Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,179 --> 00:00:19,910
O.
2
00:01:42,412 --> 00:01:43,412
Anúncios.
3
00:02:12,150 --> 00:02:12,593
O que.
4
00:02:13,200 --> 00:02:14,400
Telefonaram da juíza
5
00:02:14,790 --> 00:02:17,050
mais dois casais
fizeram reserva.
6
00:02:17,790 --> 00:02:20,140
Ótimo com o restante da lista.
7
00:02:20,760 --> 00:02:22,120
Lotação esgotada.
8
00:02:30,480 --> 00:02:31,690
O que foi.
9
00:02:34,135 --> 00:02:35,610
Você conversa tanto com ele.
10
00:02:36,240 --> 00:02:37,720
Gosta dele.
11
00:02:38,580 --> 00:02:39,580
Junto.
12
00:02:40,650 --> 00:02:41,157
Às vezes
13
00:02:41,700 --> 00:02:43,090
agora não.
14
00:02:43,200 --> 00:02:45,100
Tenho mil coisas para fazer.
15
00:02:45,600 --> 00:02:47,320
Tudo pronto quando chegar.
16
00:02:53,790 --> 00:02:54,630
O que é um trecho.
17
00:02:55,290 --> 00:02:56,659
Tem um bicho esquisito que não.
18
00:02:57,433 --> 00:02:58,690
Deixa esquisita.
19
00:02:58,980 --> 00:02:59,280
Beijos
20
00:02:59,580 --> 00:02:59,940
mesmo
21
00:03:00,420 --> 00:03:02,440
pra mim é mau agouro.
22
00:03:11,250 --> 00:03:13,780
A reencarnação do Espírito ruim.
23
00:03:14,370 --> 00:03:16,014
E é bom ter cuidado com Espírito
24
00:03:16,590 --> 00:03:18,240
Espírito em coisa nenhuma
25
00:03:18,540 --> 00:03:20,080
é um pouco estragado.
26
00:03:20,400 --> 00:03:21,400
Sangria.
27
00:03:23,430 --> 00:03:24,580
Uma das.
28
00:03:25,860 --> 00:03:26,135
Coisas
29
00:03:26,672 --> 00:03:27,239
até capela
30
00:03:27,780 --> 00:03:30,520
mas você nunca quis
que eu entrasse lá.
31
00:03:30,599 --> 00:03:33,193
Agora eu quero mas
o que é que tem uma.
32
00:03:33,326 --> 00:03:35,020
Fotografia velha.
33
00:03:37,980 --> 00:03:38,980
Depois.
34
00:04:02,301 --> 00:04:03,301
O.
35
00:04:11,580 --> 00:04:12,580
O.
36
00:04:34,680 --> 00:04:36,521
Helena o que está acontecendo.
37
00:04:36,960 --> 00:04:38,501
Você parece tem.
38
00:04:38,730 --> 00:04:39,900
Eu estou.
39
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
Fausto.
40
00:04:41,582 --> 00:04:43,628
Estão acontecendo
coisa estranha.
41
00:04:44,160 --> 00:04:45,610
Que coisas estranhas.
42
00:04:51,360 --> 00:04:53,895
Sinto como se estivesse
sendo observado.
43
00:04:54,780 --> 00:04:56,290
E às vezes.
44
00:04:56,910 --> 00:04:59,231
Os objetos muda de lugar.
45
00:05:01,891 --> 00:05:03,460
Você está cansada.
46
00:05:04,590 --> 00:05:06,531
Será o Espírito do capataz
47
00:05:06,990 --> 00:05:07,140
que
48
00:05:07,560 --> 00:05:08,560
hora.
49
00:05:09,270 --> 00:05:11,740
A mente humana
pode mover objetos.
50
00:05:12,120 --> 00:05:13,350
Não precisa ser
51
00:05:13,710 --> 00:05:17,140
necessariamente um
Espírito para fazer isso.
52
00:05:17,638 --> 00:05:19,300
Dizem que ele foi morto.
53
00:05:19,410 --> 00:05:19,767
Depois
54
00:05:20,280 --> 00:05:22,059
que suscitou se.
55
00:05:22,440 --> 00:05:25,810
Que um Espírito
maligno que faca por aí.
56
00:05:27,915 --> 00:05:29,858
É preciso voltar
para o trabalho.
57
00:05:55,772 --> 00:05:57,682
Vou dar um jeito em você.
58
00:05:58,500 --> 00:05:59,840
Sumida daqui.
59
00:06:48,596 --> 00:06:49,596
Bom.
60
00:06:50,130 --> 00:06:51,130
Gosto.
61
00:07:04,620 --> 00:07:05,620
Pastor.
62
00:07:49,951 --> 00:07:50,951
Nós.
63
00:08:04,554 --> 00:08:06,010
Sou eu.
64
00:08:44,160 --> 00:08:45,360
O.
65
00:08:57,090 --> 00:08:58,236
Meu deus.
66
00:09:22,440 --> 00:09:24,450
O.
67
00:09:27,060 --> 00:09:28,634
Você ainda está vivo.
68
00:09:29,940 --> 00:09:30,940
Doutor.
69
00:09:42,822 --> 00:09:45,750
A.
70
00:09:48,229 --> 00:09:51,180
A.
71
00:09:55,545 --> 00:09:58,470
A.
72
00:10:05,258 --> 00:10:06,878
A.
73
00:10:09,838 --> 00:10:14,198
A.
74
00:10:17,603 --> 00:10:21,158
A.
75
00:10:51,068 --> 00:10:53,438
O.
76
00:11:44,648 --> 00:11:46,118
Os dados são lançados por
77
00:11:46,334 --> 00:11:47,615
tenho que presenciar todo
78
00:11:47,798 --> 00:11:48,798
vapor.
79
00:11:50,348 --> 00:11:53,748
Quem pode entender os desígnios
do grande mestre eu pensava.
80
00:11:54,008 --> 00:11:57,187
Que ao menos agora já
estaria livre desta angústia e da
81
00:11:57,316 --> 00:11:59,178
ansiedade tão carnais.
82
00:12:00,188 --> 00:12:02,718
Você ainda não está
completamente desligado.
83
00:12:03,398 --> 00:12:05,978
Não vou suportar
assistir a morte de Helena
84
00:12:06,578 --> 00:12:07,778
simplesmente de um bom.
85
00:12:08,443 --> 00:12:08,768
Ele
86
00:12:09,218 --> 00:12:10,758
o capataz guedes
87
00:12:10,898 --> 00:12:11,593
foi condenada a
88
00:12:11,917 --> 00:12:13,548
sua carne é formada
89
00:12:13,710 --> 00:12:15,278
esperar todos esses anos
90
00:12:15,758 --> 00:12:17,688
até que se cumpra a moção.
91
00:12:17,948 --> 00:12:20,778
Que chega a hora da
reparação de suas culpas.
92
00:12:20,978 --> 00:12:24,528
Todos os espíritos que habitavam
os corpos aquela tragédia.
93
00:12:24,848 --> 00:12:26,408
Voltaram agora com carne nova
94
00:12:26,678 --> 00:12:27,247
para pagar
95
00:12:27,368 --> 00:12:29,118
as dívidas com o passado.
96
00:12:30,428 --> 00:12:33,878
Eles chegam como ratos atraídos
pelo cheiro do queijo da armadilha
97
00:12:34,061 --> 00:12:35,061
lá.
98
00:12:35,648 --> 00:12:38,358
Eu sou novo empregado
contratado do hotel.
99
00:13:15,788 --> 00:13:18,968
O.
100
00:13:25,418 --> 00:13:25,748
Não há
101
00:13:26,065 --> 00:13:27,478
nenhum aqui.
102
00:13:28,209 --> 00:13:30,138
O teu irmão foi esfaqueado.
103
00:13:30,428 --> 00:13:32,208
Não atendimento nenhum.
104
00:13:33,338 --> 00:13:34,788
Deixe um.
105
00:13:36,069 --> 00:13:38,958
Em condições de
falar sobre isso agora.
106
00:13:42,128 --> 00:13:42,398
Mas
107
00:13:42,608 --> 00:13:44,178
que foi que ele morreu.
108
00:13:44,340 --> 00:13:45,558
Ele queria.
109
00:13:56,078 --> 00:13:58,688
O.
110
00:14:01,469 --> 00:14:02,469
Casa.
111
00:14:10,028 --> 00:14:16,928
Um
112
00:14:17,228 --> 00:14:17,618
companheiro.
113
00:14:18,248 --> 00:14:19,248
Também.
114
00:14:22,088 --> 00:14:23,318
Eu queria falar com o seu rosto
115
00:14:23,558 --> 00:14:24,733
nova empregado.
116
00:14:25,508 --> 00:14:26,508
Pai.
117
00:14:27,901 --> 00:14:28,901
Mim.
118
00:14:31,868 --> 00:14:33,049
Ele morreu.
119
00:14:35,328 --> 00:14:36,328
O.
120
00:14:37,178 --> 00:14:38,178
Chamado.
121
00:14:39,818 --> 00:14:42,286
O xamã esqueça.
122
00:14:44,918 --> 00:14:46,259
Mas a reconhecer.
123
00:14:47,439 --> 00:14:48,768
Este homem.
124
00:14:52,241 --> 00:14:53,241
Agora.
125
00:14:57,707 --> 00:15:00,077
O novo empregar do hotel.
126
00:15:00,188 --> 00:15:01,758
Não há mais hotel.
127
00:15:02,049 --> 00:15:03,049
Embora.
128
00:15:03,338 --> 00:15:03,998
Achou
129
00:15:04,263 --> 00:15:06,407
desculpe de gema e.
130
00:15:06,436 --> 00:15:06,560
De
131
00:15:06,888 --> 00:15:07,888
ver.
132
00:15:08,708 --> 00:15:11,928
Ele pode nos ajudar
neste momento.
133
00:15:14,858 --> 00:15:15,948
Ao entrar.
134
00:15:22,178 --> 00:15:23,049
Ele já recebeu um
135
00:15:23,350 --> 00:15:24,368
atentado mesmo
136
00:15:24,818 --> 00:15:26,238
e podem ajudar.
137
00:15:27,878 --> 00:15:32,178
Se você vai cancelar a
inauguração ele pode fazer isso.
138
00:15:32,528 --> 00:15:34,158
Você não está em condições.
139
00:15:42,027 --> 00:15:43,369
Que o homem.
140
00:15:44,178 --> 00:15:46,871
O.
141
00:15:47,498 --> 00:15:48,498
Vinho.
142
00:15:49,556 --> 00:15:50,556
Perfil.
143
00:15:59,288 --> 00:16:00,555
Meus sentimentos.
144
00:16:00,968 --> 00:16:02,018
Senhorita.
145
00:16:02,768 --> 00:16:03,728
Ele era meu irmão
146
00:16:03,998 --> 00:16:04,808
perdão o senhor
147
00:16:05,078 --> 00:16:06,078
botão.
148
00:16:07,268 --> 00:16:08,588
Não foi o porteiro que abriu
149
00:16:08,918 --> 00:16:09,848
uma fique por quero
150
00:16:10,418 --> 00:16:11,469
somos só nós
151
00:16:11,618 --> 00:16:13,188
estamos todos aqui.
152
00:16:15,098 --> 00:16:16,598
Foi um homem muito velho
153
00:16:16,898 --> 00:16:18,258
que o nosso papel.
154
00:16:19,118 --> 00:16:20,874
A ideia de quem pode fé.
155
00:16:21,128 --> 00:16:23,478
O fantasma do capataz.
156
00:16:23,978 --> 00:16:24,525
Não falha de
157
00:16:24,638 --> 00:16:25,638
ler.
158
00:16:27,788 --> 00:16:29,148
Não tem importância.
159
00:16:29,888 --> 00:16:32,388
Já não nos conhecemos
e algum lugar.
160
00:16:32,768 --> 00:16:33,308
Também tenho a
161
00:16:33,428 --> 00:16:33,997
impressão
162
00:16:34,358 --> 00:16:35,528
eu sou de porto alegre
163
00:16:35,986 --> 00:16:37,088
estou aqui apenas
164
00:16:37,252 --> 00:16:37,778
um mês
165
00:16:37,898 --> 00:16:39,888
eu nunca estive em porto alegre.
166
00:16:40,118 --> 00:16:41,418
Estou aqui.
167
00:16:42,818 --> 00:16:46,698
João trecho por favor pode levar o
senhor Samir aos seus aposentos.
168
00:16:46,988 --> 00:16:48,198
Muito obrigado.
169
00:16:51,188 --> 00:16:52,878
Não demora a voltar.
170
00:16:52,988 --> 00:16:54,080
Temos muito que fazer
171
00:16:54,214 --> 00:16:55,368
está certo.
172
00:16:55,448 --> 00:16:57,368
O.
173
00:16:58,762 --> 00:17:00,918
Que a mesma coisa que você.
174
00:17:04,568 --> 00:17:10,028
O.
175
00:17:12,045 --> 00:17:12,759
Não é fácil
176
00:17:13,028 --> 00:17:14,778
para que nossas paixões.
177
00:17:15,488 --> 00:17:17,539
Todos os corremos atrás delas.
178
00:17:18,308 --> 00:17:19,758
Mas elas ficam.
179
00:17:20,078 --> 00:17:21,738
E boa parte delas.
180
00:17:22,508 --> 00:17:23,508
Continue.
181
00:17:24,818 --> 00:17:25,058
Lendo.
182
00:17:25,838 --> 00:17:26,838
Ama.
183
00:17:27,338 --> 00:17:28,338
Confina.
184
00:17:29,348 --> 00:17:30,558
Ela será.
185
00:17:33,368 --> 00:17:39,638
O.
186
00:17:54,758 --> 00:17:59,168
O.
187
00:18:49,838 --> 00:18:51,558
Pensar pelo rio.
188
00:18:53,618 --> 00:18:55,158
O mesmo peso.
189
00:18:57,368 --> 00:18:58,368
Vocês.
190
00:18:58,958 --> 00:18:59,958
Todos.
191
00:19:01,688 --> 00:19:03,228
Em outro tempo.
192
00:19:10,838 --> 00:19:12,818
O.
193
00:19:15,278 --> 00:19:17,018
É.
194
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
Deseja.
195
00:19:27,846 --> 00:19:28,340
O doutor
196
00:19:28,598 --> 00:19:31,837
mim me telefonou desde que havia
problemas com Helena que talvez pudesse
197
00:19:32,137 --> 00:19:33,137
ver.
198
00:19:33,290 --> 00:19:36,620
O professor André do departamento
de pesquisas para psicológicas.
199
00:19:37,718 --> 00:19:39,048
Também vem.
200
00:19:53,498 --> 00:19:54,798
Vamos entrar.
201
00:19:57,668 --> 00:19:59,708
O.
202
00:20:03,608 --> 00:20:06,128
Hoje acho essa
porcaria quebrou de novo
203
00:20:06,578 --> 00:20:07,974
em que não queria.
204
00:20:09,154 --> 00:20:11,324
Meu filho você
está muito nervoso
205
00:20:11,498 --> 00:20:13,647
lugar maldito por porquê.
206
00:20:15,184 --> 00:20:16,994
É um lugar tão lindo.
207
00:20:26,614 --> 00:20:28,364
Veja quem está lá.
208
00:20:28,714 --> 00:20:28,924
Mas.
209
00:20:29,689 --> 00:20:30,824
Se preocupar.
210
00:20:33,091 --> 00:20:34,091
Vivia.
211
00:20:36,064 --> 00:20:37,064
Pedir.
212
00:20:44,136 --> 00:20:44,464
Uma
213
00:20:44,584 --> 00:20:48,103
coisa bateu em mim eu
acho que eu torci o tornozelo.
214
00:20:49,324 --> 00:20:51,371
Acho que você terá que carregar.
215
00:20:53,584 --> 00:20:54,764
Por quê.
216
00:20:56,045 --> 00:20:57,975
Estou mandando todos os embora.
217
00:20:58,444 --> 00:21:00,127
Ele precisava de
um artifício para
218
00:21:00,247 --> 00:21:01,247
ficar.
219
00:21:01,744 --> 00:21:03,064
Elas são parte importante
220
00:21:03,305 --> 00:21:05,324
em tudo o que vai acontecer.
221
00:21:29,927 --> 00:21:31,245
A é.
222
00:21:40,504 --> 00:21:41,504
Mas.
223
00:21:45,244 --> 00:21:45,484
Não
224
00:21:45,934 --> 00:21:48,274
avisar a todos do
cancelamento das reservas
225
00:21:48,638 --> 00:21:49,904
que eu faço.
226
00:21:50,134 --> 00:21:52,874
Vamos hospedados
ao menos por esta noite.
227
00:21:53,974 --> 00:21:54,424
O senhor
228
00:21:54,544 --> 00:21:54,859
é o
229
00:21:55,114 --> 00:21:57,135
chamado de doutor a.
230
00:21:58,204 --> 00:21:59,734
Há coisas perturbando você
231
00:22:00,334 --> 00:22:00,694
não é
232
00:22:01,024 --> 00:22:02,024
assim.
233
00:22:02,674 --> 00:22:06,004
Eu posso perceber os ruídos
negativos em volta e peso
234
00:22:06,546 --> 00:22:07,803
amor no peito por aqui
235
00:22:08,134 --> 00:22:10,154
pode fazer alguma coisa.
236
00:22:10,386 --> 00:22:12,034
Outros precisam
dar um pouco por aí
237
00:22:12,604 --> 00:22:14,446
pra sentir os excluídos.
238
00:22:15,844 --> 00:22:17,027
Os ruídos.
239
00:22:22,684 --> 00:22:23,684
Doutor.
240
00:22:24,501 --> 00:22:25,844
Esse homem.
241
00:22:26,794 --> 00:22:27,794
Não.
242
00:22:28,174 --> 00:22:28,804
Como não
243
00:22:29,325 --> 00:22:29,483
não
244
00:22:29,796 --> 00:22:30,634
chamou por telefone
245
00:22:31,114 --> 00:22:32,114
não.
246
00:22:42,544 --> 00:22:42,694
Quem.
247
00:22:43,515 --> 00:22:47,024
Nunca Tome cuidado
com nada coitado cuidado.
248
00:22:48,514 --> 00:22:50,024
Não enche o saco
249
00:22:50,194 --> 00:22:51,096
está contente de
250
00:22:51,424 --> 00:22:52,814
seu carro.
251
00:22:54,990 --> 00:22:57,494
Terá fim até ficar de porre.
252
00:22:59,259 --> 00:22:59,554
Sem para
253
00:22:59,684 --> 00:23:00,684
aguentar
254
00:23:00,820 --> 00:23:02,534
até acha que não.
255
00:23:02,884 --> 00:23:04,664
Reclame tempo todo.
256
00:23:07,414 --> 00:23:08,074
Noite eu vi.
257
00:23:08,824 --> 00:23:10,124
Você cair.
258
00:23:49,834 --> 00:23:53,595
Após a batida essa merda
vida e pode não ser que não.
259
00:23:54,192 --> 00:23:56,164
Ficar fazendo aqui
neste fim de mundo
260
00:23:56,538 --> 00:23:56,973
ali
261
00:23:57,214 --> 00:23:57,304
que
262
00:23:57,427 --> 00:23:59,174
hotel fazenda não.
263
00:23:59,944 --> 00:24:01,364
Parece abandonado.
264
00:24:02,064 --> 00:24:02,374
Uma ideia
265
00:24:02,644 --> 00:24:03,334
caso não
266
00:24:03,634 --> 00:24:05,794
o.
267
00:24:11,554 --> 00:24:12,574
O.
268
00:24:20,074 --> 00:24:21,074
O.
269
00:24:33,124 --> 00:24:37,024
O.
270
00:24:41,824 --> 00:24:42,824
Droga.
271
00:24:46,984 --> 00:24:49,634
Eu também não
consegue ligar ainda hoje.
272
00:24:54,004 --> 00:24:55,202
Não conseguiu liberar
273
00:24:55,354 --> 00:24:56,474
de tudo.
274
00:24:58,564 --> 00:25:00,045
Mas vamos despachadas.
275
00:25:01,114 --> 00:25:02,583
O.
276
00:25:12,454 --> 00:25:14,175
O cenário está pronto.
277
00:25:14,974 --> 00:25:16,124
Os personagens.
278
00:25:17,104 --> 00:25:21,044
O que vai acontecer isso
depende muito de cada um.
279
00:25:22,684 --> 00:25:24,614
O baixo.
280
00:25:24,964 --> 00:25:25,964
Confira.
281
00:25:26,494 --> 00:25:27,814
O.
282
00:25:35,584 --> 00:25:37,084
O.
283
00:25:51,032 --> 00:25:51,569
Pelo jeito
284
00:25:52,053 --> 00:25:53,206
está muito.
285
00:25:53,588 --> 00:25:54,588
A.
286
00:26:04,126 --> 00:26:05,126
D.
287
00:26:08,284 --> 00:26:09,695
Comigo é.
288
00:26:50,674 --> 00:26:51,674
Agitando
289
00:26:51,934 --> 00:26:55,424
mas como pode ser isso até
agora estava lá embaixo comigo.
290
00:27:04,728 --> 00:27:05,728
Disse.
291
00:27:07,263 --> 00:27:09,767
É claro que não
esteve lá com você.
292
00:27:10,204 --> 00:27:11,204
Boquinha.
293
00:27:12,007 --> 00:27:12,907
Se você quiser a gente
294
00:27:13,084 --> 00:27:13,534
averiguar
295
00:27:13,774 --> 00:27:18,934
o.
296
00:27:24,004 --> 00:27:25,184
Eu não.
297
00:27:26,013 --> 00:27:26,928
Disse que conversou o
298
00:27:27,274 --> 00:27:27,994
tempo todo
299
00:27:28,264 --> 00:27:29,374
com ele não
300
00:27:29,794 --> 00:27:30,897
fiquem o tempo todo com
301
00:27:31,414 --> 00:27:32,414
senhor.
302
00:27:35,854 --> 00:27:36,358
Juro que
303
00:27:36,664 --> 00:27:38,684
Lena evitando no quarto.
304
00:27:44,794 --> 00:27:46,291
Evitando.
305
00:27:51,844 --> 00:27:52,844
Estranho
306
00:27:52,954 --> 00:27:55,034
como poder estar dormindo agora.
307
00:27:57,274 --> 00:27:58,604
Embora daqui.
308
00:28:03,604 --> 00:28:04,744
Vamos dar o fora daqui já
309
00:28:05,041 --> 00:28:05,973
não podemos
310
00:28:06,124 --> 00:28:07,574
claro que podemos.
311
00:28:07,864 --> 00:28:10,248
Amar dita música que
não sai dos meus ouvidos
312
00:28:10,436 --> 00:28:12,796
que chegamos que
não me deixou dormir.
313
00:28:13,714 --> 00:28:15,466
Eu já vi que você não.
314
00:28:15,902 --> 00:28:16,902
Nada.
315
00:28:18,604 --> 00:28:20,914
Por aqui no quarto
onde enquanto dormimos
316
00:28:21,124 --> 00:28:22,259
que coisa.
317
00:28:22,534 --> 00:28:23,554
Quem anda lá embaixo
318
00:28:23,854 --> 00:28:25,424
porque você me chamou.
319
00:28:25,749 --> 00:28:27,794
Eu estava morta de medo.
320
00:28:35,104 --> 00:28:36,854
Nós vamos embora.
321
00:28:36,964 --> 00:28:38,204
Dona Helena.
322
00:28:38,524 --> 00:28:39,644
Da manhã.
323
00:28:40,353 --> 00:28:40,564
Aí
324
00:28:40,774 --> 00:28:42,585
é muito pior ficar aqui.
325
00:30:05,914 --> 00:30:06,914
Embora.
326
00:30:22,302 --> 00:30:23,484
Que todo.
327
00:30:28,394 --> 00:30:30,314
Coisas malucas tinha
acontecido por aqui.
328
00:30:31,004 --> 00:30:33,024
Comigo também na noite passada.
329
00:30:35,504 --> 00:30:36,504
Sabe.
330
00:30:37,574 --> 00:30:38,574
Assim.
331
00:30:38,777 --> 00:30:39,777
Estou.
332
00:30:40,364 --> 00:30:42,413
Mas eu não posso
dormir como você.
333
00:30:49,004 --> 00:30:50,024
O.
334
00:31:03,884 --> 00:31:04,064
Uma
335
00:31:04,663 --> 00:31:05,663
coisa.
336
00:33:07,004 --> 00:33:08,004
O.
337
00:33:08,624 --> 00:33:09,374
Você acredita
338
00:33:09,494 --> 00:33:10,588
que acontecer.
339
00:33:11,924 --> 00:33:12,924
Não.
340
00:33:14,837 --> 00:33:15,837
A.
341
00:33:24,912 --> 00:33:26,395
Tentar dormir.
342
00:33:26,864 --> 00:33:27,824
Fazendo está fechado ou
343
00:33:27,936 --> 00:33:28,634
tudo acontecer
344
00:33:29,024 --> 00:33:30,834
mas quem é você.
345
00:33:32,804 --> 00:33:33,984
Um amigo.
346
00:33:36,854 --> 00:33:39,104
É
347
00:33:39,224 --> 00:33:44,324
o.
348
00:33:48,614 --> 00:33:50,384
O.
349
00:33:57,674 --> 00:33:59,034
O que está acontecendo.
350
00:34:00,884 --> 00:34:01,884
Assista.
351
00:34:12,254 --> 00:34:13,855
Por favor é urgente.
352
00:34:26,594 --> 00:34:27,684
O senhor.
353
00:34:28,184 --> 00:34:28,491
Mas eu
354
00:34:28,757 --> 00:34:29,757
estava.
355
00:34:30,074 --> 00:34:31,224
Na capela.
356
00:34:31,424 --> 00:34:33,204
Esperando tudo recomeçar.
357
00:34:34,068 --> 00:34:35,304
Ela começou.
358
00:34:37,634 --> 00:34:39,744
Não estamos entendendo o senhor.
359
00:34:41,114 --> 00:34:42,704
Há muito as coisas começam
360
00:34:42,824 --> 00:34:43,884
a acontecer.
361
00:34:46,634 --> 00:34:49,134
Levar a muito tempo
para ser resolvido.
362
00:34:49,274 --> 00:34:50,274
Necessário.
363
00:34:50,954 --> 00:34:52,406
Visite a.
364
00:34:52,544 --> 00:34:54,161
Observe as fotos que existem
365
00:34:54,584 --> 00:34:56,984
o passado e
presente estão juntos
366
00:34:57,314 --> 00:34:59,784
você pode fazer alguma coisa.
367
00:35:01,574 --> 00:35:03,624
Posso mudar o que vai acontecer.
368
00:35:06,104 --> 00:35:08,664
Não posso fazer com
que aconteceu nada.
369
00:35:09,164 --> 00:35:11,034
Então menor saímos daqui.
370
00:35:11,684 --> 00:35:13,734
Esta fazendo está fechada.
371
00:35:15,044 --> 00:35:18,204
Ninguém pode sair daqui
entre que tudo aconteça.
372
00:35:20,234 --> 00:35:21,234
A.
373
00:35:25,124 --> 00:35:25,784
Encontrei
374
00:35:26,054 --> 00:35:27,254
o.
375
00:35:56,564 --> 00:35:57,049
Que tal
376
00:35:57,584 --> 00:35:58,584
feitinho.
377
00:35:59,264 --> 00:36:00,444
Que não podemos.
378
00:36:00,734 --> 00:36:01,734
Pequeno.
379
00:36:02,504 --> 00:36:04,044
Não viu que me aconteceu.
380
00:36:04,454 --> 00:36:07,104
Fazendo está cercada
não podemos sair daqui.
381
00:36:14,324 --> 00:36:15,324
Miudinho.
382
00:36:21,211 --> 00:36:22,464
Estão todas.
383
00:36:22,634 --> 00:36:23,793
As café.
384
00:36:27,824 --> 00:36:28,914
Não conseguiram.
385
00:36:32,162 --> 00:36:33,414
Está com muito.
386
00:36:47,150 --> 00:36:48,284
E.
387
00:37:05,291 --> 00:37:06,291
De.
388
00:37:06,884 --> 00:37:08,304
Mas que porre.
389
00:37:22,160 --> 00:37:24,221
E.
390
00:37:28,468 --> 00:37:29,714
E.
391
00:38:20,183 --> 00:38:21,357
Está morta.
392
00:38:21,524 --> 00:38:24,024
Eu não estou entendendo
que está acontecendo.
393
00:38:24,795 --> 00:38:26,664
Guedes é uma alma penada
394
00:38:26,841 --> 00:38:28,734
está penetrando os cadáveres
395
00:38:28,994 --> 00:38:31,524
para que se procedeu
ajuste de contas.
396
00:38:37,274 --> 00:38:38,484
O que foi.
397
00:38:44,384 --> 00:38:45,384
Meu.
398
00:38:46,004 --> 00:38:47,004
Nome.
399
00:38:47,804 --> 00:38:49,045
Meu deus.
400
00:39:01,964 --> 00:39:03,174
O que for.
401
00:39:04,634 --> 00:39:06,504
Mas que sugere que você.
402
00:39:10,874 --> 00:39:11,174
Mas
403
00:39:11,684 --> 00:39:12,984
o que você.
404
00:39:43,065 --> 00:39:44,065
Terrível.
405
00:39:45,344 --> 00:39:46,644
Morrer assim.
406
00:39:50,892 --> 00:39:51,194
Jovem
407
00:39:51,434 --> 00:39:53,004
é mais ou menos.
408
00:39:53,504 --> 00:39:54,504
Lá.
409
00:39:56,684 --> 00:39:57,684
Obrigado.
410
00:40:02,053 --> 00:40:03,053
Dia.
411
00:40:23,258 --> 00:40:24,387
Porque será que faço.
412
00:40:24,987 --> 00:40:25,987
Aqui.
413
00:40:50,408 --> 00:40:51,408
Estranho.
414
00:41:00,068 --> 00:41:01,068
Conheça.
415
00:41:05,735 --> 00:41:06,735
Só.
416
00:41:12,219 --> 00:41:14,568
Já está bom graças ao senhor.
417
00:41:20,888 --> 00:41:23,143
Mas nada disso pai sentido.
418
00:41:29,618 --> 00:41:30,618
Mais.
419
00:41:32,018 --> 00:41:33,408
Doutora fronha.
420
00:41:33,758 --> 00:41:34,185
O dia
421
00:41:34,325 --> 00:41:35,138
é tão lindo
422
00:41:35,563 --> 00:41:36,757
vou ver se dá pra dar uma
423
00:41:37,239 --> 00:41:38,239
estado.
424
00:41:43,719 --> 00:41:44,719
O.
425
00:41:49,388 --> 00:41:50,692
Senhor também.
426
00:41:52,358 --> 00:41:54,888
São fotos tiradas
no início do século.
427
00:41:56,498 --> 00:41:57,498
Ações.
428
00:42:01,904 --> 00:42:04,578
Algo estranho já
começou a acontecer.
429
00:42:05,408 --> 00:42:08,478
Existem vários demônios
circundando a fazenda.
430
00:42:09,068 --> 00:42:11,085
Mas eu ainda não sei quem são.
431
00:42:11,408 --> 00:42:13,038
Mais um mal virar.
432
00:42:13,959 --> 00:42:14,408
Estão
433
00:42:14,517 --> 00:42:15,517
assustando
434
00:42:15,788 --> 00:42:16,448
sinto muito
435
00:42:17,018 --> 00:42:20,358
mas tudo tem muito a
relação com essas fotos.
436
00:43:09,788 --> 00:43:12,468
Como o senhor está falido
que foi que aconteceu.
437
00:43:13,568 --> 00:43:14,108
Medo
438
00:43:14,258 --> 00:43:14,378
de
439
00:43:14,771 --> 00:43:16,988
não ser verdade o que eu te
440
00:43:17,408 --> 00:43:20,478
tenho vergonha
de contar a todos.
441
00:43:23,174 --> 00:43:25,008
Está me deixando com medo.
442
00:43:25,568 --> 00:43:27,198
Porque foi que viu.
443
00:43:28,538 --> 00:43:29,878
Venha comigo.
444
00:43:31,658 --> 00:43:32,200
Se você
445
00:43:32,655 --> 00:43:35,109
mesmo que eu então então.
446
00:43:35,323 --> 00:43:35,503
Que
447
00:43:35,768 --> 00:43:38,088
bom saber que não estou louco.
448
00:43:59,478 --> 00:44:00,478
Isso.
449
00:44:44,348 --> 00:44:45,828
Na hora do café.
450
00:45:06,935 --> 00:45:07,935
Até.
451
00:45:30,489 --> 00:45:31,878
Calma calma.
452
00:45:52,958 --> 00:45:53,958
Você.
453
00:45:56,018 --> 00:45:56,558
Já encontrou
454
00:45:56,738 --> 00:45:57,738
mata.
455
00:46:16,898 --> 00:46:18,648
Os dois não está no quarto.
456
00:46:18,998 --> 00:46:20,321
A crise sumiu.
457
00:46:21,428 --> 00:46:23,090
Despreocupado doutor.
458
00:46:23,438 --> 00:46:24,438
Molhada.
459
00:46:27,157 --> 00:46:29,148
Viram só a criação mil.
460
00:46:29,649 --> 00:46:31,908
O senhor não quero
ter comigo procurando.
461
00:46:32,228 --> 00:46:33,368
Me desculpe mas isso
462
00:46:33,787 --> 00:46:34,742
ainda mais em mim
463
00:46:34,973 --> 00:46:35,228
que
464
00:46:35,348 --> 00:46:37,188
eu fico com ela.
465
00:46:42,937 --> 00:46:43,937
Licença.
466
00:46:44,558 --> 00:46:47,618
O.
467
00:46:48,938 --> 00:46:50,018
Demônios.
468
00:46:55,808 --> 00:46:56,808
Albino.
469
00:47:08,262 --> 00:47:08,708
Agora
470
00:47:09,188 --> 00:47:10,518
ele vai matar.
471
00:47:10,688 --> 00:47:11,918
Se eu pudesse saber
472
00:47:12,218 --> 00:47:14,058
sei tanto quanto você.
473
00:47:22,664 --> 00:47:24,798
Alguma coisa boiar vamos ver.
474
00:47:29,499 --> 00:47:30,499
Deixar.
475
00:47:41,288 --> 00:47:42,288
Castro.
476
00:47:59,618 --> 00:48:00,618
Americano.
477
00:48:17,288 --> 00:48:18,559
Onde vocês.
478
00:48:18,998 --> 00:48:22,218
Estão todos preocupados
procurando por você.
479
00:48:22,508 --> 00:48:23,680
Ainda bem que você
480
00:48:23,918 --> 00:48:25,278
está aqui.
481
00:48:36,518 --> 00:48:37,518
Mais.
482
00:48:39,609 --> 00:48:42,408
Do que anda
acontecendo por aqui.
483
00:49:04,970 --> 00:49:05,970
Senhor.
484
00:49:09,548 --> 00:49:10,808
Nós encontramos
485
00:49:11,318 --> 00:49:12,500
pra cá.
486
00:49:37,402 --> 00:49:38,402
E.
487
00:49:41,649 --> 00:49:43,398
Isto não é nem uma brincadeira
488
00:49:43,538 --> 00:49:45,108
temos três cadáveres.
489
00:50:15,248 --> 00:50:17,148
Acho que devemos voltar.
490
00:50:21,412 --> 00:50:22,412
Baixar.
491
00:50:23,010 --> 00:50:24,010
Na.
492
00:50:48,383 --> 00:50:49,383
O.
493
00:50:50,932 --> 00:50:52,064
O fim.
494
00:51:28,642 --> 00:51:29,642
O.
495
00:51:43,012 --> 00:51:44,402
Onde sádico.
496
00:51:44,513 --> 00:51:47,150
Estou muito tempo aqui na
capela e não sei meu filho a
497
00:51:47,150 --> 00:51:49,582
última vez que havia ela
passou com a crise no corredor
498
00:51:49,908 --> 00:51:50,238
a
499
00:51:50,552 --> 00:51:52,082
ela está morta.
500
00:51:52,372 --> 00:51:54,742
Calma calma doutor
nada mais pode acontecer
501
00:51:55,072 --> 00:51:57,183
talvez esteja no
quarto descansando.
502
00:51:57,952 --> 00:51:58,972
Encontrei em parte alguma
503
00:51:59,152 --> 00:52:00,602
vou continuar procurando.
504
00:52:47,992 --> 00:52:50,452
O.
505
00:52:59,108 --> 00:53:00,687
Irmão Mariana.
506
00:53:01,380 --> 00:53:02,422
Encontra em parte alguma
507
00:53:02,992 --> 00:53:03,442
calma
508
00:53:03,801 --> 00:53:05,404
nada mais pode acontecer.
509
00:53:06,112 --> 00:53:07,358
Vamos procuradas.
510
00:53:38,151 --> 00:53:39,182
A cortar.
511
00:54:18,620 --> 00:54:19,620
Doutor.
512
00:54:19,762 --> 00:54:21,824
Nós vamos para novas busca.
513
00:54:22,762 --> 00:54:23,912
Me desculpem
514
00:54:24,052 --> 00:54:26,162
já pele todas as esperanças
515
00:54:26,482 --> 00:54:26,962
vou mandar
516
00:54:27,292 --> 00:54:28,862
vir e fazer companhia.
517
00:54:32,812 --> 00:54:33,992
Por que.
518
00:54:34,342 --> 00:54:35,972
Você não deve participar
519
00:54:36,202 --> 00:54:37,862
de tudo o que vai acontecer.
520
00:54:38,521 --> 00:54:40,232
Um sofrimento desnecessário.
521
00:54:40,972 --> 00:54:41,972
Mas.
522
00:54:43,102 --> 00:54:44,102
Vá.
523
00:54:44,755 --> 00:54:45,755
Eva.
524
00:54:59,963 --> 00:55:00,963
Não.
525
00:55:24,806 --> 00:55:25,492
Já estava
526
00:55:25,948 --> 00:55:26,422
todo mundo
527
00:55:26,781 --> 00:55:27,202
senhora
528
00:55:27,473 --> 00:55:29,692
preciso fazer uma coisa que
529
00:55:30,146 --> 00:55:32,310
escondida de todos
530
00:55:32,572 --> 00:55:33,775
vão voltar.
531
00:55:43,252 --> 00:55:44,252
Tarde.
532
00:55:50,062 --> 00:55:51,062
Trabalha.
533
00:56:01,282 --> 00:56:02,332
O.
534
00:57:06,748 --> 00:57:07,748
E.
535
00:57:36,232 --> 00:57:37,802
Vocês estão
correndo grave perigo
536
00:57:37,912 --> 00:57:41,252
não tomar providências
imediatas mas que providências.
537
00:57:41,662 --> 00:57:42,692
A nossa.
538
00:57:44,212 --> 00:57:45,512
Tenho comigo.
539
00:57:51,142 --> 00:57:52,826
Como poderá nos salvar.
540
00:58:05,902 --> 00:58:07,143
Onde está.
541
00:58:50,574 --> 00:58:51,574
Mariana.
542
00:59:03,052 --> 00:59:04,352
O que está acontecendo.
543
00:59:05,902 --> 00:59:07,382
O que houve com você.
544
00:59:22,355 --> 00:59:23,355
Outros.
545
00:59:24,082 --> 00:59:24,292
Meu
546
00:59:24,412 --> 00:59:25,412
deus.
547
00:59:26,092 --> 00:59:27,512
Você está morta.
548
01:00:07,211 --> 01:00:08,792
Nossa única salvação.
549
01:00:09,592 --> 01:00:14,429
É.
550
01:00:15,952 --> 01:00:17,342
O amor de deus.
551
01:00:19,462 --> 01:00:20,992
É.
552
01:01:16,806 --> 01:01:18,106
Amor de deus.
553
01:01:20,286 --> 01:01:21,286
Entre.
554
01:01:25,895 --> 01:01:26,895
Embora.
555
01:01:27,838 --> 01:01:28,838
Brasil.
556
01:01:49,901 --> 01:01:50,901
Davi.
557
01:03:00,606 --> 01:03:01,996
Mas você pode.
558
01:03:03,936 --> 01:03:05,026
O perigo.
559
01:03:29,439 --> 01:03:29,798
Senhor
560
01:03:30,006 --> 01:03:30,396
doutor
561
01:03:30,657 --> 01:03:32,686
pessoal anda por aí tudo.
562
01:03:35,136 --> 01:03:36,996
Ó.
563
01:03:50,076 --> 01:03:51,076
Modo.
564
01:03:59,796 --> 01:04:00,796
Cujo.
565
01:04:26,732 --> 01:04:27,108
Sinto
566
01:04:27,606 --> 01:04:28,606
agora.
567
01:04:29,106 --> 01:04:31,036
Mas só um deles podem.
568
01:04:31,716 --> 01:04:32,956
Tome cuidado.
569
01:04:40,116 --> 01:04:41,626
Um dos mortos.
570
01:04:59,796 --> 01:05:02,856
A nossa única opção é
colocar o morto dentro do círculo
571
01:05:03,156 --> 01:05:04,246
e queimam.
572
01:05:17,826 --> 01:05:20,556
O.
573
01:05:30,022 --> 01:05:31,125
Os símbolos.
574
01:05:50,346 --> 01:05:50,886
Círculo
575
01:05:51,126 --> 01:05:51,756
fechado
576
01:05:52,118 --> 01:05:54,319
eles não podem mais em niterói.
577
01:05:57,606 --> 01:05:59,766
O.
578
01:06:15,006 --> 01:06:16,006
Molho.
579
01:06:18,625 --> 01:06:19,816
Dos mortos.
580
01:08:29,526 --> 01:08:33,016
Olhando aqui fora parece
que nada aconteceu nada.
581
01:08:35,736 --> 01:08:37,426
Só que tudo acabou.
582
01:08:38,280 --> 01:08:39,280
Círculos.
583
01:08:39,666 --> 01:08:40,476
E graças
584
01:08:40,596 --> 01:08:41,746
ao senhor.
585
01:08:43,266 --> 01:08:44,836
Conseguimos afastado.
586
01:08:45,666 --> 01:08:46,996
Desta vez.
587
01:08:50,406 --> 01:08:52,296
O.
588
01:08:56,016 --> 01:08:57,497
Mas quem assim.
589
01:08:59,496 --> 01:09:02,595
Um bom amigo do qual
vocês vão se esquecer.
590
01:09:26,736 --> 01:09:28,626
O.
591
01:09:30,096 --> 01:09:33,096
O.
592
01:09:41,346 --> 01:09:47,076
O.
33430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.