All language subtitles for Love.in.the.Moonlight.S01E05.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,300 --> 00:01:15,300 "Love in the Moonlight" (Episode 5) 2 00:01:32,857 --> 00:01:34,057 You don't want to get married? 3 00:01:34,580 --> 00:01:37,900 Why didn't you tell her? You know that she loves you. 4 00:01:38,580 --> 00:01:40,220 You're irresponsible. 5 00:01:40,492 --> 00:01:42,495 You're selfish, you're using people. 6 00:01:42,839 --> 00:01:44,119 That's why your mom left you. 7 00:01:48,686 --> 00:01:49,687 Hey! 8 00:02:12,237 --> 00:02:13,238 Because of you. 9 00:02:13,838 --> 00:02:15,678 Dueanpradap was in pain and she died. 10 00:02:16,700 --> 00:02:20,260 You killed the woman who I loved the most. 11 00:02:36,863 --> 00:02:37,864 Come in. 12 00:02:42,410 --> 00:02:43,411 Sir? 13 00:02:48,504 --> 00:02:50,304 You worked with Homthip, trying to fool me. 14 00:02:51,570 --> 00:02:53,090 Where did you sneak out to last night? 15 00:02:55,580 --> 00:02:56,940 Just ran some errands. 16 00:02:57,700 --> 00:03:00,701 You don't have to watch me this close, I'm not a prisoner. 17 00:03:01,937 --> 00:03:02,938 But sir? 18 00:03:04,228 --> 00:03:05,791 We need to be more careful. 19 00:03:06,851 --> 00:03:08,581 Your dad just told me that 20 00:03:09,060 --> 00:03:10,700 Prince Inthorn kept messing around 21 00:03:11,220 --> 00:03:13,060 because Kalong supported him. 22 00:03:17,549 --> 00:03:19,246 He worked with Kalong? 23 00:03:20,463 --> 00:03:22,423 They wanted to stop the wedding 24 00:03:22,862 --> 00:03:24,582 and transfer assets from our place. 25 00:03:25,831 --> 00:03:28,710 Your dad has taken care of transferring cash 26 00:03:28,934 --> 00:03:29,934 out of Chansaeng already. 27 00:03:29,959 --> 00:03:31,322 He will be in Bangkok soon. 28 00:03:32,100 --> 00:03:33,540 He also said that when he's here 29 00:03:33,565 --> 00:03:35,725 he will arrange your wedding as soon as possible. 30 00:04:01,259 --> 00:04:04,462 I asked Grandma and Homthip to teach me to make chickpea tofu. 31 00:04:05,017 --> 00:04:06,740 Why don't you try some? 32 00:04:18,083 --> 00:04:19,083 Thank you. 33 00:04:34,577 --> 00:04:35,580 Tastes good. 34 00:04:37,323 --> 00:04:39,580 Well, have some more. 35 00:04:41,137 --> 00:04:43,360 It's all yours. 36 00:04:50,737 --> 00:04:51,738 Sasin. 37 00:04:54,660 --> 00:04:57,500 Come here, come taste my chickpea tofu. 38 00:05:22,257 --> 00:05:24,220 Who did you get in a fight with? 39 00:05:24,850 --> 00:05:26,060 Why do you look like that? 40 00:05:28,031 --> 00:05:31,271 A random bad guy, the worse person that ever existed. 41 00:05:31,742 --> 00:05:34,262 Who's that? What was it about? 42 00:05:35,975 --> 00:05:37,615 He's a two-faced man, 43 00:05:38,580 --> 00:05:40,540 a liar, and a manipulator. 44 00:05:41,190 --> 00:05:42,910 He acts so high and mighty but 45 00:05:43,697 --> 00:05:47,900 the truth is that he's so vile, a snake and irresponsible. 46 00:05:48,100 --> 00:05:51,140 - Too bad I didn't punch him back. - Go ahead! 47 00:05:51,780 --> 00:05:52,781 Just do it! 48 00:05:52,820 --> 00:05:54,860 It will be nothing comparing to what you did. 49 00:05:55,270 --> 00:05:56,460 What do you expect me to do? 50 00:05:57,700 --> 00:06:00,380 Figure it out on your own! You're so smart, aren't you? 51 00:06:00,405 --> 00:06:02,205 You planned the whole think to betray people. 52 00:06:02,700 --> 00:06:04,380 What's going on between you two? 53 00:06:04,780 --> 00:06:06,740 I'm trying to fix it. 54 00:06:06,920 --> 00:06:08,440 By lying to people? 55 00:06:09,220 --> 00:06:11,303 I think you better go back to you stupid town, 56 00:06:11,490 --> 00:06:14,020 and your stupid house, and never come back here again. 57 00:06:17,150 --> 00:06:18,151 Sasin? 58 00:06:21,643 --> 00:06:24,150 - Saenkaew? - I'm sorry. 59 00:06:32,310 --> 00:06:33,311 Sasin. 60 00:06:34,820 --> 00:06:36,460 Why did you talk to him like that? 61 00:06:45,879 --> 00:06:48,159 Chansaeng is about to be taken over 62 00:06:49,300 --> 00:06:51,460 and his childhood home will be gone. 63 00:06:52,260 --> 00:06:54,820 You're so mean for telling him to go back home like that. 64 00:06:55,321 --> 00:06:57,241 Mean? I'm so mean? 65 00:06:57,679 --> 00:06:59,159 I'm not half as mean as him. 66 00:06:59,184 --> 00:07:00,861 What're you two fighting about? 67 00:07:05,513 --> 00:07:07,576 You need to stop being around him. 68 00:07:07,924 --> 00:07:09,684 He isn't a good person like you think he is. 69 00:07:10,500 --> 00:07:11,901 Why're you acting this way? 70 00:07:14,123 --> 00:07:16,780 You used to like him, didn't you? 71 00:07:17,580 --> 00:07:19,420 That was before I knew his true colors. 72 00:07:20,170 --> 00:07:22,700 He is using you. 73 00:07:25,220 --> 00:07:26,820 Why're you bringing this up again? 74 00:07:28,603 --> 00:07:29,604 That's right. 75 00:07:29,891 --> 00:07:32,634 This marriage is based on benefits. 76 00:07:33,518 --> 00:07:35,678 But both families will gain something. 77 00:07:36,660 --> 00:07:38,420 No one is using anyone. 78 00:07:41,043 --> 00:07:42,100 More importantly, 79 00:07:44,273 --> 00:07:45,274 I love him. 80 00:07:47,543 --> 00:07:48,544 Pin? 81 00:07:48,951 --> 00:07:51,151 Why waste your energy loving someone like him? 82 00:07:51,490 --> 00:07:54,620 - You will be sorry. - Can you stop being like this? 83 00:07:57,300 --> 00:07:59,020 We all used to be so close. 84 00:08:00,500 --> 00:08:02,021 I want us to go back to normal. 85 00:08:04,910 --> 00:08:07,180 I don't want to see you two fight. 86 00:08:10,700 --> 00:08:12,300 Please, I beg you. 87 00:08:13,236 --> 00:08:14,636 Can you stop being like this? 88 00:08:15,820 --> 00:08:17,190 Please, I beg you. 89 00:08:36,963 --> 00:08:40,540 Saenkaew will ask the Field Marshal about transferring the assets? 90 00:08:40,969 --> 00:08:41,970 That's right. 91 00:08:42,138 --> 00:08:45,048 I went to see his mistress' house this morning. 92 00:08:45,948 --> 00:08:48,366 And I saw Saenkaew had a fight with his bride's cousin. 93 00:08:49,713 --> 00:08:51,216 It's like what you said. 94 00:08:51,820 --> 00:08:54,460 You're so sharp, that's why you're a nation's leader. 95 00:08:55,300 --> 00:08:57,610 Why didn't he transfer his assets 96 00:08:57,635 --> 00:08:59,458 through his marriage like he planned? 97 00:09:01,320 --> 00:09:04,630 Perhaps because I caused a scene at the party 98 00:09:04,974 --> 00:09:08,054 and the bride's side was so mad about it, they wouldn't let them get married. 99 00:09:10,135 --> 00:09:11,575 Well, Kalong. 100 00:09:12,270 --> 00:09:14,927 I did a great job, didn't I? 101 00:09:15,896 --> 00:09:19,166 It's not the time to talk about praising you. 102 00:09:21,002 --> 00:09:24,239 If the Field Marshal helped him out 103 00:09:24,925 --> 00:09:29,462 and got in the way of transferring assets, it'll be harder to get assets from Kamfah. 104 00:09:31,752 --> 00:09:32,753 So? 105 00:09:33,460 --> 00:09:34,750 What should we do? 106 00:09:36,820 --> 00:09:39,340 I won't let Nanta's assets fly out of my hands for sure. 107 00:10:01,605 --> 00:10:02,606 Come here. 108 00:10:04,957 --> 00:10:05,958 Let me go. 109 00:10:06,623 --> 00:10:07,624 We need to talk. 110 00:10:07,649 --> 00:10:09,952 You need to stop avoiding me and being a coward already. 111 00:10:14,380 --> 00:10:16,140 You know how much Pin cares about you? 112 00:10:16,703 --> 00:10:18,623 She was worried that I could hurt your feeling. 113 00:10:19,300 --> 00:10:21,100 But you don't care about her at all. 114 00:10:22,220 --> 00:10:23,821 No, I care deeply about her. 115 00:10:24,540 --> 00:10:26,220 That's why I'm trying to stop the wedding. 116 00:10:26,770 --> 00:10:28,730 Then tell her that you don't want to get married. 117 00:10:29,691 --> 00:10:32,340 If I tell her now, our families won't let that happen. 118 00:10:32,826 --> 00:10:36,216 I need to talk to the Field Marshal first, then I'll tell her. 119 00:10:37,260 --> 00:10:40,180 How could you say that? So my cousin is just your back-up plan? 120 00:10:40,540 --> 00:10:41,541 So selfish. 121 00:10:45,870 --> 00:10:46,871 Saenkaew? 122 00:10:48,117 --> 00:10:51,140 Sasin? What's going on? 123 00:10:52,137 --> 00:10:53,138 Grandma? 124 00:10:55,117 --> 00:10:56,420 What're you two fighting about? 125 00:11:01,377 --> 00:11:04,340 It's nothing, please come with me. 126 00:11:16,330 --> 00:11:19,020 Don't lie to me. 127 00:11:19,500 --> 00:11:22,660 You will marry Pin soon. 128 00:11:23,100 --> 00:11:24,900 We're gonna be family. 129 00:11:26,220 --> 00:11:30,100 Can't you two just talk normally? 130 00:11:41,950 --> 00:11:43,420 It's my fault. 131 00:11:44,530 --> 00:11:47,780 If I were him, I would have been mad as well. 132 00:11:49,740 --> 00:11:52,500 You know that you did something wrong, you should apologize to him. 133 00:11:53,780 --> 00:11:56,820 Sasin is a good guy. 134 00:11:57,300 --> 00:12:01,500 I'm glad that you have a friend like him. 135 00:12:02,180 --> 00:12:04,781 You like him a lot, don't you? 136 00:13:18,500 --> 00:13:19,501 Sasin? 137 00:13:20,112 --> 00:13:22,352 What's going on? You can't concentrate today. 138 00:13:23,369 --> 00:13:25,726 That's right. You've never been like this. 139 00:13:26,349 --> 00:13:27,469 Or someone broke your heart? 140 00:13:28,981 --> 00:13:29,982 Shut up, both of you. 141 00:13:30,582 --> 00:13:33,222 Why don't you drink some more so you can keep your mouth occupied? 142 00:13:37,401 --> 00:13:39,278 Where're you rushing to? Stay for a drink. 143 00:13:42,137 --> 00:13:43,138 I don't think so. 144 00:13:44,283 --> 00:13:45,284 Sasin. 145 00:13:46,020 --> 00:13:49,100 You know that you can talk to me about anything, right? 146 00:13:52,420 --> 00:13:55,060 Prince Saenkaew wanted to cancel the wedding? 147 00:13:55,500 --> 00:13:58,860 That's right. He asked Ms. Songsawat to talk to the Field Marshal 148 00:13:59,037 --> 00:14:01,020 about storing his assets. 149 00:14:02,503 --> 00:14:04,380 What did Pin say about this? 150 00:14:05,270 --> 00:14:06,350 I didn't tell her about it. 151 00:14:07,300 --> 00:14:10,460 If he doesn't love her or doesn't want to marry her, he should tell her. 152 00:14:11,060 --> 00:14:13,620 But he did nothing, he's a fraud. 153 00:14:15,300 --> 00:14:17,180 Calm down. 154 00:14:17,537 --> 00:14:18,940 From what I know about him, 155 00:14:19,017 --> 00:14:21,020 he doesn't seem like a fraud to me. 156 00:14:21,700 --> 00:14:22,980 He seems to sincerely 157 00:14:23,701 --> 00:14:27,380 care for Pin, like for real. 158 00:14:27,932 --> 00:14:30,652 I thought so too, that's why I don't get him. 159 00:14:32,380 --> 00:14:34,750 He likes to do things in a complicated way. 160 00:14:36,523 --> 00:14:38,224 That's just the meaning of life. 161 00:14:39,700 --> 00:14:40,980 You're a simple guy. 162 00:14:41,540 --> 00:14:44,341 You're so lucky to do what you please. 163 00:14:45,003 --> 00:14:46,860 Someone else's life isn't that easy. 164 00:14:48,304 --> 00:14:50,305 Especially someone with dignity, pride 165 00:14:50,605 --> 00:14:52,100 and so many assets like him. 166 00:14:52,583 --> 00:14:54,263 His life gets more complicated than yours. 167 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 You're right. 168 00:14:56,692 --> 00:14:59,212 But I don't care to try to understand. 169 00:15:00,701 --> 00:15:03,820 I just need to find a way to tell Pin about him canceling the wedding. 170 00:15:05,610 --> 00:15:06,611 Easy. 171 00:15:09,770 --> 00:15:11,820 - Excuse me. - Why don't you just ask him? 172 00:15:12,500 --> 00:15:14,540 So you can understand it from his perspective. 173 00:15:15,017 --> 00:15:16,017 What's that for? 174 00:15:16,792 --> 00:15:18,752 We're on opposite sides now. 175 00:15:20,060 --> 00:15:22,220 Don't be too quick to judge him. 176 00:15:23,161 --> 00:15:24,380 Why don't you ask him first? 177 00:15:25,060 --> 00:15:27,220 If you asked him and you still wanted to be his enemy, 178 00:15:28,060 --> 00:15:29,660 then you could just hate him after that. 179 00:15:41,140 --> 00:15:44,860 To be rich and to be lucky. 180 00:15:45,070 --> 00:15:46,820 You're my good luck charm. 181 00:15:47,340 --> 00:15:47,980 Here, I'll give you 100. 182 00:15:48,110 --> 00:15:50,643 It seems like you're lucky in gabling at Thai casinos. 183 00:15:50,797 --> 00:15:52,500 You never lose. 184 00:15:53,561 --> 00:15:54,841 What can I say? 185 00:15:55,580 --> 00:15:57,750 I'm a good person and a family man. 186 00:15:58,180 --> 00:16:00,380 So God rewards me with this. 187 00:16:04,683 --> 00:16:05,684 What the heck? 188 00:16:06,617 --> 00:16:07,860 Don't! Stop! 189 00:16:07,943 --> 00:16:09,580 Help! Help! 190 00:16:09,623 --> 00:16:12,220 Somebody! Help! 191 00:16:12,230 --> 00:16:13,231 Help! 192 00:16:16,317 --> 00:16:19,220 Please help! Honey! 193 00:16:19,500 --> 00:16:20,820 Somebody! Help! 194 00:16:21,177 --> 00:16:22,480 Stop! 195 00:16:26,010 --> 00:16:27,900 - Honey! - Who are you? 196 00:16:41,940 --> 00:16:42,941 Kamsu? 197 00:16:45,630 --> 00:16:48,580 You little servant, how could you do this to me? 198 00:16:49,650 --> 00:16:51,060 This is just a warning, sir. 199 00:16:53,100 --> 00:16:56,100 If you continue to get in our way of assets transferring, 200 00:16:57,420 --> 00:16:58,740 you'll face worse than this, sir. 201 00:17:13,457 --> 00:17:14,820 How're you feeling? 202 00:17:16,070 --> 00:17:17,071 It hurts! 203 00:17:27,317 --> 00:17:29,690 Pin? You called me here? 204 00:17:42,043 --> 00:17:44,800 Well, I'll let you two talk. 205 00:17:45,180 --> 00:17:46,540 I'll wait inside the house. 206 00:17:56,700 --> 00:17:57,900 You told Pin to trick me here? 207 00:17:59,180 --> 00:18:00,340 You are tricking people too. 208 00:18:01,257 --> 00:18:02,257 Let's just talk. 209 00:18:02,980 --> 00:18:04,700 I want to know why did you do that? 210 00:18:05,121 --> 00:18:08,121 Why did you want to call off the wedding? Why did you hide it from everyone? 211 00:18:08,146 --> 00:18:09,256 You wouldn't understand. 212 00:18:10,181 --> 00:18:13,780 Just tell me, perhaps a loser like me 213 00:18:14,220 --> 00:18:16,340 could understand a high nobleman like you. 214 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 Starting off with your sarcastic tone? 215 00:18:19,100 --> 00:18:20,101 I'm not talking to you. 216 00:18:26,760 --> 00:18:29,561 I have a bad mouth, I'm sorry. 217 00:18:31,141 --> 00:18:33,140 But you should man up and face the problems. 218 00:18:33,500 --> 00:18:35,220 Running away from them is not the solution. 219 00:18:35,445 --> 00:18:36,975 I told you that I'm trying. 220 00:18:39,460 --> 00:18:41,393 - Where're you going? We need to talk. - Let me go. 221 00:18:41,417 --> 00:18:42,700 - Let me go. - I won't. 222 00:18:42,737 --> 00:18:43,820 - Let me go. - Just talk. 223 00:18:43,883 --> 00:18:44,980 - Let me go. - I won't. 224 00:18:52,710 --> 00:18:54,780 Help! 225 00:18:55,157 --> 00:18:56,380 Help! I can't swim! 226 00:18:58,817 --> 00:18:59,818 Hey! 227 00:19:07,583 --> 00:19:08,500 Hey! 228 00:19:08,537 --> 00:19:09,538 Hey! 229 00:19:09,950 --> 00:19:10,951 Hey! 230 00:19:17,970 --> 00:19:18,971 Hey! 231 00:19:23,363 --> 00:19:24,723 Hey! 232 00:19:25,710 --> 00:19:26,711 Hey! 233 00:19:35,017 --> 00:19:36,018 Hey! 234 00:19:38,460 --> 00:19:39,460 I'm right here. 235 00:19:42,963 --> 00:19:45,220 I knew that you wouldn't let me drown. 236 00:19:45,523 --> 00:19:46,524 You fooled me? 237 00:19:46,923 --> 00:19:47,924 Nope. 238 00:19:49,020 --> 00:19:51,580 - Where're you going? - Let me go. 239 00:19:52,221 --> 00:19:54,141 - Let me go! - If you refuse to talk to me today, 240 00:19:54,580 --> 00:19:57,180 I will hold you like this, not letting you go. 241 00:19:57,642 --> 00:19:58,900 - Okay? - Hey! 242 00:19:58,925 --> 00:20:00,255 - Let me go! - I won't. 243 00:20:32,490 --> 00:20:33,491 Let me go! 244 00:20:34,443 --> 00:20:35,699 We can talk when we're up on the shore. 245 00:20:35,723 --> 00:20:36,724 You're not running away? 246 00:21:18,057 --> 00:21:19,058 Hey! 247 00:21:19,823 --> 00:21:22,820 Hey! You! 248 00:21:23,620 --> 00:21:25,580 Why didn't you get changed in your room properly? 249 00:21:27,740 --> 00:21:28,860 You used a bathroom 250 00:21:29,580 --> 00:21:31,780 and I'm so wet, I didn't want to change in my bedroom. 251 00:21:32,017 --> 00:21:33,817 It'd be a mess, I didn't want to clean it up. 252 00:21:39,500 --> 00:21:41,340 What's your deal about my cousin? 253 00:21:45,452 --> 00:21:47,452 Are you gonna marry her or not? 254 00:21:55,580 --> 00:21:56,581 In six months, 255 00:21:57,700 --> 00:22:00,060 my city will go back to Nanta. 256 00:22:01,380 --> 00:22:03,140 Kalong, the new leader, 257 00:22:03,820 --> 00:22:06,380 has a policy to seize all assets from the royal families 258 00:22:06,860 --> 00:22:07,861 to belong to the nation. 259 00:22:10,500 --> 00:22:13,180 So it's all started from asset ownership? 260 00:22:14,701 --> 00:22:15,900 It's more than that. 261 00:22:17,540 --> 00:22:19,940 Kalong and my dad didn't quite see eye to eye. 262 00:22:21,323 --> 00:22:22,500 Kalong is now powerful. 263 00:22:23,397 --> 00:22:25,420 He could kill my whole family 264 00:22:26,900 --> 00:22:27,901 and seize our assets. 265 00:22:30,097 --> 00:22:33,260 My dad made an agreement with Pin's family 266 00:22:34,020 --> 00:22:35,100 to arrange our marriage. 267 00:22:35,900 --> 00:22:37,940 Then the assets will be transferred under her name. 268 00:22:38,300 --> 00:22:39,860 And my whole family will be moved here. 269 00:22:42,503 --> 00:22:44,220 So Pin is just your money's route? 270 00:22:45,460 --> 00:22:46,860 I don't want it to end up that way. 271 00:22:47,500 --> 00:22:50,020 That's why I'm seeking help from the Field Marshal. 272 00:22:51,020 --> 00:22:52,621 But my family won't agree with the plan. 273 00:22:52,983 --> 00:22:54,100 So I can't tell anyone. 274 00:22:55,100 --> 00:22:56,780 I'll wait until I'm done talking to him 275 00:22:57,860 --> 00:22:59,060 then I'll tell everybody. 276 00:23:00,661 --> 00:23:02,740 You don't want to use my cousin. 277 00:23:05,940 --> 00:23:09,100 But she will be devastated if she can't get to marry you. 278 00:23:13,630 --> 00:23:15,300 Marriage without love 279 00:23:16,081 --> 00:23:17,460 will ruin her even more. 280 00:23:19,780 --> 00:23:22,420 I know that if the wedding is canceled. 281 00:23:23,100 --> 00:23:24,820 Pin's family will gain bad reputation. 282 00:23:26,180 --> 00:23:27,460 I'll make up for it. 283 00:23:29,850 --> 00:23:30,851 Good. 284 00:23:32,020 --> 00:23:33,660 I won't tell anyone about it yet. 285 00:23:39,180 --> 00:23:40,340 But when it's time 286 00:23:41,500 --> 00:23:43,420 you need to tell her the truth. 287 00:23:44,060 --> 00:23:46,980 And you need to apologize to her, on your knees. 288 00:23:47,620 --> 00:23:48,621 You got me? 289 00:23:50,277 --> 00:23:51,278 Got it. 290 00:23:53,050 --> 00:23:54,410 I know that I did the wrong thing. 291 00:23:55,143 --> 00:23:56,144 Good. 292 00:24:04,010 --> 00:24:05,011 What're you laughing at? 293 00:24:06,750 --> 00:24:08,100 Isn't it too large for you? 294 00:24:08,740 --> 00:24:10,343 It's like a kid wearing his dad's shirt. 295 00:24:12,220 --> 00:24:13,500 It's your shirt. 296 00:24:14,460 --> 00:24:15,540 No pants? 297 00:24:16,220 --> 00:24:18,580 Get them for me, where are they? 298 00:24:18,860 --> 00:24:19,940 You look good without them. 299 00:24:23,183 --> 00:24:24,183 Wait a minute. 300 00:24:30,083 --> 00:24:32,740 My baby, my whole body is aching. 301 00:24:35,250 --> 00:24:36,380 Kamsu! 302 00:24:36,980 --> 00:24:39,100 He hurt me until I was hospitalized. 303 00:24:39,717 --> 00:24:40,900 I need to get back at him. 304 00:24:46,557 --> 00:24:49,340 My baby, before we left the house, 305 00:24:50,130 --> 00:24:51,580 we didn't turn off the lights? 306 00:24:52,852 --> 00:24:53,972 We did turn them off. 307 00:25:18,663 --> 00:25:20,580 Who're you? 308 00:25:24,650 --> 00:25:25,651 Mr. Kalong? 309 00:25:25,926 --> 00:25:27,406 Who did you get into a fight with? 310 00:25:41,460 --> 00:25:42,900 How long have you been here? 311 00:25:43,230 --> 00:25:44,260 Not too long. 312 00:25:46,317 --> 00:25:48,820 Kamfah's people hurt you real bad. 313 00:25:51,540 --> 00:25:54,620 It's okay, I can take it for Nanta. 314 00:25:58,020 --> 00:26:00,340 How soon can I meet the Field Marshal? 315 00:26:00,780 --> 00:26:04,100 I'll arrange it soon, but he's not feeling good. 316 00:26:04,287 --> 00:26:06,047 He goes in and out of hospital all the time. 317 00:26:06,380 --> 00:26:07,460 It's hard to talk to him. 318 00:26:08,660 --> 00:26:12,300 Wait, you're gonna meet the Field Marshal too? 319 00:26:12,740 --> 00:26:13,740 Sure I am. 320 00:26:14,180 --> 00:26:17,420 I won't let Kamfah transfer his assets easily. 321 00:26:18,220 --> 00:26:20,980 He is trying to get the Field Marshal of Thailand involved. 322 00:26:21,460 --> 00:26:23,461 It means that he is trying to get foreigners 323 00:26:23,486 --> 00:26:25,206 interfering with Nanta's internal affairs. 324 00:26:28,363 --> 00:26:29,364 If that's true, 325 00:26:30,700 --> 00:26:32,380 then he'll face a harsh penalty, right? 326 00:26:32,963 --> 00:26:36,700 He will be considered as a threat to the nation, facing the death penalty. 327 00:26:43,701 --> 00:26:45,444 Oh my brother. 328 00:27:05,564 --> 00:27:07,414 - Well done. - Why don't you try? 329 00:27:08,883 --> 00:27:09,884 Sure. 330 00:27:11,697 --> 00:27:12,698 Here. 331 00:27:13,423 --> 00:27:14,937 Okay, put your right hand here. 332 00:27:15,443 --> 00:27:17,257 Hold it, okay. 333 00:27:20,330 --> 00:27:22,300 You're good at this. 334 00:27:23,650 --> 00:27:25,020 Let's keep it down. 335 00:27:25,580 --> 00:27:26,780 Keep it down, okay? 336 00:27:26,930 --> 00:27:29,820 Sasin, Saenkaew. 337 00:27:30,820 --> 00:27:33,020 You two made up and you forgot about me. 338 00:27:34,100 --> 00:27:37,101 Why did you say that? No one forgot about you. 339 00:27:39,460 --> 00:27:42,340 Doesn't matter. You two are hanging out together. 340 00:27:43,577 --> 00:27:44,578 Now I'm mad. 341 00:27:48,950 --> 00:27:51,660 You need to take me out to make it up. 342 00:28:37,770 --> 00:28:38,970 I'm going faster than you are. 343 00:28:41,090 --> 00:28:42,940 Let's go faster. 344 00:28:47,540 --> 00:28:50,140 Saenkaew, we should take a boat ride. 345 00:29:10,017 --> 00:29:13,297 This is not okay. I want to ride with Saenkaew. 346 00:29:14,897 --> 00:29:17,490 You should stay there. I don't want you to fall into the river. 347 00:29:48,303 --> 00:29:50,460 I feel bad seeing Pin this way. 348 00:29:51,540 --> 00:29:53,741 If she finds out about canceling the wedding, 349 00:29:54,820 --> 00:29:56,460 she will be crying her eyes out for sure. 350 00:29:58,380 --> 00:30:00,000 Should I tell her now? 351 00:30:01,620 --> 00:30:03,380 You said that you don't want to tell anyone. 352 00:30:04,090 --> 00:30:07,780 I've been thinking about it and it's not fair for her. 353 00:30:09,900 --> 00:30:12,781 I'm worried that she will lose it when it goes further than this. 354 00:30:15,570 --> 00:30:20,260 Let's wait until your plan with Ms. Songsawat succeeds. 355 00:30:20,899 --> 00:30:26,340 In the meantime, I'll distract Pin away from you so she won't get any more involved with you. 356 00:30:31,980 --> 00:30:34,023 You two need to come back right now. 357 00:30:34,460 --> 00:30:37,140 I'm so lonely being up here by myself. 358 00:30:37,810 --> 00:30:39,060 Okay. 359 00:30:49,263 --> 00:30:50,264 Let's go. 360 00:30:51,700 --> 00:30:52,701 This is not fair. 361 00:30:53,820 --> 00:30:55,060 You left me here by myself. 362 00:30:56,260 --> 00:30:58,900 Come on, you didn't join the boat ride. 363 00:31:00,580 --> 00:31:04,100 But I picked this one for you. 364 00:31:14,303 --> 00:31:15,304 For me? 365 00:31:15,580 --> 00:31:17,820 Of course, I've never left you out. 366 00:31:51,563 --> 00:31:52,564 Pretty? 367 00:31:55,483 --> 00:31:56,484 Yeah. 368 00:31:56,900 --> 00:31:59,300 I'll fold one for you. 369 00:31:59,810 --> 00:32:00,970 No need to. 370 00:32:01,363 --> 00:32:03,460 Let it go, I can do it. 371 00:32:07,140 --> 00:32:08,260 I can do it. 372 00:32:12,377 --> 00:32:13,377 See? 373 00:32:23,137 --> 00:32:24,138 You like it? 374 00:32:25,843 --> 00:32:27,500 How could you eat it? So bitter. 375 00:32:30,740 --> 00:32:34,220 You ate the strong one with little root inside. 376 00:32:35,580 --> 00:32:37,860 You need to eat the young ones like this. 377 00:33:31,283 --> 00:33:32,284 So sweet. 378 00:34:13,957 --> 00:34:17,460 You acted like a crocodile lying across the river. 379 00:34:18,017 --> 00:34:21,740 I wanted to talk to Saenkaew and you got in my way. 380 00:34:22,630 --> 00:34:26,540 - Can I ask you something? If you don't marry him… - Why don't I marry him? 381 00:34:27,207 --> 00:34:30,467 When his dad is here, he will arrange the wedding. 382 00:34:32,750 --> 00:34:34,340 Just maybe, maybe. 383 00:34:35,220 --> 00:34:38,060 I just want you to think about it, of how you will live your life. 384 00:34:38,740 --> 00:34:41,940 I don't like this kind of scenario. 385 00:34:44,903 --> 00:34:45,904 Well? 386 00:34:46,140 --> 00:34:48,358 What if Saenkaew didn't see you more than just his sister? 387 00:34:48,489 --> 00:34:51,820 If you continue to talk like this, I'll get mad for sure. 388 00:34:52,930 --> 00:34:54,330 I just want you to prepare yourself 389 00:34:55,060 --> 00:34:57,180 - if he doesn't love you. - He doesn't love me now 390 00:34:57,577 --> 00:34:59,380 but he will love me when we stay together. 391 00:35:00,500 --> 00:35:03,500 I'm sure that I can make him love me. 392 00:35:06,263 --> 00:35:07,737 You can't force love. 393 00:35:07,900 --> 00:35:09,500 Why did you say force? 394 00:35:10,460 --> 00:35:12,700 I'm not forcing anyone. 395 00:35:13,877 --> 00:35:16,100 I'm just saying that if we live together, 396 00:35:16,300 --> 00:35:18,940 he will give me a chance and get to know me, 397 00:35:19,780 --> 00:35:21,300 then he will like me for sure. 398 00:35:22,900 --> 00:35:25,140 What kind of conversation is this? 399 00:35:28,580 --> 00:35:30,681 I was just teasing you. 400 00:35:31,020 --> 00:35:34,420 It's not funny and you can't say that again. 401 00:35:34,583 --> 00:35:35,784 Please, I beg you. 402 00:35:52,716 --> 00:35:53,868 (French Consulate, Chansaeng) 403 00:35:54,060 --> 00:35:55,061 Hello. 404 00:35:55,660 --> 00:35:58,380 My people told me that you need to see me urgently. 405 00:35:58,780 --> 00:36:00,580 - What's going on? - Have a seat. 406 00:36:07,937 --> 00:36:10,500 I was reported that Gen. Kalong 407 00:36:11,270 --> 00:36:12,340 left Chansaeng already. 408 00:36:13,420 --> 00:36:15,500 - He went back to Nanta. - He didn't. 409 00:36:16,020 --> 00:36:19,060 He flew to Bangkok, Thailand. 410 00:36:25,657 --> 00:36:28,140 I'll meet the Field Marshal on Friday. 411 00:36:29,460 --> 00:36:31,900 Why don't you come with me? 412 00:36:32,423 --> 00:36:33,424 Thank you so much. 413 00:36:34,283 --> 00:36:37,660 What was his reaction? 414 00:36:38,580 --> 00:36:40,660 I haven't told him about you. 415 00:36:41,129 --> 00:36:42,849 I'll let you talk to him first. 416 00:36:43,550 --> 00:36:47,230 From what I see, if it concerns international issues, 417 00:36:48,220 --> 00:36:49,940 I don't think he would like to be involved. 418 00:36:51,563 --> 00:36:55,866 I may have to talk to at least one minister who's powerful enough. 419 00:37:00,943 --> 00:37:03,460 I'd like to meet Gen. Sa-nguan, 420 00:37:03,980 --> 00:37:06,220 a minister of foreign affairs. 421 00:37:12,090 --> 00:37:14,020 I'll make an appointment for you. 422 00:37:17,100 --> 00:37:20,220 I won't let the nation's traitors get away with this. 423 00:37:39,523 --> 00:37:40,524 Hey! 424 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Hey! 425 00:37:44,623 --> 00:37:45,624 Hey! 426 00:37:54,037 --> 00:37:55,038 No! 427 00:38:06,323 --> 00:38:07,324 What is it? 428 00:38:09,217 --> 00:38:10,297 Let's go to the night club. 429 00:38:11,340 --> 00:38:12,341 Right now? 430 00:38:12,843 --> 00:38:14,740 Right now, so we can talk. 431 00:38:16,323 --> 00:38:17,700 Come on, let's go. 432 00:38:20,037 --> 00:38:21,038 Hurry up. 433 00:38:21,740 --> 00:38:22,741 Come on. 434 00:38:41,580 --> 00:38:43,180 I asked Pin about it, indirectly. 435 00:38:43,643 --> 00:38:45,243 What'd she do if she couldn't marry you? 436 00:38:46,340 --> 00:38:47,341 What did she say? 437 00:38:48,180 --> 00:38:50,020 What do you think? She's mad at me. 438 00:38:50,700 --> 00:38:53,900 She even said that if you didn't love her now, 439 00:38:54,380 --> 00:38:57,180 you'd love her later when you two lived together. Can you believe that? 440 00:38:59,123 --> 00:39:01,937 Let me talk to her. 441 00:39:04,223 --> 00:39:08,140 I don't think so. I tried to spare her feelings and she was so mad at me. 442 00:39:08,897 --> 00:39:11,750 If you asked her directly, she couldn't take it. 443 00:39:14,020 --> 00:39:17,823 I shouldn't have made her sad. 444 00:39:22,140 --> 00:39:23,660 But I understand her 445 00:39:24,940 --> 00:39:26,900 for falling in love so hard with you. 446 00:39:28,100 --> 00:39:30,460 I mean, look at you. You're so handsome, 447 00:39:32,060 --> 00:39:35,940 you're nice, come from good family, you're soft 448 00:39:37,780 --> 00:39:38,860 and you're kind. 449 00:39:45,860 --> 00:39:47,340 I'm not that perfect. 450 00:39:49,260 --> 00:39:50,860 If you know my true self, 451 00:39:53,220 --> 00:39:54,420 you would be disgusted with me. 452 00:39:59,510 --> 00:40:00,820 Then just tell me. 453 00:40:02,300 --> 00:40:03,700 You thought that it was bad, 454 00:40:05,180 --> 00:40:06,700 perhaps I like that side of you. 455 00:41:13,602 --> 00:41:15,855 Pin? 456 00:41:17,460 --> 00:41:18,461 You scared me. 457 00:41:19,597 --> 00:41:20,780 What're you doing here? 458 00:41:23,797 --> 00:41:25,380 It's so late, why aren't you in bed? 459 00:41:26,497 --> 00:41:28,540 Where did you go out with Saenkaew? 460 00:41:29,780 --> 00:41:31,500 Why did you need to sneak out? 461 00:41:38,590 --> 00:41:40,460 We went to the night club. 462 00:41:45,237 --> 00:41:47,260 You usually invited me to join you. 463 00:41:48,060 --> 00:41:50,180 We went there together, just the three of us. 464 00:41:51,580 --> 00:41:53,060 Why didn't you invite me tonight? 465 00:41:56,380 --> 00:41:57,381 Sasin? 466 00:41:58,637 --> 00:42:00,860 Are you hiding something from me? 467 00:42:01,797 --> 00:42:02,798 Or… 468 00:42:04,140 --> 00:42:06,700 you took Saenkaew to meet another woman? 469 00:42:07,141 --> 00:42:09,600 No, it's not like that. 470 00:42:11,100 --> 00:42:13,100 I saw Saenkaew look so tense lately. 471 00:42:13,772 --> 00:42:17,212 I wanted him to loosen up so we just hung out and listened to music. 472 00:42:17,740 --> 00:42:20,780 If you don't believe me, you can ask Mingmitr and Sanya. 473 00:42:30,363 --> 00:42:31,900 I'm sorry. 474 00:42:33,664 --> 00:42:35,540 It's all in my head. 475 00:42:38,043 --> 00:42:40,100 I trust that 476 00:42:40,300 --> 00:42:42,420 you will be the last person to hurt my feeling. 477 00:42:47,420 --> 00:42:49,780 I promised your mom that I would take care of you. 478 00:42:50,620 --> 00:42:52,221 I intend to keep that promise. 479 00:42:53,730 --> 00:42:56,700 Don't let me be alone again, okay? 480 00:42:57,930 --> 00:42:59,020 I'm so lonely. 481 00:43:02,060 --> 00:43:03,061 Sure. 482 00:43:05,343 --> 00:43:06,344 Come here. 483 00:43:25,163 --> 00:43:27,260 Why do we have to come here? 484 00:43:31,203 --> 00:43:33,060 It's better to come to this place. 485 00:43:33,900 --> 00:43:35,460 We won't find anyone we know here. 486 00:43:39,540 --> 00:43:41,341 Pawnshop. 487 00:43:49,010 --> 00:43:51,500 Hello, you two. 488 00:43:53,140 --> 00:43:54,141 Wow! 489 00:43:57,363 --> 00:44:00,460 You're struggling so bad that you need to visit the pawn shop? 490 00:44:01,030 --> 00:44:02,260 I'm sorry, was I too loud? 491 00:44:05,343 --> 00:44:07,580 You are no different. 492 00:44:07,820 --> 00:44:10,300 No, I'm not. I'm here to buy something. 493 00:44:10,643 --> 00:44:12,460 But you're trying to pawn something. 494 00:44:13,140 --> 00:44:15,141 I see. 495 00:44:15,820 --> 00:44:18,460 You think that you already caught a big fish by having my nephew 496 00:44:18,900 --> 00:44:20,700 as your son-in-law and you'll be comfortable? 497 00:44:22,500 --> 00:44:24,620 It's not quite right to say that he's a big fish. 498 00:44:24,820 --> 00:44:28,340 Your brother and I have a really good agreement. 499 00:44:29,900 --> 00:44:34,500 It's weird that you're his brother 500 00:44:35,260 --> 00:44:37,061 and you have a Thai wife, 501 00:44:37,780 --> 00:44:41,781 why didn't Prince Kamfah let you store any of his assets? 502 00:44:47,220 --> 00:44:48,900 Just keep talking, sir. 503 00:44:49,421 --> 00:44:50,901 You're so sure that your daughter 504 00:44:51,002 --> 00:44:53,500 will marry Saenkaew and earn a fortune from him. 505 00:44:54,380 --> 00:44:57,260 Just so you know, Saenkaew is trying 506 00:44:57,381 --> 00:45:00,300 to stop the wedding. 507 00:45:02,060 --> 00:45:03,580 - Excuse me… - Wait. 508 00:45:05,590 --> 00:45:07,030 What the heck are you talking about? 509 00:45:07,550 --> 00:45:09,180 If you don't believe me, 510 00:45:10,083 --> 00:45:13,340 why don't you ask your future son-in-law? 511 00:45:14,020 --> 00:45:16,340 Why did he try so hard 512 00:45:16,397 --> 00:45:18,260 to store his assets 513 00:45:18,477 --> 00:45:19,900 with the Field Marshal? 514 00:45:20,090 --> 00:45:23,740 He's about to marry your daughter. 515 00:45:34,868 --> 00:45:36,865 I met Prince Inthorn today. 516 00:45:37,960 --> 00:45:40,600 He said that you're trying 517 00:45:40,625 --> 00:45:42,685 to cancel the wedding with Pin. 518 00:45:43,220 --> 00:45:44,221 Is it true? 519 00:45:45,380 --> 00:45:48,900 Please don't listen to him. 520 00:45:49,300 --> 00:45:51,660 Inthorn is trying to cause 521 00:45:51,700 --> 00:45:54,780 drama between you and Kamfah. 522 00:45:56,930 --> 00:45:59,220 He wants Prince Kamfah's assets 523 00:45:59,750 --> 00:46:02,620 so he tried to stop the wedding. 524 00:46:04,750 --> 00:46:07,780 Can you explain why Prince Inthorn 525 00:46:07,980 --> 00:46:11,300 said that you're trying to meet with the Field Marshal 526 00:46:11,457 --> 00:46:13,257 and ask him to store your family's assets? 527 00:46:19,023 --> 00:46:20,024 Sir? 528 00:46:25,860 --> 00:46:27,020 Stop talking. 529 00:46:29,243 --> 00:46:30,780 I booked train tickets for everyone. 530 00:46:32,683 --> 00:46:34,984 Please pack up and go back to your city. 531 00:46:35,420 --> 00:46:38,540 I'll cancel your wedding. 532 00:46:39,780 --> 00:46:41,860 Please calm down. 533 00:46:42,260 --> 00:46:45,221 This is just a misunderstanding. 534 00:46:45,540 --> 00:46:46,580 I don't care. 535 00:46:47,380 --> 00:46:50,381 I can't tolerate you insulting us like this. 536 00:46:51,022 --> 00:46:54,180 I need to protect the family's pride and dignity. 537 00:46:56,540 --> 00:46:57,820 Is anybody around? 538 00:46:58,260 --> 00:47:01,620 Come and help them pack up their belongings. 539 00:47:03,517 --> 00:47:04,620 Is anybody around? 540 00:47:06,020 --> 00:47:07,340 - Is anybody around? - Khunying? 541 00:47:07,383 --> 00:47:09,584 - Please calm down. - Don't touch me. 542 00:47:09,757 --> 00:47:10,860 Is anybody around? 543 00:47:10,990 --> 00:47:11,991 Grandma? 544 00:47:12,660 --> 00:47:13,700 - Grandma. - Grandma! 545 00:47:15,657 --> 00:47:16,700 Sir? 546 00:47:33,810 --> 00:47:34,811 Grandma? 547 00:47:37,383 --> 00:47:39,700 - Grandma. - Please just lie down. 548 00:47:40,223 --> 00:47:41,224 How are you feeling? 549 00:47:41,837 --> 00:47:42,837 You want to see a doctor? 550 00:47:43,420 --> 00:47:45,060 I'm doing fine. 551 00:47:46,540 --> 00:47:48,780 You need to tell them 552 00:47:49,500 --> 00:47:51,940 that this is just a misunderstanding. 553 00:47:52,700 --> 00:47:55,620 You don't want to cancel the wedding. 554 00:47:56,150 --> 00:47:58,740 You don't need to worry about that now. 555 00:47:59,260 --> 00:48:00,990 You need to worry about your health. 556 00:48:02,220 --> 00:48:06,540 If you care about me, you need to promise me 557 00:48:07,110 --> 00:48:08,860 that you will marry Pin. 558 00:48:13,337 --> 00:48:14,380 What is it? 559 00:48:15,660 --> 00:48:17,100 Promise me. 560 00:48:18,020 --> 00:48:21,100 You know what to do, right? 561 00:48:34,100 --> 00:48:37,500 Prince Kamfah told me to give you this 562 00:48:37,980 --> 00:48:41,900 to guarantee that the wedding between both of them 563 00:48:42,117 --> 00:48:44,020 will happen for sure. 564 00:49:00,663 --> 00:49:02,940 I need to apologize to both of you 565 00:49:03,500 --> 00:49:05,340 for letting my uncle cause troubles like this. 566 00:49:05,510 --> 00:49:08,540 I should have explained since the beginning. 567 00:49:10,460 --> 00:49:12,340 You don't have to do that. 568 00:49:12,483 --> 00:49:13,484 Please have a seat. 569 00:49:14,130 --> 00:49:17,020 Actually, I was too quick to judge 570 00:49:17,097 --> 00:49:18,780 you like that. 571 00:49:19,790 --> 00:49:20,791 Well, I didn't 572 00:49:21,410 --> 00:49:22,660 feel great when I learned 573 00:49:22,877 --> 00:49:25,700 that my daughter's dignity got destroyed. 574 00:49:46,723 --> 00:49:47,780 Grandma, 575 00:49:50,420 --> 00:49:53,540 I need to apologize to you. 576 00:49:54,340 --> 00:49:55,700 I shouldn't have been that furious 577 00:49:56,500 --> 00:49:58,660 and listened to his words. 578 00:49:58,950 --> 00:50:01,980 - I feel really bad. - It's okay. 579 00:50:02,123 --> 00:50:05,820 Please have a seat, Khunying Wad. 580 00:50:09,637 --> 00:50:12,220 I'm not mad or anything. 581 00:50:12,580 --> 00:50:17,020 I'm happy that both of you 582 00:50:17,220 --> 00:50:19,020 won't cancel the wedding. 583 00:50:20,943 --> 00:50:23,580 I can guarantee you that 584 00:50:23,877 --> 00:50:25,220 I won't trust anything 585 00:50:25,437 --> 00:50:28,140 that comes out of Prince Inthorn's mouth anymore. 586 00:50:44,980 --> 00:50:47,420 - Your plan got exposed? - That's right. 587 00:50:49,500 --> 00:50:51,460 I don't know how my uncle found out about this. 588 00:50:53,100 --> 00:50:55,180 You don't think that I told him, do you? 589 00:50:57,283 --> 00:50:58,460 I would never think that. 590 00:51:01,590 --> 00:51:02,591 Come on. 591 00:51:03,203 --> 00:51:06,100 You're gonna meet the Field Marshal with Ms. Songsawat tomorrow. 592 00:51:06,940 --> 00:51:09,300 If he agrees with the plan, then it's gonna go well. 593 00:51:10,580 --> 00:51:13,220 I can talk to Pin about it. 594 00:51:16,750 --> 00:51:17,751 But… 595 00:51:19,303 --> 00:51:20,580 what if it didn't go well? 596 00:51:24,820 --> 00:51:26,940 My grandma's health condition acted up because of me. 597 00:51:30,700 --> 00:51:31,701 It's because of me. 598 00:51:33,897 --> 00:51:35,340 I made everyone sad. 599 00:51:37,917 --> 00:51:39,340 Just like I did to my mom. 600 00:51:43,060 --> 00:51:45,180 If something happens to my grandma, how could I live? 601 00:51:48,790 --> 00:51:50,220 I shouldn't have been born. 602 00:51:55,220 --> 00:51:56,380 I caused troubles. 603 00:51:58,057 --> 00:51:59,540 My mom died because of me. 604 00:52:02,203 --> 00:52:04,123 If she hadn't had me, she would have been alive. 605 00:52:06,540 --> 00:52:08,260 And my dad wouldn't be in sorrow like this. 606 00:52:19,303 --> 00:52:20,500 This is not your fault. 607 00:52:23,557 --> 00:52:25,380 I know that you're trying to fix it. 608 00:52:26,540 --> 00:52:27,741 It's gonna get better. 609 00:52:32,730 --> 00:52:33,780 You still have me. 610 00:52:41,450 --> 00:52:42,600 Don't cry. 611 00:53:41,460 --> 00:53:43,340 I should go to sleep. 612 00:53:46,100 --> 00:53:48,460 I need to see the Field Marshal with Ms. Songsawat tomorrow. 613 00:54:58,657 --> 00:55:01,900 You can't see him now. He has guests. 614 00:55:02,020 --> 00:55:03,940 What guests? Who got here before me? 615 00:55:04,220 --> 00:55:05,820 I told you that I'll be here today. 616 00:55:06,260 --> 00:55:07,940 He asked you to wait. 617 00:55:08,103 --> 00:55:11,020 I'm not waiting. If he's mad, I'll handle it. 618 00:55:11,497 --> 00:55:12,497 Let's go. 619 00:55:16,003 --> 00:55:18,233 Sir? Why didn't he let me in? 620 00:55:24,863 --> 00:55:25,864 Dad? 43497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.