 00:38:47,180
Let's go.
531
00:38:56,040 --> 00:38:58,360
Why did you break into our company?
532
00:38:58,360 --> 00:39:00,990
I just wanted to vent my anger. It was just a prank.
533
00:39:00,990 --> 00:39:03,750
I just wanted him to bring Su Yu back to life.
534
00:39:03,750 --> 00:39:05,800
I never thought of hurting him.
535
00:39:05,800 --> 00:39:08,000
If you really like Su Yu,
536
00:39:08,000 --> 00:39:11,450
you should respect and believe in the person who creates her.
537
00:39:11,450 --> 00:39:14,590
Without him, the Su Yu we love would never exist.
538
00:39:15,280 --> 00:39:18,020
I've called the police. Please understand it.
539
00:39:18,020 --> 00:39:21,100
Your love for her is not an excuse to do this.
540
00:39:33,680 --> 00:39:38,620
- Xiao Wudi. Well.
- You don't have to thank me.
541
00:39:41,410 --> 00:39:46,000
You ran into the hater today because of your own judgement.
542
00:39:46,000 --> 00:39:48,020
So there's no need to thank me.
543
00:39:48,800 --> 00:39:51,280
I'm not trying to thank you.
544
00:39:52,770 --> 00:39:57,710
But indeed, I have to apologize to you.
545
00:39:58,350 --> 00:40:01,550
I was mad that you lied to me just now.
546
00:40:01,550 --> 00:40:03,860
But Director Ye was right.
547
00:40:03,860 --> 00:40:06,820
I shouldn't have asked you over to take this risk.
548
00:40:07,650 --> 00:40:10,300
I was wrong, sorry.
549
00:40:11,520 --> 00:40:12,890
It's all right.
550
00:40:12,890 --> 00:40:16,680
Anyway, I've lied to you. Let's call it even.
551
00:40:21,400 --> 00:40:25,570
What matters now is that you've become a regular staff.
552
00:40:25,570 --> 00:40:27,640
Don't think too much.
553
00:40:28,600 --> 00:40:31,850
It was Director Ye who insisted on converting me to a regular staff.
554
00:40:31,850 --> 00:40:34,970
Our boss didn't seem to be happy.
555
00:40:37,120 --> 00:40:42,270
It looks like Ye Qing, Director Ye, and Lu Zichen
556
00:40:42,270 --> 00:40:45,450
have an extraordinary relationship.
557
00:40:45,450 --> 00:40:47,320
You've thought too much.
558
00:40:47,320 --> 00:40:50,530
- Director Ye already has a boyfriend.
- How did you know that?
559
00:40:50,530 --> 00:40:52,810
I overheard it.
560
00:40:52,810 --> 00:40:54,290
Overheard?
561
00:40:54,290 --> 00:40:56,370
I didn't mean to do that.
562
00:40:56,370 --> 00:40:58,070
It was a coincidence.
563
00:40:58,070 --> 00:41:02,060
Besides, it looked like our boss wasn't happy
564
00:41:02,060 --> 00:41:04,630
about Director Ye having a boyfriend.
565
00:41:06,490 --> 00:41:10,940
Actually, I feel a bit guilty about being converted to a regular staff.
566
00:41:10,940 --> 00:41:13,070
I don't know if my colleagues will think
567
00:41:13,070 --> 00:41:15,640
that I've used improper means to get the post.
568
00:41:15,640 --> 00:41:19,190
As long as you hold the job. Why do you care what the others will think?
569
00:41:19,190 --> 00:41:25,180
Anyway, just solve all the problems you encounter tomorrow.
570
00:41:26,500 --> 00:41:30,790
Don't waste my effort doing this with you all night.
571
00:41:35,120 --> 00:41:37,880
Okay, I understand.
572
00:41:42,310 --> 00:41:49,050
Timing and Subtitles brought to you by the
📖My Mr BADass📖 Team @Viki.com
573
00:42:02,810 --> 00:42:10,510
♫ Turning around a few corners as the sun brings
a new day and runs with you ♫
574
00:42:10,510 --> 00:42:18,160
♫ You're a gift from Heaven, you've crossed
my lonely bridge to mess with me ♫
575
00:42:18,160 --> 00:42:25,760
♫ Occasionally, I get lost in your lopsided smile.
Maybe the atmosphere is just right ♫
576
00:42:25,760 --> 00:42:33,420
♫ My warrior always appears in time to chase
away all my troubles ♫
577
00:42:33,420 --> 00:42:37,240
♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. At every corner ♫
578
00:42:37,240 --> 00:42:41,230
♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. Love becomes the fertile soil
(brings forth the sweetest blossoms) ♫
579
00:42:41,230 --> 00:42:44,700
♫ With a little care and a little planning ♫
580
00:42:44,700 --> 00:42:48,600
♫ Maybe representing my heart ♫
581
00:42:48,600 --> 00:42:52,410
♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. With every sunset ♫
582
00:42:52,410 --> 00:42:56,600
♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. There's a promise of a sunrise ♫
583
00:42:56,600 --> 00:42:59,350
♫ We inadvertently become fond of each other ♫
584
00:42:59,350 --> 00:43:06,800
♫ I'll be your (my) warrior as we set off in this journey ♫
585
00:43:22,920 --> 00:43:30,520
♫ Turning around a few corners as the sun brings
a new day and runs with you ♫
586
00:43:30,520 --> 00:43:38,050
♫ You're a gift from Heaven, you've crossed
my lonely bridge to mess with me ♫
587
00:43:38,050 --> 00:43:45,780
♫ Occasionally, I get lost in your lopsided smile.
Maybe the atmosphere is just right ♫
588
00:43:45,780 --> 00:43:53,390
♫ My warrior always appear in time to chase
away all my troubles ♫
589
00:43:53,390 --> 00:43:57,190
♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. At every corner ♫
590
00:43:57,190 --> 00:44:01,290
♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. Love becomes the fertile soil
(brings forth the sweetest blossoms) ♫
591
00:44:01,290 --> 00:44:04,590
♫ With a little care and a little planning ♫
592
00:44:04,590 --> 00:44:08,650
♫ Maybe representing my heart ♫
593
00:44:08,650 --> 00:44:12,450
♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. With every sunset ♫
594
00:44:12,450 --> 00:44:16,570
♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. There's a promise of a sunrise ♫
595
00:44:16,570 --> 00:44:19,310
♫ We inadvertently become fond of each other ♫
596
00:44:19,310 --> 00:44:26,580
♫ I'll be your (my) warrior as we set off in this journey ♫
43514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.