Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,400 --> 00:01:15,400
"Love in the Moonlight"
(Episode 6)
2
00:01:18,133 --> 00:01:21,080
You came all the way to give me the invitation
3
00:01:21,720 --> 00:01:25,200
to Prince Saenkaew's wedding.
Of course, I'll attend the event.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,280
We're so honored for you to attend.
5
00:01:30,920 --> 00:01:32,921
You need to thank him, Saenkaew.
6
00:01:35,877 --> 00:01:36,878
Thank you.
7
00:01:40,837 --> 00:01:42,280
I think I should go.
8
00:01:43,400 --> 00:01:45,560
- I don't want to trouble you any longer.
- Sure.
9
00:01:48,777 --> 00:01:49,720
Congrats.
10
00:01:51,337 --> 00:01:52,338
Congrats.
11
00:02:05,880 --> 00:02:08,960
Sir? What happened to Prince Saenkaew
was not like this. Actually…
12
00:02:09,680 --> 00:02:10,681
I know.
13
00:02:12,037 --> 00:02:13,560
I know that he doesn't want to get married.
14
00:02:14,320 --> 00:02:16,200
You told me already.
15
00:02:19,400 --> 00:02:22,640
But Prince Kamfah visited me like this.
16
00:02:23,720 --> 00:02:25,610
I can't interfere with anything.
17
00:02:27,537 --> 00:02:29,123
I feel bad for him.
18
00:02:29,477 --> 00:02:31,600
He's a good guy and he's honest.
19
00:02:31,903 --> 00:02:33,640
He just wanted to save his family
20
00:02:33,717 --> 00:02:35,800
without having to marry someone he doesn't love.
21
00:02:42,280 --> 00:02:43,281
Songsawat,
22
00:02:44,120 --> 00:02:45,721
a life of someone like him
23
00:02:46,400 --> 00:02:49,040
will get more complicated when his title gets higher.
24
00:02:51,000 --> 00:02:54,080
There're so many rules of living his life.
25
00:02:55,280 --> 00:02:58,000
His duties sometimes need to come first,
26
00:02:58,400 --> 00:03:00,780
even before his own heart.
27
00:03:06,080 --> 00:03:10,481
You think that asking help from the Field Marshal
about transferring assets
28
00:03:11,320 --> 00:03:12,640
will end everything?
29
00:03:15,760 --> 00:03:17,840
I just wanted to find better way than getting married.
30
00:03:18,520 --> 00:03:19,880
I don't want to marry to her.
31
00:03:20,680 --> 00:03:22,640
I don't want to be a selfish person and used her.
32
00:03:24,400 --> 00:03:26,920
Nobody is using anybody in this marriage.
33
00:03:27,560 --> 00:03:29,600
Her dad and I
34
00:03:29,920 --> 00:03:32,400
agreed on something for us to survive.
35
00:03:32,880 --> 00:03:34,800
If there's a better way than marriage,
36
00:03:35,360 --> 00:03:36,361
why don't we try it?
37
00:03:37,600 --> 00:03:39,120
Why do we need Pin to be involved with this?
38
00:03:43,120 --> 00:03:44,880
Let me be in hell all by myself.
39
00:03:46,963 --> 00:03:49,120
Why do you have to drag others to be in hell with me?
40
00:03:52,200 --> 00:03:54,920
You think it's a good idea to involve
41
00:03:55,601 --> 00:03:58,080
a powerful person like the Field Marshal into this?
42
00:03:58,802 --> 00:04:00,840
You were about to cause troubles
43
00:04:01,320 --> 00:04:02,960
among two nations, coming from this marriage.
44
00:04:04,623 --> 00:04:06,320
If there was a mistake,
45
00:04:07,160 --> 00:04:09,400
can you handle that?
46
00:04:18,080 --> 00:04:20,120
We're not gonna talk about this anymore.
47
00:04:22,857 --> 00:04:24,720
You need to prepare to marry Pin-anong.
48
00:04:44,163 --> 00:04:48,720
What? Prince Saenkaew wanted to meet the Field Marshal
49
00:04:49,080 --> 00:04:51,800
because you wanted to ask him to preside over the reception?
50
00:04:52,480 --> 00:04:53,481
Wow!
51
00:04:55,040 --> 00:04:58,200
Our event will be so popular.
52
00:04:58,560 --> 00:05:01,200
It's gonna be all over Bangkok
53
00:05:01,480 --> 00:05:03,183
nope, Thailand.
54
00:05:05,610 --> 00:05:06,640
Pin?
55
00:05:08,097 --> 00:05:10,440
I brought jewelry sets from Saenkaew's mom,
so many of them.
56
00:05:12,720 --> 00:05:15,960
You should try to see
which one is suitable for your wedding gown.
57
00:05:16,800 --> 00:05:19,160
Dueanpradap, Saenkaew's mom,
58
00:05:19,263 --> 00:05:21,880
owned so many beautiful pieces,
59
00:05:22,137 --> 00:05:26,000
including rubies and emeralds. I'll show them to you.
60
00:05:30,360 --> 00:05:31,961
Thank you so much.
61
00:05:32,480 --> 00:05:34,920
- But…
- Pin, honey.
62
00:05:35,520 --> 00:05:38,600
They gave you gifts, you need to accept it.
63
00:05:38,943 --> 00:05:40,920
It's Chansaeng's tradition.
64
00:05:41,640 --> 00:05:42,680
Right?
65
00:05:45,600 --> 00:05:46,601
That's right.
66
00:05:48,663 --> 00:05:53,120
Please filter your guests first.
67
00:05:53,683 --> 00:05:56,960
I'm afraid that someone like Prince Inthorn
68
00:05:57,463 --> 00:05:58,480
would show up.
69
00:05:59,080 --> 00:06:02,360
I don't want to be humiliated again.
70
00:06:04,370 --> 00:06:05,480
I'm sorry
71
00:06:06,320 --> 00:06:09,200
that my brother caused some dramas earlier.
72
00:06:10,057 --> 00:06:12,000
I promise you that it won't happen again.
73
00:06:13,600 --> 00:06:16,720
But I thought you should be familiar
74
00:06:17,597 --> 00:06:19,440
with humiliation already.
75
00:06:24,370 --> 00:06:26,240
Why should I?
76
00:06:26,960 --> 00:06:29,800
I heard that you visited
77
00:06:30,440 --> 00:06:33,120
pawnshops all the time to pawn your vintage items.
78
00:06:36,080 --> 00:06:37,850
People talked about it all the way to Chansaeng.
79
00:06:38,870 --> 00:06:42,000
So I thought you'd be familiar with it.
80
00:06:51,637 --> 00:06:55,160
Welcome to our little place.
81
00:07:01,697 --> 00:07:05,800
He has no land to live and he still has that big mouth.
82
00:07:07,263 --> 00:07:09,800
You should keep it to yourself.
83
00:07:10,064 --> 00:07:11,280
Can you stop stirring things up?
84
00:07:11,720 --> 00:07:14,321
If he calls off the wedding, we will be in trouble.
85
00:07:14,520 --> 00:07:15,521
Right now
86
00:07:16,057 --> 00:07:19,900
our creditors are waiting in line to get their money back.
87
00:07:23,903 --> 00:07:27,440
How could Prince Inthorn fool us like that?
88
00:07:28,683 --> 00:07:31,680
They're not good people to hang out with.
89
00:07:32,320 --> 00:07:35,960
I think this rumor could be true.
90
00:07:38,680 --> 00:07:42,720
You still believe Prince Inthorn?
91
00:07:43,360 --> 00:07:48,040
But I felt like this father and son have something to hide.
92
00:08:14,137 --> 00:08:15,138
Saenkaew?
93
00:08:18,240 --> 00:08:21,160
How was it? You met the Field Marshal, didn't you?
94
00:08:24,120 --> 00:08:25,121
That's right.
95
00:08:25,560 --> 00:08:27,720
What did he say? Did he agree to help you?
96
00:08:35,720 --> 00:08:37,960
What was it? Is he gonna help you?
97
00:08:42,817 --> 00:08:44,840
- What's going on?
- What're you doing here, Saenkaew?
98
00:08:45,543 --> 00:08:46,544
Dad?
99
00:08:50,383 --> 00:08:51,645
I mean…
100
00:08:54,760 --> 00:08:58,000
I couldn't sleep so I came out here to get some fresh air.
101
00:09:01,520 --> 00:09:02,521
Is he your dad?
102
00:09:04,717 --> 00:09:05,718
Good evening, sir.
103
00:09:07,703 --> 00:09:10,400
This is Sasin, Pin's cousin.
104
00:09:11,623 --> 00:09:12,960
I think it's getting late.
105
00:09:14,520 --> 00:09:15,840
You should go back to your room.
106
00:09:16,770 --> 00:09:17,771
Okay.
107
00:09:20,040 --> 00:09:20,920
Wait.
108
00:09:24,560 --> 00:09:26,123
I need to talk to him.
109
00:09:26,877 --> 00:09:30,480
It's late, let's talk tomorrow.
110
00:09:59,843 --> 00:10:00,844
I'm closing the door.
111
00:10:15,930 --> 00:10:18,080
Nual, where're they heading to?
112
00:10:18,360 --> 00:10:22,160
I heard that they're looking for elderly's gifts for the wedding.
113
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
The wedding?
114
00:10:27,600 --> 00:10:28,840
Why is there a wedding?
115
00:10:31,320 --> 00:10:35,200
Why did you ask about Sasin all of a sudden?
116
00:10:36,680 --> 00:10:39,920
I want to know if he's close to Saenkaew.
117
00:10:40,520 --> 00:10:41,521
Well…
118
00:10:43,170 --> 00:10:48,000
Sasin is an older cousin of Pin.
119
00:10:48,760 --> 00:10:50,361
He is taking care of Pin
120
00:10:51,503 --> 00:10:54,280
so he hangs out with Prince Saenkaew as well.
121
00:10:55,160 --> 00:10:58,480
They're not very close.
122
00:11:05,960 --> 00:11:06,961
Is it true?
123
00:11:09,200 --> 00:11:11,001
About Sasin and your son?
124
00:11:11,400 --> 00:11:14,200
Just like what Homthip said.
125
00:11:16,783 --> 00:11:17,784
They have different lifestyles.
126
00:11:19,240 --> 00:11:22,440
Prince Saenkaew only hangs out with Sasin with Pin is around.
127
00:11:35,170 --> 00:11:36,171
Kamsu.
128
00:11:39,097 --> 00:11:40,160
Thank you
129
00:11:40,920 --> 00:11:42,900
for not telling him about Sasin.
130
00:11:44,677 --> 00:11:48,240
If Prince Kamfah finds out that they're so close,
it will be a trouble.
131
00:11:49,480 --> 00:11:51,440
I don't want to see Prince Saenkaew in trouble.
132
00:11:52,520 --> 00:11:55,680
The wedding is right around the corner,
things will get better.
133
00:11:57,440 --> 00:11:58,760
Let me ask you something.
134
00:11:59,840 --> 00:12:02,560
You've never felt bad for him at least once?
135
00:12:03,097 --> 00:12:04,098
Homthip?
136
00:12:05,200 --> 00:12:06,880
I've seen him since he was little.
137
00:12:08,600 --> 00:12:11,160
Of course I want to see him happy as much as you do.
138
00:12:13,117 --> 00:12:15,840
As a son of Prince Kamfah,
139
00:12:17,240 --> 00:12:18,960
he needs to sacrifice something.
140
00:12:27,863 --> 00:12:31,880
This one is not too bright, it's the right choice for elderly.
141
00:12:33,040 --> 00:12:35,900
- This one is pretty.
- Nice color.
142
00:12:36,157 --> 00:12:37,280
I can't choose.
143
00:12:39,983 --> 00:12:44,000
Saenkaew, which one do you think?
144
00:12:45,160 --> 00:12:46,161
It's up to you.
145
00:12:46,850 --> 00:12:48,637
How could it be up to me?
146
00:12:48,777 --> 00:12:50,320
It's our wedding.
147
00:12:53,750 --> 00:12:55,751
Well, the top one is fine.
148
00:13:07,520 --> 00:13:11,320
Saenkaew, can you look in the car for me?
149
00:13:11,621 --> 00:13:13,680
I think I forgot my inhaler in there.
150
00:13:14,030 --> 00:13:15,600
- Sure, Grandma.
- Okay.
151
00:13:28,803 --> 00:13:30,320
Is something wrong?
152
00:13:31,200 --> 00:13:32,880
Are you feeling okay?
153
00:13:33,320 --> 00:13:36,040
You don't look so alive today.
154
00:13:36,840 --> 00:13:37,841
It's nothing.
155
00:13:40,254 --> 00:13:43,000
I just feel like when the wedding is
156
00:13:43,360 --> 00:13:47,040
getting closer, Saenkaew looks like
he worries about something.
157
00:13:47,560 --> 00:13:51,440
- It's like he doesn't want to get married.
- You're overthinking it.
158
00:13:52,040 --> 00:13:54,941
What could be a reason for
159
00:13:55,041 --> 00:13:57,000
him not to marry you?
160
00:13:57,480 --> 00:14:00,480
I don't know. I just feel like
161
00:14:00,881 --> 00:14:02,360
I make him feel uncomfortable.
162
00:14:03,730 --> 00:14:07,080
Marriage is a huge deal in life.
163
00:14:09,383 --> 00:14:11,520
Saenkaew is a serious man.
164
00:14:12,320 --> 00:14:15,800
He could be worried if the wedding'd turn out great
165
00:14:16,370 --> 00:14:18,800
or his life after marriage
166
00:14:19,000 --> 00:14:21,920
could go exactly as he expected.
167
00:14:24,150 --> 00:14:27,120
There're so many to things about in his head.
168
00:14:28,263 --> 00:14:30,360
- You think so?
- Yes.
169
00:14:31,600 --> 00:14:33,240
But I believe that
170
00:14:33,720 --> 00:14:37,080
both of you will be happy.
171
00:14:38,160 --> 00:14:41,240
You just have to trust each other
172
00:14:41,840 --> 00:14:43,480
and hold hands
173
00:14:44,160 --> 00:14:48,600
no matter what happens, you'll get through this.
174
00:14:50,960 --> 00:14:52,520
Here's your inhaler.
175
00:14:56,243 --> 00:14:57,160
Let me help you with that.
176
00:15:02,277 --> 00:15:03,278
Should we go?
177
00:15:13,920 --> 00:15:17,000
Sasin! This is huge! Why did you tell me?
178
00:15:17,800 --> 00:15:20,160
- About what?
- Don't act so innocent.
179
00:15:20,720 --> 00:15:23,161
About Pin's wedding.
180
00:15:24,240 --> 00:15:26,480
The Field Marshal will attend the wedding.
181
00:15:27,680 --> 00:15:28,681
Big wedding of the year.
The Field Marshal will preside over the wedding of
182
00:15:28,700 --> 00:15:30,510
Prince Saenkaew Na Chansaeng
and ML. Pin-anong Sirichalalai.
183
00:15:44,760 --> 00:15:45,761
Is Saenkaew back?
184
00:15:46,040 --> 00:15:47,041
I have something to talk to him.
185
00:15:47,850 --> 00:15:51,760
I don't think you should make
Prince Saenkaew worry about anything.
186
00:15:52,360 --> 00:15:54,520
My cousin should be the one to worry about it.
187
00:15:55,320 --> 00:15:58,160
Get out of the way, I need to talk to him.
188
00:16:06,063 --> 00:16:07,320
What do you want to talk to him about?
189
00:16:09,590 --> 00:16:12,200
I can pass the message on.
190
00:16:13,657 --> 00:16:16,560
I'll recite every single one of your word.
191
00:16:19,160 --> 00:16:20,320
I want to ask him
192
00:16:20,680 --> 00:16:23,120
why did the Field Marshal agree to
preside over his wedding?
193
00:16:23,720 --> 00:16:27,121
Saenkaew told me that
he went to see him about assets storage
194
00:16:27,480 --> 00:16:28,560
so he could call off the wedding.
195
00:16:29,200 --> 00:16:30,377
You know about this?
196
00:16:30,830 --> 00:16:32,200
He told me everything
197
00:16:33,400 --> 00:16:36,760
including the fact that
he was forced to marry and he didn't love Pin
198
00:16:37,150 --> 00:16:40,040
- and he will never love her.
- You got it all wrong.
199
00:16:41,760 --> 00:16:43,240
Saenkaew loves Pin-anong
200
00:16:43,880 --> 00:16:45,000
and they will get married.
201
00:16:46,200 --> 00:16:49,000
He has never planned to call off the wedding.
202
00:16:49,650 --> 00:16:52,200
Not true. I'm talking to him. Where is he?
203
00:16:52,480 --> 00:16:55,400
- Saenkaew?
- What're you doing?
204
00:16:57,481 --> 00:16:59,030
Saenkaew!
205
00:17:00,570 --> 00:17:01,571
Let me go!
206
00:17:01,950 --> 00:17:03,680
- Saenkaew!
- Stop that, Kamsu!
207
00:17:04,463 --> 00:17:05,640
What's going on?
208
00:17:08,103 --> 00:17:09,770
Go back to your room!
209
00:17:13,600 --> 00:17:15,601
I said go back to your room! Come on!
210
00:17:34,840 --> 00:17:36,160
What happened?
211
00:17:36,680 --> 00:17:39,360
Why did Kamsu need to hurt Sasin?
212
00:17:41,480 --> 00:17:42,481
What happened?
213
00:17:52,960 --> 00:17:54,120
What happened earlier?
214
00:17:55,040 --> 00:17:57,480
Why did you fight Prince Kamfah's guy?
215
00:18:02,517 --> 00:18:05,240
I need to be honest with you.
216
00:18:06,320 --> 00:18:08,640
Saenkaew doesn't love Pin.
He doesn't want to get married.
217
00:18:09,037 --> 00:18:10,038
What?
218
00:18:10,737 --> 00:18:11,760
He told me that.
219
00:18:14,080 --> 00:18:16,000
Did you tell Pin about this?
220
00:18:16,760 --> 00:18:17,761
I didn't.
221
00:18:21,960 --> 00:18:24,640
Do you know why he didn't want to get married?
222
00:18:25,480 --> 00:18:28,481
I have no idea. But if he doesn't want to,
we shouldn't force him.
223
00:18:28,577 --> 00:18:29,360
I feel bad for Pin.
224
00:18:29,930 --> 00:18:31,440
I'll handle this.
225
00:18:31,840 --> 00:18:34,880
But you can't tell Pin about this, ever. You hear me?
226
00:18:44,880 --> 00:18:47,840
Why didn't Saenkaew want to get married?
227
00:18:50,680 --> 00:18:53,960
He didn't like that Pin's mom was a cook?
228
00:18:55,281 --> 00:18:58,880
- I have no idea.
- What should we do next?
229
00:19:07,200 --> 00:19:10,320
He didn't want to get married,
so he needs to get married.
230
00:19:11,320 --> 00:19:12,760
What's on your mind?
231
00:19:17,240 --> 00:19:20,960
You need to punish Kamsu for what he did today.
232
00:19:21,641 --> 00:19:23,120
I don't know what got into him.
233
00:19:23,442 --> 00:19:26,240
He only focused to pick on Sasin.
234
00:19:27,600 --> 00:19:31,200
Are they close? Sasin and Saenkaew?
235
00:19:31,640 --> 00:19:34,400
That's right, since Saenkaew has lived here.
236
00:19:34,710 --> 00:19:36,840
Sasin is his friend.
237
00:19:37,200 --> 00:19:40,880
They went out and hung out so often.
238
00:19:42,700 --> 00:19:44,600
Saenkaew must like Sasin so much.
239
00:19:45,280 --> 00:19:48,400
Sasin is a good guy.
240
00:19:49,200 --> 00:19:53,280
Since Saenkaew has been friend with him,
241
00:19:53,760 --> 00:19:57,960
he has changed a lot, he looks so lively
242
00:19:58,097 --> 00:19:59,320
and so happy.
243
00:20:00,137 --> 00:20:02,720
I haven't seen him like this for such a long time
244
00:20:03,160 --> 00:20:05,840
since his mom passed away.
245
00:20:08,330 --> 00:20:12,920
Sasin is also reliable.
246
00:20:13,617 --> 00:20:16,720
Saenkaew went outside one night and
247
00:20:17,040 --> 00:20:21,920
he got sick. Good thing Sasin helped him that night.
248
00:20:22,150 --> 00:20:24,480
They spent a night at Sasin's friend's house.
249
00:20:28,400 --> 00:20:31,401
Saenkaew used to spend a night with Sasin.
250
00:20:32,143 --> 00:20:34,482
Yeah, what's wrong?
251
00:20:51,623 --> 00:20:52,624
Hey!
252
00:20:54,777 --> 00:20:55,778
Hey!
253
00:21:00,603 --> 00:21:02,320
What? What's going on?
254
00:21:11,017 --> 00:21:13,560
Why did you climb up here? What is it?
255
00:21:14,560 --> 00:21:15,440
We need to talk.
256
00:21:16,617 --> 00:21:17,618
Come here.
257
00:21:20,080 --> 00:21:22,000
You should leave.
258
00:21:22,400 --> 00:21:23,801
If my dad sees you here, it will be a big trouble.
259
00:21:24,030 --> 00:21:26,280
- Come on.
- Nope. We need to talk.
260
00:21:26,920 --> 00:21:28,640
Did you go to see the Field Marshal?
261
00:21:29,240 --> 00:21:31,857
What did you say to him?
Why did it turn out to be like this?
262
00:21:33,563 --> 00:21:36,200
I was gonna ask him to store my assets like I told you
263
00:21:36,557 --> 00:21:39,560
- but…
- Saenkaew! Open the door!
264
00:21:41,090 --> 00:21:42,720
You need to hide under the bed. Come on.
265
00:21:42,890 --> 00:21:44,440
- Why do I need to hide?
- Hurry up, please.
266
00:21:49,823 --> 00:21:51,000
I told you to open the door!
267
00:22:04,163 --> 00:22:05,000
What are you doing?
268
00:22:09,443 --> 00:22:12,200
I was in the shower. What's going on?
269
00:22:14,230 --> 00:22:15,680
What's the deal with you and Sasin?
270
00:22:18,197 --> 00:22:21,320
It's nothing. He's a close relative to Pin.
271
00:22:22,440 --> 00:22:24,240
What about when you spent the night with him?
272
00:22:30,163 --> 00:22:31,764
I went out that night to run some errands.
273
00:22:32,200 --> 00:22:34,000
I had a fever and I passed out by the street.
274
00:22:34,520 --> 00:22:37,840
He saw me so he took me to his friend's house. That's it.
275
00:22:38,560 --> 00:22:40,400
- Are you sure?
- Yes, I am.
276
00:22:41,957 --> 00:22:43,200
Is it because of Sasin?
277
00:22:44,360 --> 00:22:46,520
That's why you changed your mind
about marrying Pin-anong.
278
00:22:49,280 --> 00:22:50,521
This has gone too far.
279
00:22:50,897 --> 00:22:53,280
I don't want to get married because I don't love her.
280
00:22:53,510 --> 00:22:54,880
It has nothing to do with Sasin.
281
00:23:12,263 --> 00:23:13,264
What's this?
282
00:23:24,760 --> 00:23:26,680
It's a button from my shirt.
283
00:23:27,361 --> 00:23:30,320
- I'll have Thip fix it for me.
- Why are you so nervous?
284
00:23:34,170 --> 00:23:35,171
Nothing.
285
00:23:35,683 --> 00:23:38,360
If you don't like Sasin,
286
00:23:38,800 --> 00:23:41,201
then I won't hang out with him again, okay?
287
00:23:56,523 --> 00:23:57,524
Dad!
288
00:24:06,230 --> 00:24:07,231
It's enough!
289
00:24:07,760 --> 00:24:10,640
I'm gonna tell Pin about canceling the wedding.
290
00:24:10,840 --> 00:24:13,600
- I can't take it anymore.
- Where are you going?
291
00:24:14,250 --> 00:24:17,440
You asked me about how I felt about her.
292
00:24:17,840 --> 00:24:19,680
I'm gonna tell her that I don't love her.
293
00:25:01,777 --> 00:25:03,480
I just want to do the right thing.
294
00:25:05,897 --> 00:25:08,560
It has never been right since you were born this way.
295
00:25:13,520 --> 00:25:14,760
What you are
296
00:25:16,037 --> 00:25:17,680
will ruin reputation
297
00:25:17,880 --> 00:25:20,560
and bring sorrow to you and people around you.
298
00:25:30,320 --> 00:25:31,560
I used to believe that way
299
00:25:33,210 --> 00:25:34,880
until I met so many people
300
00:25:36,517 --> 00:25:38,600
who have lived their lives the way they wanted.
301
00:25:42,960 --> 00:25:45,280
They seem happy with themselves.
302
00:25:47,730 --> 00:25:49,320
I can't help but think
303
00:25:51,280 --> 00:25:53,040
that I feel ashamed of myself
304
00:25:53,977 --> 00:25:57,240
- and unhappy because of you.
- Saenkaew!
305
00:25:58,920 --> 00:26:00,440
Saenkaew?
306
00:26:03,721 --> 00:26:04,840
Saenkaew?
307
00:26:08,760 --> 00:26:09,761
What's going on?
308
00:26:11,080 --> 00:26:14,280
Grandma asked me to find you.
309
00:26:14,880 --> 00:26:17,000
She wanted you to help pick out jewelry set
310
00:26:17,020 --> 00:26:18,840
that I should wear for the wedding.
311
00:26:24,160 --> 00:26:27,560
He's not feeling well. I'll help you with that.
312
00:26:44,643 --> 00:26:46,383
Are you okay?
313
00:26:47,403 --> 00:26:48,760
- Let me see.
- You should go.
314
00:26:54,640 --> 00:26:55,880
Why did your dad say that
315
00:26:55,943 --> 00:26:57,560
you changed your mind because of me?
316
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
He tried to find the cause, you don't need to care about it.
317
00:27:04,057 --> 00:27:06,760
How could I not care about it? This is about me.
318
00:27:08,000 --> 00:27:09,801
And he scolded you
319
00:27:10,440 --> 00:27:12,441
why did he say that you would ruin his reputation?
320
00:27:17,520 --> 00:27:18,800
- You?
- Hey!
321
00:27:20,160 --> 00:27:21,161
I beg of you.
322
00:27:22,720 --> 00:27:24,160
I can't take it anymore.
323
00:27:25,560 --> 00:27:26,720
Can we talk later?
324
00:27:33,410 --> 00:27:34,411
Okay.
325
00:27:35,357 --> 00:27:37,880
You should rest.
326
00:28:40,803 --> 00:28:41,804
What is this?
327
00:28:55,217 --> 00:28:57,920
Newspaper said that the Field Marshal will preside over
328
00:28:58,003 --> 00:29:00,440
the wedding reception of Saenkaew and ML. Pin-anong.
329
00:29:01,360 --> 00:29:03,200
You told me that they were gonna ask him
330
00:29:03,237 --> 00:29:04,760
to store their assets to avoid marriage.
331
00:29:07,040 --> 00:29:09,080
I don't know how it turned out this way.
332
00:29:10,480 --> 00:29:11,440
But it's a good thing.
333
00:29:12,200 --> 00:29:14,560
We don't have to try to stop the Field Marshal
334
00:29:14,840 --> 00:29:16,760
from storing assets from my brother.
335
00:29:16,937 --> 00:29:18,200
How could it be a good thing?
336
00:29:18,890 --> 00:29:21,040
He is getting married and his assets will be transferred.
337
00:29:21,240 --> 00:29:22,241
Think about it.
338
00:29:25,120 --> 00:29:29,080
I mean we only have to deal with my brother,
339
00:29:29,400 --> 00:29:31,280
not with the Field Marshal.
340
00:29:33,960 --> 00:29:36,560
You need to stop the wedding.
341
00:29:37,130 --> 00:29:38,360
So I can seize their assets.
342
00:29:39,463 --> 00:29:40,464
Got it.
343
00:29:51,890 --> 00:29:54,400
Your bags will be kept in the small car
344
00:29:54,491 --> 00:29:55,920
and the ones behind will be kept in the big one.
345
00:30:02,400 --> 00:30:03,401
Pin?
346
00:30:06,230 --> 00:30:07,400
Where are you heading to?
347
00:30:08,231 --> 00:30:09,320
To Hua Hin.
348
00:30:10,080 --> 00:30:11,320
Where're your bags?
349
00:30:12,523 --> 00:30:14,397
Hua Hin? I have no idea.
350
00:30:14,760 --> 00:30:16,160
Nobody told you?
351
00:30:17,400 --> 00:30:20,160
You need to pack your bags, so we can go on vacation.
352
00:30:20,800 --> 00:30:22,200
Sasin won't join us.
353
00:30:24,520 --> 00:30:25,680
Why's that?
354
00:30:26,521 --> 00:30:29,600
I have something to talk to Prince Kamfah.
355
00:30:29,880 --> 00:30:31,120
It's better for him to stay home.
356
00:30:31,640 --> 00:30:33,160
Take care of the house, okay?
357
00:30:34,163 --> 00:30:35,164
Let's go.
358
00:31:02,410 --> 00:31:03,411
Welcome.
359
00:31:09,283 --> 00:31:10,600
Homthip, Kamsu.
360
00:31:10,890 --> 00:31:13,320
Follow Nual and Jin upstairs,
361
00:31:13,760 --> 00:31:16,160
- I told them what rooms to stay in.
- Okay.
362
00:31:18,800 --> 00:31:19,801
Welcome.
363
00:31:22,223 --> 00:31:25,400
I rebuilt this place
364
00:31:26,640 --> 00:31:30,520
and they said that this is the most modern
365
00:31:30,880 --> 00:31:32,481
vacation house of this age.
366
00:31:33,600 --> 00:31:36,080
This is a really cozy place.
367
00:31:37,880 --> 00:31:39,480
You should go upstairs to rest.
368
00:31:40,160 --> 00:31:42,120
We were in the car for so long, you could get tired.
369
00:31:43,240 --> 00:31:44,241
That's right.
370
00:31:44,841 --> 00:31:48,160
This way, I'll take you.
371
00:31:51,157 --> 00:31:52,158
Honey,
372
00:31:52,697 --> 00:31:54,800
why don't you take Saenkaew to the guest house.
373
00:31:55,440 --> 00:31:57,680
I told someone to arrange a room already.
374
00:31:58,680 --> 00:31:59,781
Okay.
375
00:32:08,720 --> 00:32:11,680
We should walk by the beach and swim in the sea.
376
00:32:11,977 --> 00:32:14,560
It's so nice here.
377
00:32:14,800 --> 00:32:17,440
I'm sure you're gonna love it.
378
00:32:17,990 --> 00:32:19,720
During school breaks,
379
00:32:19,960 --> 00:32:22,320
Sasin and I used to stay here for months.
380
00:32:25,600 --> 00:32:27,560
You should ask Thip to accompany you.
381
00:32:28,280 --> 00:32:29,840
I have a bad headache from a car ride.
382
00:32:30,640 --> 00:32:32,280
I'm gonna take a pill and rest for a bit.
383
00:32:33,441 --> 00:32:34,480
I'll follow you.
384
00:33:00,463 --> 00:33:03,560
Get changed and hang out with Pin.
385
00:33:06,560 --> 00:33:08,640
Or she's gonna think
that you don't want to marry her.
386
00:33:10,217 --> 00:33:11,680
Well, she got that right.
387
00:33:11,983 --> 00:33:12,984
You!
388
00:33:17,840 --> 00:33:21,761
You need to hang out with her
and work on your attitude.
389
00:33:23,840 --> 00:33:25,120
Do you need Sasin to come here?
390
00:33:26,560 --> 00:33:29,057
- To light up your mood?
- Dad?
391
00:33:29,920 --> 00:33:32,800
I told you that we're just friends.
392
00:33:32,917 --> 00:33:34,240
There's nothing more.
393
00:33:35,503 --> 00:33:37,320
I really hope so.
394
00:33:38,560 --> 00:33:41,880
If there's something more, I don't know how to react.
395
00:33:43,240 --> 00:33:44,480
He is a man
396
00:33:46,070 --> 00:33:48,880
and he is also a cousin of your future bride.
397
00:33:50,280 --> 00:33:53,360
It's so wrong in many levels, so humiliating.
398
00:34:20,083 --> 00:34:22,800
The weather is so nice, not too hot.
399
00:34:24,797 --> 00:34:25,798
Right.
400
00:34:27,960 --> 00:34:30,160
Is everything okay?
401
00:34:30,840 --> 00:34:32,641
You don't look so happy.
402
00:34:33,760 --> 00:34:34,920
You don't want to be here?
403
00:34:37,320 --> 00:34:38,600
It's not like that.
404
00:34:40,121 --> 00:34:43,520
I think you act like something is bothering you lately.
405
00:34:45,870 --> 00:34:47,520
You worry about the wedding, don't you?
406
00:34:52,280 --> 00:34:53,281
Pin?
407
00:34:54,800 --> 00:34:57,440
- I think our wedding…
- It's fine.
408
00:34:58,800 --> 00:34:59,880
I understand.
409
00:35:01,160 --> 00:35:04,761
Grandma said that marriage is a huge deal in our life.
410
00:35:05,800 --> 00:35:07,480
You could be worried.
411
00:35:08,200 --> 00:35:11,320
If you and I trust in each other,
412
00:35:12,120 --> 00:35:13,760
then we will be happy.
413
00:35:24,560 --> 00:35:27,120
Aunt Homthip, please wait for me.
414
00:35:40,010 --> 00:35:41,700
Get them to the table when they're cooked.
415
00:35:48,490 --> 00:35:51,560
The weather here is really nice.
416
00:35:51,917 --> 00:35:52,918
Right.
417
00:35:53,917 --> 00:35:55,840
I'm glad you like it.
418
00:35:57,270 --> 00:36:01,760
Why don't you take a walk on the beach with them?
419
00:36:02,600 --> 00:36:05,320
Let them hang out with Homthip.
420
00:36:05,601 --> 00:36:07,202
I'm fine right here.
421
00:36:09,630 --> 00:36:11,280
Should we build this one?
422
00:36:12,480 --> 00:36:15,520
You mean a sand castle? Sure.
423
00:36:50,843 --> 00:36:52,640
How did you get here?
424
00:36:53,400 --> 00:36:56,360
I took a train, it's not to far from Bangkok.
425
00:36:57,643 --> 00:36:58,644
Why did you follow me here?
426
00:37:01,930 --> 00:37:02,960
I'm worried about you.
427
00:37:06,040 --> 00:37:07,520
Did your dad abuse you again?
428
00:37:10,530 --> 00:37:11,531
Nope.
429
00:37:29,800 --> 00:37:31,001
I'm glad there's no scar.
430
00:37:32,440 --> 00:37:33,441
Is it hurt?
431
00:37:36,600 --> 00:37:37,601
Not anymore.
432
00:37:51,480 --> 00:37:52,520
Sasin?
433
00:37:57,840 --> 00:37:59,300
You followed us here?
434
00:37:59,883 --> 00:38:02,000
Good. Where's your bag?
435
00:38:02,200 --> 00:38:03,400
Did you leave it in the house?
436
00:38:04,840 --> 00:38:06,960
It's okay. I can find a place to stay.
437
00:38:08,760 --> 00:38:10,161
Why don't you stay with us?
438
00:38:11,440 --> 00:38:13,680
You know that I just had a fight with Kamsu.
439
00:38:14,397 --> 00:38:17,920
Your dad was so mad at me.
If he knows that I follow you here,
440
00:38:18,400 --> 00:38:19,800
he will be mad again.
441
00:38:21,440 --> 00:38:23,041
Don't tell anyone that I'm here.
442
00:38:26,800 --> 00:38:27,801
We'll talk later.
443
00:38:58,320 --> 00:38:59,440
After the wedding,
444
00:39:00,880 --> 00:39:04,680
you're gonna transfer all assets to be under Pin's name, right?
445
00:39:08,010 --> 00:39:09,011
That's right.
446
00:39:10,040 --> 00:39:11,720
After I'm done finding
447
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
concession to open timber business in Thailand,
448
00:39:14,640 --> 00:39:17,240
Pin needs to transfer them back to be under my name
449
00:39:17,657 --> 00:39:18,658
and my son's name.
450
00:39:19,480 --> 00:39:22,560
And I'll provide money to you like we agreed.
451
00:39:24,000 --> 00:39:25,200
Sounds good to you?
452
00:39:28,680 --> 00:39:30,200
Not a problem.
453
00:39:30,760 --> 00:39:33,040
As long as our children are in love,
454
00:39:33,560 --> 00:39:35,120
it won't be my problem.
455
00:40:23,240 --> 00:40:24,241
Sasin?
456
00:40:33,520 --> 00:40:35,080
You followed us here?
457
00:40:56,177 --> 00:40:57,481
It's all in my head.
458
00:41:48,243 --> 00:41:49,244
What is this?
459
00:41:49,617 --> 00:41:50,920
I sent you a signal
460
00:41:51,680 --> 00:41:53,523
randomly, I don't know which room you stay.
461
00:41:53,880 --> 00:41:55,057
I'm glad you found me.
462
00:41:56,440 --> 00:41:57,360
Why did you call me here?
463
00:41:58,800 --> 00:41:59,840
I'm gonna tell you
464
00:42:00,480 --> 00:42:02,800
about the plan to stop the wedding of you and Pin.
465
00:42:04,280 --> 00:42:05,281
Really?
466
00:42:06,097 --> 00:42:08,000
- What?
- It seemed like the light was coming this way.
467
00:42:09,710 --> 00:42:11,100
Let's hide.
468
00:42:15,870 --> 00:42:17,320
So dark.
469
00:42:18,600 --> 00:42:20,720
- Can you see anything?
- I didn't see anything.
470
00:42:23,057 --> 00:42:24,058
Is this the one?
471
00:42:25,777 --> 00:42:26,840
So dark in here.
472
00:42:33,640 --> 00:42:35,520
I can't see anything.
473
00:42:36,000 --> 00:42:37,720
The light that you saw
474
00:42:38,190 --> 00:42:40,400
- could be a ghost.
- Come on.
475
00:42:40,760 --> 00:42:42,160
What ghost?
476
00:42:42,600 --> 00:42:45,160
Prince Kamfah also saw it, he told me to look around.
477
00:42:46,240 --> 00:42:49,560
He's worried that
Kalong and Prince Inthorn would follow us here.
478
00:42:54,560 --> 00:42:57,760
You two need to look on that side.
479
00:42:58,317 --> 00:42:59,600
I'll look around this side.
480
00:43:19,920 --> 00:43:20,921
What is it?
481
00:43:21,560 --> 00:43:22,900
They're all here?
482
00:43:23,761 --> 00:43:26,880
Because of you, your light was so bright,
I thought the whole beach saw you.
483
00:43:30,637 --> 00:43:32,840
We should find a quiet place to talk
484
00:43:33,560 --> 00:43:35,800
about my plan. Let's go.
485
00:43:39,200 --> 00:43:41,160
Hey!
486
00:43:41,757 --> 00:43:43,157
Hey!
487
00:43:44,280 --> 00:43:46,081
- Hop on.
- What're you doing?
488
00:43:47,481 --> 00:43:50,920
Your dad's people are all over the land,
let's talk in the sea. Come on.
489
00:43:58,157 --> 00:43:59,158
Watch out!
490
00:44:08,810 --> 00:44:09,880
Wait!
491
00:44:10,290 --> 00:44:11,091
Hey!
492
00:44:11,177 --> 00:44:13,360
What're you doing?
We don't know whose boat it is.
493
00:44:15,630 --> 00:44:18,280
Don't worry, it belongs to a fisherman around here.
494
00:44:18,800 --> 00:44:21,960
I'm close with them.
I hung out here all the time when I was little.
495
00:44:22,760 --> 00:44:23,640
You can sit there.
496
00:44:24,560 --> 00:44:25,920
Come on, the boat will leave the shore soon.
497
00:44:40,850 --> 00:44:41,851
You ready?
498
00:44:42,840 --> 00:44:43,841
We're leaving now.
499
00:45:28,383 --> 00:45:30,300
Why did you stop?
500
00:45:30,840 --> 00:45:32,000
Are we gonna talk here?
501
00:45:34,763 --> 00:45:36,880
I didn't, I think we're running out of gasoline.
502
00:45:46,960 --> 00:45:48,080
Yep, no gas left.
503
00:45:48,383 --> 00:45:50,070
What should we do?
504
00:45:50,817 --> 00:45:51,960
Calm down.
505
00:45:53,360 --> 00:45:56,000
We're gonna wait here
until the other boats come around.
506
00:45:57,160 --> 00:45:59,960
They'll be hunting for fish when it's getting late.
507
00:46:10,310 --> 00:46:11,311
Damn it!
508
00:46:11,790 --> 00:46:12,791
What it is?
509
00:46:13,357 --> 00:46:14,240
What's going on?
510
00:46:14,880 --> 00:46:17,480
Hey! What should we do?
511
00:46:17,800 --> 00:46:18,801
Watch out!
512
00:46:20,697 --> 00:46:21,698
Saenkaew?
513
00:46:23,237 --> 00:46:24,238
Saenkaew?
514
00:46:27,200 --> 00:46:29,640
I called you, you didn't hear me?
515
00:46:31,597 --> 00:46:33,080
What should we do?
516
00:46:37,360 --> 00:46:38,600
Hold on tight, okay?
517
00:46:42,090 --> 00:46:43,091
Hey!
518
00:46:44,177 --> 00:46:45,720
We can't just wait here on the boat.
519
00:46:51,743 --> 00:46:53,960
There's a small island not too far from here.
520
00:46:54,283 --> 00:46:55,360
You think you can swim there?
521
00:46:56,977 --> 00:46:57,978
But…
522
00:46:58,630 --> 00:47:00,080
It's not safe in here.
523
00:47:00,630 --> 00:47:02,680
If the storm gets stronger,
we will be drifting further away from the shore.
524
00:47:05,370 --> 00:47:06,371
Don't worry.
525
00:47:06,857 --> 00:47:08,720
I'm here with you,
I won't let anything happen to you.
526
00:47:15,960 --> 00:47:16,961
Let's go.
527
00:47:51,517 --> 00:47:52,600
What is it?
528
00:47:53,760 --> 00:47:54,761
Saenkaew is not here.
529
00:47:55,520 --> 00:47:57,521
The light that you saw earlier?
530
00:48:00,640 --> 00:48:02,322
You think he could be abducted?
531
00:48:05,450 --> 00:48:07,360
Let's split and find him.
532
00:48:09,117 --> 00:48:10,118
Yes, sir.
533
00:48:45,880 --> 00:48:46,960
How're you?
534
00:48:52,160 --> 00:48:55,240
There's a small cottage that
the fishermen used to hide from storm.
535
00:48:55,680 --> 00:48:57,960
It's over there. We should get there.
536
00:49:08,000 --> 00:49:10,040
Let's go. It's getting stronger.
537
00:49:28,520 --> 00:49:30,300
There's some fuel in here, that's good.
538
00:49:43,760 --> 00:49:45,800
- Are you cold?
- Yeah.
539
00:49:54,737 --> 00:49:56,120
Some clean clothes are here.
540
00:50:00,237 --> 00:50:01,238
Why don't you change?
541
00:50:24,470 --> 00:50:25,471
Hey!
542
00:50:26,880 --> 00:50:27,881
Hey!
543
00:50:30,783 --> 00:50:31,784
What're you doing?
544
00:50:34,090 --> 00:50:35,091
What?
545
00:50:35,923 --> 00:50:37,080
I need to change my clothes.
546
00:50:38,560 --> 00:50:39,761
You want me to wear wet clothes?
547
00:50:40,161 --> 00:50:41,480
I could get pneumonia.
548
00:50:46,277 --> 00:50:48,000
You need to change too, hurry up.
549
00:52:44,120 --> 00:52:45,200
Snake!
550
00:52:45,750 --> 00:52:47,240
Watch out!
551
00:52:48,077 --> 00:52:50,250
- What is it?
- Snake!
552
00:52:56,503 --> 00:52:57,440
It's not a snake.
553
00:53:00,857 --> 00:53:02,920
It's just a rope.
554
00:53:04,600 --> 00:53:06,840
- I thought it was a snake.
- What snake?
555
00:53:07,520 --> 00:53:08,521
You scared me.
556
00:53:10,121 --> 00:53:11,640
What if it bit you?
39098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.