Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,300 --> 00:01:15,300
"Love in the Moonlight"
(Episode 5)
2
00:01:32,857 --> 00:01:34,057
You don't want to get married?
3
00:01:34,580 --> 00:01:37,900
Why didn't you tell her?
You know that she loves you.
4
00:01:38,580 --> 00:01:40,220
You're irresponsible.
5
00:01:40,492 --> 00:01:42,495
You're selfish, you're using people.
6
00:01:42,839 --> 00:01:44,119
That's why your mom left you.
7
00:01:48,686 --> 00:01:49,687
Hey!
8
00:02:12,237 --> 00:02:13,238
Because of you.
9
00:02:13,838 --> 00:02:15,678
Dueanpradap was in pain and she died.
10
00:02:16,700 --> 00:02:20,260
You killed the woman who I loved the most.
11
00:02:36,863 --> 00:02:37,864
Come in.
12
00:02:42,410 --> 00:02:43,411
Sir?
13
00:02:48,504 --> 00:02:50,304
You worked with Homthip, trying to fool me.
14
00:02:51,570 --> 00:02:53,090
Where did you sneak out to last night?
15
00:02:55,580 --> 00:02:56,940
Just ran some errands.
16
00:02:57,700 --> 00:03:00,701
You don't have to watch me this close,
I'm not a prisoner.
17
00:03:01,937 --> 00:03:02,938
But sir?
18
00:03:04,228 --> 00:03:05,791
We need to be more careful.
19
00:03:06,851 --> 00:03:08,581
Your dad just told me that
20
00:03:09,060 --> 00:03:10,700
Prince Inthorn kept messing around
21
00:03:11,220 --> 00:03:13,060
because Kalong supported him.
22
00:03:17,549 --> 00:03:19,246
He worked with Kalong?
23
00:03:20,463 --> 00:03:22,423
They wanted to stop the wedding
24
00:03:22,862 --> 00:03:24,582
and transfer assets from our place.
25
00:03:25,831 --> 00:03:28,710
Your dad has taken
care of transferring cash
26
00:03:28,934 --> 00:03:29,934
out of Chansaeng already.
27
00:03:29,959 --> 00:03:31,322
He will be in Bangkok soon.
28
00:03:32,100 --> 00:03:33,540
He also said that when he's here
29
00:03:33,565 --> 00:03:35,725
he will arrange your
wedding as soon as possible.
30
00:04:01,259 --> 00:04:04,462
I asked Grandma and Homthip to teach me
to make chickpea tofu.
31
00:04:05,017 --> 00:04:06,740
Why don't you try some?
32
00:04:18,083 --> 00:04:19,083
Thank you.
33
00:04:34,577 --> 00:04:35,580
Tastes good.
34
00:04:37,323 --> 00:04:39,580
Well, have some more.
35
00:04:41,137 --> 00:04:43,360
It's all yours.
36
00:04:50,737 --> 00:04:51,738
Sasin.
37
00:04:54,660 --> 00:04:57,500
Come here, come taste my chickpea tofu.
38
00:05:22,257 --> 00:05:24,220
Who did you get in a fight with?
39
00:05:24,850 --> 00:05:26,060
Why do you look like that?
40
00:05:28,031 --> 00:05:31,271
A random bad guy, the
worse person that ever existed.
41
00:05:31,742 --> 00:05:34,262
Who's that? What was it about?
42
00:05:35,975 --> 00:05:37,615
He's a two-faced man,
43
00:05:38,580 --> 00:05:40,540
a liar, and a manipulator.
44
00:05:41,190 --> 00:05:42,910
He acts so high and mighty but
45
00:05:43,697 --> 00:05:47,900
the truth is that he's so vile,
a snake and irresponsible.
46
00:05:48,100 --> 00:05:51,140
- Too bad I didn't punch him back.
- Go ahead!
47
00:05:51,780 --> 00:05:52,781
Just do it!
48
00:05:52,820 --> 00:05:54,860
It will be nothing
comparing to what you did.
49
00:05:55,270 --> 00:05:56,460
What do you expect me to do?
50
00:05:57,700 --> 00:06:00,380
Figure it out on your own!
You're so smart, aren't you?
51
00:06:00,405 --> 00:06:02,205
You planned the whole
think to betray people.
52
00:06:02,700 --> 00:06:04,380
What's going on between you two?
53
00:06:04,780 --> 00:06:06,740
I'm trying to fix it.
54
00:06:06,920 --> 00:06:08,440
By lying to people?
55
00:06:09,220 --> 00:06:11,303
I think you better go
back to you stupid town,
56
00:06:11,490 --> 00:06:14,020
and your stupid house, and
never come back here again.
57
00:06:17,150 --> 00:06:18,151
Sasin?
58
00:06:21,643 --> 00:06:24,150
- Saenkaew?
- I'm sorry.
59
00:06:32,310 --> 00:06:33,311
Sasin.
60
00:06:34,820 --> 00:06:36,460
Why did you talk to him like that?
61
00:06:45,879 --> 00:06:48,159
Chansaeng is about to be taken over
62
00:06:49,300 --> 00:06:51,460
and his childhood home will be gone.
63
00:06:52,260 --> 00:06:54,820
You're so mean for telling
him to go back home like that.
64
00:06:55,321 --> 00:06:57,241
Mean? I'm so mean?
65
00:06:57,679 --> 00:06:59,159
I'm not half as mean as him.
66
00:06:59,184 --> 00:07:00,861
What're you two fighting about?
67
00:07:05,513 --> 00:07:07,576
You need to stop being around him.
68
00:07:07,924 --> 00:07:09,684
He isn't a good person
like you think he is.
69
00:07:10,500 --> 00:07:11,901
Why're you acting this way?
70
00:07:14,123 --> 00:07:16,780
You used to like him, didn't you?
71
00:07:17,580 --> 00:07:19,420
That was before I knew his true colors.
72
00:07:20,170 --> 00:07:22,700
He is using you.
73
00:07:25,220 --> 00:07:26,820
Why're you bringing this up again?
74
00:07:28,603 --> 00:07:29,604
That's right.
75
00:07:29,891 --> 00:07:32,634
This marriage is based on benefits.
76
00:07:33,518 --> 00:07:35,678
But both families will gain something.
77
00:07:36,660 --> 00:07:38,420
No one is using anyone.
78
00:07:41,043 --> 00:07:42,100
More importantly,
79
00:07:44,273 --> 00:07:45,274
I love him.
80
00:07:47,543 --> 00:07:48,544
Pin?
81
00:07:48,951 --> 00:07:51,151
Why waste your
energy loving someone like him?
82
00:07:51,490 --> 00:07:54,620
- You will be sorry.
- Can you stop being like this?
83
00:07:57,300 --> 00:07:59,020
We all used to be so close.
84
00:08:00,500 --> 00:08:02,021
I want us to go back to normal.
85
00:08:04,910 --> 00:08:07,180
I don't want to see you two fight.
86
00:08:10,700 --> 00:08:12,300
Please, I beg you.
87
00:08:13,236 --> 00:08:14,636
Can you stop being like this?
88
00:08:15,820 --> 00:08:17,190
Please, I beg you.
89
00:08:36,963 --> 00:08:40,540
Saenkaew will ask the Field
Marshal about transferring the assets?
90
00:08:40,969 --> 00:08:41,970
That's right.
91
00:08:42,138 --> 00:08:45,048
I went to see his mistress'
house this morning.
92
00:08:45,948 --> 00:08:48,366
And I saw Saenkaew had a
fight with his bride's cousin.
93
00:08:49,713 --> 00:08:51,216
It's like what you said.
94
00:08:51,820 --> 00:08:54,460
You're so sharp, that's
why you're a nation's leader.
95
00:08:55,300 --> 00:08:57,610
Why didn't he transfer his assets
96
00:08:57,635 --> 00:08:59,458
through his marriage like he planned?
97
00:09:01,320 --> 00:09:04,630
Perhaps because I
caused a scene at the party
98
00:09:04,974 --> 00:09:08,054
and the bride's side was so mad about it,
they wouldn't let them get married.
99
00:09:10,135 --> 00:09:11,575
Well, Kalong.
100
00:09:12,270 --> 00:09:14,927
I did a great job, didn't I?
101
00:09:15,896 --> 00:09:19,166
It's not the time to
talk about praising you.
102
00:09:21,002 --> 00:09:24,239
If the Field Marshal helped him out
103
00:09:24,925 --> 00:09:29,462
and got in the way of transferring assets,
it'll be harder to get assets from Kamfah.
104
00:09:31,752 --> 00:09:32,753
So?
105
00:09:33,460 --> 00:09:34,750
What should we do?
106
00:09:36,820 --> 00:09:39,340
I won't let Nanta's assets
fly out of my hands for sure.
107
00:10:01,605 --> 00:10:02,606
Come here.
108
00:10:04,957 --> 00:10:05,958
Let me go.
109
00:10:06,623 --> 00:10:07,624
We need to talk.
110
00:10:07,649 --> 00:10:09,952
You need to stop avoiding
me and being a coward already.
111
00:10:14,380 --> 00:10:16,140
You know how much Pin cares about you?
112
00:10:16,703 --> 00:10:18,623
She was worried that I
could hurt your feeling.
113
00:10:19,300 --> 00:10:21,100
But you don't care about her at all.
114
00:10:22,220 --> 00:10:23,821
No, I care deeply about her.
115
00:10:24,540 --> 00:10:26,220
That's why I'm trying
to stop the wedding.
116
00:10:26,770 --> 00:10:28,730
Then tell her that you
don't want to get married.
117
00:10:29,691 --> 00:10:32,340
If I tell her now, our
families won't let that happen.
118
00:10:32,826 --> 00:10:36,216
I need to talk to the Field Marshal first,
then I'll tell her.
119
00:10:37,260 --> 00:10:40,180
How could you say that?
So my cousin is just your back-up plan?
120
00:10:40,540 --> 00:10:41,541
So selfish.
121
00:10:45,870 --> 00:10:46,871
Saenkaew?
122
00:10:48,117 --> 00:10:51,140
Sasin? What's going on?
123
00:10:52,137 --> 00:10:53,138
Grandma?
124
00:10:55,117 --> 00:10:56,420
What're you two fighting about?
125
00:11:01,377 --> 00:11:04,340
It's nothing, please come with me.
126
00:11:16,330 --> 00:11:19,020
Don't lie to me.
127
00:11:19,500 --> 00:11:22,660
You will marry Pin soon.
128
00:11:23,100 --> 00:11:24,900
We're gonna be family.
129
00:11:26,220 --> 00:11:30,100
Can't you two just talk normally?
130
00:11:41,950 --> 00:11:43,420
It's my fault.
131
00:11:44,530 --> 00:11:47,780
If I were him, I would
have been mad as well.
132
00:11:49,740 --> 00:11:52,500
You know that you did something wrong,
you should apologize to him.
133
00:11:53,780 --> 00:11:56,820
Sasin is a good guy.
134
00:11:57,300 --> 00:12:01,500
I'm glad that you have a friend like him.
135
00:12:02,180 --> 00:12:04,781
You like him a lot, don't you?
136
00:13:18,500 --> 00:13:19,501
Sasin?
137
00:13:20,112 --> 00:13:22,352
What's going on? You
can't concentrate today.
138
00:13:23,369 --> 00:13:25,726
That's right. You've never been like this.
139
00:13:26,349 --> 00:13:27,469
Or someone broke your heart?
140
00:13:28,981 --> 00:13:29,982
Shut up, both of you.
141
00:13:30,582 --> 00:13:33,222
Why don't you drink some more so
you can keep your mouth occupied?
142
00:13:37,401 --> 00:13:39,278
Where're you rushing to? Stay for a drink.
143
00:13:42,137 --> 00:13:43,138
I don't think so.
144
00:13:44,283 --> 00:13:45,284
Sasin.
145
00:13:46,020 --> 00:13:49,100
You know that you can talk
to me about anything, right?
146
00:13:52,420 --> 00:13:55,060
Prince Saenkaew wanted
to cancel the wedding?
147
00:13:55,500 --> 00:13:58,860
That's right. He asked Ms. Songsawat to
talk to the Field Marshal
148
00:13:59,037 --> 00:14:01,020
about storing his assets.
149
00:14:02,503 --> 00:14:04,380
What did Pin say about this?
150
00:14:05,270 --> 00:14:06,350
I didn't tell her about it.
151
00:14:07,300 --> 00:14:10,460
If he doesn't love her or doesn't
want to marry her, he should tell her.
152
00:14:11,060 --> 00:14:13,620
But he did nothing, he's a fraud.
153
00:14:15,300 --> 00:14:17,180
Calm down.
154
00:14:17,537 --> 00:14:18,940
From what I know about him,
155
00:14:19,017 --> 00:14:21,020
he doesn't seem like a fraud to me.
156
00:14:21,700 --> 00:14:22,980
He seems to sincerely
157
00:14:23,701 --> 00:14:27,380
care for Pin, like for real.
158
00:14:27,932 --> 00:14:30,652
I thought so too, that's
why I don't get him.
159
00:14:32,380 --> 00:14:34,750
He likes to do things in a complicated way.
160
00:14:36,523 --> 00:14:38,224
That's just the meaning of life.
161
00:14:39,700 --> 00:14:40,980
You're a simple guy.
162
00:14:41,540 --> 00:14:44,341
You're so lucky to do what you please.
163
00:14:45,003 --> 00:14:46,860
Someone else's life isn't that easy.
164
00:14:48,304 --> 00:14:50,305
Especially someone with dignity, pride
165
00:14:50,605 --> 00:14:52,100
and so many assets like him.
166
00:14:52,583 --> 00:14:54,263
His life gets more complicated than yours.
167
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
You're right.
168
00:14:56,692 --> 00:14:59,212
But I don't care to try to understand.
169
00:15:00,701 --> 00:15:03,820
I just need to find a way to tell Pin
about him canceling the wedding.
170
00:15:05,610 --> 00:15:06,611
Easy.
171
00:15:09,770 --> 00:15:11,820
- Excuse me.
- Why don't you just ask him?
172
00:15:12,500 --> 00:15:14,540
So you can understand
it from his perspective.
173
00:15:15,017 --> 00:15:16,017
What's that for?
174
00:15:16,792 --> 00:15:18,752
We're on opposite sides now.
175
00:15:20,060 --> 00:15:22,220
Don't be too quick to judge him.
176
00:15:23,161 --> 00:15:24,380
Why don't you ask him first?
177
00:15:25,060 --> 00:15:27,220
If you asked him and you
still wanted to be his enemy,
178
00:15:28,060 --> 00:15:29,660
then you could just hate him after that.
179
00:15:41,140 --> 00:15:44,860
To be rich and to be lucky.
180
00:15:45,070 --> 00:15:46,820
You're my good luck charm.
181
00:15:47,340 --> 00:15:47,980
Here, I'll give you 100.
182
00:15:48,110 --> 00:15:50,643
It seems like you're lucky
in gabling at Thai casinos.
183
00:15:50,797 --> 00:15:52,500
You never lose.
184
00:15:53,561 --> 00:15:54,841
What can I say?
185
00:15:55,580 --> 00:15:57,750
I'm a good person and a family man.
186
00:15:58,180 --> 00:16:00,380
So God rewards me with this.
187
00:16:04,683 --> 00:16:05,684
What the heck?
188
00:16:06,617 --> 00:16:07,860
Don't! Stop!
189
00:16:07,943 --> 00:16:09,580
Help! Help!
190
00:16:09,623 --> 00:16:12,220
Somebody! Help!
191
00:16:12,230 --> 00:16:13,231
Help!
192
00:16:16,317 --> 00:16:19,220
Please help! Honey!
193
00:16:19,500 --> 00:16:20,820
Somebody! Help!
194
00:16:21,177 --> 00:16:22,480
Stop!
195
00:16:26,010 --> 00:16:27,900
- Honey!
- Who are you?
196
00:16:41,940 --> 00:16:42,941
Kamsu?
197
00:16:45,630 --> 00:16:48,580
You little servant, how
could you do this to me?
198
00:16:49,650 --> 00:16:51,060
This is just a warning, sir.
199
00:16:53,100 --> 00:16:56,100
If you continue to get in our
way of assets transferring,
200
00:16:57,420 --> 00:16:58,740
you'll face worse than this, sir.
201
00:17:13,457 --> 00:17:14,820
How're you feeling?
202
00:17:16,070 --> 00:17:17,071
It hurts!
203
00:17:27,317 --> 00:17:29,690
Pin? You called me here?
204
00:17:42,043 --> 00:17:44,800
Well, I'll let you two talk.
205
00:17:45,180 --> 00:17:46,540
I'll wait inside the house.
206
00:17:56,700 --> 00:17:57,900
You told Pin to trick me here?
207
00:17:59,180 --> 00:18:00,340
You are tricking people too.
208
00:18:01,257 --> 00:18:02,257
Let's just talk.
209
00:18:02,980 --> 00:18:04,700
I want to know why did you do that?
210
00:18:05,121 --> 00:18:08,121
Why did you want to call off the wedding?
Why did you hide it from everyone?
211
00:18:08,146 --> 00:18:09,256
You wouldn't understand.
212
00:18:10,181 --> 00:18:13,780
Just tell me, perhaps a loser like me
213
00:18:14,220 --> 00:18:16,340
could understand a high nobleman like you.
214
00:18:16,600 --> 00:18:18,120
Starting off with your sarcastic tone?
215
00:18:19,100 --> 00:18:20,101
I'm not talking to you.
216
00:18:26,760 --> 00:18:29,561
I have a bad mouth, I'm sorry.
217
00:18:31,141 --> 00:18:33,140
But you should man up
and face the problems.
218
00:18:33,500 --> 00:18:35,220
Running away from them is not the solution.
219
00:18:35,445 --> 00:18:36,975
I told you that I'm trying.
220
00:18:39,460 --> 00:18:41,393
- Where're you going? We need to talk.
- Let me go.
221
00:18:41,417 --> 00:18:42,700
- Let me go.
- I won't.
222
00:18:42,737 --> 00:18:43,820
- Let me go.
- Just talk.
223
00:18:43,883 --> 00:18:44,980
- Let me go.
- I won't.
224
00:18:52,710 --> 00:18:54,780
Help!
225
00:18:55,157 --> 00:18:56,380
Help! I can't swim!
226
00:18:58,817 --> 00:18:59,818
Hey!
227
00:19:07,583 --> 00:19:08,500
Hey!
228
00:19:08,537 --> 00:19:09,538
Hey!
229
00:19:09,950 --> 00:19:10,951
Hey!
230
00:19:17,970 --> 00:19:18,971
Hey!
231
00:19:23,363 --> 00:19:24,723
Hey!
232
00:19:25,710 --> 00:19:26,711
Hey!
233
00:19:35,017 --> 00:19:36,018
Hey!
234
00:19:38,460 --> 00:19:39,460
I'm right here.
235
00:19:42,963 --> 00:19:45,220
I knew that you wouldn't let me drown.
236
00:19:45,523 --> 00:19:46,524
You fooled me?
237
00:19:46,923 --> 00:19:47,924
Nope.
238
00:19:49,020 --> 00:19:51,580
- Where're you going?
- Let me go.
239
00:19:52,221 --> 00:19:54,141
- Let me go!
- If you refuse to talk to me today,
240
00:19:54,580 --> 00:19:57,180
I will hold you like
this, not letting you go.
241
00:19:57,642 --> 00:19:58,900
- Okay?
- Hey!
242
00:19:58,925 --> 00:20:00,255
- Let me go!
- I won't.
243
00:20:32,490 --> 00:20:33,491
Let me go!
244
00:20:34,443 --> 00:20:35,699
We can talk when we're up on the shore.
245
00:20:35,723 --> 00:20:36,724
You're not running away?
246
00:21:18,057 --> 00:21:19,058
Hey!
247
00:21:19,823 --> 00:21:22,820
Hey! You!
248
00:21:23,620 --> 00:21:25,580
Why didn't you get changed
in your room properly?
249
00:21:27,740 --> 00:21:28,860
You used a bathroom
250
00:21:29,580 --> 00:21:31,780
and I'm so wet, I didn't want
to change in my bedroom.
251
00:21:32,017 --> 00:21:33,817
It'd be a mess, I didn't
want to clean it up.
252
00:21:39,500 --> 00:21:41,340
What's your deal about my cousin?
253
00:21:45,452 --> 00:21:47,452
Are you gonna marry her or not?
254
00:21:55,580 --> 00:21:56,581
In six months,
255
00:21:57,700 --> 00:22:00,060
my city will go back to Nanta.
256
00:22:01,380 --> 00:22:03,140
Kalong, the new leader,
257
00:22:03,820 --> 00:22:06,380
has a policy to seize all
assets from the royal families
258
00:22:06,860 --> 00:22:07,861
to belong to the nation.
259
00:22:10,500 --> 00:22:13,180
So it's all started from asset ownership?
260
00:22:14,701 --> 00:22:15,900
It's more than that.
261
00:22:17,540 --> 00:22:19,940
Kalong and my dad
didn't quite see eye to eye.
262
00:22:21,323 --> 00:22:22,500
Kalong is now powerful.
263
00:22:23,397 --> 00:22:25,420
He could kill my whole family
264
00:22:26,900 --> 00:22:27,901
and seize our assets.
265
00:22:30,097 --> 00:22:33,260
My dad made an agreement with Pin's family
266
00:22:34,020 --> 00:22:35,100
to arrange our marriage.
267
00:22:35,900 --> 00:22:37,940
Then the assets will be
transferred under her name.
268
00:22:38,300 --> 00:22:39,860
And my whole family will be moved here.
269
00:22:42,503 --> 00:22:44,220
So Pin is just your money's route?
270
00:22:45,460 --> 00:22:46,860
I don't want it to end up that way.
271
00:22:47,500 --> 00:22:50,020
That's why I'm seeking
help from the Field Marshal.
272
00:22:51,020 --> 00:22:52,621
But my family won't agree with the plan.
273
00:22:52,983 --> 00:22:54,100
So I can't tell anyone.
274
00:22:55,100 --> 00:22:56,780
I'll wait until I'm done talking to him
275
00:22:57,860 --> 00:22:59,060
then I'll tell everybody.
276
00:23:00,661 --> 00:23:02,740
You don't want to use my cousin.
277
00:23:05,940 --> 00:23:09,100
But she will be devastated
if she can't get to marry you.
278
00:23:13,630 --> 00:23:15,300
Marriage without love
279
00:23:16,081 --> 00:23:17,460
will ruin her even more.
280
00:23:19,780 --> 00:23:22,420
I know that if the wedding is canceled.
281
00:23:23,100 --> 00:23:24,820
Pin's family will gain bad reputation.
282
00:23:26,180 --> 00:23:27,460
I'll make up for it.
283
00:23:29,850 --> 00:23:30,851
Good.
284
00:23:32,020 --> 00:23:33,660
I won't tell anyone about it yet.
285
00:23:39,180 --> 00:23:40,340
But when it's time
286
00:23:41,500 --> 00:23:43,420
you need to tell her the truth.
287
00:23:44,060 --> 00:23:46,980
And you need to apologize
to her, on your knees.
288
00:23:47,620 --> 00:23:48,621
You got me?
289
00:23:50,277 --> 00:23:51,278
Got it.
290
00:23:53,050 --> 00:23:54,410
I know that I did the wrong thing.
291
00:23:55,143 --> 00:23:56,144
Good.
292
00:24:04,010 --> 00:24:05,011
What're you laughing at?
293
00:24:06,750 --> 00:24:08,100
Isn't it too large for you?
294
00:24:08,740 --> 00:24:10,343
It's like a kid wearing his dad's shirt.
295
00:24:12,220 --> 00:24:13,500
It's your shirt.
296
00:24:14,460 --> 00:24:15,540
No pants?
297
00:24:16,220 --> 00:24:18,580
Get them for me, where are they?
298
00:24:18,860 --> 00:24:19,940
You look good without them.
299
00:24:23,183 --> 00:24:24,183
Wait a minute.
300
00:24:30,083 --> 00:24:32,740
My baby, my whole body is aching.
301
00:24:35,250 --> 00:24:36,380
Kamsu!
302
00:24:36,980 --> 00:24:39,100
He hurt me until I was hospitalized.
303
00:24:39,717 --> 00:24:40,900
I need to get back at him.
304
00:24:46,557 --> 00:24:49,340
My baby, before we left the house,
305
00:24:50,130 --> 00:24:51,580
we didn't turn off the lights?
306
00:24:52,852 --> 00:24:53,972
We did turn them off.
307
00:25:18,663 --> 00:25:20,580
Who're you?
308
00:25:24,650 --> 00:25:25,651
Mr. Kalong?
309
00:25:25,926 --> 00:25:27,406
Who did you get into a fight with?
310
00:25:41,460 --> 00:25:42,900
How long have you been here?
311
00:25:43,230 --> 00:25:44,260
Not too long.
312
00:25:46,317 --> 00:25:48,820
Kamfah's people hurt you real bad.
313
00:25:51,540 --> 00:25:54,620
It's okay, I can take it for Nanta.
314
00:25:58,020 --> 00:26:00,340
How soon can I meet the Field Marshal?
315
00:26:00,780 --> 00:26:04,100
I'll arrange it soon, but
he's not feeling good.
316
00:26:04,287 --> 00:26:06,047
He goes in and out
of hospital all the time.
317
00:26:06,380 --> 00:26:07,460
It's hard to talk to him.
318
00:26:08,660 --> 00:26:12,300
Wait, you're gonna meet
the Field Marshal too?
319
00:26:12,740 --> 00:26:13,740
Sure I am.
320
00:26:14,180 --> 00:26:17,420
I won't let Kamfah
transfer his assets easily.
321
00:26:18,220 --> 00:26:20,980
He is trying to get the Field
Marshal of Thailand involved.
322
00:26:21,460 --> 00:26:23,461
It means that he is
trying to get foreigners
323
00:26:23,486 --> 00:26:25,206
interfering with Nanta's internal affairs.
324
00:26:28,363 --> 00:26:29,364
If that's true,
325
00:26:30,700 --> 00:26:32,380
then he'll face a harsh penalty, right?
326
00:26:32,963 --> 00:26:36,700
He will be considered as a threat
to the nation, facing the death penalty.
327
00:26:43,701 --> 00:26:45,444
Oh my brother.
328
00:27:05,564 --> 00:27:07,414
- Well done.
- Why don't you try?
329
00:27:08,883 --> 00:27:09,884
Sure.
330
00:27:11,697 --> 00:27:12,698
Here.
331
00:27:13,423 --> 00:27:14,937
Okay, put your right hand here.
332
00:27:15,443 --> 00:27:17,257
Hold it, okay.
333
00:27:20,330 --> 00:27:22,300
You're good at this.
334
00:27:23,650 --> 00:27:25,020
Let's keep it down.
335
00:27:25,580 --> 00:27:26,780
Keep it down, okay?
336
00:27:26,930 --> 00:27:29,820
Sasin, Saenkaew.
337
00:27:30,820 --> 00:27:33,020
You two made up and you forgot about me.
338
00:27:34,100 --> 00:27:37,101
Why did you say that?
No one forgot about you.
339
00:27:39,460 --> 00:27:42,340
Doesn't matter. You
two are hanging out together.
340
00:27:43,577 --> 00:27:44,578
Now I'm mad.
341
00:27:48,950 --> 00:27:51,660
You need to take me out to make it up.
342
00:28:37,770 --> 00:28:38,970
I'm going faster than you are.
343
00:28:41,090 --> 00:28:42,940
Let's go faster.
344
00:28:47,540 --> 00:28:50,140
Saenkaew, we should take a boat ride.
345
00:29:10,017 --> 00:29:13,297
This is not okay. I want
to ride with Saenkaew.
346
00:29:14,897 --> 00:29:17,490
You should stay there.
I don't want you to fall into the river.
347
00:29:48,303 --> 00:29:50,460
I feel bad seeing Pin this way.
348
00:29:51,540 --> 00:29:53,741
If she finds out about
canceling the wedding,
349
00:29:54,820 --> 00:29:56,460
she will be crying her eyes out for sure.
350
00:29:58,380 --> 00:30:00,000
Should I tell her now?
351
00:30:01,620 --> 00:30:03,380
You said that you
don't want to tell anyone.
352
00:30:04,090 --> 00:30:07,780
I've been thinking about
it and it's not fair for her.
353
00:30:09,900 --> 00:30:12,781
I'm worried that she will lose it
when it goes further than this.
354
00:30:15,570 --> 00:30:20,260
Let's wait until your plan
with Ms. Songsawat succeeds.
355
00:30:20,899 --> 00:30:26,340
In the meantime, I'll distract Pin away from
you so she won't get any more involved with you.
356
00:30:31,980 --> 00:30:34,023
You two need to come back right now.
357
00:30:34,460 --> 00:30:37,140
I'm so lonely being up here by myself.
358
00:30:37,810 --> 00:30:39,060
Okay.
359
00:30:49,263 --> 00:30:50,264
Let's go.
360
00:30:51,700 --> 00:30:52,701
This is not fair.
361
00:30:53,820 --> 00:30:55,060
You left me here by myself.
362
00:30:56,260 --> 00:30:58,900
Come on, you didn't join the boat ride.
363
00:31:00,580 --> 00:31:04,100
But I picked this one for you.
364
00:31:14,303 --> 00:31:15,304
For me?
365
00:31:15,580 --> 00:31:17,820
Of course, I've never left you out.
366
00:31:51,563 --> 00:31:52,564
Pretty?
367
00:31:55,483 --> 00:31:56,484
Yeah.
368
00:31:56,900 --> 00:31:59,300
I'll fold one for you.
369
00:31:59,810 --> 00:32:00,970
No need to.
370
00:32:01,363 --> 00:32:03,460
Let it go, I can do it.
371
00:32:07,140 --> 00:32:08,260
I can do it.
372
00:32:12,377 --> 00:32:13,377
See?
373
00:32:23,137 --> 00:32:24,138
You like it?
374
00:32:25,843 --> 00:32:27,500
How could you eat it? So bitter.
375
00:32:30,740 --> 00:32:34,220
You ate the strong
one with little root inside.
376
00:32:35,580 --> 00:32:37,860
You need to eat the young ones like this.
377
00:33:31,283 --> 00:33:32,284
So sweet.
378
00:34:13,957 --> 00:34:17,460
You acted like a crocodile
lying across the river.
379
00:34:18,017 --> 00:34:21,740
I wanted to talk to Saenkaew
and you got in my way.
380
00:34:22,630 --> 00:34:26,540
- Can I ask you something? If you don't marry him…
- Why don't I marry him?
381
00:34:27,207 --> 00:34:30,467
When his dad is here,
he will arrange the wedding.
382
00:34:32,750 --> 00:34:34,340
Just maybe, maybe.
383
00:34:35,220 --> 00:34:38,060
I just want you to think about it,
of how you will live your life.
384
00:34:38,740 --> 00:34:41,940
I don't like this kind of scenario.
385
00:34:44,903 --> 00:34:45,904
Well?
386
00:34:46,140 --> 00:34:48,358
What if Saenkaew didn't see
you more than just his sister?
387
00:34:48,489 --> 00:34:51,820
If you continue to talk like
this, I'll get mad for sure.
388
00:34:52,930 --> 00:34:54,330
I just want you to prepare yourself
389
00:34:55,060 --> 00:34:57,180
- if he doesn't love you.
- He doesn't love me now
390
00:34:57,577 --> 00:34:59,380
but he will love me when we stay together.
391
00:35:00,500 --> 00:35:03,500
I'm sure that I can make him love me.
392
00:35:06,263 --> 00:35:07,737
You can't force love.
393
00:35:07,900 --> 00:35:09,500
Why did you say force?
394
00:35:10,460 --> 00:35:12,700
I'm not forcing anyone.
395
00:35:13,877 --> 00:35:16,100
I'm just saying that if we live together,
396
00:35:16,300 --> 00:35:18,940
he will give me a chance
and get to know me,
397
00:35:19,780 --> 00:35:21,300
then he will like me for sure.
398
00:35:22,900 --> 00:35:25,140
What kind of conversation is this?
399
00:35:28,580 --> 00:35:30,681
I was just teasing you.
400
00:35:31,020 --> 00:35:34,420
It's not funny and you
can't say that again.
401
00:35:34,583 --> 00:35:35,784
Please, I beg you.
402
00:35:52,716 --> 00:35:53,868
(French Consulate, Chansaeng)
403
00:35:54,060 --> 00:35:55,061
Hello.
404
00:35:55,660 --> 00:35:58,380
My people told me that
you need to see me urgently.
405
00:35:58,780 --> 00:36:00,580
- What's going on?
- Have a seat.
406
00:36:07,937 --> 00:36:10,500
I was reported that Gen. Kalong
407
00:36:11,270 --> 00:36:12,340
left Chansaeng already.
408
00:36:13,420 --> 00:36:15,500
- He went back to Nanta.
- He didn't.
409
00:36:16,020 --> 00:36:19,060
He flew to Bangkok, Thailand.
410
00:36:25,657 --> 00:36:28,140
I'll meet the Field Marshal on Friday.
411
00:36:29,460 --> 00:36:31,900
Why don't you come with me?
412
00:36:32,423 --> 00:36:33,424
Thank you so much.
413
00:36:34,283 --> 00:36:37,660
What was his reaction?
414
00:36:38,580 --> 00:36:40,660
I haven't told him about you.
415
00:36:41,129 --> 00:36:42,849
I'll let you talk to him first.
416
00:36:43,550 --> 00:36:47,230
From what I see, if it
concerns international issues,
417
00:36:48,220 --> 00:36:49,940
I don't think he would like to be involved.
418
00:36:51,563 --> 00:36:55,866
I may have to talk to at least one minister
who's powerful enough.
419
00:37:00,943 --> 00:37:03,460
I'd like to meet Gen. Sa-nguan,
420
00:37:03,980 --> 00:37:06,220
a minister of foreign affairs.
421
00:37:12,090 --> 00:37:14,020
I'll make an appointment for you.
422
00:37:17,100 --> 00:37:20,220
I won't let the nation's
traitors get away with this.
423
00:37:39,523 --> 00:37:40,524
Hey!
424
00:37:41,970 --> 00:37:42,971
Hey!
425
00:37:44,623 --> 00:37:45,624
Hey!
426
00:37:54,037 --> 00:37:55,038
No!
427
00:38:06,323 --> 00:38:07,324
What is it?
428
00:38:09,217 --> 00:38:10,297
Let's go to the night club.
429
00:38:11,340 --> 00:38:12,341
Right now?
430
00:38:12,843 --> 00:38:14,740
Right now, so we can talk.
431
00:38:16,323 --> 00:38:17,700
Come on, let's go.
432
00:38:20,037 --> 00:38:21,038
Hurry up.
433
00:38:21,740 --> 00:38:22,741
Come on.
434
00:38:41,580 --> 00:38:43,180
I asked Pin about it, indirectly.
435
00:38:43,643 --> 00:38:45,243
What'd she do if she couldn't marry you?
436
00:38:46,340 --> 00:38:47,341
What did she say?
437
00:38:48,180 --> 00:38:50,020
What do you think? She's mad at me.
438
00:38:50,700 --> 00:38:53,900
She even said that if
you didn't love her now,
439
00:38:54,380 --> 00:38:57,180
you'd love her later when you two
lived together. Can you believe that?
440
00:38:59,123 --> 00:39:01,937
Let me talk to her.
441
00:39:04,223 --> 00:39:08,140
I don't think so. I tried to spare her
feelings and she was so mad at me.
442
00:39:08,897 --> 00:39:11,750
If you asked her directly,
she couldn't take it.
443
00:39:14,020 --> 00:39:17,823
I shouldn't have made her sad.
444
00:39:22,140 --> 00:39:23,660
But I understand her
445
00:39:24,940 --> 00:39:26,900
for falling in love so hard with you.
446
00:39:28,100 --> 00:39:30,460
I mean, look at you. You're so handsome,
447
00:39:32,060 --> 00:39:35,940
you're nice, come from
good family, you're soft
448
00:39:37,780 --> 00:39:38,860
and you're kind.
449
00:39:45,860 --> 00:39:47,340
I'm not that perfect.
450
00:39:49,260 --> 00:39:50,860
If you know my true self,
451
00:39:53,220 --> 00:39:54,420
you would be disgusted with me.
452
00:39:59,510 --> 00:40:00,820
Then just tell me.
453
00:40:02,300 --> 00:40:03,700
You thought that it was bad,
454
00:40:05,180 --> 00:40:06,700
perhaps I like that side of you.
455
00:41:13,602 --> 00:41:15,855
Pin?
456
00:41:17,460 --> 00:41:18,461
You scared me.
457
00:41:19,597 --> 00:41:20,780
What're you doing here?
458
00:41:23,797 --> 00:41:25,380
It's so late, why aren't you in bed?
459
00:41:26,497 --> 00:41:28,540
Where did you go out with Saenkaew?
460
00:41:29,780 --> 00:41:31,500
Why did you need to sneak out?
461
00:41:38,590 --> 00:41:40,460
We went to the night club.
462
00:41:45,237 --> 00:41:47,260
You usually invited me to join you.
463
00:41:48,060 --> 00:41:50,180
We went there together,
just the three of us.
464
00:41:51,580 --> 00:41:53,060
Why didn't you invite me tonight?
465
00:41:56,380 --> 00:41:57,381
Sasin?
466
00:41:58,637 --> 00:42:00,860
Are you hiding something from me?
467
00:42:01,797 --> 00:42:02,798
Or…
468
00:42:04,140 --> 00:42:06,700
you took Saenkaew to meet another woman?
469
00:42:07,141 --> 00:42:09,600
No, it's not like that.
470
00:42:11,100 --> 00:42:13,100
I saw Saenkaew look so tense lately.
471
00:42:13,772 --> 00:42:17,212
I wanted him to loosen up so we
just hung out and listened to music.
472
00:42:17,740 --> 00:42:20,780
If you don't believe me, you
can ask Mingmitr and Sanya.
473
00:42:30,363 --> 00:42:31,900
I'm sorry.
474
00:42:33,664 --> 00:42:35,540
It's all in my head.
475
00:42:38,043 --> 00:42:40,100
I trust that
476
00:42:40,300 --> 00:42:42,420
you will be the last
person to hurt my feeling.
477
00:42:47,420 --> 00:42:49,780
I promised your mom that
I would take care of you.
478
00:42:50,620 --> 00:42:52,221
I intend to keep that promise.
479
00:42:53,730 --> 00:42:56,700
Don't let me be alone again, okay?
480
00:42:57,930 --> 00:42:59,020
I'm so lonely.
481
00:43:02,060 --> 00:43:03,061
Sure.
482
00:43:05,343 --> 00:43:06,344
Come here.
483
00:43:25,163 --> 00:43:27,260
Why do we have to come here?
484
00:43:31,203 --> 00:43:33,060
It's better to come to this place.
485
00:43:33,900 --> 00:43:35,460
We won't find anyone we know here.
486
00:43:39,540 --> 00:43:41,341
Pawnshop.
487
00:43:49,010 --> 00:43:51,500
Hello, you two.
488
00:43:53,140 --> 00:43:54,141
Wow!
489
00:43:57,363 --> 00:44:00,460
You're struggling so bad
that you need to visit the pawn shop?
490
00:44:01,030 --> 00:44:02,260
I'm sorry, was I too loud?
491
00:44:05,343 --> 00:44:07,580
You are no different.
492
00:44:07,820 --> 00:44:10,300
No, I'm not. I'm here to buy something.
493
00:44:10,643 --> 00:44:12,460
But you're trying to pawn something.
494
00:44:13,140 --> 00:44:15,141
I see.
495
00:44:15,820 --> 00:44:18,460
You think that you already caught
a big fish by having my nephew
496
00:44:18,900 --> 00:44:20,700
as your son-in-law and
you'll be comfortable?
497
00:44:22,500 --> 00:44:24,620
It's not quite right to
say that he's a big fish.
498
00:44:24,820 --> 00:44:28,340
Your brother and I have
a really good agreement.
499
00:44:29,900 --> 00:44:34,500
It's weird that you're his brother
500
00:44:35,260 --> 00:44:37,061
and you have a Thai wife,
501
00:44:37,780 --> 00:44:41,781
why didn't Prince Kamfah
let you store any of his assets?
502
00:44:47,220 --> 00:44:48,900
Just keep talking, sir.
503
00:44:49,421 --> 00:44:50,901
You're so sure that your daughter
504
00:44:51,002 --> 00:44:53,500
will marry Saenkaew and
earn a fortune from him.
505
00:44:54,380 --> 00:44:57,260
Just so you know, Saenkaew is trying
506
00:44:57,381 --> 00:45:00,300
to stop the wedding.
507
00:45:02,060 --> 00:45:03,580
- Excuse me…
- Wait.
508
00:45:05,590 --> 00:45:07,030
What the heck are you talking about?
509
00:45:07,550 --> 00:45:09,180
If you don't believe me,
510
00:45:10,083 --> 00:45:13,340
why don't you ask your future son-in-law?
511
00:45:14,020 --> 00:45:16,340
Why did he try so hard
512
00:45:16,397 --> 00:45:18,260
to store his assets
513
00:45:18,477 --> 00:45:19,900
with the Field Marshal?
514
00:45:20,090 --> 00:45:23,740
He's about to marry your daughter.
515
00:45:34,868 --> 00:45:36,865
I met Prince Inthorn today.
516
00:45:37,960 --> 00:45:40,600
He said that you're trying
517
00:45:40,625 --> 00:45:42,685
to cancel the wedding with Pin.
518
00:45:43,220 --> 00:45:44,221
Is it true?
519
00:45:45,380 --> 00:45:48,900
Please don't listen to him.
520
00:45:49,300 --> 00:45:51,660
Inthorn is trying to cause
521
00:45:51,700 --> 00:45:54,780
drama between you and Kamfah.
522
00:45:56,930 --> 00:45:59,220
He wants Prince Kamfah's assets
523
00:45:59,750 --> 00:46:02,620
so he tried to stop the wedding.
524
00:46:04,750 --> 00:46:07,780
Can you explain why Prince Inthorn
525
00:46:07,980 --> 00:46:11,300
said that you're trying to
meet with the Field Marshal
526
00:46:11,457 --> 00:46:13,257
and ask him to store your family's assets?
527
00:46:19,023 --> 00:46:20,024
Sir?
528
00:46:25,860 --> 00:46:27,020
Stop talking.
529
00:46:29,243 --> 00:46:30,780
I booked train tickets for everyone.
530
00:46:32,683 --> 00:46:34,984
Please pack up and go back to your city.
531
00:46:35,420 --> 00:46:38,540
I'll cancel your wedding.
532
00:46:39,780 --> 00:46:41,860
Please calm down.
533
00:46:42,260 --> 00:46:45,221
This is just a misunderstanding.
534
00:46:45,540 --> 00:46:46,580
I don't care.
535
00:46:47,380 --> 00:46:50,381
I can't tolerate you
insulting us like this.
536
00:46:51,022 --> 00:46:54,180
I need to protect the
family's pride and dignity.
537
00:46:56,540 --> 00:46:57,820
Is anybody around?
538
00:46:58,260 --> 00:47:01,620
Come and help them
pack up their belongings.
539
00:47:03,517 --> 00:47:04,620
Is anybody around?
540
00:47:06,020 --> 00:47:07,340
- Is anybody around?
- Khunying?
541
00:47:07,383 --> 00:47:09,584
- Please calm down.
- Don't touch me.
542
00:47:09,757 --> 00:47:10,860
Is anybody around?
543
00:47:10,990 --> 00:47:11,991
Grandma?
544
00:47:12,660 --> 00:47:13,700
- Grandma.
- Grandma!
545
00:47:15,657 --> 00:47:16,700
Sir?
546
00:47:33,810 --> 00:47:34,811
Grandma?
547
00:47:37,383 --> 00:47:39,700
- Grandma.
- Please just lie down.
548
00:47:40,223 --> 00:47:41,224
How are you feeling?
549
00:47:41,837 --> 00:47:42,837
You want to see a doctor?
550
00:47:43,420 --> 00:47:45,060
I'm doing fine.
551
00:47:46,540 --> 00:47:48,780
You need to tell them
552
00:47:49,500 --> 00:47:51,940
that this is just a misunderstanding.
553
00:47:52,700 --> 00:47:55,620
You don't want to cancel the wedding.
554
00:47:56,150 --> 00:47:58,740
You don't need to worry about that now.
555
00:47:59,260 --> 00:48:00,990
You need to worry about your health.
556
00:48:02,220 --> 00:48:06,540
If you care about me,
you need to promise me
557
00:48:07,110 --> 00:48:08,860
that you will marry Pin.
558
00:48:13,337 --> 00:48:14,380
What is it?
559
00:48:15,660 --> 00:48:17,100
Promise me.
560
00:48:18,020 --> 00:48:21,100
You know what to do, right?
561
00:48:34,100 --> 00:48:37,500
Prince Kamfah told me to give you this
562
00:48:37,980 --> 00:48:41,900
to guarantee that the
wedding between both of them
563
00:48:42,117 --> 00:48:44,020
will happen for sure.
564
00:49:00,663 --> 00:49:02,940
I need to apologize to both of you
565
00:49:03,500 --> 00:49:05,340
for letting my uncle
cause troubles like this.
566
00:49:05,510 --> 00:49:08,540
I should have explained
since the beginning.
567
00:49:10,460 --> 00:49:12,340
You don't have to do that.
568
00:49:12,483 --> 00:49:13,484
Please have a seat.
569
00:49:14,130 --> 00:49:17,020
Actually, I was too quick to judge
570
00:49:17,097 --> 00:49:18,780
you like that.
571
00:49:19,790 --> 00:49:20,791
Well, I didn't
572
00:49:21,410 --> 00:49:22,660
feel great when I learned
573
00:49:22,877 --> 00:49:25,700
that my daughter's dignity got destroyed.
574
00:49:46,723 --> 00:49:47,780
Grandma,
575
00:49:50,420 --> 00:49:53,540
I need to apologize to you.
576
00:49:54,340 --> 00:49:55,700
I shouldn't have been that furious
577
00:49:56,500 --> 00:49:58,660
and listened to his words.
578
00:49:58,950 --> 00:50:01,980
- I feel really bad.
- It's okay.
579
00:50:02,123 --> 00:50:05,820
Please have a seat, Khunying Wad.
580
00:50:09,637 --> 00:50:12,220
I'm not mad or anything.
581
00:50:12,580 --> 00:50:17,020
I'm happy that both of you
582
00:50:17,220 --> 00:50:19,020
won't cancel the wedding.
583
00:50:20,943 --> 00:50:23,580
I can guarantee you that
584
00:50:23,877 --> 00:50:25,220
I won't trust anything
585
00:50:25,437 --> 00:50:28,140
that comes out of Prince
Inthorn's mouth anymore.
586
00:50:44,980 --> 00:50:47,420
- Your plan got exposed?
- That's right.
587
00:50:49,500 --> 00:50:51,460
I don't know how my
uncle found out about this.
588
00:50:53,100 --> 00:50:55,180
You don't think that I told him, do you?
589
00:50:57,283 --> 00:50:58,460
I would never think that.
590
00:51:01,590 --> 00:51:02,591
Come on.
591
00:51:03,203 --> 00:51:06,100
You're gonna meet the Field Marshal
with Ms. Songsawat tomorrow.
592
00:51:06,940 --> 00:51:09,300
If he agrees with the plan,
then it's gonna go well.
593
00:51:10,580 --> 00:51:13,220
I can talk to Pin about it.
594
00:51:16,750 --> 00:51:17,751
But…
595
00:51:19,303 --> 00:51:20,580
what if it didn't go well?
596
00:51:24,820 --> 00:51:26,940
My grandma's health condition
acted up because of me.
597
00:51:30,700 --> 00:51:31,701
It's because of me.
598
00:51:33,897 --> 00:51:35,340
I made everyone sad.
599
00:51:37,917 --> 00:51:39,340
Just like I did to my mom.
600
00:51:43,060 --> 00:51:45,180
If something happens to
my grandma, how could I live?
601
00:51:48,790 --> 00:51:50,220
I shouldn't have been born.
602
00:51:55,220 --> 00:51:56,380
I caused troubles.
603
00:51:58,057 --> 00:51:59,540
My mom died because of me.
604
00:52:02,203 --> 00:52:04,123
If she hadn't had me,
she would have been alive.
605
00:52:06,540 --> 00:52:08,260
And my dad wouldn't be in sorrow like this.
606
00:52:19,303 --> 00:52:20,500
This is not your fault.
607
00:52:23,557 --> 00:52:25,380
I know that you're trying to fix it.
608
00:52:26,540 --> 00:52:27,741
It's gonna get better.
609
00:52:32,730 --> 00:52:33,780
You still have me.
610
00:52:41,450 --> 00:52:42,600
Don't cry.
611
00:53:41,460 --> 00:53:43,340
I should go to sleep.
612
00:53:46,100 --> 00:53:48,460
I need to see the Field Marshal
with Ms. Songsawat tomorrow.
613
00:54:58,657 --> 00:55:01,900
You can't see him now. He has guests.
614
00:55:02,020 --> 00:55:03,940
What guests? Who got here before me?
615
00:55:04,220 --> 00:55:05,820
I told you that I'll be here today.
616
00:55:06,260 --> 00:55:07,940
He asked you to wait.
617
00:55:08,103 --> 00:55:11,020
I'm not waiting. If
he's mad, I'll handle it.
618
00:55:11,497 --> 00:55:12,497
Let's go.
619
00:55:16,003 --> 00:55:18,233
Sir? Why didn't he let me in?
620
00:55:24,863 --> 00:55:25,864
Dad?
43497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.