All language subtitles for MR._BAD_EPISODE_06_[VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:20,370 Timing and Subtitles brought to you by the 📖My Mr BADass📖 Team @Viki.com 2 00:00:21,350 --> 00:00:26,590 ♫ I suddenly thought of the drawer in my school days ♫ 3 00:00:26,590 --> 00:00:31,210 ♫ It holds a locked diary ♫ 4 00:00:31,210 --> 00:00:36,340 ♫ Colorful handwriting of the most desirable plot... ♫ 5 00:00:36,340 --> 00:00:40,010 ♫ The meeting of you and I ♫ 6 00:00:40,010 --> 00:00:46,200 ♫ I tossed a coin in the wishing fountaining... ♫ 7 00:00:46,200 --> 00:00:49,850 ♫ I summon fate ♫ 8 00:00:49,850 --> 00:00:54,990 ♫ You've heard the my summon through space and time ♫ 9 00:00:54,990 --> 00:00:58,990 ♫ You are destined to be with me ♫ 10 00:00:58,990 --> 00:01:04,360 ♫ Come to me, stay with me ♫ 11 00:01:04,360 --> 00:01:08,920 ♫ You're the destiny that will never change from the past to the present ♫ 12 00:01:08,920 --> 00:01:14,040 ♫ Come for me, stay for me ♫ 13 00:01:14,040 --> 00:01:18,000 ♫ Just a look back can fill my heart ♫ 14 00:01:18,000 --> 00:01:22,260 ♫ Oh, oh, oh. Be with me ♫ 15 00:01:25,040 --> 00:01:29,170 [Mr. Bad] 16 00:01:29,210 --> 00:01:32,090 [Episode 6] 17 00:01:37,030 --> 00:01:39,110 What are you up to now? 18 00:01:39,110 --> 00:01:40,660 It's a yes. 19 00:01:40,660 --> 00:01:42,520 What? 20 00:01:42,520 --> 00:01:45,020 You like me, right? 21 00:01:46,770 --> 00:01:48,860 I'll be your boyfriend. 22 00:01:53,690 --> 00:01:56,690 Why not just tell me that you like me? 23 00:01:56,690 --> 00:01:59,510 If you had, I wouldn't have to consider Lu Zichen. 24 00:01:59,510 --> 00:02:00,930 I've thought about it. 25 00:02:00,930 --> 00:02:03,240 Let's nominally date each other. 26 00:02:03,240 --> 00:02:06,050 Then, I'll abandon you relentlessly. 27 00:02:06,050 --> 00:02:10,870 So that you could have an unforgettable love. 28 00:02:12,960 --> 00:02:15,770 Then, you'll be free. 29 00:02:15,770 --> 00:02:18,030 But I don't like you. 30 00:02:18,030 --> 00:02:21,240 - How is it possible? - I don't like you. 31 00:02:23,100 --> 00:02:25,020 How could you possibly not like me? 32 00:02:25,020 --> 00:02:27,640 I really don't like you. 33 00:02:27,640 --> 00:02:30,370 - Then, you... - Wait. 34 00:02:30,370 --> 00:02:32,970 Are you confessing your love to me? 35 00:02:33,850 --> 00:02:36,900 No. How could I possibly confess to you? 36 00:02:36,900 --> 00:02:39,930 You were confessing your love to me. 37 00:02:39,930 --> 00:02:41,890 Wait. Do it again. 38 00:02:41,890 --> 00:02:43,500 I'll record it. 39 00:02:43,500 --> 00:02:45,710 No one has ever confessed to me in my life. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,840 Also, I've never rejected someone before. Say it again. 41 00:02:47,840 --> 00:02:50,290 - Get out. - What did you say? 42 00:02:50,290 --> 00:02:52,160 Say it again. 43 00:02:58,790 --> 00:03:01,400 How could she possibly not like me? 44 00:03:02,410 --> 00:03:04,360 It's impossible. 45 00:03:16,260 --> 00:03:19,460 It's really not me. 46 00:03:22,680 --> 00:03:24,800 How is it possible? 47 00:03:24,800 --> 00:03:26,180 Impossible. 48 00:03:26,180 --> 00:03:28,720 I've got to confirm it. 49 00:03:34,680 --> 00:03:37,400 Xiao Wudi. 50 00:03:41,270 --> 00:03:44,010 Xiao Wudi. 51 00:03:46,970 --> 00:03:50,460 She's so happy while dreaming of me. 52 00:03:50,460 --> 00:03:52,810 Yet, she's still pretending. 53 00:03:54,680 --> 00:03:57,900 Let's see how I'm going to call your bluff tomorrow. 54 00:04:01,560 --> 00:04:04,920 Xiao Wudi. 55 00:04:06,570 --> 00:04:09,890 Xiao Wudi. 56 00:04:12,550 --> 00:04:17,030 Take your dirty money and go back to the ancient times. 57 00:04:24,210 --> 00:04:27,320 What is my senior sister like when she falls in love? 58 00:04:28,960 --> 00:04:32,660 When she sees a handsome guy, she'll drool all over him and pay lip service. 59 00:04:32,660 --> 00:04:35,290 But in fact, she won't make a move. 60 00:04:35,290 --> 00:04:37,500 Sometimes, she doesn't even dare to talk. 61 00:04:37,500 --> 00:04:39,780 Sometimes, she is prone to violence. 62 00:04:39,780 --> 00:04:44,140 But if you ask her if she wants to be with him, she will deny it again. 63 00:04:44,140 --> 00:04:48,480 So I think she has never fallen in love for all these years. 64 00:04:48,480 --> 00:04:51,200 Anyway, I haven't seen it before. 65 00:04:51,200 --> 00:04:55,159 Then, what you said is of no use to me either. 66 00:04:55,159 --> 00:04:57,360 I haven't finished. I haven't finished yet. 67 00:04:57,370 --> 00:04:59,460 I haven't seen it before. 68 00:04:59,460 --> 00:05:03,820 But there was one time when she told me what she was like when she fell in love. 69 00:05:03,820 --> 00:05:05,440 What was she like? 70 00:05:05,440 --> 00:05:08,400 She will totally attach herself. 71 00:05:08,400 --> 00:05:10,560 Attach herself? 72 00:05:10,560 --> 00:05:13,570 She will totally attach herself to the guy's emotions. 73 00:05:13,570 --> 00:05:16,020 She'll be happy if he's happy. 74 00:05:16,040 --> 00:05:19,400 When he's upset, she'll be more upset than he is. 75 00:05:19,400 --> 00:05:24,400 If he cries in front of her, she'll cry her heart out. 76 00:05:28,160 --> 00:05:29,800 Attach herself? 77 00:05:29,800 --> 00:05:31,350 Do not think too much. 78 00:05:31,350 --> 00:05:34,210 I heard that she has liked the guy for several years. 79 00:05:34,210 --> 00:05:36,760 But in the end, they weren't together. 80 00:05:37,570 --> 00:05:40,940 Don't affect your relationship with her because of what I said. 81 00:05:42,070 --> 00:05:44,690 Don't worry. I've got an idea. 82 00:05:44,690 --> 00:05:47,660 - Thank you. - Hey. 83 00:05:48,600 --> 00:05:50,980 Is he going to confess to her? 84 00:05:51,850 --> 00:05:54,000 Should I remind Senior Sister, then? 85 00:05:54,000 --> 00:05:56,010 This is a good chance. 86 00:05:56,010 --> 00:05:58,920 I have to turn on the camera first to keep the evidence. 87 00:06:00,720 --> 00:06:04,360 Forget it. I guess she'll be nervous if I tell her. 88 00:06:06,030 --> 00:06:08,720 - Mom. - You're back. 89 00:06:08,720 --> 00:06:11,150 You're still practicing? You're done already? 90 00:06:11,150 --> 00:06:12,800 Yes. 91 00:06:30,120 --> 00:06:32,530 I haven't cooked yet. What did you eat? 92 00:06:32,540 --> 00:06:35,420 No. It's my boss. 93 00:06:35,420 --> 00:06:37,980 What happens to your boss? 94 00:06:38,650 --> 00:06:40,920 He killed Su Yu. 95 00:06:40,920 --> 00:06:42,700 Was he arrested? 96 00:06:42,700 --> 00:06:43,940 No. 97 00:06:43,940 --> 00:06:47,150 Su Yu is the female lead in his novel. He wrote that she's dead. 98 00:06:47,200 --> 00:06:49,190 Now that his fans on Weibo have exploded with anger, 99 00:06:49,190 --> 00:06:52,000 it has become the 12th most searched topic. 100 00:06:52,000 --> 00:06:53,780 Let me see it. 101 00:06:53,780 --> 00:06:56,400 "Lu Zichen, I was your fan, but now I've became a hater." 102 00:06:56,400 --> 00:06:58,990 "Lu Zichen, give me back my Goddess Su Yu." 103 00:06:58,990 --> 00:07:02,640 "Lu Zichen will have bad luck for his life. Go die, Lu Zichen." 104 00:07:03,590 --> 00:07:05,530 This is so brutal. 105 00:07:08,680 --> 00:07:10,620 Hello, Jiaming. Sorry. 106 00:07:10,620 --> 00:07:14,280 I've got an urgent work to take care of now. 107 00:07:14,280 --> 00:07:17,100 I might not be able to show up today. 108 00:07:17,100 --> 00:07:19,890 It's all right. I can come and accompany you. 109 00:07:19,890 --> 00:07:23,830 It's not necessary. It'll distract me if you come. And I can't accompany you. 110 00:07:23,830 --> 00:07:27,930 How about this? I'll call you tonight, okay? 111 00:07:27,930 --> 00:07:29,780 All right, go on with your work. 112 00:07:29,780 --> 00:07:31,940 - Sure. - Bye-bye. 113 00:07:41,390 --> 00:07:44,620 I've thought about the way of rescuing her. But there's a crucial issue. 114 00:07:44,620 --> 00:07:48,050 I think we need to discuss it. So, I think tonight... 115 00:07:48,050 --> 00:07:50,460 I've got an appointment tonight. 116 00:07:52,720 --> 00:07:56,450 Hello, Nan Xing. Go to Mr. Lu's house and get his completed draft over. 117 00:07:56,450 --> 00:08:00,320 It used to be me who did this. But I think I should leave it to you now. 118 00:08:00,320 --> 00:08:03,090 Don't tell me he's mad about this. 119 00:08:03,090 --> 00:08:05,270 Director Ye. 120 00:08:05,270 --> 00:08:07,880 We've searched everywhere. But he's nowhere to be found. 121 00:08:07,880 --> 00:08:09,820 He doesn't answer the phone and reply to the messages. 122 00:08:09,820 --> 00:08:11,510 No one answered the door when we rang his doorbell. 123 00:08:11,510 --> 00:08:15,160 Also, the proofreaders and the publishers told me 124 00:08:15,160 --> 00:08:19,320 that Boss specially ordered them not to show it to the others 125 00:08:19,330 --> 00:08:20,860 before this article was published. 126 00:08:20,860 --> 00:08:23,860 Who else could it be? He meant me. 127 00:08:25,320 --> 00:08:27,290 Get back to work, go. 128 00:08:30,490 --> 00:08:33,100 Sorry. I still want to come and see you. 129 00:08:33,100 --> 00:08:35,579 - Coffee. - Thank you. 130 00:08:35,579 --> 00:08:37,560 But I might not have time for you now. 131 00:08:37,560 --> 00:08:39,630 It's all right. 132 00:08:39,630 --> 00:08:42,069 Hello, yes, how is it? 133 00:08:43,240 --> 00:08:44,590 Okay. 134 00:08:49,270 --> 00:08:50,860 - Sister Jiao. - Hello, Nan Xing. 135 00:08:50,860 --> 00:08:53,870 What's your situation? Do you need my help? 136 00:08:53,870 --> 00:08:58,100 Never mind. You can't handle this kind of thing. 137 00:08:59,120 --> 00:09:00,960 You're right. 138 00:09:00,960 --> 00:09:03,290 It looks like I'll only cause more troubles if I go there. 139 00:09:03,290 --> 00:09:05,000 Nan Xing, I'll get back to work. 140 00:09:05,000 --> 00:09:06,850 Okay, see you tomorrow. 141 00:09:06,850 --> 00:09:08,380 Bye bye. 142 00:09:28,250 --> 00:09:32,300 Why did you kill off Su Yu in the novel? 143 00:09:32,300 --> 00:09:35,230 Isn't she your cup of tea? 144 00:09:35,230 --> 00:09:38,320 Will you hope to see your beloved one die? 145 00:09:38,320 --> 00:09:40,720 Or you want to ruin her because you can't have her? 146 00:09:52,520 --> 00:09:55,550 Come over now. Have a drink with me. 147 00:09:55,550 --> 00:09:58,020 What's wrong with him? 148 00:10:06,430 --> 00:10:09,900 Come in. The door is open. 149 00:10:26,250 --> 00:10:27,730 What's the matter? 150 00:10:27,730 --> 00:10:29,950 Why do you start drinking in broad daylight? 151 00:10:29,950 --> 00:10:32,080 What has happened? 152 00:10:32,080 --> 00:10:33,810 Nothing. 153 00:10:34,520 --> 00:10:37,370 Then, why did you ask me over? 154 00:10:46,460 --> 00:10:47,730 It's nothing. 155 00:10:47,730 --> 00:10:49,980 Just say it. 156 00:10:51,990 --> 00:10:54,900 I just don't want to be alone. 157 00:10:57,040 --> 00:10:59,400 Why? 158 00:10:59,400 --> 00:11:03,190 Maybe it's because I was watching TV. 159 00:11:03,190 --> 00:11:06,800 Then, I suddenly thought of Hehuan Palace. 160 00:11:08,440 --> 00:11:10,570 My hometown, Hehuan Palace. 161 00:11:10,570 --> 00:11:14,160 I know. I wrote it. 162 00:11:16,800 --> 00:11:20,010 You used to live in the imperial palace? 163 00:11:20,010 --> 00:11:22,380 Then, were you an emperor or a eunuch? 164 00:11:22,380 --> 00:11:25,650 It wasn't an imperial palace. 165 00:11:25,650 --> 00:11:31,120 Hehuan Palace was a renowned martial arts sect. 166 00:11:33,970 --> 00:11:39,280 Because I've lost my parents since I was little. 167 00:11:39,280 --> 00:11:43,520 So my master kept me. 168 00:11:43,520 --> 00:11:48,020 Then, I've stayed in Hehuan Palace with him since I was a child. 169 00:11:48,020 --> 00:11:51,740 He got a master? Why didn't I know that? 170 00:11:51,740 --> 00:11:56,720 But then, my master left too. 171 00:11:56,720 --> 00:11:59,860 He was my only kin. 172 00:12:00,750 --> 00:12:04,030 When he left, he told me 173 00:12:04,030 --> 00:12:07,330 to wait for a person in the palace. 174 00:12:07,330 --> 00:12:10,520 To wait for a person who I have to protect for my life. 175 00:12:12,210 --> 00:12:17,650 After that, I had been waiting in the palace. 176 00:12:17,650 --> 00:12:22,100 Day by day, year by year, 177 00:12:23,090 --> 00:12:27,070 but at last I didn't wait for that person to show up. 178 00:12:27,070 --> 00:12:31,740 As for my master, I didn't hear from him as well. 179 00:12:32,720 --> 00:12:34,810 But I think it's great. 180 00:12:34,810 --> 00:12:36,390 Really. 181 00:12:37,750 --> 00:12:44,420 At least, I had a home at that time. 182 00:12:48,670 --> 00:12:50,280 What happened then? 183 00:12:50,280 --> 00:12:52,090 Then, 184 00:12:58,080 --> 00:13:02,450 I came here. I lost everything. 185 00:13:10,550 --> 00:13:14,260 You believe it, right? You're sad, aren't you? 186 00:13:14,810 --> 00:13:16,950 You feel me, right? 187 00:13:17,840 --> 00:13:22,090 It's time for you to admit that you're in love with me. 188 00:13:22,090 --> 00:13:24,750 I... I'm fine. 189 00:13:26,520 --> 00:13:28,380 Sorry. 190 00:13:29,230 --> 00:13:31,770 I suddenly miss my home. 191 00:13:32,620 --> 00:13:34,090 Never mind. 192 00:13:34,090 --> 00:13:36,980 What an odd coincidence. 193 00:13:36,980 --> 00:13:39,130 I'm feeling sad as well. 194 00:13:39,130 --> 00:13:41,320 I'll have a drink with you. 195 00:13:42,530 --> 00:13:44,620 Wait a moment. 196 00:13:44,620 --> 00:13:48,260 Well, why don't you make it clear first? 197 00:13:48,260 --> 00:13:50,450 Why do you feel sad? 198 00:13:50,450 --> 00:13:52,980 Is it because of me? 199 00:13:52,980 --> 00:13:56,400 - Actually, I don't... - It's all because of my boss. 200 00:13:57,250 --> 00:14:00,000 He wrote that Su Yu is dead. 201 00:14:00,000 --> 00:14:01,900 That is the renowned Su Yu. 202 00:14:01,900 --> 00:14:04,310 The Su Yu that I've loved for ten years. 203 00:14:04,310 --> 00:14:07,860 Yet, he killed off her in the novel. 204 00:14:07,860 --> 00:14:10,420 Su Yu? 205 00:14:10,420 --> 00:14:15,060 No. After everything I've said, 206 00:14:15,060 --> 00:14:17,810 you're sad because of Su Yu? 207 00:14:17,810 --> 00:14:21,900 You have no idea how important Su Yu is to me. 208 00:14:21,900 --> 00:14:24,400 I grew up together 209 00:14:24,400 --> 00:14:28,080 with Su Yu throughout my adolescence. 210 00:14:28,080 --> 00:14:30,940 I can say that I only have few friends in high school and university. 211 00:14:30,940 --> 00:14:32,740 Every time I had a hard time, 212 00:14:32,740 --> 00:14:35,410 Su Yu was the only one who could accompany me. 213 00:14:36,840 --> 00:14:39,020 Everyone, calm down. 214 00:14:39,020 --> 00:14:42,130 Calm down, okay? 215 00:14:42,130 --> 00:14:43,940 Calm down, will you? 216 00:14:43,940 --> 00:14:45,840 Excuse me. 217 00:14:45,840 --> 00:14:48,310 Sorry. Excuse me. 218 00:14:48,310 --> 00:14:50,080 Stand back! Stand back! 219 00:14:50,080 --> 00:14:51,960 Step back! 220 00:14:51,960 --> 00:14:53,130 - Nan Xing. - Step back. 221 00:14:53,130 --> 00:14:54,720 Nan Xing, over here. 222 00:14:54,720 --> 00:14:56,320 Be quiet. 223 00:14:56,320 --> 00:14:59,410 This is Boss's parcel. Take it to his office. 224 00:14:59,410 --> 00:15:02,600 Okay. We're dealing with it. We'll post it on our official platform. 225 00:15:02,600 --> 00:15:04,160 Give my goddess back to me! 226 00:15:04,160 --> 00:15:06,840 Guys, just go back and wait. 227 00:15:06,840 --> 00:15:08,460 Okay? 228 00:15:14,240 --> 00:15:16,010 Boss. 229 00:15:37,860 --> 00:15:40,110 They're well-matched. 230 00:15:40,110 --> 00:15:41,690 You killed off the female lead in the novel like this. 231 00:15:41,690 --> 00:15:43,440 How are we going to calm the readers down? 232 00:15:43,440 --> 00:15:45,620 Look how messy the situation is out there. 233 00:15:45,620 --> 00:15:47,680 This is supposed to be a heartbreaking matter. 234 00:15:47,680 --> 00:15:49,480 Isn't it normal for them to feel sorrow? 235 00:15:49,480 --> 00:15:52,860 This is a huge matter. Why can't you tell me in advance and let me get prepared for this? 236 00:15:52,860 --> 00:15:55,090 I only knew it when I saw it on the most searched topic on Weibo. 237 00:15:55,090 --> 00:15:57,740 Creation is a private matter. 238 00:15:57,740 --> 00:15:59,830 Did I even have to tell you in advance? 239 00:15:59,830 --> 00:16:03,310 Why didn't you tell me before you have a relationship? 240 00:16:03,310 --> 00:16:05,380 So this is the reason. 241 00:16:07,090 --> 00:16:10,780 Is there any stipulation in my labor contract against me having a relationship? 242 00:16:11,480 --> 00:16:14,870 Well, it has gotten in the way of your work. 243 00:16:14,870 --> 00:16:17,940 Think about it. If it were you who came to take the drafts, 244 00:16:17,940 --> 00:16:19,660 we could've communicated with each other. 245 00:16:19,660 --> 00:16:23,540 It's an entirely different thing. This is Nan Xing's job. 246 00:16:23,540 --> 00:16:26,610 I refused to be your assistant, not because I'm in a relationship. 247 00:16:28,370 --> 00:16:30,770 Forget it. Anyway, the drafts have been published. 248 00:16:30,770 --> 00:16:32,700 It has mobilized public opinion. 249 00:16:32,700 --> 00:16:35,970 Listen to the voice out there. Figure out what to do. 250 00:16:40,880 --> 00:16:44,950 I can make the character come back to life. I'm the writer. 251 00:16:56,330 --> 00:16:58,280 What is this for? 252 00:17:15,280 --> 00:17:16,849 Wait. 253 00:17:20,089 --> 00:17:22,140 What are you doing here? 254 00:17:22,140 --> 00:17:23,680 I... 255 00:17:24,989 --> 00:17:27,530 Your parcel. 256 00:17:29,990 --> 00:17:31,870 You may go. 257 00:17:31,870 --> 00:17:33,360 Okay. 258 00:17:46,260 --> 00:17:48,000 What's wrong, Boss? 259 00:17:54,100 --> 00:17:55,590 White... (T/N: This scene is made by props) 260 00:17:57,050 --> 00:17:59,350 - Just like what you wrote... - Throw it away. 261 00:17:59,350 --> 00:18:01,770 Don't tell anyone about it. 262 00:18:01,770 --> 00:18:03,850 - But... - Take it away. 263 00:18:05,250 --> 00:18:07,100 Go now. 264 00:18:24,630 --> 00:18:26,860 Nan Xing, good morning. 265 00:18:31,690 --> 00:18:34,200 It's all right. Do your work. 266 00:18:35,730 --> 00:18:37,400 Boss. 267 00:18:39,450 --> 00:18:42,660 Boss, I don't think this is right. 268 00:18:42,660 --> 00:18:46,290 You shouldn't handle this in secret. 269 00:18:46,290 --> 00:18:48,760 You should call the police. 270 00:18:49,480 --> 00:18:53,780 Do you know how often a mystery writer will receive such threats in a day? 271 00:18:53,780 --> 00:18:55,710 You go and search my name on Weibo now. 272 00:18:55,710 --> 00:18:57,870 Thousands of people are cursing me. 273 00:18:57,870 --> 00:19:00,610 Do you think the police can catch them all? 274 00:19:02,020 --> 00:19:05,140 But, he's different from those trolls. 275 00:19:05,140 --> 00:19:08,870 Obviously, he's imitating the plot of your novel. 276 00:19:08,870 --> 00:19:11,900 Moreover, he has found out where our company is. 277 00:19:11,900 --> 00:19:13,800 Maybe he's been stalking you. 278 00:19:13,800 --> 00:19:16,940 Do you realize the strain our company is under because of the network public opinion? 279 00:19:16,940 --> 00:19:21,170 What if nothing is found after surrendering the case to the police? 280 00:19:21,170 --> 00:19:25,370 I already said that nothing has happened, and it'll never happen. 281 00:19:25,930 --> 00:19:28,670 So we just let it be? 282 00:19:29,600 --> 00:19:32,630 What else can we do? They just want to make their feelings known. 283 00:19:32,630 --> 00:19:33,920 They won't do anything else. 284 00:19:33,920 --> 00:19:37,640 But what if... What if something really happens? 285 00:19:37,640 --> 00:19:39,690 No, I think we need to call the police. 286 00:19:39,690 --> 00:19:43,690 I said it's not necessary. They won't do anything else. 287 00:19:43,690 --> 00:19:47,680 I can't just watch you being in jeopardy and do nothing. 288 00:19:47,680 --> 00:19:49,600 No, I must capture him. 289 00:19:49,600 --> 00:19:52,500 How? Can you catch him? 290 00:19:54,010 --> 00:19:57,500 Are you trying to show me your ability because you want to become a regular staff? 291 00:19:57,500 --> 00:20:00,190 It's not for the tenure. I do this to keep you safe. 292 00:20:00,190 --> 00:20:02,000 I'm totally safe. 293 00:20:02,000 --> 00:20:04,140 No, I must capture him. 294 00:20:04,140 --> 00:20:06,910 - Just get over it already. - You... 295 00:20:06,910 --> 00:20:11,190 Boss, is it because you think I want you to make me a regular staff, and you won't? 296 00:20:11,190 --> 00:20:12,640 That's why you won't let me capture him? 297 00:20:12,640 --> 00:20:15,660 I won't? Fine, if you catch him, I'll make you a regular staff. 298 00:20:15,660 --> 00:20:18,280 Okay, it's a deal. 299 00:20:21,320 --> 00:20:23,280 What am I doing? 300 00:20:40,400 --> 00:20:44,440 Nan Xing, what's wrong? Are you not feeling well? 301 00:20:44,440 --> 00:20:45,700 Do you have a fever? 302 00:20:45,700 --> 00:20:48,390 Why are you blushing? 303 00:20:48,390 --> 00:20:49,600 I'm fine. 304 00:20:49,600 --> 00:20:53,010 Sister Jiao, I... 305 00:20:53,010 --> 00:20:56,570 Can I use the restroom? 306 00:20:56,570 --> 00:21:00,340 Why do you ask for my permission? Just go ahead. 307 00:21:00,340 --> 00:21:01,890 Thank you. 308 00:21:03,180 --> 00:21:04,820 Thank you? 309 00:21:07,720 --> 00:21:12,750 I'm screwed. I can't believe I talked back to Boss. 310 00:21:12,750 --> 00:21:14,380 What should I do? 311 00:21:14,380 --> 00:21:17,120 How could I do something like this? 312 00:21:22,380 --> 00:21:27,240 No. What matters now is to find out the criminal. 313 00:21:27,240 --> 00:21:30,700 Yes, find the criminal. 314 00:21:30,700 --> 00:21:33,650 White pigeon killings, 315 00:21:33,650 --> 00:21:35,800 according to the plot, 316 00:21:35,800 --> 00:21:38,900 the criminal will come here again tonight. 317 00:21:38,900 --> 00:21:43,580 And he will stick the bloodstained feathers on the victim's door. 318 00:21:44,600 --> 00:21:48,110 On the third day, the victim's body will be found. 319 00:21:52,280 --> 00:21:56,170 No. I must stop this from happening. 320 00:21:56,170 --> 00:21:58,750 What to do? What to do? 321 00:21:58,750 --> 00:22:02,900 Actually, what I want to tell you is that you're not alone. 322 00:22:03,700 --> 00:22:05,880 I'm here with you. 323 00:22:05,880 --> 00:22:08,460 I'm your armor. 324 00:22:10,650 --> 00:22:14,030 - Hello. Hello, Young Master Xiao. - What do you want? 325 00:22:14,030 --> 00:22:17,820 Can you come to our company? I need your help. 326 00:22:17,820 --> 00:22:19,600 I'm not free. 327 00:22:20,600 --> 00:22:22,140 You... 328 00:22:27,960 --> 00:22:30,980 Xiao Wudi, I need you now. 329 00:22:30,980 --> 00:22:33,380 Help, come and help me. 330 00:22:33,380 --> 00:22:36,320 Help, come and help me. 331 00:22:40,630 --> 00:22:43,110 You're really here. 332 00:22:43,110 --> 00:22:45,870 Couldn't you choose a better place? 333 00:22:45,870 --> 00:22:48,200 I didn't expect it would be so accurate. 334 00:22:51,310 --> 00:22:52,890 Nan Xing. 335 00:22:55,210 --> 00:22:57,090 Nan Xing. 336 00:22:59,580 --> 00:23:02,870 Nan Xing, are you in there? 337 00:23:02,870 --> 00:23:05,320 Nan Xing, are you in there? 338 00:23:07,880 --> 00:23:09,760 Miss Jiao, what's the matter? 339 00:23:09,760 --> 00:23:13,140 Nothing. As you've been here for a long time, 340 00:23:13,140 --> 00:23:15,260 I'm worried if you're not feeling well. 341 00:23:15,260 --> 00:23:17,010 Are... Are you all right? 342 00:23:17,010 --> 00:23:20,680 I've got diarrhea. 343 00:23:22,840 --> 00:23:26,020 You... You've got diarrhea? Is it serious? 344 00:23:27,410 --> 00:23:30,850 I'm fine, Sister Jiao. I'll be fine in a minute. 345 00:23:30,850 --> 00:23:33,540 All right, then. I'll head back first. 346 00:23:33,540 --> 00:23:35,450 Text me if there's anything. 347 00:23:35,450 --> 00:23:37,040 Sure. 348 00:23:43,240 --> 00:23:45,110 Put me down. 349 00:23:47,130 --> 00:23:49,140 My legs are numb. 350 00:23:49,140 --> 00:23:51,560 I do need your help. 351 00:23:51,560 --> 00:23:53,680 Can we get out of here first? 352 00:24:07,440 --> 00:24:11,240 So I conclude that he will definitely show up tonight. 353 00:24:11,240 --> 00:24:14,540 As long as we lie in wait, I'm sure we can catch him. 354 00:24:15,960 --> 00:24:18,180 Okay, okay. I know what you want to say. 355 00:24:18,180 --> 00:24:20,350 You're going to say, 356 00:24:20,350 --> 00:24:22,310 "Know your place." 357 00:24:22,310 --> 00:24:24,880 "You're a hostage, and I'm an abductor." 358 00:24:24,880 --> 00:24:29,620 - "Believe it or not, I'll get you..." - All right. I'll help you. 359 00:24:29,620 --> 00:24:31,910 Are you sure? 360 00:24:31,910 --> 00:24:35,170 I'll find a place to wait for you to get off. 361 00:24:35,170 --> 00:24:37,100 Well, I'll buy you a meal today. 362 00:24:37,100 --> 00:24:40,300 Buy me a meal? Do you have money? 363 00:24:40,300 --> 00:24:45,120 Then, I'll find you a fine restaurant. It'll be your treat. 364 00:25:05,890 --> 00:25:08,210 You can't sit here. Get up. 365 00:25:10,200 --> 00:25:11,640 Get down. 366 00:25:11,640 --> 00:25:13,150 Your head. 367 00:25:14,400 --> 00:25:16,970 - Can you calm down a bit? - Can you keep it down? 368 00:25:16,970 --> 00:25:19,530 What if he shows up now? 369 00:25:21,150 --> 00:25:24,390 Why would a bad guy come here after doing bad deeds? 370 00:25:24,390 --> 00:25:26,720 Waiting for you to catch him? 371 00:25:26,720 --> 00:25:28,480 There's no logic. 372 00:25:28,480 --> 00:25:31,140 What does logic matter to a die-hard fan? 373 00:25:31,140 --> 00:25:33,150 According to the plot of the story, 374 00:25:33,150 --> 00:25:35,910 he should be here to stick the bloodstained feathers. 375 00:25:35,910 --> 00:25:38,160 So I'm sure he'll show up. 376 00:25:44,610 --> 00:25:47,780 - Why do you... - I told you not to stand up. 377 00:26:16,160 --> 00:26:18,960 You're so jumpy. 378 00:26:21,240 --> 00:26:23,310 - Hello, mum. - Nan Xing, where are you? 379 00:26:23,310 --> 00:26:26,330 I forgot to tell you that I have to work overtime today. 380 00:26:26,330 --> 00:26:28,250 Go to bed first, don't wait for me. 381 00:26:28,250 --> 00:26:30,970 You are not with Xiao Xiong, are you? 382 00:26:30,970 --> 00:26:34,160 - I'm not with Xiao Xiong. - Got it. Don't be too late. 383 00:26:34,160 --> 00:26:36,350 Okay, I know. Bye-bye. 384 00:26:50,340 --> 00:26:52,850 Do you like this job that much? 385 00:26:52,850 --> 00:26:55,230 Can't you get another job? 386 00:26:55,230 --> 00:26:57,720 I told you I didn't do this to become a regular staff. 387 00:26:57,720 --> 00:27:00,580 Even you think it that way. 388 00:27:00,580 --> 00:27:03,480 Okay. Even if that's not your intention, 389 00:27:03,480 --> 00:27:07,230 this is just a job. Is it necessary to do this? 390 00:27:08,900 --> 00:27:12,290 Because this job is very important to me. 391 00:27:17,860 --> 00:27:22,640 Do you remember that I've told you 392 00:27:22,640 --> 00:27:24,450 about the huge matter that happened 393 00:27:24,450 --> 00:27:27,600 in my family when I was in high school? 394 00:27:33,080 --> 00:27:36,940 Actually, during that time, I was so depressed. 395 00:27:37,490 --> 00:27:40,550 I thought that I couldn't take it any longer. 396 00:27:41,850 --> 00:27:44,590 It was my boss's novel that rescued me. 397 00:27:45,610 --> 00:27:49,030 Didn't he write mystery novels? It can rescue someone? 398 00:27:49,030 --> 00:27:51,190 Because he did great in writing it. 399 00:27:51,190 --> 00:27:53,730 So I read all of his novels. 400 00:27:53,730 --> 00:27:56,540 I didn't have the time to imagine things. 401 00:27:56,540 --> 00:28:02,060 Slowly, I went through those hard times. 402 00:28:02,690 --> 00:28:05,940 So I'm sincerely thankful for him. 403 00:28:05,940 --> 00:28:08,040 He's not only good at writing novels, 404 00:28:08,040 --> 00:28:11,230 he's also a person who has great ambition. 405 00:28:11,230 --> 00:28:16,280 He's a successful man and he wants to help those writers who have dreams. 406 00:28:16,280 --> 00:28:22,140 He's done many things that he should do but they are unprofitable. 407 00:28:22,140 --> 00:28:24,490 So I thought to myself 408 00:28:24,490 --> 00:28:28,720 that whether I'll become a retired athlete or change my career, 409 00:28:28,720 --> 00:28:31,340 I also want to become a person like him. 410 00:28:32,500 --> 00:28:35,340 I'm fine, even if it's only working for him. 411 00:28:35,340 --> 00:28:39,160 Being able to work for him is something worth dying for. 412 00:28:40,830 --> 00:28:43,820 What kind of job will take your life? 413 00:28:43,820 --> 00:28:46,340 Isn't today's matter dangerous? 414 00:28:46,340 --> 00:28:49,880 Think about it. What if the criminal brings a weapon with him? 415 00:28:49,880 --> 00:28:52,450 Or else, why would I ask you over? 416 00:28:54,440 --> 00:28:59,510 Just go and ask him if he has brought any weapons. 417 00:29:08,520 --> 00:29:10,350 Don't go! 418 00:29:38,930 --> 00:29:40,900 Xiao Wudi. 419 00:29:43,600 --> 00:29:45,620 Xiao Wudi. 420 00:29:47,770 --> 00:29:49,700 Xiao Wudi. 421 00:29:50,320 --> 00:29:52,160 What's wrong with you? 422 00:29:52,160 --> 00:29:54,010 Xiao Wudi. 423 00:29:55,290 --> 00:29:57,320 Xiao Wudi, you... 424 00:29:57,320 --> 00:30:00,270 I can't believe he brought a dagger. 425 00:30:00,270 --> 00:30:02,420 Stop talking. 426 00:30:02,420 --> 00:30:04,780 I'll call an ambulance now. 427 00:30:05,720 --> 00:30:08,930 No need, Nan Xing. 428 00:30:10,080 --> 00:30:11,660 It's too late. 429 00:30:11,660 --> 00:30:14,500 It's not too late. It's not too late. 430 00:30:14,500 --> 00:30:16,520 We have advanced medical technology here. 431 00:30:16,520 --> 00:30:20,400 Then, I... I'll give you all my blood. 432 00:30:20,400 --> 00:30:22,770 You... Just don't fall asleep. 433 00:30:22,770 --> 00:30:24,290 Nan Xing, 434 00:30:25,430 --> 00:30:29,190 I might not be able to accompany you in the future. 435 00:30:35,050 --> 00:30:36,400 Xiao Wudi, you... 436 00:30:36,400 --> 00:30:38,240 Wake up! Xiao Wudi! 437 00:30:38,240 --> 00:30:40,920 I'm sorry. 438 00:30:40,920 --> 00:30:43,270 Sorry, I... 439 00:30:45,300 --> 00:30:47,410 Xiao Wudi! 440 00:30:50,630 --> 00:30:53,190 You're all right? 441 00:30:53,190 --> 00:30:56,870 I was just joking. 442 00:30:56,870 --> 00:30:59,340 Why do you cry like this? 443 00:31:00,210 --> 00:31:03,660 Are you nuts? How could you make this kind of joke? 444 00:31:15,030 --> 00:31:17,960 Are you out of your mind? 445 00:31:30,830 --> 00:31:33,120 Stay away from me! 446 00:32:14,780 --> 00:32:16,700 Stop crying. 447 00:32:36,360 --> 00:32:40,000 Look. I'm not dead, am I? 448 00:32:44,400 --> 00:32:47,170 Are you mad because I'm not dead? 449 00:32:48,290 --> 00:32:50,500 Yes, indeed. 450 00:32:50,500 --> 00:32:52,600 Indeed, I deserve to die. 451 00:32:52,600 --> 00:32:56,570 If I die, no one will bully you like this again. 452 00:33:03,320 --> 00:33:06,400 That's right. If hitting me can cool you down, 453 00:33:06,400 --> 00:33:08,680 just hit me more. 454 00:33:11,520 --> 00:33:14,700 You should be happy now. 455 00:33:14,700 --> 00:33:16,320 Think about it. 456 00:33:16,320 --> 00:33:18,240 You've caught that man in black. 457 00:33:18,240 --> 00:33:19,940 Then, you'll be able to become a regular staff. 458 00:33:19,940 --> 00:33:23,650 Now, you should think about how you're going to thank me. 459 00:33:23,650 --> 00:33:27,690 I can grudgingly accept your appreciation. 460 00:33:34,360 --> 00:33:37,100 I can also thank you. 461 00:33:43,330 --> 00:33:44,880 Thank you. 462 00:34:10,850 --> 00:34:13,439 Don't be mad. 463 00:34:13,439 --> 00:34:17,069 I was just joking. 464 00:34:17,069 --> 00:34:19,409 How could you make this kind of joke? 465 00:34:19,409 --> 00:34:21,940 Have you thought about those who care about you? 466 00:34:34,430 --> 00:34:39,710 I will never make this kind of joke again. 467 00:35:10,730 --> 00:35:12,990 When did this happen? 468 00:35:12,990 --> 00:35:16,510 Why didn't you call the police and tell me about it? 469 00:35:16,510 --> 00:35:19,740 This is ridiculous. 470 00:35:19,740 --> 00:35:23,720 You're not kids anymore. Why can't you have sense of propriety? 471 00:35:23,720 --> 00:35:27,120 What if something really happens? How are you going to explain to her family? 472 00:35:27,120 --> 00:35:29,550 I was just spitballing. Who knew she'd take it seriously? 473 00:35:29,550 --> 00:35:33,000 You're her boss. Of course she has to take your words seriously. 474 00:35:35,770 --> 00:35:38,920 And you, how could you take everything he said seriously? 475 00:35:38,920 --> 00:35:40,920 I didn't think much that time. 476 00:35:40,920 --> 00:35:44,110 All I thought was how to solve this matter. 477 00:35:44,110 --> 00:35:46,900 Don't worry. If anything happens, 478 00:35:46,900 --> 00:35:50,390 I won't get the company and you involved. 479 00:35:50,390 --> 00:35:55,430 Nan Xing, you're here to work. You get paid for your effort. 480 00:35:55,430 --> 00:35:58,510 You can resign if you don't want this job. 481 00:35:58,510 --> 00:36:00,900 I want you to work hard. 482 00:36:00,900 --> 00:36:02,460 But bear this in mind. 483 00:36:02,460 --> 00:36:04,160 You're not here to risk your life. 484 00:36:04,160 --> 00:36:07,680 Moreover, you brought your neighbor over. What if anything happens to him? 485 00:36:08,800 --> 00:36:10,470 Xiao Wudi. 486 00:36:11,460 --> 00:36:13,260 Xiao Wudi, wake up. Xiao Wudi. 487 00:36:13,260 --> 00:36:15,720 Xiao Wudi, wake up. 488 00:36:20,600 --> 00:36:22,970 I'm sorry, Miss Ye. I know I've done wrong. 489 00:36:22,970 --> 00:36:24,720 You don't have to apologize. 490 00:36:24,720 --> 00:36:26,980 Go and apologize to him later. 491 00:36:33,600 --> 00:36:35,910 Director Ye, Boss, 492 00:36:35,910 --> 00:36:39,910 I'm already satisfied with being able to work in the company for these days. 493 00:36:39,910 --> 00:36:43,440 Thank you, I mean it. 494 00:36:43,440 --> 00:36:45,190 Where are you going? 495 00:36:45,190 --> 00:36:47,350 I'm going to pack my things up. 496 00:36:47,350 --> 00:36:50,030 I'll come and bid farewell to everyone if I have a chance. 497 00:36:50,030 --> 00:36:51,620 What bid farewell? 498 00:36:51,620 --> 00:36:54,930 You've become a regular staff. What do you mean by "bid farewell"? 499 00:36:54,930 --> 00:36:57,020 - A regular staff? - Yes. 500 00:36:57,020 --> 00:37:00,030 Didn't he say that he'll keep you if you catch the criminal? 501 00:37:00,030 --> 00:37:01,520 I'll fulfil the promise on his behalf. 502 00:37:01,520 --> 00:37:03,630 No, Miss Ye. I didn't do this to become a regular staff. 503 00:37:03,630 --> 00:37:05,120 Boss was just spitballing. 504 00:37:05,120 --> 00:37:08,040 - I was just spitballing. - It's not your turn yet. 505 00:37:08,960 --> 00:37:11,760 I call the shots. You may leave. 506 00:37:13,080 --> 00:37:15,390 - Nan Xing. - Leave. 507 00:37:23,730 --> 00:37:25,990 Why did you keep it from me? 508 00:37:25,990 --> 00:37:28,540 A death threat is not a small matter. 509 00:37:30,720 --> 00:37:36,200 I thought it was just a small security issue. 510 00:37:36,840 --> 00:37:38,910 I didn't need you to get involved in it. 511 00:37:39,690 --> 00:37:41,820 Besides, you're so busy. 512 00:37:41,820 --> 00:37:44,770 And you've got a boyfriend. 513 00:37:44,770 --> 00:37:48,090 Lu Zichen, can you stop being so willful? 514 00:37:48,090 --> 00:37:49,790 You didn't tell me that you killed off Su Yu in the book. 515 00:37:49,790 --> 00:37:52,510 And you didn't tell me that you received a death threat. 516 00:37:53,610 --> 00:37:56,000 I knew that you only like to write. 517 00:37:56,000 --> 00:37:58,140 To write what you like. 518 00:37:58,140 --> 00:38:00,530 To do your favorite things. 519 00:38:00,530 --> 00:38:02,320 You said that you don't like to manage the company. 520 00:38:02,320 --> 00:38:05,090 Okay, I'll do my best to manage the company. 521 00:38:05,090 --> 00:38:07,310 We build this company together. 522 00:38:07,310 --> 00:38:08,940 I support your dream of writing books. 523 00:38:08,940 --> 00:38:11,700 I want to let more people know about your work. 524 00:38:11,700 --> 00:38:14,130 This is also my dream. 525 00:38:16,090 --> 00:38:19,560 Can you please understand me? 526 00:38:20,570 --> 00:38:23,670 Can you stop being so willful? 527 00:38:36,290 --> 00:38:38,140 Mr. Xiao, right? 528 00:38:39,170 --> 00:38:41,260 Sorry to trouble you. - Never mind. 529 00:38:41,260 --> 00:38:44,030 Call a cab and take Mr. Xiao home to get some rest. 530 00:38:45,700 --> 00:38:47,180 Let's go. 531 00:38:56,040 --> 00:38:58,360 Why did you break into our company? 532 00:38:58,360 --> 00:39:00,990 I just wanted to vent my anger. It was just a prank. 533 00:39:00,990 --> 00:39:03,750 I just wanted him to bring Su Yu back to life. 534 00:39:03,750 --> 00:39:05,800 I never thought of hurting him. 535 00:39:05,800 --> 00:39:08,000 If you really like Su Yu, 536 00:39:08,000 --> 00:39:11,450 you should respect and believe in the person who creates her. 537 00:39:11,450 --> 00:39:14,590 Without him, the Su Yu we love would never exist. 538 00:39:15,280 --> 00:39:18,020 I've called the police. Please understand it. 539 00:39:18,020 --> 00:39:21,100 Your love for her is not an excuse to do this. 540 00:39:33,680 --> 00:39:38,620 - Xiao Wudi. Well. - You don't have to thank me. 541 00:39:41,410 --> 00:39:46,000 You ran into the hater today because of your own judgement. 542 00:39:46,000 --> 00:39:48,020 So there's no need to thank me. 543 00:39:48,800 --> 00:39:51,280 I'm not trying to thank you. 544 00:39:52,770 --> 00:39:57,710 But indeed, I have to apologize to you. 545 00:39:58,350 --> 00:40:01,550 I was mad that you lied to me just now. 546 00:40:01,550 --> 00:40:03,860 But Director Ye was right. 547 00:40:03,860 --> 00:40:06,820 I shouldn't have asked you over to take this risk. 548 00:40:07,650 --> 00:40:10,300 I was wrong, sorry. 549 00:40:11,520 --> 00:40:12,890 It's all right. 550 00:40:12,890 --> 00:40:16,680 Anyway, I've lied to you. Let's call it even. 551 00:40:21,400 --> 00:40:25,570 What matters now is that you've become a regular staff. 552 00:40:25,570 --> 00:40:27,640 Don't think too much. 553 00:40:28,600 --> 00:40:31,850 It was Director Ye who insisted on converting me to a regular staff. 554 00:40:31,850 --> 00:40:34,970 Our boss didn't seem to be happy. 555 00:40:37,120 --> 00:40:42,270 It looks like Ye Qing, Director Ye, and Lu Zichen 556 00:40:42,270 --> 00:40:45,450 have an extraordinary relationship. 557 00:40:45,450 --> 00:40:47,320 You've thought too much. 558 00:40:47,320 --> 00:40:50,530 - Director Ye already has a boyfriend. - How did you know that? 559 00:40:50,530 --> 00:40:52,810 I overheard it. 560 00:40:52,810 --> 00:40:54,290 Overheard? 561 00:40:54,290 --> 00:40:56,370 I didn't mean to do that. 562 00:40:56,370 --> 00:40:58,070 It was a coincidence. 563 00:40:58,070 --> 00:41:02,060 Besides, it looked like our boss wasn't happy 564 00:41:02,060 --> 00:41:04,630 about Director Ye having a boyfriend. 565 00:41:06,490 --> 00:41:10,940 Actually, I feel a bit guilty about being converted to a regular staff. 566 00:41:10,940 --> 00:41:13,070 I don't know if my colleagues will think 567 00:41:13,070 --> 00:41:15,640 that I've used improper means to get the post. 568 00:41:15,640 --> 00:41:19,190 As long as you hold the job. Why do you care what the others will think? 569 00:41:19,190 --> 00:41:25,180 Anyway, just solve all the problems you encounter tomorrow. 570 00:41:26,500 --> 00:41:30,790 Don't waste my effort doing this with you all night. 571 00:41:35,120 --> 00:41:37,880 Okay, I understand. 572 00:41:42,310 --> 00:41:49,050 Timing and Subtitles brought to you by the 📖My Mr BADass📖 Team @Viki.com 573 00:42:02,810 --> 00:42:10,510 ♫ Turning around a few corners as the sun brings a new day and runs with you ♫ 574 00:42:10,510 --> 00:42:18,160 ♫ You're a gift from Heaven, you've crossed my lonely bridge to mess with me ♫ 575 00:42:18,160 --> 00:42:25,760 ♫ Occasionally, I get lost in your lopsided smile. Maybe the atmosphere is just right ♫ 576 00:42:25,760 --> 00:42:33,420 ♫ My warrior always appears in time to chase away all my troubles ♫ 577 00:42:33,420 --> 00:42:37,240 ♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. At every corner ♫ 578 00:42:37,240 --> 00:42:41,230 ♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. Love becomes the fertile soil (brings forth the sweetest blossoms) ♫ 579 00:42:41,230 --> 00:42:44,700 ♫ With a little care and a little planning ♫ 580 00:42:44,700 --> 00:42:48,600 ♫ Maybe representing my heart ♫ 581 00:42:48,600 --> 00:42:52,410 ♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. With every sunset ♫ 582 00:42:52,410 --> 00:42:56,600 ♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. There's a promise of a sunrise ♫ 583 00:42:56,600 --> 00:42:59,350 ♫ We inadvertently become fond of each other ♫ 584 00:42:59,350 --> 00:43:06,800 ♫ I'll be your (my) warrior as we set off in this journey ♫ 585 00:43:22,920 --> 00:43:30,520 ♫ Turning around a few corners as the sun brings a new day and runs with you ♫ 586 00:43:30,520 --> 00:43:38,050 ♫ You're a gift from Heaven, you've crossed my lonely bridge to mess with me ♫ 587 00:43:38,050 --> 00:43:45,780 ♫ Occasionally, I get lost in your lopsided smile. Maybe the atmosphere is just right ♫ 588 00:43:45,780 --> 00:43:53,390 ♫ My warrior always appear in time to chase away all my troubles ♫ 589 00:43:53,390 --> 00:43:57,190 ♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. At every corner ♫ 590 00:43:57,190 --> 00:44:01,290 ♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. Love becomes the fertile soil (brings forth the sweetest blossoms) ♫ 591 00:44:01,290 --> 00:44:04,590 ♫ With a little care and a little planning ♫ 592 00:44:04,590 --> 00:44:08,650 ♫ Maybe representing my heart ♫ 593 00:44:08,650 --> 00:44:12,450 ♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. With every sunset ♫ 594 00:44:12,450 --> 00:44:16,570 ♫ Lei, lei, lei, lei, lei, oh. There's a promise of a sunrise ♫ 595 00:44:16,570 --> 00:44:19,310 ♫ We inadvertently become fond of each other ♫ 596 00:44:19,310 --> 00:44:26,580 ♫ I'll be your (my) warrior as we set off in this journey ♫ 43514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.