Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,820 --> 00:00:59,500
They had heard the midnight bell ring.
2
00:01:00,060 --> 00:01:01,980
It is the castle of Countess Damiani
3
00:01:02,160 --> 00:01:04,360
It was still sparkling with lights.
4
00:01:04,620 --> 00:01:07,180
While the faint notes of the minuet
5
00:01:07,380 --> 00:01:09,330
flooded with interesting sounds
6
00:01:09,630 --> 00:01:11,106
night plane.
7
00:01:14,220 --> 00:01:18,400
The Countess's receptions were renowned for their pomp and revelry.
8
00:01:18,990 --> 00:01:19,560
Why
9
00:01:19,680 --> 00:01:22,030
I accepted it with curiosity.
10
00:01:22,320 --> 00:01:24,210
The invitation refers to a noblewoman.
11
00:01:24,360 --> 00:01:26,560
He was pleased to satisfy me.
12
00:01:27,360 --> 00:01:31,631
But still young
13
00:01:31,800 --> 00:01:32,204
so
14
00:01:32,671 --> 00:01:33,671
stunning.
15
00:01:34,320 --> 00:01:37,262
The Countess observed the guests with a friendly manner.
16
00:01:37,264 --> 00:01:40,602
dancing to the intoxicating sounds of the band.
17
00:01:42,090 --> 00:01:47,080
And the plane for some women is inaccessible without a heart.
18
00:01:47,700 --> 00:01:49,210
But others.
19
00:01:49,440 --> 00:01:52,090
They attributed unprecedented revelry to them.
20
00:01:53,610 --> 00:01:56,590
Relegated to my usual role as observer.
21
00:01:57,120 --> 00:02:02,140
I am determined to shed light on the deepest recesses of the Woman's being.
22
00:02:02,400 --> 00:02:03,790
From whose behavior.
23
00:02:04,470 --> 00:02:05,010
There isn't any
24
00:02:05,340 --> 00:02:06,340
it's leaking.
25
00:02:09,810 --> 00:02:11,400
I see you too
26
00:02:11,820 --> 00:02:12,820
admire.
27
00:02:14,640 --> 00:02:15,687
Countess Damiani
28
00:02:15,810 --> 00:02:17,200
only he.
29
00:02:17,401 --> 00:02:19,140
Oh how much a woman's salary is
30
00:02:19,560 --> 00:02:22,690
he has an inexplicable charm that seems inaccessible.
31
00:02:24,450 --> 00:02:27,130
She is as beautiful as an Egyptian god.
32
00:02:27,900 --> 00:02:29,220
I will do anything to get it.
33
00:02:29,849 --> 00:02:32,071
The friendly material we all want to have
34
00:02:32,279 --> 00:02:34,030
but he is nothing.
35
00:02:34,560 --> 00:02:35,540
yes that's right
36
00:02:35,760 --> 00:02:37,660
maybe just appearance.
37
00:02:38,190 --> 00:02:39,480
Maybe so
38
00:02:39,660 --> 00:02:43,620
but don't dream too much, many have tried to break into her heart but in vain
39
00:02:43,800 --> 00:02:48,040
The Countess did not give up and it was the league that held out like a tower that did not collapse.
40
00:02:48,240 --> 00:02:49,200
I wish you were wherever you are
41
00:02:49,440 --> 00:02:50,710
Good luck.
42
00:02:51,990 --> 00:02:54,790
Her extraordinary beauty left me spellbound.
43
00:02:55,350 --> 00:02:58,350
Prevent me from any attempt to delve into his soul
44
00:02:58,920 --> 00:02:59,700
to explain
45
00:03:00,000 --> 00:03:02,140
in the mystery of his heart.
46
00:03:16,470 --> 00:03:18,053
Please trust me my dear
47
00:03:18,570 --> 00:03:19,620
of course they trust you and
48
00:03:20,220 --> 00:03:22,450
I never doubted you.
49
00:04:06,960 --> 00:04:08,650
It's just an observation
50
00:04:09,210 --> 00:04:09,990
You
51
00:04:10,200 --> 00:04:11,550
extraordinary.
52
00:04:12,900 --> 00:04:13,470
I found myself
53
00:04:13,650 --> 00:04:15,280
very fascinating.
54
00:04:16,110 --> 00:04:17,110
Very
55
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
very pleasant.
56
00:04:20,100 --> 00:04:22,260
Your insolence the last few minutes
57
00:04:22,470 --> 00:04:23,980
then Smith.
58
00:04:24,600 --> 00:04:25,800
If your order
59
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
I obey.
60
00:04:28,380 --> 00:04:29,380
Sin.
61
00:04:53,850 --> 00:04:58,270
A strange air of perverted understanding hung in the air.
62
00:04:59,820 --> 00:05:03,670
I had the impression that something unexpected was running away from me.
63
00:05:04,410 --> 00:05:06,460
Maybe it's lustful anger.
64
00:05:07,080 --> 00:05:08,620
Unleashing eroticism.
65
00:05:09,120 --> 00:05:11,850
A terrible pleasure without satisfaction.
66
00:05:13,770 --> 00:05:14,208
What for
67
00:05:14,308 --> 00:05:15,308
lost
68
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
emotions.
69
00:05:35,251 --> 00:05:36,520
Another way.
70
00:05:54,690 --> 00:05:55,690
When.
71
00:06:21,330 --> 00:06:22,440
This atmosphere
72
00:06:22,620 --> 00:06:23,400
not inviting
73
00:06:23,550 --> 00:06:24,030
Maybe
74
00:06:24,300 --> 00:06:25,420
to enjoy.
75
00:06:58,590 --> 00:07:00,880
My respectful compliment was granted.
76
00:07:05,280 --> 00:07:07,918
They are baron Alcide, I already know who you are
77
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
Understand
78
00:07:09,330 --> 00:07:11,036
Thank you for the beautiful glass.
79
00:07:11,340 --> 00:07:12,340
have a good time.
80
00:07:14,490 --> 00:07:15,490
Thank You.
81
00:07:24,300 --> 00:07:25,300
Come.
82
00:07:34,320 --> 00:07:35,770
Sorry, gentlemen.
83
00:07:38,220 --> 00:07:41,550
I couldn't help but notice the Countess's interest.
84
00:07:41,970 --> 00:07:45,790
He had been observing the beautiful girl's behavior.
85
00:07:46,620 --> 00:07:49,350
I tried in vain to reject certain ideas.
86
00:07:49,680 --> 00:07:52,030
which is beyond my imagination
87
00:07:52,230 --> 00:07:55,090
in the ambiguous saraband of lust.
88
00:07:55,890 --> 00:07:57,198
And when I saw the Countess
89
00:07:57,360 --> 00:08:00,090
Miani is not interested in her guests
90
00:08:00,420 --> 00:08:03,430
to follow in the footsteps of the offended girls.
91
00:08:03,960 --> 00:08:05,850
I decided to go and observe it.
92
00:08:06,120 --> 00:08:07,500
to seek confirmation
93
00:08:07,650 --> 00:08:09,790
for my immoral suspicions.
94
00:08:27,060 --> 00:08:28,450
my love.
95
00:08:30,960 --> 00:08:31,680
Release
96
00:08:32,220 --> 00:08:33,580
According to me.
97
00:08:41,520 --> 00:08:43,151
You won't want to leave.
98
00:08:43,680 --> 00:08:47,952
Rich, I'm really against my party that you didn't enjoy.
99
00:08:48,240 --> 00:08:48,750
Only a few
100
00:08:48,750 --> 00:08:50,170
headache.
101
00:08:51,720 --> 00:08:53,650
I hope there is nothing else.
102
00:08:54,930 --> 00:08:56,320
What's your name?
103
00:08:57,780 --> 00:08:58,780
Fanny.
104
00:09:00,120 --> 00:09:01,260
You are still very young
105
00:09:01,680 --> 00:09:02,849
and also very good
106
00:09:03,030 --> 00:09:05,112
You're confusing the context for me.
107
00:09:05,970 --> 00:09:06,238
No
108
00:09:06,386 --> 00:09:07,380
make a circle
109
00:09:07,590 --> 00:09:09,250
My friend is him.
110
00:09:09,810 --> 00:09:10,770
Your friend
111
00:09:11,040 --> 00:09:12,340
you want to see it.
112
00:09:13,170 --> 00:09:13,920
Your friend
113
00:09:14,400 --> 00:09:15,390
he is having fun
114
00:09:15,780 --> 00:09:17,230
I am sure of that.
115
00:09:17,790 --> 00:09:18,790
Medicare.
116
00:09:49,230 --> 00:09:50,709
We also.
117
00:09:51,900 --> 00:09:52,950
Love my darling
118
00:09:53,100 --> 00:09:54,790
very surprised.
119
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Yes.
120
00:09:56,854 --> 00:09:57,854
No
121
00:09:58,080 --> 00:09:59,441
Probably because.
122
00:09:59,761 --> 00:10:01,210
I don't know him.
123
00:10:02,265 --> 00:10:03,840
Still very naive.
124
00:10:16,220 --> 00:10:17,220
Small.
125
00:10:17,780 --> 00:10:18,590
I will teach you
126
00:10:18,590 --> 00:10:19,590
Love.
127
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
When.
128
00:10:38,930 --> 00:10:42,170
Can't you possibly feel the blood boiling in your veins?
129
00:10:42,590 --> 00:10:44,280
and it inflames their hearts.
130
00:10:44,330 --> 00:10:46,290
It's a strange feeling.
131
00:11:22,520 --> 00:11:24,660
Don't fight emotions.
132
00:11:25,940 --> 00:11:27,960
Naive fans.
133
00:12:43,640 --> 00:12:44,640
There isn't anything.
134
00:12:46,070 --> 00:12:46,850
Don't be afraid.
135
00:12:47,390 --> 00:12:48,890
These nights they are open.
136
00:12:49,040 --> 00:12:50,940
heaven's gate.
137
00:13:31,130 --> 00:13:34,640
I'm glad I wasn't wrong about you. My dear Fanny.
138
00:13:34,880 --> 00:13:37,020
what do you mean context.
139
00:13:38,840 --> 00:13:44,220
Except that the time has come for you to finally experience the joy of the senses.
140
00:13:45,440 --> 00:13:47,270
And what do you think I should do?
141
00:13:47,600 --> 00:13:48,590
have faith
142
00:13:48,740 --> 00:13:50,430
I know how to drive.
143
00:14:06,110 --> 00:14:07,110
Relax.
144
00:14:08,240 --> 00:14:10,500
Act as if we were two young people.
145
00:14:10,730 --> 00:14:12,600
Two college friends.
146
00:14:14,990 --> 00:14:17,160
Let me help you wake up.
147
00:14:17,600 --> 00:14:20,850
You will rest with me in my bed tonight.
148
00:14:21,410 --> 00:14:22,400
You don't mind
149
00:14:22,610 --> 00:14:23,270
Seriously
150
00:14:23,540 --> 00:14:24,350
I won't know.
151
00:14:24,740 --> 00:14:26,880
maybe you are afraid of the vineyard.
152
00:14:27,650 --> 00:14:29,450
Well, don't you feel my soul
153
00:14:31,220 --> 00:14:32,220
Safe.
154
00:14:38,240 --> 00:14:39,510
Don't fight back.
155
00:14:40,370 --> 00:14:41,149
become delirious
156
00:14:41,300 --> 00:14:42,599
let it be announced to you.
157
00:14:43,580 --> 00:14:45,360
Please, I don't want it.
158
00:14:45,771 --> 00:14:46,580
I will drive you.
159
00:14:46,580 --> 00:14:50,850
please cross the unrestricted territory of Kosovo.
160
00:14:56,810 --> 00:14:57,500
After you
161
00:14:57,740 --> 00:14:58,100
Well
162
00:14:58,640 --> 00:14:58,940
And
163
00:14:59,060 --> 00:15:01,770
You cannot resist the call of the senses.
164
00:15:02,000 --> 00:15:03,900
For the flattery of the flesh.
165
00:15:04,700 --> 00:15:06,210
Not only that there is.
166
00:15:16,400 --> 00:15:19,103
Who prefers Paris?
167
00:15:46,160 --> 00:15:48,450
please caress my breasts.
168
00:15:55,416 --> 00:15:56,416
Oh.
169
00:15:56,780 --> 00:15:59,190
I've fallen in love.
170
00:16:12,290 --> 00:16:14,160
A follower of Sappho.
171
00:16:14,750 --> 00:16:17,850
This is the secret of Countess Damiani.
172
00:16:18,530 --> 00:16:19,530
Fiery
173
00:16:19,790 --> 00:16:20,790
lust.
174
00:16:21,440 --> 00:16:23,820
The dominant body fanning
175
00:16:24,140 --> 00:16:24,861
trembling
176
00:16:25,070 --> 00:16:26,070
anxious.
177
00:16:26,450 --> 00:16:27,930
He let her go.
178
00:16:28,100 --> 00:16:30,839
Now without any more resistance against some people.
179
00:16:32,480 --> 00:16:35,190
It was a pair of delicious passions.
180
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
Thank You.
181
00:16:37,130 --> 00:16:39,000
The boy left you.
182
00:16:39,230 --> 00:16:40,770
Scary politeness.
183
00:16:41,840 --> 00:16:44,330
She would say that she was an unconscious virgin
184
00:16:44,780 --> 00:16:45,930
an Angel.
185
00:16:46,340 --> 00:16:49,380
In the grip of a Bacchante's great delirium.
186
00:16:50,330 --> 00:16:53,010
How much beauty gives us a glimpse.
187
00:16:53,540 --> 00:16:55,610
What a stunning view there.
188
00:16:56,030 --> 00:16:58,010
if I provoke them they will fire me.
189
00:17:02,690 --> 00:17:03,870
More than.
190
00:17:03,987 --> 00:17:04,220
From.
191
00:17:04,880 --> 00:17:08,220
How great is the lust that arises from your innocence.
192
00:18:41,005 --> 00:18:42,005
Ah
193
00:18:42,941 --> 00:18:43,941
Ah
194
00:19:03,590 --> 00:19:05,520
When seeing so much majesty.
195
00:19:06,080 --> 00:19:09,120
My senses took over my common sense.
196
00:19:09,290 --> 00:19:10,970
Meat wins over caution
197
00:19:11,210 --> 00:19:12,870
and crazy with lust
198
00:19:13,040 --> 00:19:16,650
I pounced on the pale and exhausted Bella Fanny.
199
00:19:16,880 --> 00:19:17,930
he lay motionless
200
00:19:18,080 --> 00:19:20,130
destroyed by so much anger.
201
00:19:20,390 --> 00:19:24,150
And while the Countess continued to babble, shaken by the vibrations
202
00:19:24,350 --> 00:19:27,920
innocent girl and enough time to feel the new attack
203
00:19:28,340 --> 00:19:30,620
that I have felt her tame body
204
00:19:30,980 --> 00:19:32,550
respond awkwardly
205
00:19:32,750 --> 00:19:33,501
for each
206
00:19:33,710 --> 00:19:34,770
his shot.
207
00:19:35,120 --> 00:19:36,420
Don't leave him.
208
00:19:39,140 --> 00:19:39,470
Under.
209
00:19:40,160 --> 00:19:41,790
How dare you touch her.
210
00:19:42,448 --> 00:19:42,599
That
211
00:19:43,079 --> 00:19:43,450
to
212
00:19:43,850 --> 00:19:44,300
family
213
00:19:44,600 --> 00:19:45,290
leave it
214
00:19:45,503 --> 00:19:45,832
I want to
215
00:19:46,040 --> 00:19:47,285
nice gap.
216
00:19:49,578 --> 00:19:52,350
No, no man is worthy of touching me.
217
00:19:53,720 --> 00:19:53,930
Of
218
00:19:54,063 --> 00:19:54,158
from
219
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
pleasant.
220
00:19:56,240 --> 00:19:57,240
It is said.
221
00:19:57,860 --> 00:19:58,860
That is.
222
00:20:06,488 --> 00:20:07,488
No
223
00:20:07,632 --> 00:20:08,632
Rita.
224
00:20:09,552 --> 00:20:10,732
No more.
225
00:20:10,910 --> 00:20:11,910
No
226
00:20:13,839 --> 00:20:14,839
No
227
00:20:17,481 --> 00:20:22,701
My love.
228
00:23:01,182 --> 00:23:03,072
no Messi and don't expect too much
229
00:23:03,432 --> 00:23:04,138
to release
230
00:23:04,272 --> 00:23:07,053
by senses but you are sure and then who
231
00:23:07,053 --> 00:23:11,062
I saw you trembling with lust, not like that.
232
00:23:11,967 --> 00:23:12,178
No
233
00:23:12,571 --> 00:23:15,203
please don't force me to sleep.
234
00:23:16,129 --> 00:23:17,129
And
235
00:23:17,382 --> 00:23:19,102
come here now.
236
00:23:21,252 --> 00:23:22,482
This is me, my lord.
237
00:23:22,692 --> 00:23:24,262
at your command.
238
00:23:24,522 --> 00:23:25,522
Take me.
239
00:23:27,402 --> 00:23:28,402
This is me.
240
00:23:29,052 --> 00:23:30,052
You will see
241
00:23:30,282 --> 00:23:31,522
a Woman.
242
00:23:34,512 --> 00:23:36,214
What is the way.
243
00:28:31,662 --> 00:28:33,895
The most amazing experience I've ever had
244
00:28:33,895 --> 00:28:37,012
that night really affected me.
245
00:28:37,842 --> 00:28:41,291
I understand the torment of that seemingly cold Woman
246
00:28:41,772 --> 00:28:44,760
capable of carrying out prolonged fires even though it is not
247
00:28:44,760 --> 00:28:48,442
I can still explain the hidden motive.
248
00:28:49,452 --> 00:28:51,822
I wonder what untold secrets there are
249
00:28:52,152 --> 00:28:52,872
will hide
250
00:28:52,992 --> 00:28:54,772
his obvious torment.
251
00:28:55,422 --> 00:28:59,442
The natural violence that drives him to beg is unattainable
252
00:28:59,442 --> 00:29:02,382
satisfaction while rejecting at the same time
253
00:29:02,832 --> 00:29:06,652
the most natural path to sense satisfaction.
254
00:29:17,232 --> 00:29:22,872
And.
255
00:29:23,712 --> 00:29:30,642
I.
256
00:29:31,572 --> 00:29:32,842
Hope it is useful.
257
00:29:33,102 --> 00:29:34,102
Sackett.
258
00:29:39,882 --> 00:29:42,562
He loves mom's biscuits.
259
00:29:47,202 --> 00:29:48,202
Man.
260
00:29:49,092 --> 00:29:51,412
Let me do it myself.
261
00:29:56,592 --> 00:30:05,862
And
262
00:30:06,192 --> 00:30:07,672
come and spy on us.
263
00:30:09,962 --> 00:30:12,792
That was truly an inappropriate and frivolous action.
264
00:30:15,152 --> 00:30:16,782
It's yours.
265
00:30:17,282 --> 00:30:18,852
Looks cold.
266
00:30:19,515 --> 00:30:21,312
Stimulates my curiosity.
267
00:30:22,382 --> 00:30:24,342
To fuel my passion.
268
00:30:25,952 --> 00:30:28,240
Driving me this far is fraud.
269
00:30:29,192 --> 00:30:30,192
Forgive me.
270
00:30:31,862 --> 00:30:34,992
I hope you know how to keep it a secret.
271
00:30:35,312 --> 00:30:36,752
What my friend said to me
272
00:30:36,992 --> 00:30:39,871
You can be sure that I will never spoil the fun.
273
00:30:40,022 --> 00:30:40,142
again
274
00:30:40,322 --> 00:30:43,153
Great happiness comes from trusting others.
275
00:30:44,432 --> 00:30:46,202
Even for all athletes
276
00:30:46,622 --> 00:30:47,132
I won't be able to do it
277
00:30:47,132 --> 00:30:47,792
do without
278
00:30:48,122 --> 00:30:49,182
to observe.
279
00:30:49,742 --> 00:30:53,112
Memories of what happened last night.
280
00:30:54,032 --> 00:30:56,742
And I hope that can happen again.
281
00:31:00,032 --> 00:31:00,662
Please
282
00:31:01,171 --> 00:31:02,042
don't cry
283
00:31:02,282 --> 00:31:03,432
it hurts me.
284
00:31:04,532 --> 00:31:05,682
Pleasure
285
00:31:05,822 --> 00:31:06,870
that is a source of joy
286
00:31:07,262 --> 00:31:09,042
never in trouble.
287
00:31:10,832 --> 00:31:12,642
For those who can get their fill.
288
00:31:14,042 --> 00:31:15,282
You said it.
289
00:31:16,472 --> 00:31:18,492
As if you were tonight.
290
00:31:19,022 --> 00:31:20,800
He hasn't succeeded yet.
291
00:31:21,932 --> 00:31:22,932
No
292
00:31:23,192 --> 00:31:24,272
This is a bitter fate.
293
00:31:24,422 --> 00:31:26,321
or divorced from their parents.
294
00:31:26,732 --> 00:31:28,022
It's scary, you know?
295
00:31:28,382 --> 00:31:31,692
wrote about the unbearable torture of the flesh.
296
00:31:31,953 --> 00:31:35,532
Becoming inflamed with desire without ever being satisfied.
297
00:31:36,482 --> 00:31:37,482
And.
298
00:31:37,562 --> 00:31:38,892
How is this possible?
299
00:31:39,452 --> 00:31:41,082
Please tell me.
300
00:31:43,082 --> 00:31:43,472
And
301
00:31:43,652 --> 00:31:44,042
sit
302
00:31:44,432 --> 00:31:47,292
and maybe you can take pity on me in some way.
303
00:31:48,722 --> 00:31:51,032
I grew up in Italy with my aunt.
304
00:31:51,152 --> 00:31:54,642
Despite herself, she soon became a widow.
305
00:32:01,652 --> 00:32:02,652
Conceit
306
00:32:03,002 --> 00:32:04,392
other water.
307
00:32:05,942 --> 00:32:07,442
He's warming up, sir.
308
00:32:07,592 --> 00:32:08,592
let's hear it.
309
00:32:11,102 --> 00:32:12,182
Still cold
310
00:32:12,662 --> 00:32:14,772
he went to warm it up again.
311
00:32:15,962 --> 00:32:17,232
How stupid.
312
00:32:19,622 --> 00:32:20,622
Damian
313
00:32:20,792 --> 00:32:21,792
Damian.
314
00:32:22,352 --> 00:32:24,102
The bathroom is almost ready.
315
00:32:25,532 --> 00:32:26,532
Correct.
316
00:32:26,762 --> 00:32:27,362
Courage
317
00:32:27,602 --> 00:32:28,842
Go inside.
318
00:32:29,582 --> 00:32:30,722
He started to get naked
319
00:32:31,052 --> 00:32:32,052
after you
320
00:32:32,342 --> 00:32:33,342
undress.
321
00:32:34,262 --> 00:32:36,002
Now it's just me playing the game
322
00:32:36,242 --> 00:32:37,542
you will not be ashamed.
323
00:32:38,432 --> 00:32:40,152
What's strange.
324
00:32:40,652 --> 00:32:41,652
There isn't anything.
325
00:32:42,032 --> 00:32:42,542
At the time
326
00:32:42,842 --> 00:32:43,842
Do.
327
00:32:49,232 --> 00:32:50,232
Well.
328
00:32:54,332 --> 00:32:55,332
Conceit
329
00:32:55,472 --> 00:32:57,252
You quickly take that water.
330
00:33:00,002 --> 00:33:01,142
You warmed it up well.
331
00:33:01,262 --> 00:33:02,262
Women.
332
00:33:03,482 --> 00:33:04,482
Well.
333
00:33:06,332 --> 00:33:07,752
I will do it.
334
00:33:08,402 --> 00:33:09,882
We can start it.
335
00:33:17,342 --> 00:33:19,262
And you have nothing else to do and
336
00:33:19,532 --> 00:33:19,982
go away
337
00:33:20,552 --> 00:33:22,062
do nothing.
338
00:33:29,102 --> 00:33:30,102
Game.
339
00:33:30,242 --> 00:33:31,752
What's in there.
340
00:33:33,392 --> 00:33:35,472
You don't have to feel ashamed.
341
00:33:37,172 --> 00:33:38,172
Correct.
342
00:33:40,742 --> 00:33:41,742
Relax.
343
00:34:09,722 --> 00:34:10,962
I know it's big.
344
00:34:11,702 --> 00:34:13,932
Your body is a woman.
345
00:35:15,992 --> 00:35:17,112
at the time.
346
00:35:17,582 --> 00:35:19,782
I was very young and naive.
347
00:35:20,222 --> 00:35:23,072
Regarding worldly matters, I know nothing beyond that.
348
00:35:23,432 --> 00:35:25,952
religious terror experienced by my aunt
349
00:35:26,402 --> 00:35:27,852
He raised me.
350
00:35:28,352 --> 00:35:38,702
You torture me with meat
351
00:35:38,972 --> 00:35:40,152
free.
352
00:35:41,462 --> 00:35:42,462
At this point.
353
00:35:42,872 --> 00:35:44,702
The devil has his eyes on you.
354
00:35:45,332 --> 00:35:45,481
And
355
00:35:45,632 --> 00:35:47,923
sure how can i avoid it.
356
00:35:48,422 --> 00:35:49,652
There is only one way
357
00:35:50,102 --> 00:35:52,862
so as not to become a victim of the evil one and which
358
00:35:53,372 --> 00:35:55,752
You must submit to great martyrdom.
359
00:35:56,072 --> 00:35:57,182
You want to face it
360
00:35:57,512 --> 00:36:00,492
of course i disabled it is completely safe of course.
361
00:36:01,082 --> 00:36:03,992
You will face him tonight and he will die a martyr.
362
00:36:04,472 --> 00:36:05,922
and you will be free.
363
00:36:07,712 --> 00:36:08,952
Grandma's.
364
00:36:15,482 --> 00:36:16,812
That night.
365
00:36:19,232 --> 00:36:21,132
My aunt came to pick me up.
366
00:36:23,282 --> 00:36:23,729
He ordered
367
00:36:23,729 --> 00:36:24,972
it took off my clothes.
368
00:36:26,972 --> 00:36:28,455
The diet is a dress.
369
00:36:29,992 --> 00:36:31,482
assistance in design.
370
00:36:32,702 --> 00:36:33,799
And so on.
371
00:36:34,622 --> 00:36:35,056
Without
372
00:36:35,311 --> 00:36:36,582
anyone who opposes.
373
00:36:37,292 --> 00:36:39,542
After dressing in the same way
374
00:36:40,112 --> 00:36:42,582
and led the monks into the monastery.
375
00:36:49,531 --> 00:36:50,531
Sinner.
376
00:36:51,392 --> 00:37:11,552
And.
377
00:37:14,552 --> 00:37:15,152
House
378
00:37:15,302 --> 00:37:16,302
old.
379
00:37:17,522 --> 00:37:18,774
Let's talk.
380
00:37:19,232 --> 00:37:20,232
Animal.
381
00:37:22,412 --> 00:37:24,342
To install retro set.
382
00:37:25,892 --> 00:37:28,872
I will expel the devil from your body.
383
00:37:29,702 --> 00:37:31,662
Inside it nests.
384
00:37:33,362 --> 00:37:34,722
You are ready.
385
00:37:38,042 --> 00:37:39,342
Now kneel down.
386
00:37:40,022 --> 00:37:41,142
And pray.
387
00:37:44,432 --> 00:37:45,762
Stay down.
388
00:37:48,122 --> 00:37:50,382
Mubi performs penance.
389
00:37:57,066 --> 00:37:58,066
Yes.
390
00:37:58,892 --> 00:37:59,222
So
391
00:37:59,744 --> 00:38:00,744
No
392
00:38:01,442 --> 00:38:03,642
Please stop.
393
00:38:03,812 --> 00:38:06,092
you must suffer, have mercy on me, go away
394
00:38:06,600 --> 00:38:07,692
sigh.
395
00:38:08,133 --> 00:38:09,092
Pay for your sins.
396
00:38:09,212 --> 00:38:10,812
Little wretch.
397
00:38:12,088 --> 00:38:13,088
No
398
00:38:14,912 --> 00:38:15,912
On the contrary.
399
00:38:16,170 --> 00:38:17,170
Paku.
400
00:38:17,552 --> 00:38:18,552
Stop it.
401
00:38:24,392 --> 00:38:25,392
Oppose.
402
00:38:29,661 --> 00:38:30,661
No
403
00:38:31,440 --> 00:38:32,440
Yes.
404
00:38:33,191 --> 00:38:34,191
No
405
00:38:36,762 --> 00:38:37,762
That.
406
00:38:38,096 --> 00:38:40,002
Suffering will redeem you.
407
00:38:40,952 --> 00:38:41,952
See.
408
00:38:45,482 --> 00:38:46,482
Click.
409
00:38:47,162 --> 00:38:48,162
Yes.
410
00:38:49,472 --> 00:38:50,472
Stop.
411
00:38:54,662 --> 00:38:55,662
Bring.
412
00:38:59,222 --> 00:39:00,222
Stop.
413
00:39:02,672 --> 00:39:03,672
Stages.
414
00:39:06,149 --> 00:39:07,602
To be purified.
415
00:39:08,282 --> 00:39:09,702
Everything is forever.
416
00:39:11,462 --> 00:39:12,462
Well.
417
00:39:12,812 --> 00:39:13,172
I will give you
418
00:39:13,172 --> 00:39:14,563
I worked on the design.
419
00:39:16,352 --> 00:39:17,352
Hit.
420
00:39:18,032 --> 00:39:19,722
Beware of sin.
421
00:39:20,192 --> 00:39:22,092
Save yourself from the evil one.
422
00:39:24,032 --> 00:39:25,251
You want to be free.
423
00:39:26,162 --> 00:39:27,162
Fixed.
424
00:39:28,142 --> 00:39:29,142
Guardian.
425
00:39:29,670 --> 00:39:30,152
Giving a gift
426
00:39:30,632 --> 00:39:31,632
nobleman.
427
00:39:36,992 --> 00:39:37,992
Small.
428
00:39:41,282 --> 00:39:42,282
Hal-hal.
429
00:39:43,562 --> 00:39:44,582
Piano.
430
00:39:56,074 --> 00:39:57,342
Your body.
431
00:39:58,430 --> 00:39:59,430
No
432
00:40:02,912 --> 00:40:04,202
Thank You.
433
00:40:09,722 --> 00:40:10,722
No
434
00:40:33,954 --> 00:40:35,854
Too bad it's all over.
435
00:40:36,744 --> 00:40:36,924
And
436
00:40:37,314 --> 00:40:38,314
purified.
437
00:40:39,025 --> 00:40:40,025
Yes.
438
00:40:50,634 --> 00:40:52,624
To be complete and lasting.
439
00:40:59,874 --> 00:41:00,874
side.
440
00:41:35,347 --> 00:41:36,347
line.
441
00:42:50,004 --> 00:42:51,667
You want me too.
442
00:43:14,004 --> 00:43:17,371
The terrifying excitement of the green rubric pulsated.
443
00:43:18,114 --> 00:43:19,654
Hard and complicated.
444
00:43:20,424 --> 00:43:22,044
That fills my mouth
445
00:43:22,614 --> 00:43:25,134
you suddenly become never satisfied.
446
00:43:25,884 --> 00:43:29,434
While horrible creatures swirled in my mind.
447
00:43:29,664 --> 00:43:31,594
And my greedy aunt.
448
00:43:31,734 --> 00:43:34,854
He pounced on the powerful incandescent link
449
00:43:35,394 --> 00:43:36,834
almost as if he wanted to get out of there
450
00:43:37,104 --> 00:43:38,610
hot-tempered and risky
451
00:43:38,964 --> 00:43:40,264
if he is hiding.
452
00:43:40,944 --> 00:43:43,014
The mysterious and unavailable.
453
00:43:45,132 --> 00:43:51,064
A swirling, terrifying madness has taken over me.
454
00:43:51,174 --> 00:43:52,704
An unstoppable desire
455
00:43:52,824 --> 00:43:54,024
full in vain
456
00:43:54,324 --> 00:43:56,764
My sudden insatiable hunger
457
00:43:56,934 --> 00:44:02,074
that pushed me into a state of uncontrollable perverted madness
458
00:44:02,244 --> 00:44:03,364
to find
459
00:44:03,714 --> 00:44:05,434
finally satisfied.
460
00:44:05,993 --> 00:44:08,464
Remove my painful trauma.
461
00:44:21,354 --> 00:44:24,124
a Tunisian leaf now makes me overwhelmed.
462
00:44:25,194 --> 00:44:27,114
I pounced on the body of a Monk
463
00:44:27,504 --> 00:44:29,034
without knowing for sure
464
00:44:29,334 --> 00:44:30,964
What are you looking for.
465
00:44:31,584 --> 00:44:32,884
And that's how it is.
466
00:44:33,474 --> 00:44:35,106
The fire stick.
467
00:44:36,354 --> 00:44:37,104
Fierce
468
00:44:37,344 --> 00:44:38,464
and impolite.
469
00:44:39,384 --> 00:44:40,674
Stirring the stomach
470
00:44:41,064 --> 00:44:46,594
and plunged me into a hell of unspeakable pain and pleasure.
471
00:44:47,754 --> 00:44:51,514
One last time in an endless whirlwind.
472
00:44:51,775 --> 00:44:53,674
Unheard of pleasure.
473
00:50:48,102 --> 00:50:50,711
every last bit of Sicily's most hidden gem
474
00:50:51,072 --> 00:50:52,912
he has now left her.
475
00:50:53,472 --> 00:50:57,864
I was completely in the grip of incredible, uncontrollable ecstasy.
476
00:50:58,992 --> 00:50:59,532
Reason
477
00:50:59,831 --> 00:51:01,672
more risky and flammable.
478
00:51:02,112 --> 00:51:03,112
Wave.
479
00:51:03,599 --> 00:51:06,532
Inserting live meat down to the bones.
480
00:51:07,086 --> 00:51:09,562
An irresistible pleasure.
481
00:51:10,242 --> 00:51:12,552
I feel the marrow melting inside me
482
00:51:12,910 --> 00:51:14,142
and dripping from the stomach
483
00:51:14,502 --> 00:51:17,452
hot and unstoppable between my legs.
484
00:51:59,502 --> 00:52:01,372
Since that night of deviation.
485
00:52:02,592 --> 00:52:03,492
I hate everything.
486
00:52:04,092 --> 00:52:06,802
I am still seeking satisfaction for my desires.
487
00:52:08,002 --> 00:52:09,959
A contest I told you about.
488
00:52:10,422 --> 00:52:12,132
You put me in the body of a devil
489
00:52:12,402 --> 00:52:14,332
you also want to try it.
490
00:52:15,192 --> 00:52:16,494
Oh you're scared.
491
00:52:16,662 --> 00:52:17,662
No
492
00:52:18,282 --> 00:52:20,992
This doesn't seem like a good idea and is complicated at all.
493
00:52:22,002 --> 00:52:25,402
It could be that this happens to the curtain that falls on you.
494
00:52:25,678 --> 00:52:27,041
Which still haunts me
495
00:52:27,162 --> 00:52:27,552
No
496
00:52:27,852 --> 00:52:29,242
that won't happen to him.
497
00:52:29,562 --> 00:52:31,432
You will be there to protect him.
498
00:52:32,802 --> 00:52:34,522
Then my dear.
499
00:52:34,872 --> 00:52:36,522
You want to reach the limit
500
00:52:36,732 --> 00:52:38,572
extreme pleasure.
501
00:52:39,582 --> 00:52:40,582
Seriously
502
00:52:40,873 --> 00:52:42,322
I want to try
503
00:52:42,432 --> 00:52:43,482
but i'm afraid
504
00:52:43,842 --> 00:52:44,992
I understand you.
505
00:52:45,852 --> 00:52:47,002
I know.
506
00:52:47,802 --> 00:52:49,192
You are afraid
507
00:52:49,452 --> 00:52:50,812
truth.
508
00:52:51,462 --> 00:52:53,302
If you decide to try.
509
00:52:53,502 --> 00:52:56,032
I have prepared something for you.
510
00:52:56,592 --> 00:52:57,822
My dear Alcid
511
00:52:58,182 --> 00:52:59,562
I entrust it to your care.
512
00:53:00,222 --> 00:53:02,092
You are a human being of the world.
513
00:53:02,502 --> 00:53:04,122
And you will know how to find the words
514
00:53:04,542 --> 00:53:06,042
to touch sensitivity
515
00:53:06,190 --> 00:53:07,190
Woman.
516
00:53:07,962 --> 00:53:08,622
And now
517
00:53:09,042 --> 00:53:10,492
please excuse me.
518
00:54:18,132 --> 00:54:19,132
Bonaccini.
519
00:54:20,502 --> 00:54:21,502
Why.
520
00:54:22,722 --> 00:54:23,201
Of
521
00:54:23,532 --> 00:54:24,532
Confused.
522
00:54:26,382 --> 00:54:28,552
My humility seems excessive to you.
523
00:54:29,022 --> 00:54:29,442
No
524
00:54:29,562 --> 00:54:30,652
on the contrary.
525
00:54:31,572 --> 00:54:34,162
After what happened last night.
526
00:54:34,543 --> 00:54:35,543
Great.
527
00:54:36,192 --> 00:54:38,422
Please, you're embarrassing me.
528
00:54:39,642 --> 00:54:40,642
Correct.
529
00:54:41,022 --> 00:54:44,332
There should be nothing that you should be ashamed of.
530
00:54:47,052 --> 00:54:49,702
Alcides was not used to certain freedoms.
531
00:54:51,072 --> 00:54:51,882
You are heard.
532
00:54:52,122 --> 00:54:53,122
Alone.
533
00:54:53,352 --> 00:54:54,352
More correctly.
534
00:54:54,642 --> 00:54:55,642
Troubled.
535
00:54:56,682 --> 00:54:57,972
You know the test
536
00:54:58,302 --> 00:54:58,602
Oh
537
00:54:58,722 --> 00:55:00,383
curious about airsoft.
538
00:55:01,032 --> 00:55:01,692
Please
539
00:55:01,842 --> 00:55:03,502
tell me about yourself.
540
00:55:03,672 --> 00:55:05,182
Your youth.
541
00:55:05,622 --> 00:55:07,402
From your first experience.
542
00:55:08,802 --> 00:55:09,852
After the story
543
00:55:10,002 --> 00:55:13,012
the context of mine will be very little.
544
00:55:14,472 --> 00:55:14,982
Yes, right
545
00:55:15,372 --> 00:55:17,482
I want to know everything about you.
546
00:55:18,342 --> 00:55:19,342
Well.
547
00:55:20,502 --> 00:55:22,735
Until now I really am.
548
00:55:26,742 --> 00:55:30,322
I don't know the difference between men and women yet.
549
00:55:30,672 --> 00:55:32,752
Then what happened.
550
00:55:34,002 --> 00:55:35,002
Well.
551
00:55:35,352 --> 00:55:36,431
A hot day
552
00:55:36,792 --> 00:55:37,912
I am embarassed.
553
00:55:40,272 --> 00:55:42,125
You are delicious.
554
00:55:42,282 --> 00:55:43,242
But I beg you
555
00:55:43,362 --> 00:55:44,362
continue.
556
00:55:44,982 --> 00:55:47,542
I feel like taking a cold shower.
557
00:55:47,802 --> 00:55:48,552
Why
558
00:55:48,702 --> 00:55:50,382
I called my young servant
559
00:55:50,772 --> 00:55:52,582
Alphonse Alphonse.
560
00:55:55,032 --> 00:55:55,392
Then
561
00:55:55,932 --> 00:55:56,932
I think
562
00:55:57,072 --> 00:55:59,512
that he felt unwell like this.
563
00:55:59,712 --> 00:56:01,162
I went to look for him.
564
00:56:01,752 --> 00:56:02,752
Alfonsin.
565
00:56:05,052 --> 00:56:06,052
Alfonsin.
566
00:56:09,792 --> 00:56:10,792
Alfonsin.
567
00:56:23,532 --> 00:56:25,192
No one saw it.
568
00:56:25,692 --> 00:56:29,782
I almost ran away and was disgusted by such brutal lust
569
00:56:29,892 --> 00:56:32,902
but an unspeakable curiosity held me back.
570
00:56:33,462 --> 00:56:37,422
Seeing Alfonsine ravenously attacking the wasteful member
571
00:56:37,692 --> 00:56:39,792
it gives me a weird vibe
572
00:56:40,092 --> 00:56:42,462
inevitably it hits me everywhere
573
00:56:42,642 --> 00:56:44,572
makes my stomach upset.
574
00:56:48,012 --> 00:56:51,972
I saw him rise to receive the green glow within him.
575
00:56:52,662 --> 00:56:57,772
And raved wildly at the pleasure the animal's immunity gave him.
576
00:56:59,262 --> 00:57:00,262
Devices
577
00:57:00,402 --> 00:57:03,502
as if paralyzed in front of the spectacle
578
00:57:03,612 --> 00:57:05,422
from delirious lust.
579
00:57:08,442 --> 00:57:10,962
Without me being able to control myself and my movements
580
00:57:11,142 --> 00:57:13,392
my hands slide on the pads
581
00:57:13,512 --> 00:57:15,292
in my throbbing breasts
582
00:57:15,642 --> 00:57:19,122
between my trembling thighs and they forced themselves to find
583
00:57:19,332 --> 00:57:20,332
light
584
00:57:20,442 --> 00:57:21,882
and the damp ravine
585
00:57:22,062 --> 00:57:23,182
and hot.
586
00:57:24,642 --> 00:57:25,642
Oh.
587
00:57:37,752 --> 00:57:38,752
Oh.
588
00:57:52,126 --> 00:57:53,126
Oh.
589
01:00:59,714 --> 01:01:01,394
I feel ashamed of myself
590
01:01:01,754 --> 01:01:03,794
and think of the wonderful pleasure
591
01:01:03,944 --> 01:01:06,114
he can only be defeated.
592
01:01:07,754 --> 01:01:11,324
So scared of what was happening, I ran to lock myself in my room.
593
01:01:11,774 --> 01:01:14,844
Pray and ask for forgiveness for my sins.
594
01:01:18,674 --> 01:01:18,914
When
595
01:01:19,304 --> 01:01:20,304
informed.
596
01:01:20,864 --> 01:01:21,864
Yes.
597
01:01:22,642 --> 01:01:27,024
You've never confessed to anyone about the times you were abandoned.
598
01:01:27,254 --> 01:01:28,254
Nobody.
599
01:01:28,964 --> 01:01:30,913
I won't use it if it's tonight.
600
01:01:31,034 --> 01:01:32,454
you and Damiani.
601
01:01:34,754 --> 01:01:38,544
We have only revealed a small part of its mystery to you.
602
01:01:40,154 --> 01:01:42,654
And there are still many things I have to do.
603
01:01:43,964 --> 01:01:44,984
There is no limit
604
01:01:45,134 --> 01:01:46,224
for fun.
605
01:01:48,314 --> 01:01:48,734
And
606
01:01:48,854 --> 01:01:51,204
then i want to try them all.
607
01:01:53,384 --> 01:01:55,164
I couldn't ask for anything better.
608
01:05:03,564 --> 01:05:04,844
Regards
609
01:05:04,994 --> 01:05:06,114
cleaning.
610
01:05:06,374 --> 01:05:08,664
At the source for your enjoyment.
611
01:05:21,254 --> 01:05:22,254
As.
612
01:05:22,394 --> 01:05:23,394
Caressed.
613
01:05:24,374 --> 01:05:26,052
Light quiz.
614
01:05:26,654 --> 01:05:27,654
Confiscated.
615
01:05:28,544 --> 01:05:40,184
Annie has.
616
01:11:05,104 --> 01:11:07,744
Countess Gabbiani in a few days
617
01:11:08,104 --> 01:11:12,764
He wanted to throw a big party for the initiation of his young protégés.
618
01:11:13,474 --> 01:11:15,304
Even though the girl is naive
619
01:11:15,694 --> 01:11:19,124
has bewitched me with her tortured sensuality
620
01:11:19,474 --> 01:11:21,360
even though the soul is so gentle
621
01:11:21,784 --> 01:11:25,033
until then lulled so sweetly
622
01:11:25,033 --> 01:11:28,684
The dream of an angel now becomes a victim of an unclean demon.
623
01:11:29,194 --> 01:11:32,036
has awakened a painful desire in me
624
01:11:32,036 --> 01:11:35,114
to place him under My possessive protection
625
01:11:35,314 --> 01:11:35,944
to have it
626
01:11:36,244 --> 01:11:37,114
forever
627
01:11:37,414 --> 01:11:39,704
all and only for me.
628
01:11:39,754 --> 01:11:41,704
Trapped in that gloomy game
629
01:11:42,094 --> 01:11:43,694
I don't dare to rebel.
630
01:11:44,164 --> 01:11:47,284
Of course I thought of nothing but the Countess's depravity.
631
01:11:47,584 --> 01:11:49,414
have thought about it
632
01:11:49,654 --> 01:11:52,394
one last provocative digression.
633
01:12:00,783 --> 01:12:01,783
Surprise.
634
01:12:06,754 --> 01:12:08,594
Look at this girl.
635
01:12:09,604 --> 01:12:10,874
That is not true.
636
01:12:11,105 --> 01:12:11,614
What.
637
01:12:12,424 --> 01:12:13,424
We want.
638
01:12:15,964 --> 01:12:18,314
Okay, okay, don't be angry.
639
01:12:21,064 --> 01:12:22,694
Delicious fruit.
640
01:12:23,404 --> 01:12:25,154
Attention please.
641
01:12:25,864 --> 01:12:30,094
My lord, tonight, an interesting surprise for you.
642
01:12:30,304 --> 01:12:32,264
admire this flower.
643
01:12:32,494 --> 01:12:33,664
Oh
644
01:12:34,054 --> 01:12:35,504
but who is this.
645
01:12:35,734 --> 01:12:36,587
Look at yourself
646
01:12:36,741 --> 01:12:38,054
my protest.
647
01:12:40,114 --> 01:12:43,394
This means that in the end there is no contest at all.
648
01:12:43,984 --> 01:12:44,984
Well.
649
01:12:46,084 --> 01:12:49,364
Don't have any illusions about this gem of a property of mine.
650
01:12:51,454 --> 01:12:53,472
Ratzinger has it.
651
01:12:54,964 --> 01:12:55,964
Gentlemen
652
01:12:56,074 --> 01:13:01,844
don't you dare touch it. It's so beautiful and tempting. They want to find out. I know something about it.
653
01:13:05,764 --> 01:13:06,764
Spending.
654
01:13:09,094 --> 01:13:11,324
When you offer to this girl.
655
01:13:11,884 --> 01:13:12,424
Courage
656
01:13:12,544 --> 01:13:12,862
And
657
01:13:13,204 --> 01:13:14,294
offered.
658
01:13:16,654 --> 01:13:17,654
Annuity.
659
01:13:18,064 --> 01:13:19,304
You mean joking.
660
01:13:19,744 --> 01:13:20,734
You are still a virgin
661
01:13:21,004 --> 01:13:22,668
they made me do crime.
662
01:13:24,574 --> 01:13:26,294
Ten thousand seas.
663
01:13:26,884 --> 01:13:28,383
My castle in Valencia
664
01:13:28,594 --> 01:13:32,194
and now we start to think about it
665
01:13:32,344 --> 01:13:35,414
I would spend it to buy land like mine in Provence.
666
01:13:35,824 --> 01:13:36,064
And
667
01:13:36,994 --> 01:13:39,067
lost the way that there is also another part
668
01:13:39,067 --> 01:13:41,764
You are also welcome but I added my container
669
01:13:41,884 --> 01:13:43,514
anchored in Marseille.
670
01:13:43,846 --> 01:13:44,436
The problem is
671
01:13:44,764 --> 01:13:46,094
full of shame.
672
01:13:46,906 --> 01:13:48,304
Next up is Messi and
673
01:13:48,664 --> 01:13:49,654
what do you offer
674
01:13:49,924 --> 01:13:50,944
it will
675
01:13:51,487 --> 01:13:52,354
box drop
676
01:13:52,474 --> 01:13:55,244
and one plus my ship what else do you want.
677
01:13:59,224 --> 01:14:00,224
Dad.
678
01:14:00,604 --> 01:14:01,943
We want to say.
679
01:14:03,552 --> 01:14:04,324
Abruzzo is
680
01:14:04,684 --> 01:14:05,164
add
681
01:14:05,464 --> 01:14:07,613
some other chest offerings
682
01:14:07,774 --> 01:14:09,134
I want it.
683
01:14:09,452 --> 01:14:09,754
A little'
684
01:14:09,754 --> 01:14:11,564
Please be quiet.
685
01:14:12,874 --> 01:14:16,064
Your monthly offer is very generous to me.
686
01:14:16,714 --> 01:14:17,793
Select one
687
01:14:17,914 --> 01:14:19,443
it's not easy at all
688
01:14:19,804 --> 01:14:20,404
Mine is.
689
01:14:21,185 --> 01:14:22,354
If you too
690
01:14:22,594 --> 01:14:23,584
and you are a baron
691
01:14:24,034 --> 01:14:28,604
You three are worthy to be the judges of this auction and I declare you the winners.
692
01:14:29,104 --> 01:14:30,274
Just come
693
01:14:30,544 --> 01:14:30,895
But
694
01:14:30,900 --> 01:14:31,534
that's not enough
695
01:14:31,744 --> 01:14:32,674
the game is over
696
01:14:33,184 --> 01:14:35,144
that's enough, don't worry.
697
01:14:36,754 --> 01:14:37,754
Family.
698
01:14:38,464 --> 01:14:40,784
I think it's up to you to decide.
699
01:14:41,134 --> 01:14:44,014
You want this interesting game to end here
700
01:14:44,404 --> 01:14:46,694
as Baron Alcide claims.
701
01:14:48,304 --> 01:14:52,454
Or you'd rather try having sex with three men.
702
01:14:56,674 --> 01:14:58,514
I want to try or.
703
01:15:00,059 --> 01:15:01,059
what
704
01:15:01,084 --> 01:15:02,084
ok!
705
01:15:03,484 --> 01:15:04,484
Good.
706
01:15:04,894 --> 01:15:05,584
Just fine
707
01:15:06,124 --> 01:15:06,304
And.
708
01:15:06,934 --> 01:15:07,264
As
709
01:15:07,444 --> 01:15:08,444
will.
710
01:15:08,794 --> 01:15:12,677
There's a satisfaction in that, I'll have it too, then I win.
711
01:15:14,044 --> 01:15:15,644
I entrust it to you.
712
01:15:16,234 --> 01:15:17,804
Come to the site.
713
01:15:19,864 --> 01:15:20,864
Finished.
714
01:15:34,894 --> 01:15:35,164
with
715
01:15:35,614 --> 01:15:37,684
You want to destroy the transport mechanism
716
01:15:38,164 --> 01:15:40,214
she is just a young virgin.
717
01:15:41,764 --> 01:15:42,544
And you too
718
01:15:42,964 --> 01:15:44,504
prepare for the attack.
719
01:15:45,184 --> 01:15:49,804
Sit down.
720
01:17:02,944 --> 01:17:03,944
Like this.
721
01:21:28,703 --> 01:21:29,703
Man.
722
01:21:30,446 --> 01:21:30,866
Well.
723
01:21:31,466 --> 01:21:32,466
We can.
724
01:21:32,816 --> 01:21:34,446
The time has come.
725
01:21:34,706 --> 01:21:35,826
To have.
726
01:21:36,056 --> 01:21:36,266
That is
727
01:21:36,266 --> 01:21:36,924
it's because of you
728
01:21:37,168 --> 01:21:38,168
Boy.
729
01:21:42,806 --> 01:21:43,933
It's yours.
730
01:22:16,976 --> 01:22:18,549
take it all.
731
01:23:54,446 --> 01:23:55,446
different.
732
01:23:59,126 --> 01:24:00,126
Leave him.
733
01:24:00,656 --> 01:24:01,656
After you.
734
01:24:56,996 --> 01:24:58,506
now to us.
735
01:25:34,256 --> 01:25:38,616
But that's what he wanted.
736
01:25:44,966 --> 01:25:46,116
Violence.
737
01:26:04,346 --> 01:26:05,346
Ugo.
738
01:28:34,406 --> 01:28:35,406
Gate.
739
01:28:37,376 --> 01:28:38,376
Or.
740
01:28:40,586 --> 01:28:41,736
I'm sorry.
741
01:28:45,686 --> 01:28:47,186
But we pay it in peace
742
01:28:47,546 --> 01:28:50,616
Alcide, come with us, let's decide.
743
01:28:51,716 --> 01:28:52,256
I can
744
01:28:52,556 --> 01:28:54,096
decide freely.
745
01:28:54,656 --> 01:28:55,656
Fanny.
746
01:28:56,366 --> 01:28:59,436
I know one day I will lose you.
747
01:28:59,606 --> 01:29:01,026
I wish you.
748
01:29:01,706 --> 01:29:03,246
To be happy.
749
01:29:04,496 --> 01:29:07,286
You have chosen to choose a life full of love and pleasure.
750
01:29:07,826 --> 01:29:08,426
Why
751
01:29:08,816 --> 01:29:09,386
I leave you
752
01:29:09,896 --> 01:29:11,586
in this man's hands
753
01:29:11,786 --> 01:29:12,371
Thank You
754
01:29:12,656 --> 01:29:14,366
you taught me pleasure
755
01:29:14,546 --> 01:29:17,106
I'm sorry I can't teach you about love.
756
01:29:22,166 --> 01:29:23,558
Thanks for the context.
757
01:29:24,266 --> 01:29:26,240
Thank you God, thank you God
758
01:29:26,410 --> 01:29:28,013
we now what should we do
759
01:29:28,346 --> 01:29:29,981
what we touch fits.
760
01:29:31,136 --> 01:29:31,346
And
761
01:29:31,496 --> 01:29:32,726
keep calm if
762
01:29:32,996 --> 01:29:34,376
You will not pay in vain.
763
01:29:35,006 --> 01:29:36,006
Seriously.
764
01:29:36,956 --> 01:29:37,886
Women instead
765
01:29:38,066 --> 01:29:39,486
you will have me.
766
01:29:39,746 --> 01:29:39,896
And.
767
01:29:40,526 --> 01:29:42,096
Context of the joke.
768
01:29:42,416 --> 01:29:43,566
I don't believe it.
769
01:29:44,843 --> 01:29:45,843
Yes.
770
01:29:47,216 --> 01:29:48,876
You will find yourself with us.
771
01:29:49,002 --> 01:29:50,766
What award.
772
01:29:51,326 --> 01:29:52,326
Courage
773
01:29:52,556 --> 01:29:53,246
make room for me
774
01:29:53,706 --> 01:29:54,706
Yes.
775
01:30:01,376 --> 01:30:04,986
So he went with my family until his death.
776
01:30:05,036 --> 01:30:07,206
Leaving Countess Galliani
777
01:30:07,376 --> 01:30:09,336
for his grim pleasure.47146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.