All language subtitles for Kabul.S01E01.WEB-DL.30nama[Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,846 --> 00:00:25,397 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:25,861 --> 00:00:28,861 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 3 00:00:35,861 --> 00:00:39,741 زنده‌ست! مستقیم اونو ببرید به بیمارستان 4 00:00:51,425 --> 00:00:56,237 نگران نباش. همه چیز درست میشه 5 00:01:17,865 --> 00:01:19,019 یادم نمیاد ولی 6 00:01:19,019 --> 00:01:20,371 با عرق سرد از خواب بیدار شدم 7 00:01:20,371 --> 00:01:24,110 و مونیکا با آرامش کنارم خوابیده بود 8 00:01:24,110 --> 00:01:28,816 وقتی آلپروزلام مصرف کنی اینجوری زیاد میشه 9 00:01:29,161 --> 00:01:31,206 اینو به حمله عصبی ترجیح میدم 10 00:01:31,206 --> 00:01:35,580 اگه هنوز دچار ترس و لرزی میتونم برات قرصی بنویسم 11 00:01:35,580 --> 00:01:38,799 نه. حالم خوبه 12 00:01:39,490 --> 00:01:44,382 دلم برای بودن توی میدون جنگ تنگ شده ولی دیگه توی دفتر مستقر شدم 13 00:01:44,382 --> 00:01:45,584 و حالم خیلی بهتره 14 00:01:45,584 --> 00:01:52,377 ...تازه، با وجود مونیکا، دوست دخترم براش سخت بود 15 00:01:52,377 --> 00:01:55,091 وقتی از افغانستان برگشتم 16 00:01:55,091 --> 00:01:58,735 به خاطر شوک بعد از حادثه ام و اینا 17 00:02:00,540 --> 00:02:02,767 ولی اون همیشه پشتم بود 18 00:02:03,223 --> 00:02:08,003 و... قبل یا بعد از حادثه بیدار شدی؟ 19 00:02:08,003 --> 00:02:12,949 و...چه احساسی نسبت به اتفاقاتی که الان داره میفته داری؟ 20 00:02:13,978 --> 00:02:18,459 امروز از همان مکانی در کاخ سفید با شما صحبت میکنم که 21 00:02:18,459 --> 00:02:22,560 در اکتبر سال 2001 رئیس‌جمهور جورج دبلیو بوش به مردم آمریکا اطلاع داد که 22 00:02:22,560 --> 00:02:28,123 ارتش ایالات متحده عملیاتی علیه اردوگاه‌های آموزشی تروریست‌ها در افغانستان را آغاز کرده 23 00:02:28,123 --> 00:02:31,166 من به افغانستان سفر کردم، به دره کونار 24 00:02:31,166 --> 00:02:37,876 آن ‌چه در آن سفر دیدم، باورم را راسخ‌تر کرد که تنها خود افغان‌ها 25 00:02:37,876 --> 00:02:40,352 حق و مسئولیت رهبری کشورشان را دارند 26 00:02:40,402 --> 00:02:43,502 و اینکه نیروهای نظامی آمریکا هرچقدر هم زیاد یا ماندگار باشند 27 00:02:43,552 --> 00:02:47,053 نمیتوانند یک دولت پایدار افغان را ایجاد یا حفظ کنند 28 00:02:47,103 --> 00:02:50,837 من به این نتیجه رسیده‌ام که زمان پایان دادن به طولانی‌ترین جنگ آمریکا فرا رسیده است 29 00:02:50,837 --> 00:02:54,418 وقت آن است که سربازان آمریکایی به خانه بازگردند 30 00:02:56,405 --> 00:02:59,353 هواپیمایی امروز صبح به مرکز تجارت جهانی اصابت کرده است 31 00:02:59,403 --> 00:03:05,132 ارتش ایالات متحده عملیات خود را علیه رژیم طالبان در افغانستان آغاز کرده است 32 00:03:05,182 --> 00:03:08,490 زنان افغان بابت حقوق خود واهمه دارند 33 00:03:08,540 --> 00:03:12,858 بعد از اینکه آمریکایی‌ها نیت خود برای ترک کشور را اعلام کرده‌اند 34 00:03:12,908 --> 00:03:14,816 ایالات متحده با طالبان قراردادی را امضا کرده است 35 00:03:15,098 --> 00:03:17,929 بعد از دو دهه نزاع در افغانستان جنگ پایان مییابد 36 00:03:17,979 --> 00:03:20,767 سفارت‌های داخل کابل یکی یکی تعطیل میشوند 37 00:03:20,767 --> 00:03:23,688 خدمه‌ی آمریکایی به صورت اضطراری در حال تخلیه کابل هستند 38 00:03:23,688 --> 00:03:26,628 این موضوع فقط در مورد افغان‌ها نیست 39 00:03:26,691 --> 00:03:28,822 در مورد ما و امنیت‌مون هم هست 40 00:03:28,822 --> 00:03:33,739 طالبان پایتخت را محاصره کرده و تهدید میکنند که هر لحظه ممکن است وارد شهر شوند 41 00:03:33,739 --> 00:03:36,777 مردم در سراسر پایتخت دچار ترس و وحشت شدند 42 00:03:39,321 --> 00:03:41,559 « کــابــل » 43 00:03:43,276 --> 00:03:46,276 [ چهار ماه بعد ] 44 00:03:47,977 --> 00:03:50,627 [ مقر بازرسی ارتش افغان - در مسیر جلال آباد ] 45 00:04:09,661 --> 00:04:12,541 فاضل، یه ماشین داره طرف ما میاد 46 00:04:24,661 --> 00:04:26,381 غیرنظامی هستن 47 00:04:28,621 --> 00:04:30,181 برو ببین کیا هستن 48 00:04:46,141 --> 00:04:48,101 سلام علیکم، فرمانده 49 00:04:48,261 --> 00:04:49,941 از مزارشریف آمدیم 50 00:04:50,861 --> 00:04:55,181 راه‌های اصلی‌ها بند بودن ولی من این راه رو بلد بودم چون دکان‌دارم 51 00:04:55,501 --> 00:04:57,301 آمدیم - کجا دارین میرین؟ - 52 00:04:58,221 --> 00:04:59,861 واسه آلمانی‌ها کار میکردم 53 00:05:00,181 --> 00:05:02,741 حال میرم سفارتشون که کمک کنم 54 00:05:03,821 --> 00:05:05,901 اکثر سفارت‌خونه‌ها بسته‌ان 55 00:05:09,621 --> 00:05:13,301 مستقیم از فرودگاه برو اونجا هیئت‌های دیپلماتیک هستن 56 00:05:14,261 --> 00:05:18,421 شما هم نباید اینجا بمونین. خطرناکه جاده پر از طالبانه 57 00:05:20,301 --> 00:05:21,501 چقدر نزدیکن؟ 58 00:05:21,821 --> 00:05:25,381 ...الان جاده کوه دامنن ولی ممکنه این طرف هم بیان 59 00:05:30,261 --> 00:05:32,981 !موفق باشین - !خدا نگهدارتون - 60 00:05:39,701 --> 00:05:41,501 !برگردین سر موقعیت‌هاتون 61 00:05:47,781 --> 00:05:50,821 کابل رو محاصره کردن ولی این به این معنی نیست که حمله میکنن 62 00:05:51,301 --> 00:05:53,061 اگه حمله کنن چی؟ 63 00:05:53,621 --> 00:05:56,141 واقعاً بهشون اعتماد داری؟ 64 00:06:24,839 --> 00:06:26,960 نزدیک هرات کار میکردم 65 00:06:27,160 --> 00:06:28,839 قالی میبافتم 66 00:06:29,880 --> 00:06:32,600 یه مغازه کوچیک تو بازار داشتم 67 00:06:33,960 --> 00:06:39,168 دو سال، بین 2013 تا 2015 برای ارتش ایتالیا خبرچینی میکردم 68 00:06:40,880 --> 00:06:43,200 بعد فهمیدم بابام مریضه 69 00:06:43,360 --> 00:06:46,240 واسه همین مجبور شدم برگردم پیش خونوادم تو قندوز 70 00:06:47,360 --> 00:06:49,279 چه نوع اطلاعاتی میدادی؟ 71 00:06:50,200 --> 00:06:52,600 جا به جایی‌هاشونو گزارش میدادم 72 00:06:52,760 --> 00:06:54,360 اینکه کیا از طالبان حمایت میکنن 73 00:06:54,520 --> 00:06:55,800 کِی طالبان وارد شهر میشن 74 00:06:55,960 --> 00:06:58,080 از این جور اطلاعات 75 00:06:59,240 --> 00:07:01,279 هیچ مدرکی داری؟ 76 00:07:01,600 --> 00:07:03,839 کسی هست که گفته‌هات رو تأیید کنه؟ 77 00:07:04,000 --> 00:07:06,360 مدرکی داری؟ مسئول تماست کی بود؟ 78 00:07:06,520 --> 00:07:08,200 خب معلومه که مدرک ندارم 79 00:07:08,360 --> 00:07:10,400 اگه داشتمم، از بین برده بودم 80 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 میدونین طالبان با خائن‌ها چیکار میکنن؟ 81 00:07:12,280 --> 00:07:16,360 فقط ویزا میخوام برای زنم و چهارتا بچه‌م، همین 82 00:07:16,560 --> 00:07:20,200 اگه مدرک نداری چطور مطمئنی طالبان دارن؟ 83 00:07:21,480 --> 00:07:23,600 میدونی ما واسه شما چی کار کردیم؟ 84 00:07:23,760 --> 00:07:26,840 چه ریسک‌هایی کردیم؟ چه فداکاری‌هایی کردیم؟ 85 00:07:27,000 --> 00:07:28,480 چون طالبان رو نمیخوایم 86 00:07:28,640 --> 00:07:29,880 میدونم 87 00:07:30,040 --> 00:07:32,640 متأسفم ولی نمیتونیم به همه ویزا بدیم 88 00:07:34,040 --> 00:07:35,800 این مشکل من نیست 89 00:07:37,680 --> 00:07:39,320 متأسفم 90 00:07:41,560 --> 00:07:43,440 چرا باید بهتون اعتماد میکردم؟ 91 00:07:44,440 --> 00:07:47,480 اومدین تو کشور من همه چیزو به‌هم ریختین 92 00:07:47,920 --> 00:07:50,720 قبل اینکه ما بیایم همه چیز از قبل به‌هم ریخته بود. نه؟ 93 00:07:56,880 --> 00:07:58,320 باشه 94 00:08:02,840 --> 00:08:06,040 همین‌جا بمون. همین‌جا صبر کن 95 00:08:17,240 --> 00:08:18,360 سرهنگ 96 00:08:20,520 --> 00:08:22,840 پنج دقیقه دیگه میام 97 00:08:25,840 --> 00:08:27,240 میتونیم حرف بزنیم؟ 98 00:08:29,040 --> 00:08:31,280 حتماً - ببین - 99 00:08:31,560 --> 00:08:33,360 پونزده دقیقه‌ست با این طرف صحبت میکنم 100 00:08:33,520 --> 00:08:34,640 ولی گوش نمیده 101 00:08:34,800 --> 00:08:36,480 میگه برای ارتش خبرچینی کرده 102 00:08:36,640 --> 00:08:38,200 ولی هیچ مدرکی نداره 103 00:08:38,360 --> 00:08:40,559 ...با خودم گفتم شاید باید یه کاری بکنیم 104 00:08:40,720 --> 00:08:42,080 مدارک رو چک کردی؟ 105 00:08:43,040 --> 00:08:45,640 نه، دسترسی ندارم 106 00:08:45,800 --> 00:08:48,000 به رُم زنگ بزن و درخواست دسترسی کن 107 00:08:48,200 --> 00:08:51,400 و اگه شک داری، به وجدانت رجوع کن 108 00:08:51,840 --> 00:08:54,840 فکر میکنی داره دروغ میگه یا به نظرت صادقه؟ 109 00:08:58,000 --> 00:08:59,320 نمیدونم 110 00:08:59,760 --> 00:09:02,800 اگه مطمئن نیستی این کارو واسه خودش نکن 111 00:09:03,160 --> 00:09:04,869 واسه خونواده‌ش انجامش بده 112 00:09:04,919 --> 00:09:06,559 یه چیزو بهت تضمین میکنم 113 00:09:07,120 --> 00:09:09,855 تاریخ ما رو قضاوت میکنه چون این کشورو فروختیم 114 00:09:09,855 --> 00:09:10,920 و تاوانش رو زن‌ها باید بدن 115 00:09:13,200 --> 00:09:15,410 چند وقته اینجایی؟ 116 00:09:15,460 --> 00:09:16,760 سه ماه 117 00:09:19,040 --> 00:09:21,240 تا حالا اصلاً از سفارت بیرون رفتی؟ 118 00:09:23,480 --> 00:09:26,559 تو فقط اینجایی که رو ویزاها مهر بزنی، درسته؟ 119 00:09:27,800 --> 00:09:29,960 اونو میتونستی همین کارو از رم انجام بدی 120 00:09:32,520 --> 00:09:34,200 نفر بعدی لطفاً 121 00:09:43,200 --> 00:09:45,000 همیشه همین‌طوریه؟ 122 00:09:47,200 --> 00:09:50,120 سه سال سوریه بوده و دو سال عراق 123 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 جواب سوالتو گرفتی؟ 124 00:10:00,501 --> 00:10:02,941 چی شده؟ - بیمارستان سه تا ژنراتور پشتیبان داره - 125 00:10:03,061 --> 00:10:04,741 مشکلی پیش نمیاد 126 00:10:06,301 --> 00:10:08,421 !آمنه... آمنه 127 00:10:10,461 --> 00:10:14,581 بگو ببینم آمنه، پرونده نوریای کوچولو رو دیدم، هنوز چرا اینجاست؟ 128 00:10:14,741 --> 00:10:18,421 فکر میکنم حالش هنوز عادی نشده - چطور؟ - 129 00:10:18,581 --> 00:10:21,461 چون سه تا بیمار دیالیزی داریم که تو راهرو بسترین 130 00:10:21,621 --> 00:10:24,821 پس میخوام بدونم چرا مریضی که شش هفته‌ست عمل پیوند داشته 131 00:10:24,941 --> 00:10:29,301 و کاملاً سالمه هنوز یه تخت رو اشغال کرده 132 00:10:29,461 --> 00:10:31,701 داروهای ضد استفراغ اذیتش میکنن 133 00:10:32,501 --> 00:10:34,821 ترجیح میدم یه مدت دیگه تحت نظر بمونه 134 00:10:35,061 --> 00:10:37,981 یعنی میخوای یه مریض رو فقط به خاطر حالت تهوع 135 00:10:38,301 --> 00:10:41,061 تو یه بخش شلوغ نگه داریم؟ 136 00:10:42,821 --> 00:10:45,821 میخوام تا آخر هفته مرخص بشه 137 00:10:51,421 --> 00:10:53,981 مثل اژدهاست - خودت میخواستی تو بخش اون کار کنی - 138 00:10:55,221 --> 00:10:59,381 !اگه یه روز مثل اون شدم، منو بکش 139 00:11:03,301 --> 00:11:04,981 حالت چطوره؟ 140 00:11:07,621 --> 00:11:10,461 چرا چیزی نمیخوری؟ - گرسنه نیستم - 141 00:11:11,421 --> 00:11:12,821 ...عزیزم 142 00:11:13,581 --> 00:11:16,501 ...عزیزم باید غذا بخوری 143 00:11:18,461 --> 00:11:20,861 وگرنه قوی نمیشی 144 00:11:26,461 --> 00:11:28,381 نمیخوام خوب بشم 145 00:11:31,101 --> 00:11:34,501 میدونم نمیخوای ولی به زودی باید برگردی قندهار 146 00:11:40,661 --> 00:11:44,341 ولی آمنه، اون یکی دخترای اینجا همه بداخلاقن 147 00:11:44,661 --> 00:11:47,861 مطمئنم داری بزرگ‌نمایی میکنی 148 00:11:49,301 --> 00:11:51,781 فقط میخوام فشار خونت رو بگیرم، خب؟ 149 00:11:58,861 --> 00:12:01,981 مشکل این نیست که خانم‌ها 150 00:12:02,301 --> 00:12:05,181 [دادگاه کیفری] حق ندارن بدون شوهر از خونه برن بیرون 151 00:12:05,341 --> 00:12:08,181 همون‌طور که متهم، آقای محمد ادعا کرده 152 00:12:08,341 --> 00:12:10,901 نه این خواسته‌شونه که 153 00:12:11,061 --> 00:12:13,261 دادگاه‌های ما رو 154 00:12:13,421 --> 00:12:16,181 با دادگاه‌های اسلامی جایگزین کنن 155 00:12:16,501 --> 00:12:18,621 ...نه، موضوع اصلی اینه که 156 00:12:19,381 --> 00:12:24,981 اینا یه حمله تروریستی رو به مدرسه زرغونه سازماندهی کردن 157 00:12:25,141 --> 00:12:28,421 و تحقیقات ارتباط این‌ها را با این طرح حمله 158 00:12:28,581 --> 00:12:32,541 با شکل واضح نشان داد 159 00:12:34,941 --> 00:12:37,501 واسه همینه که ازتون میخوام، جناب قاضی 160 00:12:38,381 --> 00:12:43,701 ما برای این مردان به دلیل مشترک طراحی حمله تروریستی 161 00:12:43,861 --> 00:12:47,941 حکم ۱۵ سال زندان درخواست میکنم 162 00:12:52,672 --> 00:12:53,685 سلام 163 00:12:55,821 --> 00:12:59,781 باورم نمیشه! ما درخواست 15 سال کردیم 164 00:13:00,581 --> 00:13:04,301 !ولی چی گرفتن؟ فقط یه سال حکم گرفتن 165 00:13:05,341 --> 00:13:06,501 باقر؟ 166 00:13:06,551 --> 00:13:08,710 بیا داخل. ما منتظرت بودیم 167 00:13:09,821 --> 00:13:12,421 !اوه ببخشید، فراموش کردم 168 00:13:12,621 --> 00:13:15,421 سلام - امشب همگی میان - 169 00:13:17,581 --> 00:13:21,141 !بالاخره آمنه رو شوهر میدیم بعد روز ملاقاتش با نامزدش رو یادت رفته؟ 170 00:13:21,461 --> 00:13:23,341 !نه بابا 171 00:13:23,501 --> 00:13:25,181 از دیدنتون خوشحال شدم خانم 172 00:13:25,341 --> 00:13:28,501 منم از ملاقاتتون خوشحال شدم 173 00:13:28,941 --> 00:13:32,741 !غلام، ما درباره شما شنیدم 174 00:13:33,061 --> 00:13:35,141 کی فقط یه سال حکم گرفت؟ - یه طالب تروریست - 175 00:13:35,261 --> 00:13:38,221 خب معلومه. هیچکس حاضر نیست اونا رو زندانی کنه 176 00:13:38,381 --> 00:13:42,061 وقتی میدونه همین که آمریکاییا برن اینا دوباره به قدرت میرسن 177 00:13:42,221 --> 00:13:44,741 بدبین نباش! علیهشون میجنگیم 178 00:13:44,901 --> 00:13:48,381 شاید تو و نفرهات، ولی ارتش ملی افغانستان نه 179 00:13:48,541 --> 00:13:50,421 !تا قلب (عمیقاً) فاسدن 180 00:13:50,781 --> 00:13:53,901 ما کِی والدینتون رو ملاقات خواهیم کرد؟ 181 00:13:54,301 --> 00:13:56,181 خیلی دلشون میخواست اینجا باشن ولی 182 00:13:56,341 --> 00:13:59,301 متاسفانه به خاطر درگیری‌های جاده‌ای نتونستن 183 00:13:59,541 --> 00:14:01,381 خیلی هم معذرت خواستن 184 00:14:01,701 --> 00:14:03,941 پدرت در مورد طالبان چی فکر میکنه؟ - !فاضل - 185 00:14:05,141 --> 00:14:06,421 اشکالی نداره 186 00:14:06,581 --> 00:14:09,981 پدرم خیلی آدم مذهبی‌ایه 187 00:14:10,301 --> 00:14:13,101 ولی از طالبان حمایت نمیکنه 188 00:14:13,261 --> 00:14:16,061 در هر صورت، اگه از کشور خارج نشیم 189 00:14:16,381 --> 00:14:19,701 مجبور میشیم تحت اسارت اونا زندگی میکنیم - ما از کشور نمیریم، بابا - 190 00:14:20,341 --> 00:14:21,981 منم نمیرم 191 00:14:22,141 --> 00:14:24,741 هنوزم فکر میکنی میذارن کار کنی؟ 192 00:14:25,061 --> 00:14:27,821 ...نمیخوای واسه دهمین بار این بحث رو داشته باشیم 193 00:14:30,421 --> 00:14:34,821 طالبان با سال 1996 فرق کردن 194 00:14:35,141 --> 00:14:38,581 میدونن این کشور به دکتر نیاز داره 195 00:14:39,661 --> 00:14:42,861 غلام، تو هنوز زیادی جوونی که بدونی چی میگی 196 00:14:42,941 --> 00:14:45,981 طالبا تغییر نکردن، هیچ‌وقت هم نمیکنن 197 00:14:46,181 --> 00:14:50,541 همین که کابل رو بگیرن این کشور رو تبدیل به جهنم تبدیل میکنن 198 00:14:57,941 --> 00:15:01,501 من میرم غذا رو آماده کنم آمنه، تو هم میای؟ 199 00:15:17,701 --> 00:15:20,701 خب، اولین عمل پیوندت چطور بود؟ 200 00:15:21,341 --> 00:15:22,701 !فوق‌العاده بود 201 00:15:23,181 --> 00:15:26,061 یه لحظه کلیه رو تو دستم گرفته بودم 202 00:15:26,541 --> 00:15:28,181 و هنوز داشت میتپید 203 00:15:29,221 --> 00:15:31,061 باورت میشه؟ 204 00:15:32,301 --> 00:15:34,141 و حال مریضت چطوره؟ 205 00:15:34,741 --> 00:15:38,501 از عمل خیلی خسته‌ست ولی خوبه 206 00:15:43,221 --> 00:15:45,821 باید به خودت افتخار کنی 207 00:15:48,301 --> 00:15:50,501 !من به تو افتخار میکنم 208 00:16:02,941 --> 00:16:04,261 ...گربه کوچولوی من 209 00:16:08,421 --> 00:16:10,381 کجا بودی تا حالا؟ 210 00:16:12,541 --> 00:16:15,941 ...طالبان، آمریکایی‌ها 211 00:16:17,101 --> 00:16:19,261 ...لیست‌های کشتار قاضی‌ها 212 00:16:20,621 --> 00:16:22,101 خوش به حالت 213 00:16:23,701 --> 00:16:25,901 از این مشکلات خبر نداری 214 00:16:36,435 --> 00:16:42,521 ارائه از وب‌سایت 30نما 30nama.com 215 00:16:48,005 --> 00:16:54,528 سلام. خواستم بهت بگم که بزودی برمیگردم فرانسه 216 00:16:54,528 --> 00:16:56,331 و دوست دارم ببینمت 217 00:16:56,331 --> 00:17:00,781 اگه خواستی بهم زنگ بزن 218 00:17:07,707 --> 00:17:09,000 [ سفارت فرانسه، منطقه سبز 15 آگوست 2021 ] 219 00:17:09,206 --> 00:17:10,663 دست بجنبونین بچه‌ها 220 00:17:22,612 --> 00:17:25,717 رئیس، با کامپیوترها چیکار کنیم؟ 221 00:17:26,203 --> 00:17:28,179 فعلاً نگهشون میداریم ولی اگه چیزی شد، نابودشون میکنیم 222 00:17:28,229 --> 00:17:29,229 وقت برای از دست‌دادن نداریم 223 00:17:29,279 --> 00:17:32,497 دو روزه داریم پرونده میسوزونیم ولی هنوز به جایی نرسیدیم 224 00:17:32,497 --> 00:17:35,927 خب، سخت‌تر کار کنین نباید چیزی جا بذاریم 225 00:17:35,977 --> 00:17:36,977 حله 226 00:17:39,909 --> 00:17:42,396 کارن، داری چیکار میکنی؟ 227 00:17:42,446 --> 00:17:44,446 نمیذارم ماهی بیچاره به دست طالبان بیفته 228 00:17:50,615 --> 00:17:52,306 بله، اینو منتشر میکنیم 229 00:17:52,356 --> 00:17:55,958 ،ولی چون آخرین سفارتی هستیم که هنوز تعطیل نکردیم 230 00:17:55,958 --> 00:18:00,773 به این معنی نیست که مسئول بقیه اروپایی‌هایی که جا موندن هم هستیم 231 00:18:00,823 --> 00:18:05,251 متوجهم ولی نمیتونم معجزه کنم 232 00:18:05,251 --> 00:18:06,886 دوباره باهات تماس میگیرم 233 00:18:08,122 --> 00:18:09,759 اطلاعات بدی به دستم رسیده 234 00:18:09,759 --> 00:18:12,236 طلبان کنترل جلال آباد رو به دست گرفته 235 00:18:12,286 --> 00:18:13,845 و به یه زندان هم حمله کردن 236 00:18:13,845 --> 00:18:14,909 همه رو آزاد کردن 237 00:18:14,909 --> 00:18:16,664 هم اعضای طالبان دیگه، هم مجرمین عادی 238 00:18:16,664 --> 00:18:18,540 و اعضای داعش 239 00:18:20,620 --> 00:18:22,231 چرا اینکارو کنن؟ 240 00:18:22,231 --> 00:18:26,166 میگن برای لاپوشونیه ولی به نظرم میخوان هرج و مرج راه بندازن 241 00:18:26,166 --> 00:18:30,281 فکر نکنم طالبان تا 31م برای اومدن منتظر بمونن 242 00:18:30,281 --> 00:18:32,013 قرار این بود 243 00:18:32,013 --> 00:18:33,854 بود 244 00:18:33,904 --> 00:18:38,195 پس به نظرت باید سفارت رو ببندیم؟ 245 00:18:38,330 --> 00:18:40,100 بله 246 00:18:40,150 --> 00:18:42,314 فکر نکنم دیگه کسی اینجا در امان باشه 247 00:18:45,262 --> 00:18:49,716 خیلی خب، با پاریس صحبت میکنم و بهت اطلاع میدم 248 00:18:53,861 --> 00:18:55,661 از "پلچرخی" خبری شنیدی؟ [ زندانی در شرق کابل ] 249 00:18:55,941 --> 00:18:59,141 شنیدم طالبان همین الان وارد زندان شدن 250 00:18:59,701 --> 00:19:02,581 و همه زندانی‌ها رو آزاد کردن 251 00:19:04,221 --> 00:19:08,341 دیگه نمیتونی اینجا بمونی زهرا خیلی خطرناکه 252 00:19:09,941 --> 00:19:11,421 تو هم باید بری 253 00:19:12,141 --> 00:19:15,301 زهرا، تو زنی 254 00:19:15,621 --> 00:19:17,981 و کلی از اینا رو محکوم کردی 255 00:19:18,861 --> 00:19:21,941 !مطمئنم اسمت تو صدر لیست کشتارشونی 256 00:19:22,101 --> 00:19:25,861 اونا تا وقتی آمریکایی‌ها نرفتن، وارد کابل نمیشن 257 00:19:27,101 --> 00:19:31,621 بدترین حالتش اینه که من و شوهرم ویزای فرانسه گرفتیم 258 00:19:31,781 --> 00:19:35,741 شماها باید تا الان سوار هواپیما میشدین 259 00:19:36,701 --> 00:19:38,501 و برنامه تو چیه؟ 260 00:19:40,141 --> 00:19:42,061 من دیگه خیلی پیرم، زهرا 261 00:19:44,541 --> 00:19:49,221 ولی برای اعدام شدن هنوز خیلی جوونی 262 00:19:49,861 --> 00:19:54,581 بازنشسته میشم همونم براشون بسه 263 00:19:54,781 --> 00:19:57,181 بعدش میخوای تمام روز چیکار کنی؟ 264 00:19:57,341 --> 00:19:59,381 صبح تا شب دعا میکنم 265 00:19:59,941 --> 00:20:02,541 که هنوز زنده باشم 266 00:20:02,701 --> 00:20:05,781 وقتی دوباره از این کشور بیرون انداخته میشن 267 00:20:07,301 --> 00:20:10,981 و وقتی برمیگردن، دیگه مرده باشم 268 00:20:32,101 --> 00:20:33,661 ماشین‌ها دارن نزدیک میشن 269 00:20:35,701 --> 00:20:37,141 برید سر موقعیتاتون 270 00:20:58,581 --> 00:21:00,581 چیکار کنیم؟ - !آماده‌ی جنگ باشین - 271 00:21:15,941 --> 00:21:17,701 !تعدادشون بسیار زیاده 272 00:21:24,541 --> 00:21:26,421 !برگردین سر موقعیتاتون 273 00:21:27,501 --> 00:21:28,861 !گفتم برگردین 274 00:21:31,581 --> 00:21:33,661 فاضل، این یعنی خودکشی 275 00:21:34,221 --> 00:21:35,501 !تعدادمون کمه 276 00:21:35,661 --> 00:21:39,421 !برادر، بودن ما اینجا بی‌فایده‌ست! باید فرار کنیم 277 00:21:40,421 --> 00:21:43,341 یعنی همین‌جوری تسلیم بشیم؟ - خب میگی چیکار کنیم؟ - 278 00:21:43,661 --> 00:21:45,381 دست جمعی با طالبان بجنگیم؟ 279 00:21:48,061 --> 00:21:51,261 سلاح‌هاتونو زمین بذارین، برادرا 280 00:21:51,421 --> 00:21:53,101 !دیگه جنگ بسه 281 00:21:53,261 --> 00:21:56,421 !همه‌تون بخشیده شدین !برین خونه‌هاتون 282 00:21:56,741 --> 00:22:01,261 !پیروزی مردم افغانستان بر اشغالگران رو جشن بگیرین 283 00:22:05,275 --> 00:22:07,275 پیروز شدیم الله اکبر 284 00:22:32,920 --> 00:22:35,800 این چیز واقعاً چهارصد و پنجاه کالری داره؟ 285 00:22:36,720 --> 00:22:39,280 یه چیزی توش ریختن مزه‌دارش کنن یا چی؟ 286 00:22:39,760 --> 00:22:42,080 باید یه کم سعی کنن واقعاً مزه‌دارش کنن 287 00:22:43,560 --> 00:22:45,000 مرسی 288 00:22:45,160 --> 00:22:48,000 0.03 گرم نمک 289 00:22:49,119 --> 00:22:51,520 اگه پات رو با بمب از دست بدی 290 00:22:51,680 --> 00:22:54,280 خوشحال میشی که شریان رانت (فمورال) بسته نشده 291 00:22:56,720 --> 00:22:58,359 طالبا کابل رو گرفتن 292 00:22:58,920 --> 00:23:02,520 آمریکایی‌ها میگن به زودی میرسن به کاخ ریاست‌جمهوری 293 00:23:02,680 --> 00:23:05,200 و چند ساعت دیگه هم میرن سمت فرودگاه 294 00:23:05,359 --> 00:23:09,280 بریم روی وضعیت قرمز وسایلتونو جمع کنین، تخلیه میکنیم 295 00:23:09,600 --> 00:23:10,880 یه هواپیما قراره از افغانستان بره 296 00:23:11,040 --> 00:23:12,920 با همه اعضای هیئت دیپلماتیک ایتالیا 297 00:23:13,080 --> 00:23:14,440 تا سه ساعت دیگه 298 00:23:34,400 --> 00:23:37,800 بله، این یعنی چقدر وقت داریم؟ 299 00:23:37,960 --> 00:23:39,471 تیم امنیتیم رسید 300 00:23:39,521 --> 00:23:42,920 لطفا به محض اینکه خبردار شدی باهام سریع تماس بگیر 301 00:23:43,640 --> 00:23:45,000 دارن میرن منطقه سبز 302 00:23:45,320 --> 00:23:47,200 با ژنرال مازوی صحبت کردم 303 00:23:47,359 --> 00:23:49,200 اونا دارن با آمریکایی‌ها صحبت میکنن 304 00:23:49,359 --> 00:23:51,000 که دوتا بالگرد شینوک برامون بفرستن 305 00:23:52,600 --> 00:23:54,600 الان قراره مرکز رمزنگاری رو نابود کنم 306 00:23:54,760 --> 00:23:57,080 و بقیه اسناد کم‌اهمیت رو هم از بین ببرم 307 00:23:57,240 --> 00:23:59,880 تا کمتر از یه ساعت دیگه هیچ ردی از حضور فرانسه 308 00:24:00,040 --> 00:24:01,760 تو افغانستان نمیمونه 309 00:24:05,280 --> 00:24:07,247 دارن برای تخلیه آماده میشن 310 00:24:07,297 --> 00:24:07,880 آره 311 00:24:09,800 --> 00:24:12,000 رییس‌جمهور افغانستان، اشرف غنی 312 00:24:12,160 --> 00:24:14,680 اعلام کرده برای حفظ جونش کشور رو ترک کرده 313 00:24:14,840 --> 00:24:17,960 طالبان دارن از انتقال مسالمت‌آمیز قدرت تو کابل حرف میزنن 314 00:24:18,119 --> 00:24:20,160 در حالی که همین حالا هم کنترلِ 315 00:24:20,320 --> 00:24:21,760 کاخ ریاست‌جمهوری رو گرفتن 316 00:24:21,920 --> 00:24:23,240 شهر توی هرج و مرج کامله 317 00:24:23,101 --> 00:24:24,661 !چه حرامزاده‌ای 318 00:24:24,821 --> 00:24:26,901 چطور تونست اینجوری تنهامون بذاره؟ 319 00:24:27,221 --> 00:24:28,981 واقعاً تعجب کردی؟ 320 00:24:29,541 --> 00:24:32,261 !با جیبای پر داره میره! دولتشم همینطور 321 00:24:32,461 --> 00:24:34,541 فکر کردی قراره چیکار کنه؟ 322 00:24:34,701 --> 00:24:37,221 طالبا همین الان توی کاخ ریاست‌جمهوری‌ان 323 00:24:37,381 --> 00:24:40,741 اگه نمیرفت، فکر میکنی چه بلایی سرش میاومد؟ 324 00:24:40,901 --> 00:24:43,901 اگه آدمی باشی که کشور رو رهبری میکنی و ...یه ذره شرف داشته باشی 325 00:24:47,941 --> 00:24:49,541 تا آخر میجنگی 326 00:25:00,621 --> 00:25:04,741 !حتی زنگ هم نمیخوره - مطمئنم که همه چیز خوبه - 327 00:25:04,901 --> 00:25:07,221 شنیدم هیچ جنگی نشده 328 00:25:07,941 --> 00:25:09,381 باقر خونه‌ست؟ 329 00:25:10,421 --> 00:25:12,621 فقط خدا کنه تا حالا چمدوناتو بسته باشه 330 00:25:12,821 --> 00:25:15,101 ...خیلی وقته که بسته‌ست 331 00:25:16,301 --> 00:25:18,621 من میرسونمت خونه 332 00:25:21,432 --> 00:25:22,595 شوخیت گرفته؟ 333 00:25:22,645 --> 00:25:25,421 گفتن دو شینوک میفرستن بعد اینو فرستادن؟ 334 00:25:25,471 --> 00:25:29,674 لامصب. ده نفر بیشتر نمیتونیم توش جا بدیم 335 00:25:29,724 --> 00:25:32,468 پس اول دیپلمات‌ها رو میبریم 336 00:25:32,518 --> 00:25:35,495 تو، من و پلیس منتظر بالگرد بعدی میمونیم 337 00:25:35,693 --> 00:25:39,494 ...اگه تا اون موقع سفیری تا اون موقع توی کابل 338 00:25:39,494 --> 00:25:43,640 اول باید دیپلمات‌ها رو ببریم. یعنی اول شما - نه. من ناخدای کشتیم - 339 00:25:43,640 --> 00:25:45,137 تیمم رو تنها نمیذارم. میمونم 340 00:25:45,137 --> 00:25:46,275 با این کارت به کسی کمکی نمیکنی 341 00:25:46,275 --> 00:25:48,234 طالبان دارن وارد منطقه سبز میشن 342 00:25:48,234 --> 00:25:51,783 اگه بفهمن سفیر فرانسه هنوز اینجاست همه در خطر خواهیم بود 343 00:25:51,783 --> 00:25:54,114 از جمله افغان‌هایی که اینجا دارن محافظت میکنن 344 00:25:54,164 --> 00:25:56,330 پس لطفا اینو تنت کن 345 00:25:56,380 --> 00:25:57,678 تنت کن - باشه - 346 00:26:02,722 --> 00:26:04,210 سوار این بالگرد کوفتی میشی 347 00:26:04,555 --> 00:26:06,212 مسئولیت منه. خب؟ 348 00:26:08,822 --> 00:26:10,442 اگه برین فرودگاه و دنبال راهی برای برگردوندن ما باشین، بهتره 349 00:26:10,492 --> 00:26:12,240 خیلی خب بریم 350 00:26:12,290 --> 00:26:14,422 اول خدمه سفارت 351 00:26:15,743 --> 00:26:18,130 تا قبل شب توی فرودگاه میبینمت 352 00:26:18,130 --> 00:26:20,934 برین. برین. برین 353 00:26:22,811 --> 00:26:24,660 خدمه سفارت. بجنبین 354 00:26:24,710 --> 00:26:27,202 بالگرد دیگه‌ای نمیفرستن. نه؟ - نمیدونم - 355 00:26:31,626 --> 00:26:33,744 میخوام سفارت کاملاً امن باشه 356 00:26:33,794 --> 00:26:35,345 میخوام جای دروازه ورودی کشیک داده بشه 357 00:26:35,395 --> 00:26:37,027 و افغان‌ها رو جای امنی ببرید 358 00:26:37,077 --> 00:26:39,396 باید لیست مواد غذاییمون رو هم بنویسیم 359 00:26:39,396 --> 00:26:40,560 بله قربان - خیلی خب - 360 00:27:41,301 --> 00:27:43,541 !زود باش زهرا 361 00:27:44,691 --> 00:27:46,577 عجله کن. عجله کن 362 00:28:16,261 --> 00:28:20,141 ...آمنه - بابا، حالت چطوره؟ - 363 00:28:20,301 --> 00:28:22,381 ما داریم میریم سفارت فرانسه 364 00:28:22,541 --> 00:28:26,461 !با ما بیا! به غلامم بگو بیاد! دیوونگیه اگه بمونی 365 00:28:26,621 --> 00:28:30,221 !اگه میخوای کشته بشی، بمون - از فاضل خبری داری؟ - 366 00:28:30,541 --> 00:28:32,981 آره، حالش خوبه، مادرت هم همین‌طور 367 00:28:33,181 --> 00:28:37,341 عزیزم خواهش میکنم با ما بیا وقت از دست نده 368 00:28:37,501 --> 00:28:38,781 !من نمیرم 369 00:28:39,101 --> 00:28:40,301 !حتی درخواست ویزا هم ندادم 370 00:28:40,421 --> 00:28:44,261 نگران ویزا نباش یه راهی پیدا میکنیم بریم فرانسه 371 00:28:44,581 --> 00:28:47,621 !آروم باش پدرجان بعداً بهت زنگ میزنم 372 00:28:48,381 --> 00:28:51,141 چرا بهش گفتی با فاضل صحبت کردی؟ 373 00:28:51,461 --> 00:28:53,981 نمیخواستم بیشتر نگرانش کنم 374 00:28:56,941 --> 00:29:00,941 باید عجله کنین تمام منطقه رو گرفتن 375 00:29:03,461 --> 00:29:05,981 دارن میان این طرف - !دنبال تو میگردن - 376 00:29:06,701 --> 00:29:09,141 !زهرا، عجله کن 377 00:29:09,301 --> 00:29:11,981 از در خروج اضطراری - توام با ما میای - 378 00:29:12,341 --> 00:29:14,341 نه - !رفی - 379 00:29:14,501 --> 00:29:18,701 ...این کارا چیه... با هم میریم سفارت فرانسه و 380 00:29:18,901 --> 00:29:21,341 بهت گفتم 381 00:29:21,941 --> 00:29:25,581 زیاد پیر شدم بسیار پیر و ناتوان 382 00:29:26,901 --> 00:29:29,341 من جلوشونو میگیرم تو برو 383 00:29:30,421 --> 00:29:35,221 باعث افتخارم بود که همه‌ی این سال‌ها شکنار تو کار کردم 384 00:29:37,661 --> 00:29:38,981 واقعیت رو میگم 385 00:29:39,941 --> 00:29:42,061 خدا پشتیبانت باشه. برو 386 00:30:12,661 --> 00:30:14,301 عمو، سارنوال (دادستان) کجاست؟ 387 00:30:15,861 --> 00:30:18,421 !نمیفهم - !ببرینش - 388 00:30:20,941 --> 00:30:22,621 !با من بازی نکن حرومزاده 389 00:30:23,461 --> 00:30:24,781 تو کی‌ش هستی؟ 390 00:30:24,941 --> 00:30:27,741 !شوهرشی؟ جواب بده 391 00:30:28,061 --> 00:30:29,501 بگیرش 392 00:30:38,421 --> 00:30:40,141 چرا میزنی؟ 393 00:30:40,461 --> 00:30:42,141 !گمشو بیرون، زود 394 00:30:55,541 --> 00:30:59,781 !بگو کجان - من یه پیرمردم - 395 00:31:00,101 --> 00:31:01,861 هیچ خبر ندارم 396 00:31:02,421 --> 00:31:05,381 نمیدونم کجان 397 00:31:06,941 --> 00:31:12,221 شریعت حکم میکند !باید با کافرا اینطور رفتار کرد 398 00:31:13,061 --> 00:31:17,141 انما جزاء الذین یحاربون الله و رسوله [ جزاء کسانی که با خدا و پیامبرش میجنگند ] 399 00:31:17,941 --> 00:31:22,341 و یسعون فی الارض فسادا ان یقتلوا [ و در زمین فساد میکنند، این است که کشته شوند ] 400 00:31:22,501 --> 00:31:26,141 و یصلبوا او تقطع ایدیهم [ یا به دار آویخته گردند یا دست و پای آنها بریده شود ] 401 00:31:26,581 --> 00:31:30,381 ارجلهم من خلاف او ینفوا من الارض [ یا از سرزمین خود تبعید گردند ] 402 00:31:30,701 --> 00:31:38,624 ذلک لهم خزی فی الدنیا [ این رسوایی آنها در دنیاست ] 403 00:31:38,624 --> 00:31:42,941 و لهم فی الآخرة عذاب عظیم [ و در آخرت مجازات بزرگی دارند ] 404 00:31:52,506 --> 00:31:55,249 [ دفاتر سازمان اطلاعات فدرال آلمان — کلن ] 405 00:31:59,520 --> 00:31:59,821 مارکوس 406 00:31:59,871 --> 00:32:01,680 اگه اومدی سر کابل سرم داد بزنی 407 00:32:01,840 --> 00:32:03,320 بدون که تقصیر من نیست 408 00:32:03,640 --> 00:32:05,240 هفته‌هاست دارم به برلین میگم 409 00:32:05,400 --> 00:32:07,080 که باید همه رو هر چه زودتر تخلیه کنیم 410 00:32:07,400 --> 00:32:08,299 کسی گوش نمیده 411 00:32:08,349 --> 00:32:09,440 بذار برگردم 412 00:32:12,400 --> 00:32:14,200 اگه نمیدونی، بدون 413 00:32:14,360 --> 00:32:17,440 داریم آدما‌مونو از کشور خارج میکنیم نه داخل 414 00:32:17,600 --> 00:32:19,680 ژنرال حسن در دسترس نیست 415 00:32:20,400 --> 00:32:22,520 برای طالبان عین خود شیطانه 416 00:32:22,680 --> 00:32:24,000 باید از اونجا در بیاریمش 417 00:32:24,600 --> 00:32:26,004 ورا، اینجا مفیدتری 418 00:32:26,054 --> 00:32:28,160 اون جون منو نجات داده 419 00:32:32,840 --> 00:32:34,200 مارکوس 420 00:32:35,280 --> 00:32:36,840 اون جون منو نجات داد 421 00:32:38,400 --> 00:32:39,585 نه فقط منو 422 00:32:39,635 --> 00:32:42,480 ...کاری که تو کاپیسا کرد 423 00:32:43,200 --> 00:32:44,447 بیمارستان ساخت 424 00:32:44,497 --> 00:32:47,080 مدرسه برای دخترها راه انداخت 425 00:32:47,400 --> 00:32:47,929 میدونم، ورا 426 00:32:47,979 --> 00:32:50,440 ژنرال حسن آینده‌ی افغانستانه 427 00:32:52,000 --> 00:32:53,920 من اون منطقه رو میشناسم 428 00:32:55,000 --> 00:32:57,720 خودت میگی آلمان کار درست رو انجام نمیده 429 00:33:00,760 --> 00:33:02,600 بذار کمک کنم اعاده حیثیت کنیم 430 00:33:03,840 --> 00:33:06,640 فرض کنیم اعتبار و حیثیت آلمان دست توئه 431 00:33:06,880 --> 00:33:09,400 طبق آخرین اطلاعات آماده نیستی 432 00:33:10,480 --> 00:33:14,160 اگه شک داری، گزارش روانپزشکم رو بخون 433 00:33:14,480 --> 00:33:17,600 دیگه دارو مصرف نمیکنم حالم خوبه 434 00:33:19,280 --> 00:33:20,560 تو رو خدا 435 00:33:24,680 --> 00:33:26,280 لطفا بذار حسن رو پیدا کنم 436 00:33:52,621 --> 00:33:55,181 به نظرت بتونیم برسیم پنجشیر؟ 437 00:33:57,781 --> 00:33:59,981 این آخرین امید ما و کشور ماست 438 00:34:05,421 --> 00:34:06,821 داری به کی زنگ میزنی؟ 439 00:34:08,541 --> 00:34:11,941 یه آمریکایی، شاید بتونه کمک کنه برسیم اونجا 440 00:34:12,101 --> 00:34:13,421 کدوم آمریکایی؟ 441 00:34:13,741 --> 00:34:16,581 دو سال پیش باهاش یه مأموریت انجام دادم 442 00:34:16,741 --> 00:34:17,981 چه مأموریتی؟ 443 00:34:19,781 --> 00:34:22,181 مهم نیست در هر حال جواب نمیده 444 00:34:22,341 --> 00:34:24,261 داری وقتتو تلف میکنی 445 00:34:24,701 --> 00:34:26,621 آمریکاییا ولمون کردن 446 00:34:33,181 --> 00:34:34,621 دارم به بابام زنگ میزنم 447 00:34:37,741 --> 00:34:38,781 الو؟ 448 00:34:39,941 --> 00:34:42,541 !الو پدرجان؟ خدا رو شکر جواب دادی 449 00:34:42,861 --> 00:34:43,981 نمیتونستم باهات تماس بگیرم 450 00:34:44,621 --> 00:34:47,781 پسرم! خدا رو شکر زنده‌ای. کجایی تو؟ 451 00:34:48,341 --> 00:34:51,301 !بیا پیش ما، داریم میریم سفارت فرانسه 452 00:34:51,461 --> 00:34:54,101 آمنه چطوره؟ - امنه، تو بیمارستانه - 453 00:34:55,421 --> 00:34:57,221 من دارم میرم بگرام 454 00:34:58,461 --> 00:35:00,381 یه جوری از موانع رد شدیم 455 00:35:00,701 --> 00:35:02,579 ...خیلی سریع اومدن بابا 456 00:35:02,629 --> 00:35:04,181 کاری ازم برنمیاومد 457 00:35:06,661 --> 00:35:10,301 تو برای کشورت جنگیدی !هر کاری از دستت برمیاومد کردی 458 00:35:10,461 --> 00:35:11,852 از هیچ چیز دریغ نکردی 459 00:35:11,902 --> 00:35:13,541 شرمنده نباش 460 00:35:13,701 --> 00:35:16,282 ...ولی الان تو هم در خطرى، مثل ما 461 00:35:16,282 --> 00:35:18,151 نمیتونی توی افغانستان بمونی 462 00:35:17,421 --> 00:35:20,941 اینجا وطنمه بابا نمیتونم ولش کنم 463 00:35:21,261 --> 00:35:25,381 طالبان پیروز شدن، فاضل دیگه کاری نمیشه کرد 464 00:35:26,421 --> 00:35:28,381 من دارم با سلیمان میرم پنجشیر 465 00:35:28,541 --> 00:35:29,941 !دیوانگی نکن 466 00:35:30,261 --> 00:35:32,141 قوی‌ترین ارتش دنیا 467 00:35:33,181 --> 00:35:35,741 و ائتلاف بین‌المللی نتونستن شکستشون بدن 468 00:35:35,901 --> 00:35:39,901 فکر میکنی تو پنجشیر چی میشه؟ این کار خودکشیه 469 00:35:42,781 --> 00:35:44,581 مواظب مامان باش 470 00:35:45,621 --> 00:35:46,901 جاش در خطره 471 00:35:47,661 --> 00:35:51,741 طالبا دارن کابل رو درو میکنن !هیچ جاده‌ای امن نیست 472 00:35:52,381 --> 00:35:54,701 چجوری میخوای بری پنجشیر؟ 473 00:35:54,861 --> 00:35:56,501 صدای منو داری فاضل؟ 474 00:35:56,861 --> 00:36:01,181 !بی‌خیال شو و بیا سفارت فرانسه پیش ما هنوز دروازه سفارت بازه 475 00:36:01,341 --> 00:36:03,541 دوستت دارم بابا - گوشی رو بده به من - 476 00:36:03,701 --> 00:36:05,381 مادرت میخواد باهات حرف بزنه 477 00:36:07,581 --> 00:36:10,861 الان نمیشه بعداً خودم زنگ میزنم 478 00:36:12,061 --> 00:36:13,661 مواظب خودتون باشین 479 00:36:21,621 --> 00:36:22,821 بریم 480 00:36:40,760 --> 00:36:44,200 مامان، فقط یه توقف داریم تو دوحه، خوبه؟ 481 00:36:44,360 --> 00:36:46,760 [قسمت ارتش ایتالیا، فرودگاه کابل] فکر کنم پس‌فردا برسم رم 482 00:36:47,800 --> 00:36:49,520 مامان، ما الان فرودگاهیم 483 00:36:49,840 --> 00:36:51,760 اینجا امنه، هیچ خطری نیست 484 00:36:53,520 --> 00:36:56,560 هنوز دقیق نمیدونیم. مثل اینکه وارد شهر شدن 485 00:36:56,719 --> 00:36:59,800 ولی ارتش آمریکا همه‌جا هست. امنیم 486 00:37:00,520 --> 00:37:04,000 گوش کن، باید برم 487 00:37:04,480 --> 00:37:05,719 وقتی رسیدم دوحه، بهت زنگ میزنم 488 00:37:06,560 --> 00:37:09,440 آره مامان، میدونم میدونم، میدونم 489 00:37:10,440 --> 00:37:13,960 منم دوستت دارم خداحافظ 490 00:37:15,760 --> 00:37:19,840 رم میخواد من سریع‌تر برم یه سفیرمون رو تو کنگو از دست دادیم 491 00:37:20,160 --> 00:37:23,160 نمیخوان هیچ ریسکی کنن، که منطقیه 492 00:37:23,320 --> 00:37:24,960 ولی ما به حضور دیپلماتیک نیاز داریم 493 00:37:25,120 --> 00:37:25,920 درسته 494 00:37:26,239 --> 00:37:27,680 من میتونم انجامش بدم، آقای سفیر 495 00:37:27,840 --> 00:37:29,480 صدها نفر هستن که باید تخلیه بشن 496 00:37:29,800 --> 00:37:32,440 حفاظت از اونا وظیفه شما و سربازاتون نیست 497 00:37:32,600 --> 00:37:34,239 میتونم با ماسینی اینجا بمونم 498 00:37:34,400 --> 00:37:35,760 ...تا مطمئن شیم همه آماده‌ان و 499 00:37:35,920 --> 00:37:38,000 هیچ‌کس نمیدونه قراره چی بشه 500 00:37:38,320 --> 00:37:41,320 رم هیچ‌وقت یه زن رو تو همچین شرایط خطرناکی تنها نمیذاره 501 00:37:41,719 --> 00:37:45,600 این احتیاط بیخودیه اینجا پر از سربازه 502 00:37:45,760 --> 00:37:48,880 یه جور روش نمادین برای نشون دادن اصول‌مونه 503 00:37:49,200 --> 00:37:51,239 شجاعتت ستودنیه فرانچسکا 504 00:37:51,560 --> 00:37:53,280 ولی همچین چیزی اصلاً مطرح نیست 505 00:37:53,800 --> 00:37:54,897 پس حالا چی کار کنیم؟ 506 00:37:54,947 --> 00:37:55,440 آره 507 00:37:59,719 --> 00:38:01,092 جووانی اینجا میمونه 508 00:38:01,142 --> 00:38:01,760 چی؟ 509 00:38:04,320 --> 00:38:04,995 ببخشید؟ 510 00:38:05,045 --> 00:38:07,360 تو آدم مناسب برای این کاری 511 00:38:10,320 --> 00:38:12,239 ...یعنی فکر نکنم که 512 00:38:12,400 --> 00:38:14,480 تنها کاری که باید اینجا انجام بدی 513 00:38:14,640 --> 00:38:16,280 اینه که درخواست‌ها رو بررسی کنی 514 00:38:16,600 --> 00:38:18,760 سرهنگ ماسینی برات میار‌شون 515 00:38:18,920 --> 00:38:21,560 فقط چند روزه و کاملاً هم محافظت میشه ازت 516 00:38:21,719 --> 00:38:23,280 من موافق نیستم 517 00:38:23,440 --> 00:38:25,440 اینکه یه مأموریت انقدر مهم رو بدیم 518 00:38:25,600 --> 00:38:29,160 به یه دیپلمات جوون که حتی از دفترش تو رم بیرون نیومده، مسخرست 519 00:38:29,320 --> 00:38:31,200 بی‌احترامی نباشه البته 520 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 نه، نه 521 00:38:32,520 --> 00:38:35,400 اگه چیزی لازم داشتی، فقط کافیه با ما تماس بگیری 522 00:38:35,560 --> 00:38:37,000 کمکت میکنیم 523 00:38:39,440 --> 00:38:41,840 تو نماینده رسمی ایتالیا 524 00:38:42,000 --> 00:38:43,239 تو افغانستانی 525 00:38:43,680 --> 00:38:46,320 باور کن واسه‌ آینده شغلیت خیلی خوبه 526 00:39:02,937 --> 00:39:05,615 آماده‌ایم داریم وارد میشیم 527 00:39:17,234 --> 00:39:19,520 [ منطقه ارتش فرانسه، فرودگاه کابل ] 528 00:39:22,840 --> 00:39:24,760 حتی ناتو هم نمیتونه تضمین کنه 529 00:39:24,920 --> 00:39:27,040 که دوباره بتونیم بر فراز کابل پرواز کنیم 530 00:39:27,200 --> 00:39:28,840 مرسی 531 00:39:29,040 --> 00:39:30,840 بله؟ بله 532 00:39:31,000 --> 00:39:32,880 بالار الان داره با آمریکایی‌ها مذاکره میکنه 533 00:39:33,040 --> 00:39:35,080 که نیروهای ویژه بفرستن براتون 534 00:39:36,239 --> 00:39:38,560 منم سعی میکنم مستقیم باهاشون حرف بزنم 535 00:39:38,719 --> 00:39:41,120 ولی فعلاً باید دووم بیارین 536 00:39:41,440 --> 00:39:43,200 هر کاری از دستمون بربیاد میکنیم که بیاریمتون بیرون 537 00:39:43,360 --> 00:39:44,680 باشه، متوجهم 538 00:39:45,600 --> 00:39:46,760 خب؟ 539 00:39:48,080 --> 00:39:49,640 حتی خود آمریکایی‌ها هم غافلگیر شدن 540 00:39:49,800 --> 00:39:52,560 هزاران نفر هستن که باید از فرودگاه تخلیه بشن 541 00:39:53,600 --> 00:39:55,719 فعلاً نمیتونن سریع بهمون کمک کنن 542 00:39:56,200 --> 00:39:57,501 و نیروهای ویژه چی؟ 543 00:39:57,551 --> 00:40:00,080 سعی میکنه بفهمه اوضاع از چه قراره 544 00:40:01,600 --> 00:40:04,800 اینجا امن نیست باید از اینجا بریم 545 00:40:04,960 --> 00:40:07,040 هنوز چیزی قطعی نشده 546 00:40:07,200 --> 00:40:09,320 اگه صدتا از طالبان بریزن اینجا چی؟ 547 00:40:09,480 --> 00:40:10,880 اون وقت چی کار میکنیم؟ 548 00:40:13,000 --> 00:40:14,800 الان اولویت‌های دیگه‌ای دارن 549 00:40:14,960 --> 00:40:16,360 از کجا میدونی؟ 550 00:40:16,600 --> 00:40:18,560 افغانیا کنار باغ امن‌ان 551 00:40:18,719 --> 00:40:19,760 باشه 552 00:40:22,560 --> 00:40:24,640 آره، اگه ویزا دارین میتونین بیاین سفارت 553 00:40:24,800 --> 00:40:27,160 ما هنوز اینجاییم درها باز میمونه 554 00:40:28,640 --> 00:40:29,454 مراقب باشین 555 00:40:29,504 --> 00:40:31,280 عقلتو از دست دادی؟ 556 00:40:31,440 --> 00:40:33,400 چهل نفریم هنوز نتونستیم اینایی که اینجان رو تخلیه کنیم 557 00:40:33,560 --> 00:40:35,000 بعد تو میگی آدمای بیشتری بیان؟ 558 00:40:35,160 --> 00:40:38,239 این دیوونگیه اینجا دیگه برای هیچ‌کس امن نیست 559 00:40:38,880 --> 00:40:41,360 اونا برای ما کار کردن جونشون در خطره 560 00:40:41,520 --> 00:40:42,760 و ما مسئول امنیتشون هستیم 561 00:40:42,920 --> 00:40:44,560 نه به قیمت به خطر افتادن جون خودمون 562 00:40:44,880 --> 00:40:48,560 من مسئول امنیت سفارتم پس بیا یه چیزو مشخص کنیم 563 00:40:48,719 --> 00:40:51,200 قرار نیست برای تصمیم‌هام به کسی توضیح بدم 564 00:40:59,880 --> 00:41:01,280 بیا بریم 565 00:41:13,920 --> 00:41:15,160 سلام مونیکا 566 00:41:18,040 --> 00:41:19,560 فقط یه هفته میرم 567 00:41:20,719 --> 00:41:23,520 نه، نمیتونم بگم کجا خودت میدونی چرا 568 00:41:24,920 --> 00:41:26,280 قول میدم 569 00:41:27,239 --> 00:41:29,400 باشه، منم دوستت دارم 570 00:41:30,160 --> 00:41:30,455 خداحافظ 571 00:41:30,505 --> 00:41:31,600 رسانه‌ها خبردار شدن؟ 572 00:41:31,760 --> 00:41:33,320 نباید زیاد طول بکشه 573 00:41:33,840 --> 00:41:36,307 مقر فرماندهی بوندس‌وِر عاشق این حرکت میشه 574 00:41:36,357 --> 00:41:37,120 چی شده؟ 575 00:41:37,600 --> 00:41:39,560 بیشتر هواپیماهامون خالی برمیگردن 576 00:41:39,719 --> 00:41:41,360 آخرین پرواز فقط هفت تا افغان داشت 577 00:41:41,520 --> 00:41:42,840 واقعاً شرم‌آوره 578 00:41:46,800 --> 00:41:48,432 ماشین‌تون اومده 579 00:41:48,482 --> 00:41:49,480 عالیه 580 00:41:57,600 --> 00:41:58,800 جیووانی 581 00:42:00,000 --> 00:42:02,400 آخرین سیگارم تو کابل 582 00:42:03,280 --> 00:42:07,719 جالبه نه؟ قبلاً جرئت نمیکردی بری بیرون 583 00:42:07,880 --> 00:42:11,120 حالا خود بیرون اومده سراغت 584 00:42:12,520 --> 00:42:14,719 بیا، اینا مال تو 585 00:42:14,880 --> 00:42:17,760 تو بیشتر از من بهش نیاز داری 586 00:42:22,239 --> 00:42:25,120 فقط میخواستم بمونم و مأموریتم رو کامل کنم 587 00:42:25,280 --> 00:42:27,040 نه این‌که بهت اعتماد نداشته باشم 588 00:42:27,200 --> 00:42:29,640 دارین اینو میگی که روحیه‌م از دست ندم 589 00:42:33,000 --> 00:42:36,480 اگه اوضاع بهم ریخت همیشه میتونی قایم شی 590 00:42:37,320 --> 00:42:40,040 یه سوراخ امن هست پشت کانتینرامون 591 00:42:40,200 --> 00:42:41,840 که یه درپوش داره 592 00:42:42,840 --> 00:42:45,000 فقط باید بخزی بری توش 593 00:42:49,080 --> 00:42:50,200 شوخی کردم 594 00:42:51,360 --> 00:42:53,680 نه سوراخی هست نه جای قایم شدن 595 00:42:55,719 --> 00:42:57,160 ولی ارتشمون اینجاست 596 00:43:00,920 --> 00:43:02,640 همه‌چیز درست میشه 597 00:43:06,709 --> 00:43:07,766 خداحافظ 598 00:43:22,701 --> 00:43:26,421 به لطف خدا، وطنمون رو از دست آمریکای ظالم آزاد کردیم 599 00:43:26,581 --> 00:43:28,741 نیروهای مقاومت و دولت فرار کردن 600 00:43:29,061 --> 00:43:30,901 و حالا ما در راس قدرت مطلقیم 601 00:43:30,941 --> 00:43:33,661 ،از این به بعد مجاهدین مسئول اینجا هستن 602 00:43:33,941 --> 00:43:37,101 میتونین به کارتون ادامه بدین و به بیماراتون برسین 603 00:43:37,421 --> 00:43:38,701 ما به شما کمک میکنیم 604 00:43:38,861 --> 00:43:41,301 و قوانین جدیدی وضع میکنیم 605 00:43:41,461 --> 00:43:43,861 لطفا برگردین سر کارتون 606 00:43:44,181 --> 00:43:46,461 !ترجیح میدم بمیرم تا براتون کار کنم 607 00:43:46,621 --> 00:43:48,701 !همه برگردین سر کار - !خواهش میکنم ولش کنین - 608 00:43:49,341 --> 00:43:51,901 !همه برگردین سر کار 609 00:43:58,741 --> 00:44:00,061 چی شده؟ 610 00:44:00,221 --> 00:44:02,701 طالبان اومدن؟ !یکی از پرستارا گفت دارن میان 611 00:44:02,861 --> 00:44:05,661 آره اومدن، ولی کسی تو رو اذیت نمیکنه 612 00:44:05,821 --> 00:44:08,861 تنهام میذاری؟ - !البته که نه - 613 00:44:09,741 --> 00:44:11,101 میگن پرستارا دارن میرن 614 00:44:11,261 --> 00:44:15,701 عزیزم، من دکترم هیچ جایی هم نمیرم، خب؟ 615 00:44:18,501 --> 00:44:20,461 گفتی اسم آهنگ مورد علاقت چی بود؟ 616 00:44:20,621 --> 00:44:24,621 !راشه جانانه از آریانا سعید 617 00:44:43,661 --> 00:44:45,181 !الان برمیگردم 618 00:45:09,381 --> 00:45:12,341 چطور هستی؟ 619 00:45:15,301 --> 00:45:17,781 امشب باید تا جایی که میتونیم رانندگی کنیم 620 00:45:19,581 --> 00:45:23,741 صبح رفتن سخت‌تر میشه ممکنه شناسایی بشیم 621 00:45:38,781 --> 00:45:42,741 سفارت اونجاست به خیر رسیدیم 622 00:45:49,501 --> 00:45:50,941 همین‌جا باش 623 00:46:04,461 --> 00:46:08,181 فرانسوی‌ها رفتن؟ - !نه، فقط در رو بستن - 624 00:46:08,341 --> 00:46:11,941 !بهمون گفتن بازه - طالبان بزودی میرسن - 625 00:46:12,101 --> 00:46:13,981 !ولی ما ویزا داریم 626 00:46:14,181 --> 00:46:16,981 ما هم داریم، چی فکر کردی؟ 627 00:46:32,407 --> 00:46:34,082 چطور این اتفاق کوفتی افتاد؟ 628 00:46:34,208 --> 00:46:35,145 آره واقعا 629 00:46:35,195 --> 00:46:37,139 لابد خبر دادن به هم 630 00:46:37,139 --> 00:46:39,969 تنها جاییه که مردم میتونن پناه بگیرن 631 00:46:40,019 --> 00:46:43,954 باید جمعیت رو متفرق کنیم نمیدونیم طالبان چه کار ممکنه بکنه 632 00:46:44,004 --> 00:46:45,004 بذار بیان تو 633 00:46:47,008 --> 00:46:49,662 اگه طالبان سفارت رو بگیره ممکنه گروگانگیری رخ بده 634 00:46:53,354 --> 00:46:57,472 دروازه‌ها باید بسته بمونن و گرنه نصف شهر میریزن دم دروازه 635 00:47:02,771 --> 00:47:03,864 باشه 636 00:47:05,914 --> 00:47:11,456 دروازه‌ها بسته میمونن تکرار میکنم: دروازه‌ها بسته میمونن 637 00:47:14,374 --> 00:47:15,256 هنوز بیداری؟ 638 00:47:15,306 --> 00:47:17,899 آره 639 00:47:22,248 --> 00:47:26,992 تشنه بودم ولی نتونستم بطری آبی پیدا کنم - خب؟ - 640 00:47:27,042 --> 00:47:28,488 پیدا کردی؟ - اهوم - 641 00:47:37,329 --> 00:47:39,374 طالبان الان کجان؟ 642 00:47:39,424 --> 00:47:45,265 کل شهر رو گرفتن، جناب کنسولگر 643 00:47:45,265 --> 00:47:49,054 آقای کنسولگر؟ - آره - 644 00:47:53,535 --> 00:47:54,333 واقعا؟ 645 00:47:54,383 --> 00:47:59,227 آره و به راهنمایی‌های شما هم نیاز داریم 646 00:48:01,635 --> 00:48:05,482 استراحت کن. صبح کلی پناهنده میاد 647 00:48:14,661 --> 00:48:17,981 وقتی دوازده سالم بود 648 00:48:18,181 --> 00:48:20,461 بهترین شاگرد کلاس بودم 649 00:48:22,381 --> 00:48:26,621 معلمام میخواستن برم دبیرستان تو کابل 650 00:48:27,941 --> 00:48:31,221 میگفتن آخرش میتونم 651 00:48:31,381 --> 00:48:34,461 یه دانشگاه آمریکایی درس بخونم 652 00:48:36,061 --> 00:48:39,381 مثلاً ییل یا هاروارد 653 00:48:43,141 --> 00:48:46,301 پدر مادرم هیچ پولی نداشتن 654 00:48:47,141 --> 00:48:52,581 و تصور کن سرنوشت این کشور چی میشد اگه سلیمان رسولی میرفت ییل و هاروارد 655 00:49:06,621 --> 00:49:09,901 چی شده؟ - !اونجا رو ببین - 656 00:49:10,861 --> 00:49:13,381 کی رو دیدی؟ چی شده؟ - محمد - 657 00:49:14,101 --> 00:49:16,141 همون طالبی که محکومش کردی؟ 658 00:49:18,261 --> 00:49:21,501 اگه برگرده حتماً منو میشناسه 659 00:49:25,261 --> 00:49:26,901 چیکار کنیم؟ 660 00:49:27,821 --> 00:49:31,941 نمیتونیم اینجا بمونیم - !چاره‌ای نداریم - 661 00:49:34,781 --> 00:49:35,981 اون چیه؟ 662 00:49:42,221 --> 00:49:43,501 !آمریکایی‌ها 663 00:49:45,061 --> 00:49:46,461 آمریکایی‌ها اینجان؟ 664 00:50:09,221 --> 00:50:10,581 اینجا چیکار میکنین؟ 665 00:50:11,261 --> 00:50:12,781 دهقانیم 666 00:50:14,701 --> 00:50:19,261 ،داشتیم میرفتیم بازار کابل !ولی تصمیم گرفتیم برگردیم خونه 667 00:50:30,621 --> 00:50:31,821 چی تو صندوق عقبه‌تونه؟ 668 00:50:46,221 --> 00:50:47,501 ...تفنگ‌هامون 669 00:50:51,261 --> 00:50:52,581 !صندوق عقبشو باز کن ببین 670 00:50:55,101 --> 00:50:56,941 !قفله. بیا باز کن 671 00:51:05,981 --> 00:51:07,981 !بگیرش حرومزاده رو 672 00:51:14,280 --> 00:51:15,148 سلیمان 673 00:51:28,198 --> 00:51:30,608 بگیرش 674 00:51:38,381 --> 00:51:40,172 Mr. Sunshine: مترجم Ali EmJay: ویرایش 675 00:51:40,420 --> 00:51:50,583 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 63466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.