Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,140 --> 00:01:39,170
[Mr. Bad]
3
00:01:39,210 --> 00:01:42,190
[Episode 23]
4
00:01:43,490 --> 00:01:44,020
Come in.
5
00:01:45,979 --> 00:01:46,620
Mr. Lu,
6
00:01:46,979 --> 00:01:47,940
I'll bring the newly recruited assistant
7
00:01:48,100 --> 00:01:49,020
here to see you.
8
00:01:49,300 --> 00:01:50,180
So soon?
9
00:02:02,539 --> 00:02:03,180
I'll let you guys talk.
10
00:02:06,259 --> 00:02:07,650
Why are you messing around?
11
00:02:08,420 --> 00:02:09,100
What's wrong?
12
00:02:10,020 --> 00:02:11,080
I haven't seen you in days.
13
00:02:11,080 --> 00:02:12,490
And you say I'm messing around?
14
00:02:14,060 --> 00:02:15,240
Didn't I ask you to do
15
00:02:15,240 --> 00:02:16,580
something you like?
16
00:02:17,580 --> 00:02:18,139
Yes.
17
00:02:18,979 --> 00:02:19,940
That's why I'm here.
18
00:02:21,540 --> 00:02:23,410
I don't think you understand me.
19
00:02:23,980 --> 00:02:25,070
I'm saying the thing
20
00:02:25,070 --> 00:02:26,620
that you genuinely want to do.
21
00:02:26,820 --> 00:02:28,180
Stop being restrained
22
00:02:28,380 --> 00:02:30,220
by this company and my dream.
23
00:02:32,500 --> 00:02:34,180
I thought you understood me.
24
00:02:36,290 --> 00:02:37,900
Do you like to be my assistant?
25
00:02:40,210 --> 00:02:41,100
Lu Zichen,
26
00:02:41,860 --> 00:02:43,460
don't push your luck.
27
00:02:44,930 --> 00:02:46,340
You expect to be my assistant like this?
28
00:02:46,730 --> 00:02:47,340
No assistant
29
00:02:47,350 --> 00:02:48,540
will talk to her boss like this.
30
00:02:48,940 --> 00:02:49,980
You're fired.
31
00:02:51,060 --> 00:02:51,740
I'm not leaving.
32
00:02:52,140 --> 00:02:53,579
I just signed the labour contract.
33
00:02:54,660 --> 00:02:56,420
I'll just pay you the liquidated damages.
34
00:03:06,900 --> 00:03:07,579
Zichen,
35
00:03:09,050 --> 00:03:10,560
didn't you tell me
36
00:03:10,940 --> 00:03:11,610
to do
37
00:03:11,610 --> 00:03:12,780
something I like?
38
00:03:13,920 --> 00:03:15,260
I've considered it carefully.
39
00:03:15,560 --> 00:03:16,350
I like
40
00:03:16,350 --> 00:03:17,450
the life here.
41
00:03:21,270 --> 00:03:23,070
I need you in my world.
42
00:03:29,960 --> 00:03:30,720
I thought
43
00:03:31,770 --> 00:03:33,070
you didn't like me.
44
00:03:33,910 --> 00:03:35,420
I stayed by your side back then
45
00:03:35,420 --> 00:03:36,720
because I liked you.
46
00:03:37,110 --> 00:03:37,820
Let's continue.
47
00:03:48,100 --> 00:03:48,650
Then,
48
00:03:50,460 --> 00:03:51,970
why didn't you tell me back then?
49
00:03:55,870 --> 00:03:56,920
That time,
50
00:03:57,220 --> 00:03:59,320
maybe I was too afraid to be rejected.
51
00:04:00,240 --> 00:04:02,130
So I rejected myself first.
52
00:04:04,780 --> 00:04:06,210
Weren't you as well?
53
00:04:14,560 --> 00:04:15,700
Both of us were too silly
54
00:04:15,700 --> 00:04:16,790
that time.
55
00:04:18,970 --> 00:04:21,030
Can we forgive each other
56
00:04:22,290 --> 00:04:23,800
and give ourselves a chance?
57
00:04:35,440 --> 00:04:37,030
I don't know what to say.
58
00:04:41,360 --> 00:04:42,909
I don't know if it's right
59
00:04:44,510 --> 00:04:45,850
to say yes.
60
00:04:49,380 --> 00:04:50,100
Never mind.
61
00:04:50,730 --> 00:04:52,200
I won't go anywhere this time.
62
00:04:52,909 --> 00:04:54,380
We have plenty of time.
63
00:05:16,850 --> 00:05:17,900
Let's start the handover process.
64
00:05:18,650 --> 00:05:20,040
You had a long conversation.
65
00:05:20,040 --> 00:05:20,840
How did it go?
66
00:05:22,100 --> 00:05:23,230
Anyway, he didn't kick me out.
67
00:05:37,890 --> 00:05:38,730
Xiao Wudi.
68
00:05:40,410 --> 00:05:41,040
Xiao Wudi.
69
00:05:43,270 --> 00:05:44,150
He's not home?
70
00:05:45,110 --> 00:05:46,580
Well, I won't share it with you.
71
00:05:55,780 --> 00:05:56,370
Mum.
72
00:05:59,770 --> 00:06:00,700
She's not home.
73
00:06:04,180 --> 00:06:05,940
I didn't switch off the light in my room.
74
00:06:18,380 --> 00:06:19,430
Xiao Wudi?
75
00:06:22,580 --> 00:06:24,090
What's with the outfit?
76
00:06:25,470 --> 00:06:27,150
Aunt An got it for me.
77
00:06:27,830 --> 00:06:28,750
That's yours.
78
00:06:31,980 --> 00:06:32,740
What are you doing?
79
00:06:33,540 --> 00:06:34,840
I'd like to treat your disease
80
00:06:35,050 --> 00:06:36,230
before I leave.
81
00:06:38,280 --> 00:06:39,590
I'm fine.
82
00:06:40,300 --> 00:06:42,230
You fainted. How dare you say you're fine?
83
00:06:49,830 --> 00:06:50,420
Nan Xing.
84
00:06:51,770 --> 00:06:52,480
I know.
85
00:06:53,190 --> 00:06:55,210
You want to toughen up,
86
00:06:55,210 --> 00:06:56,930
you want to be brave.
87
00:06:58,530 --> 00:07:00,590
You don't want to show
88
00:07:00,590 --> 00:07:01,850
your sadness
89
00:07:01,850 --> 00:07:03,060
in front of us.
90
00:07:04,110 --> 00:07:05,630
But have you ever thought of it?
91
00:07:06,680 --> 00:07:08,570
How could I feel comfortable to leave
92
00:07:09,110 --> 00:07:11,080
while seeing you like this?
93
00:07:13,650 --> 00:07:14,610
Didn't we agree
94
00:07:14,820 --> 00:07:16,170
not to think about this?
95
00:07:19,400 --> 00:07:20,200
Besides,
96
00:07:21,330 --> 00:07:22,340
even if you want to give me
97
00:07:22,550 --> 00:07:23,520
psychotherapy,
98
00:07:24,780 --> 00:07:26,370
you don't have to dress like this.
99
00:07:27,930 --> 00:07:29,980
This is situation therapy.
100
00:07:32,920 --> 00:07:34,180
Trust me, okay?
101
00:07:55,600 --> 00:07:56,780
Xiao Wudi.
102
00:08:09,210 --> 00:08:11,100
Wait up, Mao Xiaojun.
103
00:09:20,650 --> 00:09:22,080
You're trying to tell me something?
104
00:09:25,350 --> 00:09:26,070
I...
105
00:09:32,910 --> 00:09:33,840
Mao Xiaojun!
106
00:09:34,300 --> 00:09:35,560
Wait up!
107
00:09:38,460 --> 00:09:39,510
What a coincidence.
108
00:09:40,010 --> 00:09:41,150
Why are you here?
109
00:09:42,990 --> 00:09:44,130
I'm wearing headphones,
110
00:09:44,340 --> 00:09:45,180
not a blindfold.
111
00:09:45,640 --> 00:09:46,350
You think I can't see
112
00:09:46,520 --> 00:09:47,110
you start chasing
113
00:09:47,280 --> 00:09:48,330
after me from the bus station?
114
00:09:49,250 --> 00:09:50,010
Mao Xiaojun.
115
00:09:50,390 --> 00:09:51,230
Aunt An.
116
00:09:51,230 --> 00:09:52,070
Nan Xing.
117
00:09:52,070 --> 00:09:53,120
I'm here to ask Mao Xiaojun
118
00:09:53,330 --> 00:09:54,330
about some math problems.
119
00:09:54,670 --> 00:09:56,560
Xiaojun, be nice and explain it to her.
120
00:09:56,560 --> 00:09:58,580
I'm sure he will.
121
00:10:00,680 --> 00:10:01,520
You're asking for help
122
00:10:01,770 --> 00:10:02,610
or looking for a ghostwriter?
123
00:10:04,200 --> 00:10:05,970
You always knock my head.
124
00:10:06,180 --> 00:10:07,310
That has made me a fool.
125
00:10:08,030 --> 00:10:10,040
I beg of you. Please explain it to me.
126
00:10:13,700 --> 00:10:15,170
Later when I finish cooking,
127
00:10:15,380 --> 00:10:17,220
I'll ask Xiaojun to bring you supper.
128
00:10:17,980 --> 00:10:18,650
Sure.
129
00:10:18,860 --> 00:10:20,630
Though I've eaten,
I still have room for it.
130
00:10:28,730 --> 00:10:29,950
My dad is in there.
131
00:10:32,930 --> 00:10:33,980
I'll go rescue uncle.
132
00:10:49,650 --> 00:10:52,750
No, Mao Xiaojun!
133
00:10:57,080 --> 00:10:58,800
I'm sorry, Mao Xiaojun.
134
00:11:03,880 --> 00:11:04,930
I shouldn't have
135
00:11:05,190 --> 00:11:07,290
wilfully loved you.
136
00:11:08,630 --> 00:11:09,390
I...
137
00:11:09,890 --> 00:11:11,440
If I didn't keep asking you
138
00:11:11,700 --> 00:11:13,750
to bring me supper,
139
00:11:15,730 --> 00:11:17,740
you wouldn't have come to save me.
140
00:11:18,290 --> 00:11:20,520
You wouldn't have died.
141
00:11:22,110 --> 00:11:25,180
It'd be nice
if I didn't fall in love with you.
142
00:11:26,190 --> 00:11:27,280
If...
143
00:11:27,280 --> 00:11:28,830
It would've been much better
144
00:11:29,000 --> 00:11:31,020
if the person who died was me.
145
00:11:49,910 --> 00:11:51,380
Sorry.
146
00:12:03,610 --> 00:12:04,450
Silly girl.
147
00:12:06,460 --> 00:12:08,230
He'd be very upset
148
00:12:09,740 --> 00:12:11,590
if the person who died was you.
149
00:12:12,970 --> 00:12:14,530
Because he liked you too.
150
00:12:14,530 --> 00:12:15,110
Fool.
151
00:12:17,170 --> 00:12:18,940
He had liked you since he was a kid.
152
00:12:20,240 --> 00:12:21,710
He had liked you very much.
153
00:12:22,800 --> 00:12:24,270
He likes you now, too.
154
00:12:26,920 --> 00:12:28,220
Just that he was a kid
155
00:12:28,220 --> 00:12:29,180
like you
156
00:12:30,020 --> 00:12:31,660
that time.
157
00:12:33,130 --> 00:12:34,810
So he didn't dare to open up
158
00:12:35,020 --> 00:12:36,280
to you.
159
00:12:54,890 --> 00:12:56,190
He told me
160
00:12:57,030 --> 00:12:58,830
about his feelings in the dream.
161
00:13:03,200 --> 00:13:03,960
Nan Xing,
162
00:13:05,640 --> 00:13:06,690
you have to know this.
163
00:13:07,740 --> 00:13:09,460
That was not
164
00:13:09,460 --> 00:13:10,430
an unrequited love.
165
00:13:10,890 --> 00:13:12,360
He liked you too.
166
00:13:14,160 --> 00:13:15,760
So it was his choice
167
00:13:15,760 --> 00:13:16,560
[to sacrifice]
168
00:13:16,890 --> 00:13:17,730
Don't worry.
169
00:13:17,730 --> 00:13:18,450
Wait for me.
170
00:13:18,450 --> 00:13:19,670
[for his loved one.]
171
00:13:27,900 --> 00:13:29,540
Everything I'm doing now is
172
00:13:30,540 --> 00:13:32,310
my choice as well.
173
00:13:53,470 --> 00:14:00,820
[Dangerous scene. Do not imitate]
174
00:14:47,990 --> 00:14:49,290
It seems like it works.
175
00:14:53,200 --> 00:14:54,160
Xiao Wudi,
176
00:14:54,790 --> 00:14:55,720
thank you.
177
00:15:39,560 --> 00:15:40,280
Xiao Wudi!
178
00:15:45,950 --> 00:15:46,660
Xiao Wudi!
179
00:16:32,690 --> 00:16:33,950
It has ended.
180
00:16:41,970 --> 00:16:42,810
Sorry.
181
00:16:47,350 --> 00:16:49,110
Untying the knot in Nan Xing's heart
182
00:16:49,910 --> 00:16:51,680
and making up for her past regrets,
183
00:16:52,430 --> 00:16:54,150
it's my mission, isn't it?
184
00:16:55,330 --> 00:16:55,750
Yes, it is.
185
00:16:56,040 --> 00:16:57,930
Then, I've completed my mission.
186
00:16:59,950 --> 00:17:00,370
Yes.
187
00:17:00,790 --> 00:17:02,300
It's time for me to disappear.
188
00:17:02,760 --> 00:17:03,520
Bingo.
189
00:17:10,790 --> 00:17:12,090
I, Xiao Wudi, have never begged
190
00:17:12,090 --> 00:17:13,090
anyone in my life.
191
00:17:14,609 --> 00:17:16,079
But before I disappear,
192
00:17:16,790 --> 00:17:18,470
I'd like to ask you a favour.
193
00:17:20,190 --> 00:17:21,869
Well, I need to know
194
00:17:22,630 --> 00:17:24,099
what it is.
195
00:17:24,099 --> 00:17:26,579
Only then, I can decide if I'll help you.
196
00:17:27,420 --> 00:17:29,180
After I leave,
197
00:17:29,890 --> 00:17:31,030
if she suffers
198
00:17:31,200 --> 00:17:32,369
as much as before,
199
00:17:34,089 --> 00:17:35,609
help me find someone else
200
00:17:37,329 --> 00:17:39,260
to keep her company
201
00:17:39,720 --> 00:17:40,650
and heal her.
202
00:17:43,380 --> 00:17:44,800
But don't find
203
00:17:44,970 --> 00:17:46,610
a bad guy like me again.
204
00:17:47,830 --> 00:17:49,550
Find her a big hero.
205
00:17:54,880 --> 00:17:55,470
Why?
206
00:17:57,150 --> 00:17:58,500
You find yourself
207
00:17:58,500 --> 00:17:59,590
a bad guy too?
208
00:18:01,270 --> 00:18:02,280
Am I not?
209
00:18:03,700 --> 00:18:04,750
Let me ask you this.
210
00:18:05,340 --> 00:18:07,020
The world that you live in
211
00:18:07,440 --> 00:18:09,750
and the world in Nan Xing's book,
212
00:18:10,380 --> 00:18:11,390
are they the same?
213
00:18:15,670 --> 00:18:17,520
It's slightly different.
214
00:18:18,950 --> 00:18:19,750
But,
215
00:18:20,420 --> 00:18:22,180
Nan Xing is the author.
216
00:18:22,640 --> 00:18:24,030
She thinks it that way.
217
00:18:24,580 --> 00:18:25,920
How can I explain it?
218
00:18:29,450 --> 00:18:30,540
About this matter,
219
00:18:31,590 --> 00:18:33,520
I have to start with something
that happened over 10 years ago.
220
00:18:36,210 --> 00:18:37,300
You can tell
221
00:18:37,810 --> 00:18:39,020
that I have
222
00:18:41,040 --> 00:18:42,380
a lively personality.
223
00:18:42,640 --> 00:18:43,480
After all these years,
224
00:18:43,480 --> 00:18:44,480
I've gotten myself
225
00:18:44,480 --> 00:18:45,830
into all sorts of troubles.
226
00:18:54,690 --> 00:18:56,240
What a bad-mannered person!
227
00:19:01,620 --> 00:19:02,330
Uncle,
228
00:19:02,750 --> 00:19:04,310
how did you make it in?
229
00:19:06,620 --> 00:19:08,680
[But speaking of
the most troublesome one,]
230
00:19:08,680 --> 00:19:10,820
[it was Mao Xiaojun.]
231
00:19:12,410 --> 00:19:14,510
How about this? Share your candy
232
00:19:14,680 --> 00:19:15,350
with me.
233
00:19:15,350 --> 00:19:16,610
Then, I'll tell you, okay?
234
00:19:18,590 --> 00:19:19,260
Actually,
235
00:19:19,470 --> 00:19:21,190
this is very simple.
236
00:19:21,610 --> 00:19:23,460
Because I'm an adult.
237
00:19:23,710 --> 00:19:25,600
When you grow up and practise more,
238
00:19:25,730 --> 00:19:26,670
you can also make it in.
239
00:19:27,530 --> 00:19:28,200
You're lying.
240
00:19:28,240 --> 00:19:29,360
You like to deceive people,
241
00:19:29,360 --> 00:19:30,770
you even cheat the kids
out of their snacks.
242
00:19:30,880 --> 00:19:32,190
What do you mean?
243
00:19:32,190 --> 00:19:32,700
Didn't you
244
00:19:32,910 --> 00:19:34,130
give this to me?
245
00:19:34,550 --> 00:19:35,970
You said you'd answer my question
246
00:19:36,050 --> 00:19:37,530
if I gave this to you.
247
00:19:37,530 --> 00:19:38,910
But your answer is a lie.
248
00:19:38,910 --> 00:19:40,220
Isn't it a robbery?
249
00:19:40,850 --> 00:19:42,270
I'll give it back to you, okay?
250
00:19:42,440 --> 00:19:43,620
You ate it.
251
00:19:43,620 --> 00:19:44,580
How could you give it back to me?
252
00:19:44,790 --> 00:19:45,380
Give me money.
253
00:19:47,440 --> 00:19:47,900
Sure.
254
00:19:54,580 --> 00:19:55,420
Here you go.
255
00:19:56,550 --> 00:19:58,070
How am I going to spend this?
256
00:19:58,360 --> 00:19:59,330
Let me tell you this.
257
00:19:59,490 --> 00:20:00,170
Later,
258
00:20:00,630 --> 00:20:01,760
you go and make a wish.
259
00:20:02,220 --> 00:20:04,200
If it comes true,
260
00:20:04,410 --> 00:20:05,580
then you can't tell anyone
261
00:20:05,580 --> 00:20:06,890
about what happens today.
262
00:20:06,900 --> 00:20:07,470
Okay?
263
00:20:08,370 --> 00:20:09,990
I can make any wish?
264
00:20:16,500 --> 00:20:18,690
What else can a kid wish for?
265
00:20:19,230 --> 00:20:21,380
A toy gun or a robot?
266
00:20:25,910 --> 00:20:27,630
I want to protect
Four-eyed Girl my whole life.
267
00:20:27,630 --> 00:20:29,020
And to make her happy.
268
00:20:44,810 --> 00:20:45,520
I'm screwed.
269
00:20:45,780 --> 00:20:46,740
You this brat.
270
00:20:46,740 --> 00:20:47,920
Do you know how to make a wish?
271
00:20:47,920 --> 00:20:48,460
Take it.
272
00:20:49,050 --> 00:20:50,440
Make another wish, hurry up.
273
00:20:50,650 --> 00:20:51,030
No.
274
00:20:51,030 --> 00:20:52,030
This is my only wish.
275
00:20:52,030 --> 00:20:54,260
It's about your life. You'll regret it.
276
00:20:54,470 --> 00:20:55,230
I won't regret it.
277
00:20:55,390 --> 00:20:56,400
Goodbye, uncle.
278
00:20:59,850 --> 00:21:01,650
Who is this Four-eyed Girl?
279
00:21:07,570 --> 00:21:09,170
[I wonder how fond he was]
280
00:21:09,170 --> 00:21:10,510
[of this Four-eyed Girl.]
281
00:21:12,780 --> 00:21:14,250
[I never thought]
282
00:21:14,460 --> 00:21:15,130
[that a kid]
283
00:21:15,130 --> 00:21:17,150
[could make a wish like this.]
284
00:21:35,500 --> 00:21:37,180
[Dad, I'm going to school.]
285
00:21:51,670 --> 00:21:52,550
Mao Xiaojun.
286
00:21:53,020 --> 00:21:54,150
Wait for me!
287
00:21:56,840 --> 00:21:58,220
I thought
288
00:21:58,430 --> 00:21:59,990
it would be a joke.
289
00:22:00,700 --> 00:22:01,540
What's so good
290
00:22:01,750 --> 00:22:02,800
about that Nan Xing?
291
00:22:04,990 --> 00:22:06,410
I thought Mao Xiaojun
292
00:22:06,620 --> 00:22:07,840
might not care much
293
00:22:08,140 --> 00:22:09,610
about Nan Xing anymore
294
00:22:10,030 --> 00:22:11,030
when he grew up
295
00:22:12,380 --> 00:22:14,270
and saw more girls.
296
00:22:14,270 --> 00:22:14,860
So this wish
297
00:22:15,070 --> 00:22:16,280
would naturally be discounted.
298
00:22:17,420 --> 00:22:18,640
But who knows
299
00:22:20,110 --> 00:22:21,950
that the unforeseen always happens.
300
00:23:21,130 --> 00:23:23,270
[Zhengde Money]
301
00:23:28,230 --> 00:23:29,490
What is this?
302
00:23:29,490 --> 00:23:30,920
You always carry it around.
303
00:23:31,130 --> 00:23:31,630
Can...
304
00:23:36,340 --> 00:23:38,650
♫ I wanted to follow you in the crowd ♫
305
00:23:41,540 --> 00:23:43,220
[I want to protect Four-eyed Girl
my whole life.]
306
00:23:43,430 --> 00:23:44,650
[And to make her happy.]
307
00:23:47,800 --> 00:23:50,320
[Even until the moment
of Mao Xiaojun's death,]
308
00:23:50,820 --> 00:23:52,500
[he still didn't give up on that wish.]
309
00:23:54,540 --> 00:23:59,300
♫ Travel through the ends of nightmares ♫
310
00:24:00,940 --> 00:24:04,590
♫ How to read dreams? ♫
311
00:24:05,520 --> 00:24:08,050
♫ Waiting for a round of remembrance ♫
312
00:24:08,250 --> 00:24:11,450
♫ Wanting it to be clear yet it sticks ♫
313
00:24:12,650 --> 00:24:15,060
♫ At the moment of waking up ♫
314
00:24:15,690 --> 00:24:16,990
I'll go make a wish first.
315
00:24:19,960 --> 00:24:22,680
♫ Let the snow be over the world ♫
316
00:24:23,580 --> 00:24:27,030
♫ Try to show you
everything will be great ♫
317
00:24:27,950 --> 00:24:30,550
[So over the years,]
318
00:24:30,550 --> 00:24:32,650
[I've been trying everything]
319
00:24:32,650 --> 00:24:34,460
[to make Nan Xing happy.]
320
00:24:35,090 --> 00:24:37,270
[But Nan Xing just can't get over it.]
321
00:24:37,650 --> 00:24:39,540
[All I can do is to wait.]
322
00:24:42,520 --> 00:24:43,320
[Finally,]
323
00:24:43,320 --> 00:24:45,000
[I found a chance.]
324
00:24:47,560 --> 00:24:49,080
What's so great
about having a relationship?
325
00:24:49,750 --> 00:24:51,050
I'd like to have a relationship too
326
00:24:51,260 --> 00:24:52,230
if I can.
327
00:24:53,230 --> 00:24:54,120
I'd like to have
328
00:24:54,330 --> 00:24:55,590
an unforgettable love too.
329
00:24:56,550 --> 00:24:59,870
An unforgettable love?
330
00:25:13,140 --> 00:25:14,270
But why
331
00:25:15,070 --> 00:25:16,290
would you choose me?
332
00:25:17,800 --> 00:25:18,680
See for yourself.
333
00:25:24,770 --> 00:25:26,370
This is Mao Xiaojun's notebook.
334
00:25:34,690 --> 00:25:41,780
[Young Master Hehuan, Xiao Wudi]
335
00:25:42,620 --> 00:25:44,010
So I was created
336
00:25:44,220 --> 00:25:45,400
by Mao Xiaojun.
337
00:25:50,390 --> 00:25:54,260
[Good at fighting]
[Just like his name, he's invincible.]
338
00:25:56,820 --> 00:26:02,150
[Jade Worth, a fortune Weapon Fan]
339
00:26:04,550 --> 00:26:06,350
He wrote me out.
340
00:26:08,660 --> 00:26:09,880
Mao Xiaojun
341
00:26:10,590 --> 00:26:12,400
had like Four-eyed Girl
since he was little.
342
00:26:13,070 --> 00:26:13,950
Which is Nan Xing.
343
00:26:14,710 --> 00:26:16,260
So he created
344
00:26:16,260 --> 00:26:17,690
Xiao Wudi, the big hero.
345
00:26:18,200 --> 00:26:20,670
He wanted him to protect Nan Xing.
346
00:26:21,010 --> 00:26:21,810
Arguably,
347
00:26:22,440 --> 00:26:25,210
you have the power that Mao Xiaojun wanted
348
00:26:25,550 --> 00:26:27,270
but he couldn't possess.
349
00:26:27,650 --> 00:26:28,820
After he died,
350
00:26:29,750 --> 00:26:30,800
you inherited
351
00:26:30,800 --> 00:26:33,020
his thinking and emotion.
352
00:26:33,690 --> 00:26:34,370
Now,
353
00:26:34,620 --> 00:26:36,170
you're the ideal vision
354
00:26:36,380 --> 00:26:37,940
of who Mao Xiaojun wanted to be.
355
00:26:40,670 --> 00:26:41,130
Well.
356
00:26:42,260 --> 00:26:44,150
Xiao Wudi, congratulations
357
00:26:44,320 --> 00:26:45,960
on passing the final test.
358
00:26:46,710 --> 00:26:48,350
Test?
359
00:26:49,820 --> 00:26:50,910
Didn't you say
360
00:26:51,080 --> 00:26:52,010
I'll disappear?
361
00:26:52,340 --> 00:26:52,800
Yes.
362
00:26:53,770 --> 00:26:55,700
Xiao Wudi, Young Master Hehuan,
363
00:26:56,670 --> 00:26:58,050
has disappeared.
364
00:27:07,460 --> 00:27:08,260
Xiao Wudi.
365
00:27:10,530 --> 00:27:11,750
You're back.
366
00:27:12,170 --> 00:27:12,880
Nan Xing.
367
00:27:12,880 --> 00:27:14,810
I thought you couldn't come back again.
368
00:27:18,250 --> 00:27:18,970
Nan Xing,
369
00:27:19,510 --> 00:27:21,150
I saw a fairy just now.
370
00:27:21,450 --> 00:27:22,500
He told me
371
00:27:22,500 --> 00:27:24,050
that I've passed some sort of test.
372
00:27:24,390 --> 00:27:25,860
And he said Young Master Hehuan
373
00:27:25,860 --> 00:27:27,910
has disappeared forever from the world.
374
00:27:29,260 --> 00:27:29,720
Look.
375
00:27:31,780 --> 00:27:33,840
Isn't this Mao Xiaojun's notebook?
376
00:27:34,340 --> 00:27:35,730
How did you get it?
377
00:27:35,730 --> 00:27:37,280
The fairy gave it to me.
378
00:27:37,660 --> 00:27:38,160
He said
379
00:27:38,160 --> 00:27:39,670
this is the world I used to live in.
380
00:27:43,830 --> 00:27:45,130
I remember it now.
381
00:27:45,640 --> 00:27:47,280
I mentioned "Xiao Wudi",
382
00:27:47,280 --> 00:27:48,910
this name to Mao Xiaojun before.
383
00:27:50,090 --> 00:27:51,010
I didn't expect
384
00:27:51,430 --> 00:27:53,110
that he secretly wrote so much about it.
385
00:27:55,210 --> 00:27:56,680
So you're...
386
00:27:56,980 --> 00:27:57,860
So I'm not
387
00:27:57,860 --> 00:27:59,120
a character in your novel.
388
00:27:59,540 --> 00:28:00,510
I'm a character
389
00:28:00,670 --> 00:28:02,190
that Mao Xiaojun created.
390
00:28:05,000 --> 00:28:05,840
He always had
391
00:28:06,050 --> 00:28:07,390
a secret crush on you.
392
00:28:11,430 --> 00:28:13,610
You don't have to go back anymore?
393
00:28:16,210 --> 00:28:17,810
That fairy told me
394
00:28:18,310 --> 00:28:19,620
that each day I go back
395
00:28:19,830 --> 00:28:21,170
might be my last day here.
396
00:28:21,510 --> 00:28:22,970
He wanted you to cherish me.
397
00:28:22,970 --> 00:28:23,390
Or he'd...
398
00:29:08,170 --> 00:29:08,750
Chu,
399
00:29:10,600 --> 00:29:11,360
I've amended
400
00:29:11,570 --> 00:29:12,410
the copyright contract.
401
00:29:12,620 --> 00:29:13,420
Yufan,
402
00:29:16,150 --> 00:29:17,620
I've confirmed the event venue.
403
00:29:18,200 --> 00:29:18,620
Okay.
404
00:29:27,570 --> 00:29:28,330
Miss Jiao,
405
00:29:30,340 --> 00:29:31,770
this is Mr. Lu's schedule for next week.
406
00:29:33,150 --> 00:29:33,990
Miss Ye,
407
00:29:34,540 --> 00:29:36,140
we're really not used
408
00:29:36,350 --> 00:29:38,660
to you working here.
409
00:29:39,030 --> 00:29:40,460
Just call me Ye.
410
00:29:43,700 --> 00:29:45,040
I... I'm going to have a meeting
411
00:29:45,250 --> 00:29:46,800
with Haitao.
412
00:29:47,430 --> 00:29:48,060
By the way,
413
00:29:48,650 --> 00:29:50,420
I'll need you to interface
414
00:29:50,630 --> 00:29:51,890
with Miss Shan.
415
00:29:52,100 --> 00:29:52,940
Sure, no problem.
416
00:30:00,830 --> 00:30:01,550
The meeting records
417
00:30:01,710 --> 00:30:02,260
stated that we got
418
00:30:02,470 --> 00:30:04,020
the issue of derivative copyright.
419
00:30:04,230 --> 00:30:05,830
I think we should consider about it again.
420
00:30:05,850 --> 00:30:06,590
No problem.
421
00:30:06,590 --> 00:30:07,090
Mr. Lu.
422
00:30:07,590 --> 00:30:08,060
Mr. Lu.
423
00:30:08,480 --> 00:30:08,980
Mr. Lu.
424
00:30:09,320 --> 00:30:09,900
Mr. Lu.
425
00:30:26,750 --> 00:30:29,140
[The road to be a writer]
426
00:30:29,430 --> 00:30:29,980
Come in.
427
00:30:34,980 --> 00:30:35,520
Mr. Lu.
428
00:30:41,740 --> 00:30:42,410
Thank you.
429
00:30:48,210 --> 00:30:48,920
Pu'er raw tea?
430
00:30:49,380 --> 00:30:49,720
Yes.
431
00:30:50,140 --> 00:30:50,850
My boss
432
00:30:50,850 --> 00:30:52,110
specially prepared this for you.
433
00:30:55,720 --> 00:30:56,690
I didn't know
434
00:30:56,690 --> 00:30:58,160
that he'd be so kind-hearted.
435
00:30:58,870 --> 00:30:59,630
If there's nothing else
436
00:30:59,630 --> 00:31:00,340
you need,
437
00:31:00,340 --> 00:31:01,060
I'll excuse myself.
438
00:31:01,520 --> 00:31:02,020
Wait.
439
00:31:02,860 --> 00:31:03,910
Would you like a cup of tea?
440
00:31:04,750 --> 00:31:05,800
Do you want the kid at the door
441
00:31:05,970 --> 00:31:07,110
to get you one?
442
00:31:07,910 --> 00:31:08,790
It's not necessary, Mr. Lu.
443
00:31:09,200 --> 00:31:10,800
You can just tell me what's on your mind.
444
00:31:21,550 --> 00:31:23,490
Didn't you leave the company?
445
00:31:24,070 --> 00:31:25,460
Why did you come back all of a sudden?
446
00:31:26,010 --> 00:31:26,970
Sorry, Mr. Lu.
447
00:31:27,270 --> 00:31:28,530
This is a personal problem
448
00:31:28,530 --> 00:31:29,110
between me and my boss.
449
00:31:29,320 --> 00:31:30,210
It's a private matter.
450
00:31:30,420 --> 00:31:31,260
I can't answer that.
451
00:31:31,470 --> 00:31:32,180
Please understand.
452
00:31:34,990 --> 00:31:36,340
Do you still remember
453
00:31:36,630 --> 00:31:38,520
the deal that we had back then?
454
00:31:39,320 --> 00:31:40,030
I remember it.
455
00:31:40,830 --> 00:31:41,630
If I date
456
00:31:41,800 --> 00:31:42,640
Zichen,
457
00:31:43,080 --> 00:31:44,780
you'll divest from the company.
458
00:31:47,000 --> 00:31:47,510
After all these years,
459
00:31:47,680 --> 00:31:48,980
do you still hold it against me?
460
00:31:50,280 --> 00:31:51,040
No.
461
00:31:51,540 --> 00:31:52,460
Just that
462
00:31:52,630 --> 00:31:54,400
I was unconvinced that time.
463
00:31:54,690 --> 00:31:56,240
You were unconvinced that time.
464
00:31:56,240 --> 00:31:57,250
What about now?
465
00:31:57,500 --> 00:31:58,340
Now,
466
00:31:58,550 --> 00:32:00,360
you've divested from the company.
467
00:32:00,740 --> 00:32:01,700
But both of us
468
00:32:01,700 --> 00:32:02,590
aren't knocked down.
469
00:32:11,700 --> 00:32:12,370
Where are they?
470
00:32:12,830 --> 00:32:13,970
In your office.
471
00:32:18,920 --> 00:32:19,810
Do you find this interesting?
472
00:32:21,070 --> 00:32:21,700
Mr. Lu,
473
00:32:21,990 --> 00:32:22,700
you are
474
00:32:22,700 --> 00:32:24,010
a socialite, after all.
475
00:32:24,260 --> 00:32:24,850
Don't always
476
00:32:24,850 --> 00:32:25,980
threaten a girl.
477
00:32:25,980 --> 00:32:27,530
Just take it up with me
if you have a complaint.
478
00:32:30,140 --> 00:32:31,310
I must tell you this today.
479
00:32:31,570 --> 00:32:33,160
I insist on being with Ye Qing.
480
00:32:33,370 --> 00:32:33,830
You can play
481
00:32:34,000 --> 00:32:34,930
any tricks you like.
482
00:32:35,980 --> 00:32:36,770
I won't let go
483
00:32:36,770 --> 00:32:37,870
of her hands again.
484
00:32:48,450 --> 00:32:49,630
This is my answer.
485
00:32:53,870 --> 00:32:55,670
What's with your attitude?
486
00:32:56,390 --> 00:32:58,360
How could you talk
to your father like this?
487
00:33:00,120 --> 00:33:01,640
This company will become better
488
00:33:01,640 --> 00:33:02,430
because of us.
489
00:33:02,430 --> 00:33:04,110
We'll exceed you some day.
490
00:33:09,530 --> 00:33:10,620
This is a good tea.
491
00:33:11,040 --> 00:33:11,670
Thank you.
492
00:33:14,610 --> 00:33:15,870
What are you looking at?
493
00:33:17,050 --> 00:33:18,690
You have such a good tea in the company.
494
00:33:18,690 --> 00:33:19,990
Why didn't you send me some of it?
495
00:33:20,450 --> 00:33:21,630
Insensible.
496
00:33:22,590 --> 00:33:23,690
Don't send it to my company.
497
00:33:24,610 --> 00:33:25,320
Send it to home.
498
00:33:33,300 --> 00:33:33,770
Well.
499
00:33:35,070 --> 00:33:36,540
What did he say to you just now?
500
00:33:38,970 --> 00:33:40,570
Actually,
501
00:33:42,250 --> 00:33:43,380
the deal we had
502
00:33:43,380 --> 00:33:44,940
was nothing personal.
503
00:33:46,370 --> 00:33:47,370
There's an old saying,
504
00:33:47,370 --> 00:33:49,310
no one knows a son
better than his father.
505
00:33:49,470 --> 00:33:50,730
But I'm not sure,
506
00:33:50,940 --> 00:33:52,040
with my son's personality,
507
00:33:52,040 --> 00:33:52,620
what kind
508
00:33:52,830 --> 00:33:53,930
of a girl is suitable
509
00:33:54,090 --> 00:33:55,020
to stay
510
00:33:55,230 --> 00:33:56,450
by his side.
511
00:33:57,580 --> 00:33:58,460
So...
512
00:33:59,680 --> 00:34:02,110
Actually, I understand you.
513
00:34:02,830 --> 00:34:03,630
You always thought
514
00:34:03,790 --> 00:34:04,760
that Zichen was vulnerable
515
00:34:04,970 --> 00:34:06,270
and gullible.
516
00:34:06,690 --> 00:34:07,450
That's why
517
00:34:07,450 --> 00:34:09,090
you made that request
518
00:34:09,090 --> 00:34:10,850
to test both of us.
519
00:34:11,190 --> 00:34:11,980
But I don't think
520
00:34:12,190 --> 00:34:13,660
you know him well.
521
00:34:14,500 --> 00:34:16,100
He's much stronger than
522
00:34:16,100 --> 00:34:17,230
you thought he was.
523
00:34:20,090 --> 00:34:21,639
Don't break it to me.
524
00:34:22,690 --> 00:34:23,489
At least
525
00:34:23,699 --> 00:34:25,679
you should show me some respect.
526
00:34:26,889 --> 00:34:28,199
It doesn't matter what he said.
527
00:34:28,409 --> 00:34:30,040
What you said is all that matters.
528
00:34:31,810 --> 00:34:33,070
Did you say that
529
00:34:33,239 --> 00:34:34,870
on the spur of the moment?
530
00:34:35,460 --> 00:34:36,760
Can I regret it if I said that
531
00:34:37,520 --> 00:34:38,949
on the spur of the moment?
532
00:34:39,120 --> 00:34:40,590
Of course you can't.
533
00:35:00,750 --> 00:35:02,010
I've finished the novel.
534
00:35:02,639 --> 00:35:03,480
It's very touching.
535
00:35:04,400 --> 00:35:05,949
Ma Leng told Su Yu
536
00:35:06,120 --> 00:35:07,300
that she loves the world.
537
00:35:07,720 --> 00:35:08,300
He wanted her
538
00:35:08,470 --> 00:35:09,730
to go all over the world.
539
00:35:10,190 --> 00:35:11,330
I love this world
540
00:35:11,540 --> 00:35:12,710
just like Su Yu does.
541
00:35:13,640 --> 00:35:14,730
But in my world,
542
00:35:14,940 --> 00:35:15,990
you are indispensable.
543
00:35:18,170 --> 00:35:19,560
You were so handsome just now.
544
00:35:28,670 --> 00:35:30,730
I was so handsome just now.
545
00:35:46,310 --> 00:35:47,240
That is
546
00:35:47,620 --> 00:35:48,890
how it was.
547
00:35:48,910 --> 00:35:49,510
Aunt,
548
00:35:49,720 --> 00:35:50,560
I'm sorry
549
00:35:50,850 --> 00:35:52,070
to keep it from you for so long.
550
00:35:52,360 --> 00:35:53,160
I should've told you
551
00:35:53,160 --> 00:35:54,170
right from the start.
552
00:35:55,180 --> 00:35:55,890
Indeed.
553
00:35:57,700 --> 00:35:59,330
Everything is my fault.
554
00:35:59,330 --> 00:36:00,590
It's got nothing to do with Nan Xing.
555
00:36:00,970 --> 00:36:01,480
Mum.
556
00:36:01,640 --> 00:36:02,270
You shut up.
557
00:36:06,640 --> 00:36:07,480
So,
558
00:36:08,450 --> 00:36:10,130
Xiong is a modern person
559
00:36:10,670 --> 00:36:12,140
like us?
560
00:36:27,180 --> 00:36:28,770
Let me see if it's true.
561
00:36:29,320 --> 00:36:30,870
Mum, of course it's true.
562
00:36:31,970 --> 00:36:33,020
He feels pain
563
00:36:33,180 --> 00:36:34,110
and his body is warm.
564
00:36:34,110 --> 00:36:35,490
Because he's a human.
565
00:36:35,490 --> 00:36:36,750
I'm a human, aunt.
566
00:36:37,720 --> 00:36:39,950
Besides losing your martial art skills,
567
00:36:39,950 --> 00:36:41,210
are there any other
568
00:36:41,210 --> 00:36:42,380
side effects?
569
00:36:42,720 --> 00:36:43,470
Will you suddenly
570
00:36:43,470 --> 00:36:44,570
be summoned back?
571
00:36:44,820 --> 00:36:46,200
I won't go back again,
572
00:36:46,200 --> 00:36:46,580
aunt.
573
00:36:46,830 --> 00:36:47,590
I will...
574
00:36:47,590 --> 00:36:48,600
I will stay here
575
00:36:48,600 --> 00:36:50,030
and keep Nan Xing company.
576
00:36:50,910 --> 00:36:51,830
Really?
577
00:36:52,380 --> 00:36:52,920
For real.
578
00:36:53,970 --> 00:36:55,020
Then, you make an oath
579
00:36:55,020 --> 00:36:56,960
that you'll never leave Nan Xing.
580
00:36:59,560 --> 00:37:00,530
I swear.
581
00:37:01,280 --> 00:37:03,170
That I'll never leave Nan Xing.
582
00:37:04,470 --> 00:37:05,860
I'll stay by her side
583
00:37:05,860 --> 00:37:07,580
to take care of her and accompany her.
584
00:37:08,550 --> 00:37:09,680
That's more like it.
585
00:37:10,400 --> 00:37:11,990
Mum, you're not against us anymore?
586
00:37:12,290 --> 00:37:13,840
I've never opposed
587
00:37:13,840 --> 00:37:15,940
you guys, okay?
588
00:37:16,280 --> 00:37:16,910
Both of you
589
00:37:16,910 --> 00:37:18,080
always acted mysterious.
590
00:37:18,080 --> 00:37:19,130
You wouldn't tell me anything.
591
00:37:19,130 --> 00:37:19,930
And you hid it from me.
592
00:37:20,140 --> 00:37:20,770
I've never been
593
00:37:20,770 --> 00:37:22,110
through such a surreal thing.
594
00:37:23,960 --> 00:37:25,140
But I think
595
00:37:25,470 --> 00:37:26,730
Xiong truly wants
596
00:37:27,240 --> 00:37:28,330
to cure
597
00:37:28,330 --> 00:37:29,590
your panic attack
598
00:37:29,590 --> 00:37:31,730
and he sincerely wants to be with you.
599
00:37:32,280 --> 00:37:33,910
I was just worried.
600
00:37:35,470 --> 00:37:36,850
I worried too much back then.
601
00:37:36,850 --> 00:37:38,160
Xiong, I hope you don't mind.
602
00:37:38,740 --> 00:37:39,880
Don't mention it, aunt.
603
00:37:40,130 --> 00:37:41,100
You did nothing wrong.
604
00:37:41,260 --> 00:37:42,150
If I were you,
605
00:37:42,310 --> 00:37:43,280
I would make the same choice as well.
606
00:37:44,620 --> 00:37:46,300
I knew you'd understand me.
607
00:37:46,300 --> 00:37:47,480
Mum, be gentle.
608
00:37:47,940 --> 00:37:49,200
How dare you defend him?
609
00:37:51,890 --> 00:37:52,650
But...
610
00:37:54,910 --> 00:37:55,840
-But what?
-But what?
611
00:37:59,490 --> 00:38:00,420
If both of you
612
00:38:00,580 --> 00:38:02,430
get married and have kids in the future,
613
00:38:02,980 --> 00:38:04,910
how are you going to register the kids?
614
00:38:07,600 --> 00:38:09,450
You can register them
under my family booklet.
615
00:38:10,030 --> 00:38:12,130
We've already obtained
616
00:38:12,130 --> 00:38:12,970
a household registration.
617
00:38:13,690 --> 00:38:14,740
You have?
618
00:38:14,740 --> 00:38:16,880
What about him?
619
00:38:18,730 --> 00:38:19,270
Aunt.
620
00:38:23,310 --> 00:38:25,870
You look so handsome.
621
00:38:25,870 --> 00:38:27,130
This is definitely
622
00:38:27,130 --> 00:38:29,140
the nicest identification photo
I've ever seen.
623
00:38:29,140 --> 00:38:29,980
Thank you, aunt.
624
00:38:30,650 --> 00:38:32,000
If both of you have kids,
625
00:38:32,000 --> 00:38:33,760
I'm sure they will have big eyes
with double eyelids.
626
00:38:34,730 --> 00:38:37,000
If it's a girl, she'll look like Xiong.
627
00:38:37,000 --> 00:38:38,260
Look at this little face.
628
00:38:38,260 --> 00:38:39,850
And you've got fair skin, right?
629
00:38:39,850 --> 00:38:40,690
You've got great skin.
630
00:38:40,940 --> 00:38:43,040
If it's a boy,
631
00:38:43,040 --> 00:38:44,050
he'll look like his mum.
632
00:38:44,720 --> 00:38:46,030
Like our Nan Xing.
633
00:38:46,030 --> 00:38:47,160
He'll have long eye lashes
634
00:38:47,160 --> 00:38:48,250
and bushy eyebrows.
635
00:38:48,250 --> 00:38:49,550
How handsome he'll be.
636
00:38:50,060 --> 00:38:50,480
Okay.
637
00:38:51,070 --> 00:38:52,660
Let's plan the next move.
638
00:38:53,500 --> 00:38:55,220
What do you mean by next move?
639
00:38:55,220 --> 00:38:56,650
Of course it's your marriage.
38842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.