All language subtitles for Love.in.the.Moonlight.S01E06.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,400 --> 00:01:15,400 "Love in the Moonlight" (Episode 6) 2 00:01:18,133 --> 00:01:21,080 You came all the way to give me the invitation 3 00:01:21,720 --> 00:01:25,200 to Prince Saenkaew's wedding. Of course, I'll attend the event. 4 00:01:26,840 --> 00:01:29,280 We're so honored for you to attend. 5 00:01:30,920 --> 00:01:32,921 You need to thank him, Saenkaew. 6 00:01:35,877 --> 00:01:36,878 Thank you. 7 00:01:40,837 --> 00:01:42,280 I think I should go. 8 00:01:43,400 --> 00:01:45,560 - I don't want to trouble you any longer. - Sure. 9 00:01:48,777 --> 00:01:49,720 Congrats. 10 00:01:51,337 --> 00:01:52,338 Congrats. 11 00:02:05,880 --> 00:02:08,960 Sir? What happened to Prince Saenkaew was not like this. Actually… 12 00:02:09,680 --> 00:02:10,681 I know. 13 00:02:12,037 --> 00:02:13,560 I know that he doesn't want to get married. 14 00:02:14,320 --> 00:02:16,200 You told me already. 15 00:02:19,400 --> 00:02:22,640 But Prince Kamfah visited me like this. 16 00:02:23,720 --> 00:02:25,610 I can't interfere with anything. 17 00:02:27,537 --> 00:02:29,123 I feel bad for him. 18 00:02:29,477 --> 00:02:31,600 He's a good guy and he's honest. 19 00:02:31,903 --> 00:02:33,640 He just wanted to save his family 20 00:02:33,717 --> 00:02:35,800 without having to marry someone he doesn't love. 21 00:02:42,280 --> 00:02:43,281 Songsawat, 22 00:02:44,120 --> 00:02:45,721 a life of someone like him 23 00:02:46,400 --> 00:02:49,040 will get more complicated when his title gets higher. 24 00:02:51,000 --> 00:02:54,080 There're so many rules of living his life. 25 00:02:55,280 --> 00:02:58,000 His duties sometimes need to come first, 26 00:02:58,400 --> 00:03:00,780 even before his own heart. 27 00:03:06,080 --> 00:03:10,481 You think that asking help from the Field Marshal about transferring assets 28 00:03:11,320 --> 00:03:12,640 will end everything? 29 00:03:15,760 --> 00:03:17,840 I just wanted to find better way than getting married. 30 00:03:18,520 --> 00:03:19,880 I don't want to marry to her. 31 00:03:20,680 --> 00:03:22,640 I don't want to be a selfish person and used her. 32 00:03:24,400 --> 00:03:26,920 Nobody is using anybody in this marriage. 33 00:03:27,560 --> 00:03:29,600 Her dad and I 34 00:03:29,920 --> 00:03:32,400 agreed on something for us to survive. 35 00:03:32,880 --> 00:03:34,800 If there's a better way than marriage, 36 00:03:35,360 --> 00:03:36,361 why don't we try it? 37 00:03:37,600 --> 00:03:39,120 Why do we need Pin to be involved with this? 38 00:03:43,120 --> 00:03:44,880 Let me be in hell all by myself. 39 00:03:46,963 --> 00:03:49,120 Why do you have to drag others to be in hell with me? 40 00:03:52,200 --> 00:03:54,920 You think it's a good idea to involve 41 00:03:55,601 --> 00:03:58,080 a powerful person like the Field Marshal into this? 42 00:03:58,802 --> 00:04:00,840 You were about to cause troubles 43 00:04:01,320 --> 00:04:02,960 among two nations, coming from this marriage. 44 00:04:04,623 --> 00:04:06,320 If there was a mistake, 45 00:04:07,160 --> 00:04:09,400 can you handle that? 46 00:04:18,080 --> 00:04:20,120 We're not gonna talk about this anymore. 47 00:04:22,857 --> 00:04:24,720 You need to prepare to marry Pin-anong. 48 00:04:44,163 --> 00:04:48,720 What? Prince Saenkaew wanted to meet the Field Marshal 49 00:04:49,080 --> 00:04:51,800 because you wanted to ask him to preside over the reception? 50 00:04:52,480 --> 00:04:53,481 Wow! 51 00:04:55,040 --> 00:04:58,200 Our event will be so popular. 52 00:04:58,560 --> 00:05:01,200 It's gonna be all over Bangkok 53 00:05:01,480 --> 00:05:03,183 nope, Thailand. 54 00:05:05,610 --> 00:05:06,640 Pin? 55 00:05:08,097 --> 00:05:10,440 I brought jewelry sets from Saenkaew's mom, so many of them. 56 00:05:12,720 --> 00:05:15,960 You should try to see which one is suitable for your wedding gown. 57 00:05:16,800 --> 00:05:19,160 Dueanpradap, Saenkaew's mom, 58 00:05:19,263 --> 00:05:21,880 owned so many beautiful pieces, 59 00:05:22,137 --> 00:05:26,000 including rubies and emeralds. I'll show them to you. 60 00:05:30,360 --> 00:05:31,961 Thank you so much. 61 00:05:32,480 --> 00:05:34,920 - But… - Pin, honey. 62 00:05:35,520 --> 00:05:38,600 They gave you gifts, you need to accept it. 63 00:05:38,943 --> 00:05:40,920 It's Chansaeng's tradition. 64 00:05:41,640 --> 00:05:42,680 Right? 65 00:05:45,600 --> 00:05:46,601 That's right. 66 00:05:48,663 --> 00:05:53,120 Please filter your guests first. 67 00:05:53,683 --> 00:05:56,960 I'm afraid that someone like Prince Inthorn 68 00:05:57,463 --> 00:05:58,480 would show up. 69 00:05:59,080 --> 00:06:02,360 I don't want to be humiliated again. 70 00:06:04,370 --> 00:06:05,480 I'm sorry 71 00:06:06,320 --> 00:06:09,200 that my brother caused some dramas earlier. 72 00:06:10,057 --> 00:06:12,000 I promise you that it won't happen again. 73 00:06:13,600 --> 00:06:16,720 But I thought you should be familiar 74 00:06:17,597 --> 00:06:19,440 with humiliation already. 75 00:06:24,370 --> 00:06:26,240 Why should I? 76 00:06:26,960 --> 00:06:29,800 I heard that you visited 77 00:06:30,440 --> 00:06:33,120 pawnshops all the time to pawn your vintage items. 78 00:06:36,080 --> 00:06:37,850 People talked about it all the way to Chansaeng. 79 00:06:38,870 --> 00:06:42,000 So I thought you'd be familiar with it. 80 00:06:51,637 --> 00:06:55,160 Welcome to our little place. 81 00:07:01,697 --> 00:07:05,800 He has no land to live and he still has that big mouth. 82 00:07:07,263 --> 00:07:09,800 You should keep it to yourself. 83 00:07:10,064 --> 00:07:11,280 Can you stop stirring things up? 84 00:07:11,720 --> 00:07:14,321 If he calls off the wedding, we will be in trouble. 85 00:07:14,520 --> 00:07:15,521 Right now 86 00:07:16,057 --> 00:07:19,900 our creditors are waiting in line to get their money back. 87 00:07:23,903 --> 00:07:27,440 How could Prince Inthorn fool us like that? 88 00:07:28,683 --> 00:07:31,680 They're not good people to hang out with. 89 00:07:32,320 --> 00:07:35,960 I think this rumor could be true. 90 00:07:38,680 --> 00:07:42,720 You still believe Prince Inthorn? 91 00:07:43,360 --> 00:07:48,040 But I felt like this father and son have something to hide. 92 00:08:14,137 --> 00:08:15,138 Saenkaew? 93 00:08:18,240 --> 00:08:21,160 How was it? You met the Field Marshal, didn't you? 94 00:08:24,120 --> 00:08:25,121 That's right. 95 00:08:25,560 --> 00:08:27,720 What did he say? Did he agree to help you? 96 00:08:35,720 --> 00:08:37,960 What was it? Is he gonna help you? 97 00:08:42,817 --> 00:08:44,840 - What's going on? - What're you doing here, Saenkaew? 98 00:08:45,543 --> 00:08:46,544 Dad? 99 00:08:50,383 --> 00:08:51,645 I mean… 100 00:08:54,760 --> 00:08:58,000 I couldn't sleep so I came out here to get some fresh air. 101 00:09:01,520 --> 00:09:02,521 Is he your dad? 102 00:09:04,717 --> 00:09:05,718 Good evening, sir. 103 00:09:07,703 --> 00:09:10,400 This is Sasin, Pin's cousin. 104 00:09:11,623 --> 00:09:12,960 I think it's getting late. 105 00:09:14,520 --> 00:09:15,840 You should go back to your room. 106 00:09:16,770 --> 00:09:17,771 Okay. 107 00:09:20,040 --> 00:09:20,920 Wait. 108 00:09:24,560 --> 00:09:26,123 I need to talk to him. 109 00:09:26,877 --> 00:09:30,480 It's late, let's talk tomorrow. 110 00:09:59,843 --> 00:10:00,844 I'm closing the door. 111 00:10:15,930 --> 00:10:18,080 Nual, where're they heading to? 112 00:10:18,360 --> 00:10:22,160 I heard that they're looking for elderly's gifts for the wedding. 113 00:10:24,290 --> 00:10:25,291 The wedding? 114 00:10:27,600 --> 00:10:28,840 Why is there a wedding? 115 00:10:31,320 --> 00:10:35,200 Why did you ask about Sasin all of a sudden? 116 00:10:36,680 --> 00:10:39,920 I want to know if he's close to Saenkaew. 117 00:10:40,520 --> 00:10:41,521 Well… 118 00:10:43,170 --> 00:10:48,000 Sasin is an older cousin of Pin. 119 00:10:48,760 --> 00:10:50,361 He is taking care of Pin 120 00:10:51,503 --> 00:10:54,280 so he hangs out with Prince Saenkaew as well. 121 00:10:55,160 --> 00:10:58,480 They're not very close. 122 00:11:05,960 --> 00:11:06,961 Is it true? 123 00:11:09,200 --> 00:11:11,001 About Sasin and your son? 124 00:11:11,400 --> 00:11:14,200 Just like what Homthip said. 125 00:11:16,783 --> 00:11:17,784 They have different lifestyles. 126 00:11:19,240 --> 00:11:22,440 Prince Saenkaew only hangs out with Sasin with Pin is around. 127 00:11:35,170 --> 00:11:36,171 Kamsu. 128 00:11:39,097 --> 00:11:40,160 Thank you 129 00:11:40,920 --> 00:11:42,900 for not telling him about Sasin. 130 00:11:44,677 --> 00:11:48,240 If Prince Kamfah finds out that they're so close, it will be a trouble. 131 00:11:49,480 --> 00:11:51,440 I don't want to see Prince Saenkaew in trouble. 132 00:11:52,520 --> 00:11:55,680 The wedding is right around the corner, things will get better. 133 00:11:57,440 --> 00:11:58,760 Let me ask you something. 134 00:11:59,840 --> 00:12:02,560 You've never felt bad for him at least once? 135 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Homthip? 136 00:12:05,200 --> 00:12:06,880 I've seen him since he was little. 137 00:12:08,600 --> 00:12:11,160 Of course I want to see him happy as much as you do. 138 00:12:13,117 --> 00:12:15,840 As a son of Prince Kamfah, 139 00:12:17,240 --> 00:12:18,960 he needs to sacrifice something. 140 00:12:27,863 --> 00:12:31,880 This one is not too bright, it's the right choice for elderly. 141 00:12:33,040 --> 00:12:35,900 - This one is pretty. - Nice color. 142 00:12:36,157 --> 00:12:37,280 I can't choose. 143 00:12:39,983 --> 00:12:44,000 Saenkaew, which one do you think? 144 00:12:45,160 --> 00:12:46,161 It's up to you. 145 00:12:46,850 --> 00:12:48,637 How could it be up to me? 146 00:12:48,777 --> 00:12:50,320 It's our wedding. 147 00:12:53,750 --> 00:12:55,751 Well, the top one is fine. 148 00:13:07,520 --> 00:13:11,320 Saenkaew, can you look in the car for me? 149 00:13:11,621 --> 00:13:13,680 I think I forgot my inhaler in there. 150 00:13:14,030 --> 00:13:15,600 - Sure, Grandma. - Okay. 151 00:13:28,803 --> 00:13:30,320 Is something wrong? 152 00:13:31,200 --> 00:13:32,880 Are you feeling okay? 153 00:13:33,320 --> 00:13:36,040 You don't look so alive today. 154 00:13:36,840 --> 00:13:37,841 It's nothing. 155 00:13:40,254 --> 00:13:43,000 I just feel like when the wedding is 156 00:13:43,360 --> 00:13:47,040 getting closer, Saenkaew looks like he worries about something. 157 00:13:47,560 --> 00:13:51,440 - It's like he doesn't want to get married. - You're overthinking it. 158 00:13:52,040 --> 00:13:54,941 What could be a reason for 159 00:13:55,041 --> 00:13:57,000 him not to marry you? 160 00:13:57,480 --> 00:14:00,480 I don't know. I just feel like 161 00:14:00,881 --> 00:14:02,360 I make him feel uncomfortable. 162 00:14:03,730 --> 00:14:07,080 Marriage is a huge deal in life. 163 00:14:09,383 --> 00:14:11,520 Saenkaew is a serious man. 164 00:14:12,320 --> 00:14:15,800 He could be worried if the wedding'd turn out great 165 00:14:16,370 --> 00:14:18,800 or his life after marriage 166 00:14:19,000 --> 00:14:21,920 could go exactly as he expected. 167 00:14:24,150 --> 00:14:27,120 There're so many to things about in his head. 168 00:14:28,263 --> 00:14:30,360 - You think so? - Yes. 169 00:14:31,600 --> 00:14:33,240 But I believe that 170 00:14:33,720 --> 00:14:37,080 both of you will be happy. 171 00:14:38,160 --> 00:14:41,240 You just have to trust each other 172 00:14:41,840 --> 00:14:43,480 and hold hands 173 00:14:44,160 --> 00:14:48,600 no matter what happens, you'll get through this. 174 00:14:50,960 --> 00:14:52,520 Here's your inhaler. 175 00:14:56,243 --> 00:14:57,160 Let me help you with that. 176 00:15:02,277 --> 00:15:03,278 Should we go? 177 00:15:13,920 --> 00:15:17,000 Sasin! This is huge! Why did you tell me? 178 00:15:17,800 --> 00:15:20,160 - About what? - Don't act so innocent. 179 00:15:20,720 --> 00:15:23,161 About Pin's wedding. 180 00:15:24,240 --> 00:15:26,480 The Field Marshal will attend the wedding. 181 00:15:27,680 --> 00:15:28,681 Big wedding of the year. The Field Marshal will preside over the wedding of 182 00:15:28,700 --> 00:15:30,510 Prince Saenkaew Na Chansaeng and ML. Pin-anong Sirichalalai. 183 00:15:44,760 --> 00:15:45,761 Is Saenkaew back? 184 00:15:46,040 --> 00:15:47,041 I have something to talk to him. 185 00:15:47,850 --> 00:15:51,760 I don't think you should make Prince Saenkaew worry about anything. 186 00:15:52,360 --> 00:15:54,520 My cousin should be the one to worry about it. 187 00:15:55,320 --> 00:15:58,160 Get out of the way, I need to talk to him. 188 00:16:06,063 --> 00:16:07,320 What do you want to talk to him about? 189 00:16:09,590 --> 00:16:12,200 I can pass the message on. 190 00:16:13,657 --> 00:16:16,560 I'll recite every single one of your word. 191 00:16:19,160 --> 00:16:20,320 I want to ask him 192 00:16:20,680 --> 00:16:23,120 why did the Field Marshal agree to preside over his wedding? 193 00:16:23,720 --> 00:16:27,121 Saenkaew told me that he went to see him about assets storage 194 00:16:27,480 --> 00:16:28,560 so he could call off the wedding. 195 00:16:29,200 --> 00:16:30,377 You know about this? 196 00:16:30,830 --> 00:16:32,200 He told me everything 197 00:16:33,400 --> 00:16:36,760 including the fact that he was forced to marry and he didn't love Pin 198 00:16:37,150 --> 00:16:40,040 - and he will never love her. - You got it all wrong. 199 00:16:41,760 --> 00:16:43,240 Saenkaew loves Pin-anong 200 00:16:43,880 --> 00:16:45,000 and they will get married. 201 00:16:46,200 --> 00:16:49,000 He has never planned to call off the wedding. 202 00:16:49,650 --> 00:16:52,200 Not true. I'm talking to him. Where is he? 203 00:16:52,480 --> 00:16:55,400 - Saenkaew? - What're you doing? 204 00:16:57,481 --> 00:16:59,030 Saenkaew! 205 00:17:00,570 --> 00:17:01,571 Let me go! 206 00:17:01,950 --> 00:17:03,680 - Saenkaew! - Stop that, Kamsu! 207 00:17:04,463 --> 00:17:05,640 What's going on? 208 00:17:08,103 --> 00:17:09,770 Go back to your room! 209 00:17:13,600 --> 00:17:15,601 I said go back to your room! Come on! 210 00:17:34,840 --> 00:17:36,160 What happened? 211 00:17:36,680 --> 00:17:39,360 Why did Kamsu need to hurt Sasin? 212 00:17:41,480 --> 00:17:42,481 What happened? 213 00:17:52,960 --> 00:17:54,120 What happened earlier? 214 00:17:55,040 --> 00:17:57,480 Why did you fight Prince Kamfah's guy? 215 00:18:02,517 --> 00:18:05,240 I need to be honest with you. 216 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 Saenkaew doesn't love Pin. He doesn't want to get married. 217 00:18:09,037 --> 00:18:10,038 What? 218 00:18:10,737 --> 00:18:11,760 He told me that. 219 00:18:14,080 --> 00:18:16,000 Did you tell Pin about this? 220 00:18:16,760 --> 00:18:17,761 I didn't. 221 00:18:21,960 --> 00:18:24,640 Do you know why he didn't want to get married? 222 00:18:25,480 --> 00:18:28,481 I have no idea. But if he doesn't want to, we shouldn't force him. 223 00:18:28,577 --> 00:18:29,360 I feel bad for Pin. 224 00:18:29,930 --> 00:18:31,440 I'll handle this. 225 00:18:31,840 --> 00:18:34,880 But you can't tell Pin about this, ever. You hear me? 226 00:18:44,880 --> 00:18:47,840 Why didn't Saenkaew want to get married? 227 00:18:50,680 --> 00:18:53,960 He didn't like that Pin's mom was a cook? 228 00:18:55,281 --> 00:18:58,880 - I have no idea. - What should we do next? 229 00:19:07,200 --> 00:19:10,320 He didn't want to get married, so he needs to get married. 230 00:19:11,320 --> 00:19:12,760 What's on your mind? 231 00:19:17,240 --> 00:19:20,960 You need to punish Kamsu for what he did today. 232 00:19:21,641 --> 00:19:23,120 I don't know what got into him. 233 00:19:23,442 --> 00:19:26,240 He only focused to pick on Sasin. 234 00:19:27,600 --> 00:19:31,200 Are they close? Sasin and Saenkaew? 235 00:19:31,640 --> 00:19:34,400 That's right, since Saenkaew has lived here. 236 00:19:34,710 --> 00:19:36,840 Sasin is his friend. 237 00:19:37,200 --> 00:19:40,880 They went out and hung out so often. 238 00:19:42,700 --> 00:19:44,600 Saenkaew must like Sasin so much. 239 00:19:45,280 --> 00:19:48,400 Sasin is a good guy. 240 00:19:49,200 --> 00:19:53,280 Since Saenkaew has been friend with him, 241 00:19:53,760 --> 00:19:57,960 he has changed a lot, he looks so lively 242 00:19:58,097 --> 00:19:59,320 and so happy. 243 00:20:00,137 --> 00:20:02,720 I haven't seen him like this for such a long time 244 00:20:03,160 --> 00:20:05,840 since his mom passed away. 245 00:20:08,330 --> 00:20:12,920 Sasin is also reliable. 246 00:20:13,617 --> 00:20:16,720 Saenkaew went outside one night and 247 00:20:17,040 --> 00:20:21,920 he got sick. Good thing Sasin helped him that night. 248 00:20:22,150 --> 00:20:24,480 They spent a night at Sasin's friend's house. 249 00:20:28,400 --> 00:20:31,401 Saenkaew used to spend a night with Sasin. 250 00:20:32,143 --> 00:20:34,482 Yeah, what's wrong? 251 00:20:51,623 --> 00:20:52,624 Hey! 252 00:20:54,777 --> 00:20:55,778 Hey! 253 00:21:00,603 --> 00:21:02,320 What? What's going on? 254 00:21:11,017 --> 00:21:13,560 Why did you climb up here? What is it? 255 00:21:14,560 --> 00:21:15,440 We need to talk. 256 00:21:16,617 --> 00:21:17,618 Come here. 257 00:21:20,080 --> 00:21:22,000 You should leave. 258 00:21:22,400 --> 00:21:23,801 If my dad sees you here, it will be a big trouble. 259 00:21:24,030 --> 00:21:26,280 - Come on. - Nope. We need to talk. 260 00:21:26,920 --> 00:21:28,640 Did you go to see the Field Marshal? 261 00:21:29,240 --> 00:21:31,857 What did you say to him? Why did it turn out to be like this? 262 00:21:33,563 --> 00:21:36,200 I was gonna ask him to store my assets like I told you 263 00:21:36,557 --> 00:21:39,560 - but… - Saenkaew! Open the door! 264 00:21:41,090 --> 00:21:42,720 You need to hide under the bed. Come on. 265 00:21:42,890 --> 00:21:44,440 - Why do I need to hide? - Hurry up, please. 266 00:21:49,823 --> 00:21:51,000 I told you to open the door! 267 00:22:04,163 --> 00:22:05,000 What are you doing? 268 00:22:09,443 --> 00:22:12,200 I was in the shower. What's going on? 269 00:22:14,230 --> 00:22:15,680 What's the deal with you and Sasin? 270 00:22:18,197 --> 00:22:21,320 It's nothing. He's a close relative to Pin. 271 00:22:22,440 --> 00:22:24,240 What about when you spent the night with him? 272 00:22:30,163 --> 00:22:31,764 I went out that night to run some errands. 273 00:22:32,200 --> 00:22:34,000 I had a fever and I passed out by the street. 274 00:22:34,520 --> 00:22:37,840 He saw me so he took me to his friend's house. That's it. 275 00:22:38,560 --> 00:22:40,400 - Are you sure? - Yes, I am. 276 00:22:41,957 --> 00:22:43,200 Is it because of Sasin? 277 00:22:44,360 --> 00:22:46,520 That's why you changed your mind about marrying Pin-anong. 278 00:22:49,280 --> 00:22:50,521 This has gone too far. 279 00:22:50,897 --> 00:22:53,280 I don't want to get married because I don't love her. 280 00:22:53,510 --> 00:22:54,880 It has nothing to do with Sasin. 281 00:23:12,263 --> 00:23:13,264 What's this? 282 00:23:24,760 --> 00:23:26,680 It's a button from my shirt. 283 00:23:27,361 --> 00:23:30,320 - I'll have Thip fix it for me. - Why are you so nervous? 284 00:23:34,170 --> 00:23:35,171 Nothing. 285 00:23:35,683 --> 00:23:38,360 If you don't like Sasin, 286 00:23:38,800 --> 00:23:41,201 then I won't hang out with him again, okay? 287 00:23:56,523 --> 00:23:57,524 Dad! 288 00:24:06,230 --> 00:24:07,231 It's enough! 289 00:24:07,760 --> 00:24:10,640 I'm gonna tell Pin about canceling the wedding. 290 00:24:10,840 --> 00:24:13,600 - I can't take it anymore. - Where are you going? 291 00:24:14,250 --> 00:24:17,440 You asked me about how I felt about her. 292 00:24:17,840 --> 00:24:19,680 I'm gonna tell her that I don't love her. 293 00:25:01,777 --> 00:25:03,480 I just want to do the right thing. 294 00:25:05,897 --> 00:25:08,560 It has never been right since you were born this way. 295 00:25:13,520 --> 00:25:14,760 What you are 296 00:25:16,037 --> 00:25:17,680 will ruin reputation 297 00:25:17,880 --> 00:25:20,560 and bring sorrow to you and people around you. 298 00:25:30,320 --> 00:25:31,560 I used to believe that way 299 00:25:33,210 --> 00:25:34,880 until I met so many people 300 00:25:36,517 --> 00:25:38,600 who have lived their lives the way they wanted. 301 00:25:42,960 --> 00:25:45,280 They seem happy with themselves. 302 00:25:47,730 --> 00:25:49,320 I can't help but think 303 00:25:51,280 --> 00:25:53,040 that I feel ashamed of myself 304 00:25:53,977 --> 00:25:57,240 - and unhappy because of you. - Saenkaew! 305 00:25:58,920 --> 00:26:00,440 Saenkaew? 306 00:26:03,721 --> 00:26:04,840 Saenkaew? 307 00:26:08,760 --> 00:26:09,761 What's going on? 308 00:26:11,080 --> 00:26:14,280 Grandma asked me to find you. 309 00:26:14,880 --> 00:26:17,000 She wanted you to help pick out jewelry set 310 00:26:17,020 --> 00:26:18,840 that I should wear for the wedding. 311 00:26:24,160 --> 00:26:27,560 He's not feeling well. I'll help you with that. 312 00:26:44,643 --> 00:26:46,383 Are you okay? 313 00:26:47,403 --> 00:26:48,760 - Let me see. - You should go. 314 00:26:54,640 --> 00:26:55,880 Why did your dad say that 315 00:26:55,943 --> 00:26:57,560 you changed your mind because of me? 316 00:26:59,400 --> 00:27:02,520 He tried to find the cause, you don't need to care about it. 317 00:27:04,057 --> 00:27:06,760 How could I not care about it? This is about me. 318 00:27:08,000 --> 00:27:09,801 And he scolded you 319 00:27:10,440 --> 00:27:12,441 why did he say that you would ruin his reputation? 320 00:27:17,520 --> 00:27:18,800 - You? - Hey! 321 00:27:20,160 --> 00:27:21,161 I beg of you. 322 00:27:22,720 --> 00:27:24,160 I can't take it anymore. 323 00:27:25,560 --> 00:27:26,720 Can we talk later? 324 00:27:33,410 --> 00:27:34,411 Okay. 325 00:27:35,357 --> 00:27:37,880 You should rest. 326 00:28:40,803 --> 00:28:41,804 What is this? 327 00:28:55,217 --> 00:28:57,920 Newspaper said that the Field Marshal will preside over 328 00:28:58,003 --> 00:29:00,440 the wedding reception of Saenkaew and ML. Pin-anong. 329 00:29:01,360 --> 00:29:03,200 You told me that they were gonna ask him 330 00:29:03,237 --> 00:29:04,760 to store their assets to avoid marriage. 331 00:29:07,040 --> 00:29:09,080 I don't know how it turned out this way. 332 00:29:10,480 --> 00:29:11,440 But it's a good thing. 333 00:29:12,200 --> 00:29:14,560 We don't have to try to stop the Field Marshal 334 00:29:14,840 --> 00:29:16,760 from storing assets from my brother. 335 00:29:16,937 --> 00:29:18,200 How could it be a good thing? 336 00:29:18,890 --> 00:29:21,040 He is getting married and his assets will be transferred. 337 00:29:21,240 --> 00:29:22,241 Think about it. 338 00:29:25,120 --> 00:29:29,080 I mean we only have to deal with my brother, 339 00:29:29,400 --> 00:29:31,280 not with the Field Marshal. 340 00:29:33,960 --> 00:29:36,560 You need to stop the wedding. 341 00:29:37,130 --> 00:29:38,360 So I can seize their assets. 342 00:29:39,463 --> 00:29:40,464 Got it. 343 00:29:51,890 --> 00:29:54,400 Your bags will be kept in the small car 344 00:29:54,491 --> 00:29:55,920 and the ones behind will be kept in the big one. 345 00:30:02,400 --> 00:30:03,401 Pin? 346 00:30:06,230 --> 00:30:07,400 Where are you heading to? 347 00:30:08,231 --> 00:30:09,320 To Hua Hin. 348 00:30:10,080 --> 00:30:11,320 Where're your bags? 349 00:30:12,523 --> 00:30:14,397 Hua Hin? I have no idea. 350 00:30:14,760 --> 00:30:16,160 Nobody told you? 351 00:30:17,400 --> 00:30:20,160 You need to pack your bags, so we can go on vacation. 352 00:30:20,800 --> 00:30:22,200 Sasin won't join us. 353 00:30:24,520 --> 00:30:25,680 Why's that? 354 00:30:26,521 --> 00:30:29,600 I have something to talk to Prince Kamfah. 355 00:30:29,880 --> 00:30:31,120 It's better for him to stay home. 356 00:30:31,640 --> 00:30:33,160 Take care of the house, okay? 357 00:30:34,163 --> 00:30:35,164 Let's go. 358 00:31:02,410 --> 00:31:03,411 Welcome. 359 00:31:09,283 --> 00:31:10,600 Homthip, Kamsu. 360 00:31:10,890 --> 00:31:13,320 Follow Nual and Jin upstairs, 361 00:31:13,760 --> 00:31:16,160 - I told them what rooms to stay in. - Okay. 362 00:31:18,800 --> 00:31:19,801 Welcome. 363 00:31:22,223 --> 00:31:25,400 I rebuilt this place 364 00:31:26,640 --> 00:31:30,520 and they said that this is the most modern 365 00:31:30,880 --> 00:31:32,481 vacation house of this age. 366 00:31:33,600 --> 00:31:36,080 This is a really cozy place. 367 00:31:37,880 --> 00:31:39,480 You should go upstairs to rest. 368 00:31:40,160 --> 00:31:42,120 We were in the car for so long, you could get tired. 369 00:31:43,240 --> 00:31:44,241 That's right. 370 00:31:44,841 --> 00:31:48,160 This way, I'll take you. 371 00:31:51,157 --> 00:31:52,158 Honey, 372 00:31:52,697 --> 00:31:54,800 why don't you take Saenkaew to the guest house. 373 00:31:55,440 --> 00:31:57,680 I told someone to arrange a room already. 374 00:31:58,680 --> 00:31:59,781 Okay. 375 00:32:08,720 --> 00:32:11,680 We should walk by the beach and swim in the sea. 376 00:32:11,977 --> 00:32:14,560 It's so nice here. 377 00:32:14,800 --> 00:32:17,440 I'm sure you're gonna love it. 378 00:32:17,990 --> 00:32:19,720 During school breaks, 379 00:32:19,960 --> 00:32:22,320 Sasin and I used to stay here for months. 380 00:32:25,600 --> 00:32:27,560 You should ask Thip to accompany you. 381 00:32:28,280 --> 00:32:29,840 I have a bad headache from a car ride. 382 00:32:30,640 --> 00:32:32,280 I'm gonna take a pill and rest for a bit. 383 00:32:33,441 --> 00:32:34,480 I'll follow you. 384 00:33:00,463 --> 00:33:03,560 Get changed and hang out with Pin. 385 00:33:06,560 --> 00:33:08,640 Or she's gonna think that you don't want to marry her. 386 00:33:10,217 --> 00:33:11,680 Well, she got that right. 387 00:33:11,983 --> 00:33:12,984 You! 388 00:33:17,840 --> 00:33:21,761 You need to hang out with her and work on your attitude. 389 00:33:23,840 --> 00:33:25,120 Do you need Sasin to come here? 390 00:33:26,560 --> 00:33:29,057 - To light up your mood? - Dad? 391 00:33:29,920 --> 00:33:32,800 I told you that we're just friends. 392 00:33:32,917 --> 00:33:34,240 There's nothing more. 393 00:33:35,503 --> 00:33:37,320 I really hope so. 394 00:33:38,560 --> 00:33:41,880 If there's something more, I don't know how to react. 395 00:33:43,240 --> 00:33:44,480 He is a man 396 00:33:46,070 --> 00:33:48,880 and he is also a cousin of your future bride. 397 00:33:50,280 --> 00:33:53,360 It's so wrong in many levels, so humiliating. 398 00:34:20,083 --> 00:34:22,800 The weather is so nice, not too hot. 399 00:34:24,797 --> 00:34:25,798 Right. 400 00:34:27,960 --> 00:34:30,160 Is everything okay? 401 00:34:30,840 --> 00:34:32,641 You don't look so happy. 402 00:34:33,760 --> 00:34:34,920 You don't want to be here? 403 00:34:37,320 --> 00:34:38,600 It's not like that. 404 00:34:40,121 --> 00:34:43,520 I think you act like something is bothering you lately. 405 00:34:45,870 --> 00:34:47,520 You worry about the wedding, don't you? 406 00:34:52,280 --> 00:34:53,281 Pin? 407 00:34:54,800 --> 00:34:57,440 - I think our wedding… - It's fine. 408 00:34:58,800 --> 00:34:59,880 I understand. 409 00:35:01,160 --> 00:35:04,761 Grandma said that marriage is a huge deal in our life. 410 00:35:05,800 --> 00:35:07,480 You could be worried. 411 00:35:08,200 --> 00:35:11,320 If you and I trust in each other, 412 00:35:12,120 --> 00:35:13,760 then we will be happy. 413 00:35:24,560 --> 00:35:27,120 Aunt Homthip, please wait for me. 414 00:35:40,010 --> 00:35:41,700 Get them to the table when they're cooked. 415 00:35:48,490 --> 00:35:51,560 The weather here is really nice. 416 00:35:51,917 --> 00:35:52,918 Right. 417 00:35:53,917 --> 00:35:55,840 I'm glad you like it. 418 00:35:57,270 --> 00:36:01,760 Why don't you take a walk on the beach with them? 419 00:36:02,600 --> 00:36:05,320 Let them hang out with Homthip. 420 00:36:05,601 --> 00:36:07,202 I'm fine right here. 421 00:36:09,630 --> 00:36:11,280 Should we build this one? 422 00:36:12,480 --> 00:36:15,520 You mean a sand castle? Sure. 423 00:36:50,843 --> 00:36:52,640 How did you get here? 424 00:36:53,400 --> 00:36:56,360 I took a train, it's not to far from Bangkok. 425 00:36:57,643 --> 00:36:58,644 Why did you follow me here? 426 00:37:01,930 --> 00:37:02,960 I'm worried about you. 427 00:37:06,040 --> 00:37:07,520 Did your dad abuse you again? 428 00:37:10,530 --> 00:37:11,531 Nope. 429 00:37:29,800 --> 00:37:31,001 I'm glad there's no scar. 430 00:37:32,440 --> 00:37:33,441 Is it hurt? 431 00:37:36,600 --> 00:37:37,601 Not anymore. 432 00:37:51,480 --> 00:37:52,520 Sasin? 433 00:37:57,840 --> 00:37:59,300 You followed us here? 434 00:37:59,883 --> 00:38:02,000 Good. Where's your bag? 435 00:38:02,200 --> 00:38:03,400 Did you leave it in the house? 436 00:38:04,840 --> 00:38:06,960 It's okay. I can find a place to stay. 437 00:38:08,760 --> 00:38:10,161 Why don't you stay with us? 438 00:38:11,440 --> 00:38:13,680 You know that I just had a fight with Kamsu. 439 00:38:14,397 --> 00:38:17,920 Your dad was so mad at me. If he knows that I follow you here, 440 00:38:18,400 --> 00:38:19,800 he will be mad again. 441 00:38:21,440 --> 00:38:23,041 Don't tell anyone that I'm here. 442 00:38:26,800 --> 00:38:27,801 We'll talk later. 443 00:38:58,320 --> 00:38:59,440 After the wedding, 444 00:39:00,880 --> 00:39:04,680 you're gonna transfer all assets to be under Pin's name, right? 445 00:39:08,010 --> 00:39:09,011 That's right. 446 00:39:10,040 --> 00:39:11,720 After I'm done finding 447 00:39:11,920 --> 00:39:14,200 concession to open timber business in Thailand, 448 00:39:14,640 --> 00:39:17,240 Pin needs to transfer them back to be under my name 449 00:39:17,657 --> 00:39:18,658 and my son's name. 450 00:39:19,480 --> 00:39:22,560 And I'll provide money to you like we agreed. 451 00:39:24,000 --> 00:39:25,200 Sounds good to you? 452 00:39:28,680 --> 00:39:30,200 Not a problem. 453 00:39:30,760 --> 00:39:33,040 As long as our children are in love, 454 00:39:33,560 --> 00:39:35,120 it won't be my problem. 455 00:40:23,240 --> 00:40:24,241 Sasin? 456 00:40:33,520 --> 00:40:35,080 You followed us here? 457 00:40:56,177 --> 00:40:57,481 It's all in my head. 458 00:41:48,243 --> 00:41:49,244 What is this? 459 00:41:49,617 --> 00:41:50,920 I sent you a signal 460 00:41:51,680 --> 00:41:53,523 randomly, I don't know which room you stay. 461 00:41:53,880 --> 00:41:55,057 I'm glad you found me. 462 00:41:56,440 --> 00:41:57,360 Why did you call me here? 463 00:41:58,800 --> 00:41:59,840 I'm gonna tell you 464 00:42:00,480 --> 00:42:02,800 about the plan to stop the wedding of you and Pin. 465 00:42:04,280 --> 00:42:05,281 Really? 466 00:42:06,097 --> 00:42:08,000 - What? - It seemed like the light was coming this way. 467 00:42:09,710 --> 00:42:11,100 Let's hide. 468 00:42:15,870 --> 00:42:17,320 So dark. 469 00:42:18,600 --> 00:42:20,720 - Can you see anything? - I didn't see anything. 470 00:42:23,057 --> 00:42:24,058 Is this the one? 471 00:42:25,777 --> 00:42:26,840 So dark in here. 472 00:42:33,640 --> 00:42:35,520 I can't see anything. 473 00:42:36,000 --> 00:42:37,720 The light that you saw 474 00:42:38,190 --> 00:42:40,400 - could be a ghost. - Come on. 475 00:42:40,760 --> 00:42:42,160 What ghost? 476 00:42:42,600 --> 00:42:45,160 Prince Kamfah also saw it, he told me to look around. 477 00:42:46,240 --> 00:42:49,560 He's worried that Kalong and Prince Inthorn would follow us here. 478 00:42:54,560 --> 00:42:57,760 You two need to look on that side. 479 00:42:58,317 --> 00:42:59,600 I'll look around this side. 480 00:43:19,920 --> 00:43:20,921 What is it? 481 00:43:21,560 --> 00:43:22,900 They're all here? 482 00:43:23,761 --> 00:43:26,880 Because of you, your light was so bright, I thought the whole beach saw you. 483 00:43:30,637 --> 00:43:32,840 We should find a quiet place to talk 484 00:43:33,560 --> 00:43:35,800 about my plan. Let's go. 485 00:43:39,200 --> 00:43:41,160 Hey! 486 00:43:41,757 --> 00:43:43,157 Hey! 487 00:43:44,280 --> 00:43:46,081 - Hop on. - What're you doing? 488 00:43:47,481 --> 00:43:50,920 Your dad's people are all over the land, let's talk in the sea. Come on. 489 00:43:58,157 --> 00:43:59,158 Watch out! 490 00:44:08,810 --> 00:44:09,880 Wait! 491 00:44:10,290 --> 00:44:11,091 Hey! 492 00:44:11,177 --> 00:44:13,360 What're you doing? We don't know whose boat it is. 493 00:44:15,630 --> 00:44:18,280 Don't worry, it belongs to a fisherman around here. 494 00:44:18,800 --> 00:44:21,960 I'm close with them. I hung out here all the time when I was little. 495 00:44:22,760 --> 00:44:23,640 You can sit there. 496 00:44:24,560 --> 00:44:25,920 Come on, the boat will leave the shore soon. 497 00:44:40,850 --> 00:44:41,851 You ready? 498 00:44:42,840 --> 00:44:43,841 We're leaving now. 499 00:45:28,383 --> 00:45:30,300 Why did you stop? 500 00:45:30,840 --> 00:45:32,000 Are we gonna talk here? 501 00:45:34,763 --> 00:45:36,880 I didn't, I think we're running out of gasoline. 502 00:45:46,960 --> 00:45:48,080 Yep, no gas left. 503 00:45:48,383 --> 00:45:50,070 What should we do? 504 00:45:50,817 --> 00:45:51,960 Calm down. 505 00:45:53,360 --> 00:45:56,000 We're gonna wait here until the other boats come around. 506 00:45:57,160 --> 00:45:59,960 They'll be hunting for fish when it's getting late. 507 00:46:10,310 --> 00:46:11,311 Damn it! 508 00:46:11,790 --> 00:46:12,791 What it is? 509 00:46:13,357 --> 00:46:14,240 What's going on? 510 00:46:14,880 --> 00:46:17,480 Hey! What should we do? 511 00:46:17,800 --> 00:46:18,801 Watch out! 512 00:46:20,697 --> 00:46:21,698 Saenkaew? 513 00:46:23,237 --> 00:46:24,238 Saenkaew? 514 00:46:27,200 --> 00:46:29,640 I called you, you didn't hear me? 515 00:46:31,597 --> 00:46:33,080 What should we do? 516 00:46:37,360 --> 00:46:38,600 Hold on tight, okay? 517 00:46:42,090 --> 00:46:43,091 Hey! 518 00:46:44,177 --> 00:46:45,720 We can't just wait here on the boat. 519 00:46:51,743 --> 00:46:53,960 There's a small island not too far from here. 520 00:46:54,283 --> 00:46:55,360 You think you can swim there? 521 00:46:56,977 --> 00:46:57,978 But… 522 00:46:58,630 --> 00:47:00,080 It's not safe in here. 523 00:47:00,630 --> 00:47:02,680 If the storm gets stronger, we will be drifting further away from the shore. 524 00:47:05,370 --> 00:47:06,371 Don't worry. 525 00:47:06,857 --> 00:47:08,720 I'm here with you, I won't let anything happen to you. 526 00:47:15,960 --> 00:47:16,961 Let's go. 527 00:47:51,517 --> 00:47:52,600 What is it? 528 00:47:53,760 --> 00:47:54,761 Saenkaew is not here. 529 00:47:55,520 --> 00:47:57,521 The light that you saw earlier? 530 00:48:00,640 --> 00:48:02,322 You think he could be abducted? 531 00:48:05,450 --> 00:48:07,360 Let's split and find him. 532 00:48:09,117 --> 00:48:10,118 Yes, sir. 533 00:48:45,880 --> 00:48:46,960 How're you? 534 00:48:52,160 --> 00:48:55,240 There's a small cottage that the fishermen used to hide from storm. 535 00:48:55,680 --> 00:48:57,960 It's over there. We should get there. 536 00:49:08,000 --> 00:49:10,040 Let's go. It's getting stronger. 537 00:49:28,520 --> 00:49:30,300 There's some fuel in here, that's good. 538 00:49:43,760 --> 00:49:45,800 - Are you cold? - Yeah. 539 00:49:54,737 --> 00:49:56,120 Some clean clothes are here. 540 00:50:00,237 --> 00:50:01,238 Why don't you change? 541 00:50:24,470 --> 00:50:25,471 Hey! 542 00:50:26,880 --> 00:50:27,881 Hey! 543 00:50:30,783 --> 00:50:31,784 What're you doing? 544 00:50:34,090 --> 00:50:35,091 What? 545 00:50:35,923 --> 00:50:37,080 I need to change my clothes. 546 00:50:38,560 --> 00:50:39,761 You want me to wear wet clothes? 547 00:50:40,161 --> 00:50:41,480 I could get pneumonia. 548 00:50:46,277 --> 00:50:48,000 You need to change too, hurry up. 549 00:52:44,120 --> 00:52:45,200 Snake! 550 00:52:45,750 --> 00:52:47,240 Watch out! 551 00:52:48,077 --> 00:52:50,250 - What is it? - Snake! 552 00:52:56,503 --> 00:52:57,440 It's not a snake. 553 00:53:00,857 --> 00:53:02,920 It's just a rope. 554 00:53:04,600 --> 00:53:06,840 - I thought it was a snake. - What snake? 555 00:53:07,520 --> 00:53:08,521 You scared me. 556 00:53:10,121 --> 00:53:11,640 What if it bit you? 39098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.