All language subtitles for Kabul.2025.S01E06.1080p.ENG.ITA.H264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,610 --> 00:00:18,490 The attack took place on American soil, 2 00:00:19,390 --> 00:00:25,450 but it was an attack on the heart and soul of the civilized world. 3 00:00:32,710 --> 00:00:39,310 And the world has come together to fight a new and different war. 4 00:00:43,950 --> 00:00:46,270 The first, and we hope the only one, 5 00:00:46,630 --> 00:00:47,910 of the 21st century. 6 00:00:49,170 --> 00:00:51,150 They're here. Hello. 7 00:00:52,950 --> 00:00:55,390 A war against all those who seek to export terror. 8 00:00:58,830 --> 00:01:03,530 And a war against those governments that support or shelter them. 9 00:01:07,710 --> 00:01:11,390 Our war on terror begins with Al-Qaeda, 10 00:01:11,890 --> 00:01:14,230 but it does not end there. 11 00:01:16,250 --> 00:01:19,290 It will not end until every terrorist group 12 00:01:19,290 --> 00:01:25,530 of global reach has been found, stopped, and defeated. 13 00:01:27,610 --> 00:01:30,350 At the same time, the oppressed people of Afghanistan 14 00:01:30,350 --> 00:01:32,390 will know the generosity of America and 15 00:01:32,390 --> 00:01:33,030 our allies. 16 00:01:35,630 --> 00:01:40,030 As we strike military targets, we will also drop food, medicine, 17 00:01:40,190 --> 00:01:42,270 and supplies to the starving and suffering men 18 00:01:42,270 --> 00:01:43,970 and women and children of Afghanistan. 19 00:01:47,210 --> 00:01:50,390 The United States of America is a friend to the Afghan people. 20 00:01:54,980 --> 00:01:58,200 And we are the friends of almost a billion worldwide who practice 21 00:01:58,200 --> 00:01:59,600 the Islamic faith. 22 00:02:10,080 --> 00:02:13,520 A plane has crashed into the World Trade Center this morning. 23 00:02:14,000 --> 00:02:16,500 The United States military has begun strikes 24 00:02:16,500 --> 00:02:19,280 against the Taliban regime in Afghanistan. 25 00:02:20,560 --> 00:02:23,840 Afghan women fear for their rights since the Americans 26 00:02:23,840 --> 00:02:26,640 announced their intention to leave the country. 27 00:02:27,340 --> 00:02:28,900 The U.S. signed an agreement with the Taliban. 28 00:02:29,200 --> 00:02:32,080 The war is ending after two decades of conflict in Afghanistan. 29 00:02:32,840 --> 00:02:35,060 The embassies in Kabul are closing one by one. 30 00:02:35,460 --> 00:02:37,800 American personnel is being evacuated in emergency. 31 00:02:38,200 --> 00:02:40,260 This is not just about the Afghan people. 32 00:02:40,920 --> 00:02:42,420 It's about us and our security. 33 00:02:43,420 --> 00:02:46,120 The Taliban has surrounded the capital and are threatening 34 00:02:46,120 --> 00:02:48,140 to enter the city at any moment. 35 00:02:48,140 --> 00:02:51,180 People are panicking all around Kabul. 36 00:03:02,960 --> 00:03:03,440 Any news? 37 00:03:04,360 --> 00:03:06,680 We're scanning for all suspicious activity around 38 00:03:06,680 --> 00:03:08,220 the airport. Nothing so far. 39 00:03:10,760 --> 00:03:11,520 What about Aynova? 40 00:03:12,160 --> 00:03:13,880 He'll be in a Taliban prison soon. 41 00:03:14,360 --> 00:03:16,200 Question him again. Maybe he hasn't said everything. 42 00:03:16,620 --> 00:03:18,760 Pretty sure he thinks he's said enough. 43 00:03:20,140 --> 00:03:21,520 Alright, we're going to pack it up and head back 44 00:03:21,520 --> 00:03:24,200 to the airport. Only tech support stays behind. 45 00:03:28,200 --> 00:03:29,780 You should go get some rest. 46 00:03:29,860 --> 00:03:34,420 I have my whole life to rest. Isn't that what you usually say? 47 00:03:45,830 --> 00:03:48,350 They'll be sleeping at the embassy in Doha tonight. 48 00:03:49,010 --> 00:03:52,290 I don't have your departure time for Rome yet. 49 00:03:52,970 --> 00:03:54,390 Harun will be at the embassy with us. 50 00:03:54,930 --> 00:03:58,850 I hope so. He's not the only kid in this situation. 51 00:03:59,510 --> 00:04:01,610 The Americans and the French have orphans too. 52 00:04:01,770 --> 00:04:03,990 Wow. And that's supposed to comfort me. 53 00:04:03,990 --> 00:04:05,250 To give you a perspective. 54 00:04:07,130 --> 00:04:08,630 We came here to get rid of the Taliban. 55 00:04:08,770 --> 00:04:10,870 So now we leave with a taste between 56 00:04:10,870 --> 00:04:12,890 our legs and blades filtered offwards. 57 00:04:13,390 --> 00:04:17,150 Juvani, we evacuated 5,000 people. 58 00:04:18,130 --> 00:04:22,130 This people will be alive with futures. 59 00:04:22,770 --> 00:04:27,230 Futures? What a waste. 60 00:04:31,050 --> 00:04:31,390 Ready? 61 00:04:58,360 --> 00:04:58,800 Bastian. 62 00:05:01,180 --> 00:05:03,140 Do you want another shot of morphine? 63 00:05:03,960 --> 00:05:06,360 No. No. No, no, no. 64 00:05:06,600 --> 00:05:08,340 If I take another shot, then... 65 00:05:08,340 --> 00:05:09,880 Stay with me. Stay with me. 66 00:05:10,240 --> 00:05:11,620 I won't be able to walk. 67 00:05:12,940 --> 00:05:17,380 We're here. At the intersection. Near the entrance to Abigate. 68 00:05:18,760 --> 00:05:20,160 The Taliban are everywhere. We can't move. 69 00:05:21,040 --> 00:05:21,660 What do you mean? 70 00:05:23,160 --> 00:05:24,280 We need to go this way. 71 00:05:24,280 --> 00:05:27,280 Okay, but right now we need a doctor for Bastian. 72 00:05:28,040 --> 00:05:29,340 Yes, it's fucking urgent. 73 00:05:30,900 --> 00:05:31,640 Okay, call me back. 74 00:05:32,060 --> 00:05:32,640 What did he say? 75 00:05:33,140 --> 00:05:36,540 I'm not sure. He said the place is crawling with ISIS. 76 00:05:37,380 --> 00:05:38,780 Fuck this, we have to get out of here. 77 00:05:38,960 --> 00:05:39,720 It's too risky. 1 00:05:42,575 --> 00:05:45,535 Get out of here! Move it! 78 00:05:59,940 --> 00:06:02,980 They're not looking for me. They're looking for Jihadists. 79 00:06:11,740 --> 00:06:13,360 Sorry. Excuse me. Excuse me. 80 00:06:17,340 --> 00:06:18,860 We're the French Embassy here. 81 00:06:19,280 --> 00:06:21,200 Let us through. I have to go to the French Embassy. 82 00:06:22,200 --> 00:06:22,880 Let us through. 83 00:06:23,960 --> 00:06:24,420 Jesus. 84 00:06:29,140 --> 00:06:30,860 We're almost there, but we're completely stuck. 85 00:06:31,620 --> 00:06:33,440 Ask the Americans to let us through. 86 00:06:33,540 --> 00:06:36,600 I'm on it. Stay where you are and watch out. 87 00:06:37,000 --> 00:06:39,740 Okay. Let us through, please. 88 00:06:40,000 --> 00:06:42,520 They're coming for us. Stay together and stay alert. 89 00:06:46,000 --> 00:06:46,820 Yes, sir. 90 00:06:47,600 --> 00:06:48,720 Joe, can I talk to you? 91 00:06:50,140 --> 00:06:52,640 I have about 30 people out there who have to get in. 92 00:06:52,940 --> 00:06:54,660 We're the high-ranking officer from the French Embassy. 93 00:06:54,860 --> 00:06:55,580 You have to let them in. 94 00:06:55,980 --> 00:06:58,060 Impossible. No one's going in or out of Abbey Gate. 95 00:06:58,220 --> 00:06:58,840 We're on full alert. 96 00:06:58,960 --> 00:06:59,940 Okay, so what do we do? 97 00:07:00,540 --> 00:07:01,920 We just reopened the corridor at North 98 00:07:01,920 --> 00:07:02,980 Gate. They have to try there. 99 00:07:03,360 --> 00:07:04,300 It will take them too long. 100 00:07:04,460 --> 00:07:05,340 That's not my problem. 101 00:07:05,440 --> 00:07:08,120 I said I have a high -ranking embassy official with them. 102 00:07:09,940 --> 00:07:12,340 Then have him come forward and we'll let him in. 103 00:07:13,080 --> 00:07:14,100 But no more Afghans. 104 00:07:18,300 --> 00:07:18,860 Abbey Gate. 105 00:07:21,440 --> 00:07:21,980 Yes, sir. 106 00:07:22,980 --> 00:07:24,280 The situation is under control. 107 00:07:25,280 --> 00:07:26,640 I understand nobody will go down, sir. 108 00:07:30,060 --> 00:07:31,680 Yeah, listen. Abbey Gate is a no-go, 109 00:07:31,720 --> 00:07:33,380 but there's still a chance of North Gate. 110 00:07:33,980 --> 00:07:35,020 Have the Afghans go down. 111 00:07:35,260 --> 00:07:35,960 What are you talking about? 112 00:07:36,840 --> 00:07:38,700 The Americans will let you in. No one else. 113 00:07:38,780 --> 00:07:39,660 You want me to abandon them? 114 00:07:41,900 --> 00:07:43,660 Do what I say now. 115 00:07:43,660 --> 00:07:48,180 I'll call you back. 116 00:07:49,000 --> 00:07:51,360 Jil. Jil. Fuck. 117 00:07:54,180 --> 00:07:57,040 Okay, we can't get in here. We'll try North Gate. 118 00:07:57,720 --> 00:08:00,020 Keep your eyes open for anyone who looks suspicious. Come on, 119 00:08:00,020 --> 00:08:00,520 let's go. 120 00:08:00,900 --> 00:08:02,460 Let's move. Keep going. 121 00:08:03,280 --> 00:08:03,740 Come on. 122 00:08:05,240 --> 00:08:05,860 Come on. 123 00:08:07,860 --> 00:08:08,540 Hurry, hurry. 2 00:08:48,655 --> 00:08:53,175 Don't worry. We'll find a way. 3 00:08:53,495 --> 00:08:56,095 Dad, wait for us. 4 00:08:56,655 --> 00:08:58,535 Don't go too fast. 5 00:09:03,095 --> 00:09:04,375 Father! 6 00:09:05,415 --> 00:09:06,695 Father! 7 00:09:08,135 --> 00:09:10,695 - What's going on? - They've closed the gate. 8 00:09:10,815 --> 00:09:12,855 They're afraid of a terrorist attack. 124 00:09:13,000 --> 00:09:14,680 A French police officer is waiting for 9 00:09:13,015 --> 00:09:16,175 There's a French policeman waiting for us at Abbey Gate. 126 00:09:16,440 --> 00:09:17,380 Take them inside. 10 00:09:16,455 --> 00:09:19,215 He'll let us in. Come on! 11 00:09:19,375 --> 00:09:22,495 - Let's go! - Father! 12 00:09:23,655 --> 00:09:26,095 - Father! - Amina! 13 00:09:26,255 --> 00:09:28,215 - Father! - I see you! 133 00:09:28,360 --> 00:09:28,920 Keep your eyes open. 14 00:09:28,375 --> 00:09:29,975 Don't take your eyes off me. 134 00:09:30,040 --> 00:09:30,720 Father! 15 00:09:30,295 --> 00:09:31,775 Father! 16 00:09:32,375 --> 00:09:33,775 - Father! - Amina! 135 00:09:33,920 --> 00:09:35,400 They're not calling back. 136 00:09:35,900 --> 00:09:36,200 Fuck. 137 00:09:37,500 --> 00:09:39,320 Okay, let's go. 138 00:09:40,620 --> 00:09:41,260 Bastian? 139 00:09:42,260 --> 00:09:42,740 Bastian? 140 00:09:45,400 --> 00:09:47,480 Come on. Let's go. 141 00:09:53,770 --> 00:09:55,090 You make it, okay? 142 00:09:56,630 --> 00:09:56,790 Okay. 143 00:10:04,470 --> 00:10:05,710 We're almost there. 144 00:10:06,350 --> 00:10:07,130 You'll be fine. 145 00:10:17,800 --> 00:10:19,660 The colonel P.O.F. is expecting us. 146 00:10:19,820 --> 00:10:20,440 Prepare your ID. 17 00:10:28,415 --> 00:10:29,695 Father! 18 00:10:32,535 --> 00:10:33,775 Father! 19 00:10:42,815 --> 00:10:44,375 Father! 20 00:11:04,815 --> 00:11:06,535 Father! 147 00:11:16,710 --> 00:11:17,470 What do we got? 148 00:11:20,170 --> 00:11:21,930 Somebody talk to me. Anything? 149 00:11:23,050 --> 00:11:24,210 Come on, guys. 150 00:11:24,730 --> 00:11:26,510 We need to fucking find them. 151 00:11:28,890 --> 00:11:29,410 Focus! 152 00:11:30,630 --> 00:11:32,310 This thing could blow at any minute. 153 00:11:43,280 --> 00:11:43,740 Bastian? 154 00:11:46,540 --> 00:11:47,440 Come on. 155 00:11:48,620 --> 00:11:49,220 You okay? 156 00:11:50,020 --> 00:11:51,240 Come on, come on. We're almost 157 00:11:51,240 --> 00:11:51,860 at Abbey Gate. 158 00:12:11,680 --> 00:12:12,320 Over there. 159 00:12:12,640 --> 00:12:12,960 Where? 160 00:12:12,960 --> 00:12:16,020 11 o'clock near the door. Green backpack. Light show. 161 00:12:17,900 --> 00:12:20,000 Watch the door. A man in a light show. Green backpack. 162 00:12:20,420 --> 00:12:21,640 Request permission to fire. Now! 163 00:12:21,740 --> 00:12:24,320 We have a siding around the Abbey Gate. Reposition the drone. 164 00:12:24,740 --> 00:12:29,320 Okay, we have a visual. Marines, go in now. Now, now, now! 165 00:12:29,520 --> 00:12:32,460 Everybody, let's go! Come on, let's go! Now! Come on, 166 00:12:32,480 --> 00:13:37,060 take him out! 167 00:13:37,660 --> 00:13:40,740 Just into CNN in the last couple of moments here. 168 00:13:40,760 --> 00:13:44,540 There's been an explosion at Hamid Karzai International Airport. 169 00:13:44,540 --> 00:13:46,520 That, of course, the airport in Kabul, 170 00:13:46,940 --> 00:13:49,500 where all these evacuations have been taking place 171 00:13:49,500 --> 00:13:51,660 from our understanding at this point, 172 00:13:51,680 --> 00:13:55,640 according to two U.S. officials, is that there are injuries 173 00:13:55,640 --> 00:13:57,140 among Afghan people. 174 00:13:57,400 --> 00:14:00,760 No information yet on U.S. casualties. Barbara Starr covering 175 00:14:00,760 --> 00:14:01,180 the story. 176 00:14:01,180 --> 00:14:05,360 The right-october 8th, Atlanta, Tassim Abushin. 21 00:14:01,215 --> 00:14:04,215 The number dialled is not in service. 22 00:14:04,655 --> 00:14:06,455 Please check the number. 23 00:14:06,615 --> 00:14:08,055 Oh my God! 178 00:14:09,940 --> 00:14:12,740 that there has been an explosion at the airport. 179 00:14:12,740 --> 00:14:17,660 What they can't tell us yet is exactly where it took place. 180 00:14:17,800 --> 00:14:21,940 We don't know if it took place inside the airport. 181 00:14:28,560 --> 00:14:30,420 Are you okay? Do you need help? 182 00:14:31,740 --> 00:14:34,220 Ma'am, I'm sure your lung is going to be okay. 183 00:14:38,750 --> 00:14:40,470 No, no, no, no, no. 24 00:14:40,975 --> 00:14:43,695 Sorry, the number dialled... 185 00:14:48,380 --> 00:14:53,960 No, no, no, no, please, no, no, no, no. 186 00:14:58,520 --> 00:15:16,180 No, no, no, no, no. 25 00:15:07,815 --> 00:15:11,055 Sorry, the number dialled is not available. 187 00:17:57,040 --> 00:18:05,300 Joe, he's dead. 188 00:18:55,360 --> 00:18:58,160 Hello? Hello? 189 00:18:59,360 --> 00:19:01,440 Stop yelling. Are you hurt? 190 00:19:02,400 --> 00:19:04,340 No, I'm okay. What about the others? 191 00:19:04,800 --> 00:19:08,300 I don't know. I don't know. 192 00:19:09,360 --> 00:19:10,260 Don't worry, I'll manage. 193 00:19:10,840 --> 00:19:12,780 Okay, go to the souvenir. 194 00:19:13,860 --> 00:19:14,380 Okay. 195 00:19:15,240 --> 00:19:18,620 We have to open a passage at North Gate. Yes. 196 00:19:19,380 --> 00:19:19,900 Okay. 197 00:19:19,900 --> 00:19:21,420 What are you doing? 198 00:19:23,080 --> 00:20:46,840 I don't know how to eat. 26 00:20:35,575 --> 00:20:36,855 Father! 27 00:20:38,815 --> 00:20:40,575 The gate is open! 28 00:20:41,255 --> 00:20:42,615 Father! 29 00:20:44,015 --> 00:20:46,655 Amina! We have to go inside the airport! 30 00:20:46,815 --> 00:20:49,695 - We have to go inside the airport! - Yes. 31 00:21:59,295 --> 00:22:01,455 My father might have gone through. 200 00:22:04,900 --> 00:22:06,360 Excuse me, are the French there 201 00:22:06,360 --> 00:22:06,980 at the airport? 202 00:22:07,240 --> 00:22:08,300 I don't know. Sorry. 32 00:22:25,095 --> 00:22:26,575 Wait... 33 00:22:38,455 --> 00:22:40,295 Amina! Amina! 204 00:23:01,810 --> 00:23:03,450 We have an estimate. 205 00:23:04,170 --> 00:23:08,930 Fifteen of our guys are down. At least 200 civilians killed. 206 00:23:08,970 --> 00:23:10,070 We're going to evacuate. 207 00:23:11,290 --> 00:23:12,650 Cent comms taking over. 208 00:23:16,450 --> 00:23:17,090 Where's Fasal? 209 00:23:21,100 --> 00:23:21,780 Where's Fasal? 210 00:23:21,820 --> 00:23:22,920 He was just here. 34 00:23:29,175 --> 00:23:31,495 You'll never have the guts to do it, 35 00:23:31,655 --> 00:23:33,695 it's the nature of traitors. 36 00:23:34,775 --> 00:23:37,295 Are other attacks planned? 211 00:23:37,950 --> 00:23:41,390 The only plan of the Islamic State is to 37 00:23:38,215 --> 00:23:41,655 The only plan is for the Islamic State to kill all the Taliban, 38 00:23:41,975 --> 00:23:45,855 the crusaders and their allies. 213 00:23:51,970 --> 00:23:56,250 I told you, another attack has been planned. 39 00:23:52,415 --> 00:23:54,055 Ainullah, 40 00:23:54,215 --> 00:23:56,815 I said, "Are other attacks planned?" 41 00:23:58,775 --> 00:24:02,775 - Calm down, brother. - I was never your brother. 216 00:24:03,120 --> 00:24:05,370 I told you everything about the US. 42 00:24:03,495 --> 00:24:05,855 I told your American friends everything. 217 00:24:05,890 --> 00:24:08,780 You know that our groups are separate. 43 00:24:06,055 --> 00:24:08,855 You know as well as I do that our cells are isolated. 218 00:24:24,000 --> 00:24:30,240 What's wrong with you, brother? 44 00:24:28,415 --> 00:24:30,855 What's gotten into you, brother? 219 00:24:33,260 --> 00:24:34,600 Don't do this. 45 00:24:33,495 --> 00:24:35,175 Don't do it. 220 00:24:42,610 --> 00:24:45,100 I didn't think you'd be afraid of death. 46 00:24:42,815 --> 00:24:45,135 I thought you weren't afraid of dying. 221 00:24:47,160 --> 00:24:48,980 I'm not afraid of death. 47 00:24:47,535 --> 00:24:49,175 I'm not. 222 00:24:49,920 --> 00:24:56,280 I'm just afraid that you'll kill me if you don't talk to me. 48 00:24:50,095 --> 00:24:53,215 I'm afraid that you won't be able 49 00:24:53,695 --> 00:24:56,215 to accept that you've killed me. 223 00:25:03,000 --> 00:25:06,100 Killing you is like taking a pill. 50 00:25:04,015 --> 00:25:07,535 Killing you would be doing you a favor... 51 00:25:10,775 --> 00:25:14,735 But the Americans made a deal with the Taliban. 226 00:25:16,140 --> 00:25:20,640 And you've been living in a prison for the rest of your life. 52 00:25:16,175 --> 00:25:22,135 You're gonna rot in a cell for the rest of your life. 53 00:25:22,295 --> 00:25:26,855 And we'll see which one of us ends up like a dog. 229 00:25:34,550 --> 00:25:39,810 We'll get out of here, brother. 54 00:25:38,455 --> 00:25:40,575 Brother? Come back. 230 00:26:39,840 --> 00:26:41,440 Oh, wait. 231 00:26:46,060 --> 00:26:47,300 That was fucking close. 232 00:26:48,320 --> 00:26:49,640 You need to see a doctor. 233 00:26:51,520 --> 00:26:52,800 You have to talk to the Americans. 234 00:26:52,840 --> 00:26:54,080 I already did. 235 00:26:55,300 --> 00:26:57,260 Gilles is coming with a small group to North Gate. 236 00:26:57,780 --> 00:26:58,760 We need to get them in. 237 00:26:59,220 --> 00:27:01,840 They won't. They won't let them in. 238 00:27:02,040 --> 00:27:03,860 He's with them. They're not a threat. 239 00:27:04,080 --> 00:27:04,400 No. 240 00:27:05,320 --> 00:27:07,420 The Americans won't take any more risks. 241 00:27:07,420 --> 00:27:09,360 They've lost too much. 242 00:27:10,640 --> 00:27:11,260 It's over. 243 00:27:11,480 --> 00:27:11,960 It's done. 244 00:27:13,820 --> 00:27:14,760 It's not your fault. 245 00:27:17,440 --> 00:27:19,140 I should have stopped him from going out. 246 00:27:19,500 --> 00:27:19,740 Fuck! 247 00:27:21,360 --> 00:27:22,840 No one can stop Gilles 248 00:27:23,180 --> 00:27:24,340 from doing anything. 249 00:27:26,300 --> 00:27:27,320 It's between him 250 00:27:27,320 --> 00:27:28,180 and himself. 251 00:27:38,230 --> 00:27:39,630 Yes. We're over at North Gate. 252 00:27:42,010 --> 00:27:42,570 Gilles... 253 00:27:44,070 --> 00:27:45,330 It's over. 254 00:27:45,970 --> 00:27:47,410 There's no option. 255 00:27:50,960 --> 00:27:52,040 Tell them to go home. 256 00:27:53,360 --> 00:27:54,300 I'm sorry. 257 00:28:14,600 --> 00:28:16,160 They won't let anyone else in. 258 00:28:16,360 --> 00:28:16,660 What? 259 00:28:23,140 --> 00:28:24,060 I'm sorry. 260 00:28:25,300 --> 00:28:25,520 Sir. 261 00:28:26,240 --> 00:28:26,680 Come on. 262 00:28:27,840 --> 00:28:29,280 I'm begging you. 263 00:28:29,280 --> 00:28:32,640 You can't just leave us here. 264 00:28:33,560 --> 00:28:34,660 I'm sorry. 265 00:29:05,140 --> 00:29:06,820 Open the door. 266 00:29:09,460 --> 00:29:10,480 Open the door! 267 00:29:36,450 --> 00:29:37,730 You should be ashamed 268 00:29:37,730 --> 00:29:38,790 for not coming to help us. 269 00:29:39,450 --> 00:29:40,550 Are you kidding me? 270 00:29:41,590 --> 00:29:43,850 I told you your operation was a suicide mission. 271 00:29:43,990 --> 00:29:46,050 We saved a man who may represent this country's future. 272 00:29:46,290 --> 00:29:47,090 Oh, really? 273 00:29:47,810 --> 00:29:48,730 Do you know this country? 274 00:29:49,770 --> 00:29:51,570 Its future looks a lot like its past. 275 00:29:51,830 --> 00:29:53,930 This airport in evacuation was supposed 276 00:29:53,930 --> 00:29:54,930 to be under my command. 277 00:29:55,170 --> 00:29:56,490 You overstepped your mission. 278 00:29:57,490 --> 00:29:59,050 I'm reporting this to your superiors. 279 00:29:59,170 --> 00:30:01,410 Will you also tell them about the thousand of Afghans you abandoned? 280 00:30:02,450 --> 00:30:02,930 Shut up. 281 00:30:03,030 --> 00:30:04,110 No, I won't shut up! 282 00:30:04,110 --> 00:30:06,050 Tell me how many, how many? 283 00:30:06,410 --> 00:30:07,790 I'm not even talking about the civilians. 284 00:30:07,850 --> 00:30:09,070 How many worked for us? 285 00:30:09,890 --> 00:30:12,210 At Bagram in Kabul, how many worked for you? 286 00:30:12,610 --> 00:30:13,530 That's not the point. 287 00:30:13,650 --> 00:30:16,610 That's exactly the point, because these people worked for us. 288 00:30:16,890 --> 00:30:17,830 And now they're facing death. 289 00:30:17,870 --> 00:30:18,930 And what did you do? 290 00:30:19,170 --> 00:30:21,050 You left them to fend for themselves! 291 00:30:22,250 --> 00:30:24,530 General Hassan saved our people. 292 00:30:25,550 --> 00:30:26,890 And we saved his life. 293 00:30:27,350 --> 00:30:28,710 And that's nothing, really. 294 00:30:28,730 --> 00:30:29,370 It's nothing. 295 00:30:30,150 --> 00:30:32,110 It's a drop of water in an ocean 296 00:30:32,110 --> 00:30:33,250 full of shit! 297 00:30:37,320 --> 00:30:38,860 Get out of here. 298 00:30:46,320 --> 00:30:48,300 Get the fuck out of here. 299 00:31:22,350 --> 00:31:22,790 Are you okay? 300 00:31:23,450 --> 00:31:25,750 Yeah, it's just my ears. I'm fine. 301 00:31:28,130 --> 00:31:28,850 Any news of Bakir? 302 00:31:33,590 --> 00:31:35,410 I think he was at Abbey Gate when it blew. 303 00:31:38,250 --> 00:31:39,450 I spoke to his wife on the phone. 304 00:31:40,210 --> 00:31:42,570 She's leaving Doha for Paris, but has no news. 305 00:31:46,780 --> 00:31:49,020 The Americans are compiling the victims' names. 306 00:31:49,540 --> 00:31:50,380 We'll know soon. 307 00:31:58,980 --> 00:32:01,000 We're packing up. Go get your stuff. 308 00:32:03,160 --> 00:32:04,720 I don't have any stuff. 309 00:32:36,310 --> 00:32:37,850 Sorry. Excuse me, sir. 310 00:32:45,220 --> 00:32:47,740 The office is having a photo op with General Hassan. 311 00:32:52,000 --> 00:32:52,400 Sure. 312 00:32:54,820 --> 00:32:55,980 Can I bum one? 313 00:32:59,990 --> 00:33:00,890 I thought you quit. 314 00:33:02,970 --> 00:33:03,710 Well, I do. 315 00:33:04,990 --> 00:33:06,430 I quit every day. 316 00:33:13,910 --> 00:33:15,690 We get a reprimand and they're showing off 317 00:33:15,690 --> 00:33:18,030 that the Bundeswehr saved General Hassan's life. 318 00:33:24,930 --> 00:33:25,770 Such assholes. 319 00:33:27,210 --> 00:33:28,650 Once we get to Berlin, I'm resigning. 320 00:33:29,390 --> 00:33:30,370 Yeah, right. 321 00:33:31,270 --> 00:33:33,090 No, I mean it. I'm resigning. 322 00:33:33,090 --> 00:33:36,010 I always dreamed of making music. 323 00:33:36,650 --> 00:33:36,930 Really? 324 00:33:37,330 --> 00:33:37,770 Yeah. 325 00:33:39,630 --> 00:33:41,710 You know, Monica wants me to join 326 00:33:41,710 --> 00:33:44,610 one of those TV talent shows. 327 00:33:45,930 --> 00:33:46,450 Yeah. 328 00:33:47,150 --> 00:33:47,870 Of course. 329 00:33:48,510 --> 00:33:51,310 I mean, the rare times I've heard you sing. 330 00:33:52,090 --> 00:33:54,690 I pray they send me back to Afghanistan. 331 00:33:54,990 --> 00:33:55,890 Fuck off. 332 00:33:55,890 --> 00:33:57,410 Fuck off. 333 00:34:03,880 --> 00:34:04,980 Any news on Bastian? 334 00:34:06,860 --> 00:34:08,740 I spoke with Amanda on the phone. 335 00:34:09,020 --> 00:34:09,640 He's in Tashkent. 336 00:34:10,440 --> 00:34:11,320 He's fine. He's treated. 337 00:34:14,220 --> 00:34:14,820 Good. 338 00:34:26,530 --> 00:34:27,350 Thank you. 339 00:34:52,920 --> 00:34:54,080 What are you doing here? 340 00:35:01,400 --> 00:35:02,980 I passed out. 341 00:35:04,700 --> 00:35:07,200 I've been walking for three days 342 00:35:07,200 --> 00:35:08,920 without eating anything. 343 00:35:11,080 --> 00:35:11,680 Can I? 344 00:35:17,110 --> 00:35:18,070 Did you see a doctor? 345 00:35:19,310 --> 00:35:19,990 Yes. 346 00:35:21,830 --> 00:35:22,950 A soldier told us 347 00:35:22,950 --> 00:35:24,370 he was coming to 348 00:35:25,470 --> 00:35:26,450 send someone 349 00:35:26,450 --> 00:35:27,770 with the French. 350 00:35:31,580 --> 00:35:33,520 My parents are already there. 351 00:35:34,920 --> 00:35:36,080 I take care of it. 352 00:35:36,960 --> 00:35:38,060 Do you have a French visa? 353 00:35:40,700 --> 00:35:42,460 We don't have anything. 354 00:35:47,040 --> 00:35:48,480 I'll get you something to eat 355 00:35:48,480 --> 00:35:49,960 and we contact the French. 356 00:35:52,060 --> 00:35:52,660 What are your names? 357 00:35:52,960 --> 00:35:54,620 I'm Amina Nazani 358 00:35:54,620 --> 00:35:55,740 and this is Nuria. 359 00:35:56,320 --> 00:35:56,680 You? 360 00:35:57,480 --> 00:35:57,740 Vera. 361 00:36:01,780 --> 00:36:02,880 Nuria, are you hungry? 362 00:36:04,200 --> 00:36:05,160 Go to snack stand. 363 00:36:05,680 --> 00:36:05,880 Alright. 364 00:36:16,210 --> 00:36:18,290 Will you come with me? 365 00:36:19,310 --> 00:36:20,050 No. 366 00:36:58,990 --> 00:37:00,610 Where did you find this? 367 00:37:01,790 --> 00:37:03,390 The Russian diplomats 368 00:37:03,390 --> 00:37:05,090 handed out bottles. 369 00:37:06,350 --> 00:37:07,810 They didn't have any space 370 00:37:07,810 --> 00:37:09,090 left in the plane. 371 00:37:16,580 --> 00:37:17,620 Thank you. 372 00:37:22,610 --> 00:37:24,130 To this country we're living 373 00:37:24,130 --> 00:37:28,290 and we'll probably never see again. 374 00:37:36,540 --> 00:37:37,720 Do you already know your next posting? 375 00:37:38,840 --> 00:37:40,820 Well, believe it or not, 376 00:37:40,920 --> 00:37:42,760 I haven't thought about it yet. 377 00:37:43,740 --> 00:37:44,920 But I'd prefer it to be 378 00:37:44,920 --> 00:37:46,640 closer to London than to Vienna. 379 00:37:48,500 --> 00:37:49,440 The air goes everywhere. 380 00:37:51,880 --> 00:37:53,840 The probability of evacuating 381 00:37:53,840 --> 00:37:55,700 a Rambus in London by helicopter 382 00:37:55,700 --> 00:37:57,060 is highly unlikely. 383 00:38:01,580 --> 00:38:02,380 How about you? 384 00:38:03,500 --> 00:38:05,620 I have a pretty specific plan in mind. 385 00:38:05,620 --> 00:38:07,920 Take my kids to school every morning, 386 00:38:08,700 --> 00:38:09,700 go grocery shopping, 387 00:38:09,760 --> 00:38:11,180 and then in the afternoon 388 00:38:11,760 --> 00:38:13,920 play video games alone in my basement. 389 00:38:14,580 --> 00:38:14,860 Great. 390 00:38:15,640 --> 00:38:17,540 I'm not sure the administration will agree to that. 391 00:38:17,780 --> 00:38:18,580 Or my wife. 392 00:38:21,340 --> 00:38:21,780 And you? 393 00:38:25,330 --> 00:38:26,950 Mr. Ambassador, we're all set. 394 00:38:26,970 --> 00:38:27,630 We can take off. 395 00:38:27,890 --> 00:38:29,250 Yeah, I'll be right there. 396 00:38:32,470 --> 00:38:33,430 To Afghanistan? 397 00:38:34,010 --> 00:38:34,410 To Afghanistan. 398 00:38:34,410 --> 00:38:36,650 And to... 399 00:38:36,650 --> 00:38:38,570 to Afghani women. 400 00:38:49,540 --> 00:38:51,140 I think I'm going to sleep for three days 401 00:38:51,140 --> 00:38:51,920 to start off. 402 00:38:54,240 --> 00:38:54,780 Yes. 403 00:38:56,140 --> 00:38:57,700 Thank you, Mr. President. 404 00:38:59,260 --> 00:39:00,020 And... 405 00:39:00,020 --> 00:39:00,280 goodbye. 406 00:39:05,230 --> 00:39:05,650 Giovanni. 407 00:39:07,010 --> 00:39:08,090 We found Harun's family. 408 00:39:11,830 --> 00:39:12,590 Hi. 409 00:39:12,590 --> 00:39:14,510 Hello. Hello, sir. 410 00:39:15,130 --> 00:39:16,430 Hello. Hi. 411 00:39:16,750 --> 00:39:18,590 I am the Italian... I was the Italian 412 00:39:18,590 --> 00:39:19,610 consul in Afghanistan. 413 00:39:20,330 --> 00:39:22,190 We found your son at the airport, 414 00:39:22,350 --> 00:39:23,370 but he's safe and sound. 415 00:39:24,030 --> 00:39:26,390 We just landed in Doha, Qatar. 416 00:39:27,170 --> 00:39:28,750 I'll get to him later and I'll let you 417 00:39:28,750 --> 00:39:30,510 talk to him. Okay? 418 00:39:30,610 --> 00:39:32,410 Thank you so much, Mr. President. 419 00:39:32,910 --> 00:39:34,290 Thank you so much. 420 00:39:35,530 --> 00:39:35,850 Harun? 421 00:39:41,330 --> 00:39:41,890 Harun. 55 00:39:41,335 --> 00:39:43,775 - Haroon! - Mom! Mom! 56 00:39:44,095 --> 00:39:45,495 Where were you? 57 00:39:45,655 --> 00:39:48,135 We are still in Kabul with your father. Where are you? 425 00:39:48,270 --> 00:39:50,110 My uncle took me to Doha. 58 00:39:48,455 --> 00:39:51,575 I'm safe with the man who took me. 59 00:39:51,735 --> 00:39:54,095 You'll come to Italy? 428 00:39:54,490 --> 00:39:55,710 Thank you. 429 00:39:56,450 --> 00:39:57,610 Mr. Consul. 430 00:40:06,850 --> 00:40:08,130 It's time to eat. 431 00:40:09,210 --> 00:40:10,430 It's time to eat. 432 00:40:10,610 --> 00:40:11,810 Did they give you something to eat? 433 00:40:12,710 --> 00:40:15,190 Yes. Thank you. I'm feeling better. 434 00:40:15,190 --> 00:40:17,210 Good. I spoke with the French 435 00:40:17,210 --> 00:40:18,790 embassy in their last plane left earlier. 436 00:40:19,210 --> 00:40:20,930 So if your parents did go to France, 437 00:40:20,950 --> 00:40:21,950 they're already on their way. 438 00:40:22,850 --> 00:40:24,250 But we're leaving for Tashkent tonight, 439 00:40:24,250 --> 00:40:24,690 so 440 00:40:24,690 --> 00:40:26,710 if you want you can come with us. 441 00:40:27,450 --> 00:40:29,210 From Berlin you can easily find your family in 442 00:40:29,210 --> 00:40:30,990 France. Do you have 443 00:40:32,050 --> 00:40:32,930 any papers 444 00:40:32,930 --> 00:40:34,810 or papers of your daughter, 445 00:40:35,090 --> 00:40:36,570 anything that proves your identity? 446 00:40:36,570 --> 00:40:38,290 Saint Croix's daughter. 447 00:40:39,330 --> 00:40:40,770 Saint Croix's daughter. 448 00:40:42,310 --> 00:40:44,210 Do you understand what I'm saying? 449 00:40:48,280 --> 00:40:49,520 She's not my daughter. 450 00:40:52,440 --> 00:40:53,440 She's alone. 451 00:40:57,700 --> 00:40:59,160 I'm begging you. 452 00:41:00,040 --> 00:41:01,060 We can't leave this 453 00:41:01,060 --> 00:41:01,940 country now. 454 00:41:24,130 --> 00:41:25,970 You call your family? 455 00:41:28,570 --> 00:41:29,410 Straight to 456 00:41:30,130 --> 00:41:30,690 Hoismount. 457 00:41:37,950 --> 00:41:39,150 Where in the US will I be? 458 00:41:40,130 --> 00:41:40,690 Virginia. 459 00:41:41,350 --> 00:41:41,950 To start. 460 00:41:43,830 --> 00:41:44,870 After that you're free. 461 00:41:48,170 --> 00:41:48,670 Free. 462 00:41:53,450 --> 00:41:54,930 I know a security 463 00:41:54,930 --> 00:41:56,090 firm in Minnesota. 464 00:41:57,470 --> 00:41:59,190 Old buddy of mine from the Marines. 465 00:42:01,310 --> 00:42:02,750 I can get you in touch. 466 00:42:04,850 --> 00:42:06,850 I think we've had enough of war for now. 467 00:42:09,890 --> 00:42:11,150 We're almost there boss. 468 00:42:12,110 --> 00:42:12,450 Alright. 60 00:42:55,935 --> 00:42:59,255 Take him to the medical room, now! 61 00:43:06,175 --> 00:43:09,335 Excuse me, you can't get up. We have to do a head scan. 62 00:43:09,775 --> 00:43:12,215 - Who brought me here? - An ambulance. 63 00:43:12,535 --> 00:43:14,975 You were found unconscious at Abbey Gate. 64 00:43:15,535 --> 00:43:17,495 There was a terrorist attack. 469 00:43:21,220 --> 00:43:22,120 My daughter? 65 00:43:21,335 --> 00:43:22,775 My daughter. 66 00:43:29,695 --> 00:43:31,215 Did you see my daughter? 471 00:43:31,340 --> 00:43:33,700 I don't know. She was taken here alone. 67 00:43:31,375 --> 00:43:33,775 I don't know, you were brought in alone. 68 00:43:40,335 --> 00:43:42,735 I have to go back to the airport. 473 00:43:42,940 --> 00:43:44,280 My daughter is there. 69 00:43:43,055 --> 00:43:45,055 - My daughter is there... - It's over. 70 00:43:45,215 --> 00:43:48,095 The airport is closed. All the Westerners are leaving. 475 00:43:49,060 --> 00:43:49,840 No one is there. 71 00:43:49,215 --> 00:43:50,775 There's no one left there. 72 00:44:05,775 --> 00:44:07,935 Breathe calmly. 73 00:44:09,455 --> 00:44:12,135 That's it, keep going. 74 00:44:25,375 --> 00:44:27,815 I'm with him at the hospital. 477 00:44:37,500 --> 00:44:38,560 Mr. Nazani. 75 00:44:37,815 --> 00:44:39,095 M. Nazani? 76 00:44:42,415 --> 00:44:44,055 Where is Amina? 479 00:44:45,020 --> 00:44:46,460 Did you see her at the water gate? 77 00:44:45,135 --> 00:44:46,975 Were you at Abbey Gate? 78 00:44:47,135 --> 00:44:49,175 You were supposed to protect her! 79 00:44:51,215 --> 00:44:53,335 And you let her go alone. 80 00:44:56,375 --> 00:44:58,415 But you're right to be angry. 81 00:45:00,335 --> 00:45:02,535 We're all right to be angry. 484 00:45:05,160 --> 00:45:06,480 I have to go home. 82 00:45:05,295 --> 00:45:06,855 I have to go home. 485 00:45:36,760 --> 00:45:38,720 Give me your hand. 83 00:45:37,255 --> 00:45:38,615 I take this one. 84 00:47:19,335 --> 00:47:20,615 Bolani? 487 00:48:50,590 --> 00:48:51,430 I'm here. 85 00:48:50,615 --> 00:48:52,015 My children... 86 00:48:53,215 --> 00:48:55,255 My darling... 490 00:48:56,930 --> 00:48:59,690 I don't know anything about you yet. 87 00:48:57,375 --> 00:48:59,855 I haven't heard from you yet, 88 00:49:00,815 --> 00:49:05,575 but if I had lost hope, I wouldn't have even come home. 493 00:49:06,990 --> 00:49:09,370 Bolani didn't come back home either. 89 00:49:07,375 --> 00:49:09,415 Bolani hasn't returned. 494 00:49:11,550 --> 00:49:13,850 I'm alone at home. 90 00:49:12,135 --> 00:49:14,015 I'm alone for now, 91 00:49:15,815 --> 00:49:19,575 but I'm sure he's somewhere in the building... 496 00:49:22,940 --> 00:49:26,100 I found this poem from a young poet. 92 00:49:23,055 --> 00:49:26,495 I just found this poem by a young poet. 93 00:49:26,655 --> 00:49:30,055 His name is Ramin Mazhar. 498 00:49:31,980 --> 00:49:33,460 I'm going to read it for you. 94 00:49:32,295 --> 00:49:33,815 I'll read it to you. 95 00:49:40,015 --> 00:49:44,455 "Each step, each destination I love you." 501 00:49:44,540 --> 00:49:48,760 I'm going to love you. 502 00:49:49,040 --> 00:49:51,760 I'm going to love you against the tradition of killing. 96 00:49:49,535 --> 00:49:53,175 Despite the murderous traditions, I love you. 503 00:49:57,260 --> 00:50:00,060 You are a believer, and your prayer is a curse. 97 00:49:57,415 --> 00:50:01,175 You are pious, your kisses are prayers. 504 00:50:07,550 --> 00:50:09,310 You are different. 98 00:50:07,815 --> 00:50:09,335 You are different. 99 00:50:10,255 --> 00:50:13,415 Your kisses are your protest. 100 00:50:22,735 --> 00:50:26,015 You are not afraid of love. 101 00:50:26,335 --> 00:50:30,015 Of hope, of tomorrow. 102 00:50:39,535 --> 00:50:43,175 I kiss you amidst the Taliban You are not afraid... 509 00:50:47,640 --> 00:50:49,840 I love you. 103 00:50:48,295 --> 00:50:50,415 I love you too 104 00:50:51,335 --> 00:50:53,735 as I love this country.38230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.