Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,610 --> 00:00:18,490
The attack took place
on American soil,
2
00:00:19,390 --> 00:00:25,450
but it was an attack on the heart
and soul of the civilized world.
3
00:00:32,710 --> 00:00:39,310
And the world has come together to
fight a new and different war.
4
00:00:43,950 --> 00:00:46,270
The first,
and we hope the only one,
5
00:00:46,630 --> 00:00:47,910
of the 21st century.
6
00:00:49,170 --> 00:00:51,150
They're here. Hello.
7
00:00:52,950 --> 00:00:55,390
A war against all those who
seek to export terror.
8
00:00:58,830 --> 00:01:03,530
And a war against those governments
that support or shelter them.
9
00:01:07,710 --> 00:01:11,390
Our war on terror begins
with Al-Qaeda,
10
00:01:11,890 --> 00:01:14,230
but it does not end there.
11
00:01:16,250 --> 00:01:19,290
It will not end until
every terrorist group
12
00:01:19,290 --> 00:01:25,530
of global reach has been found,
stopped, and defeated.
13
00:01:27,610 --> 00:01:30,350
At the same time,
the oppressed people of Afghanistan
14
00:01:30,350 --> 00:01:32,390
will know the
generosity of America and
15
00:01:32,390 --> 00:01:33,030
our allies.
16
00:01:35,630 --> 00:01:40,030
As we strike military targets,
we will also drop food, medicine,
17
00:01:40,190 --> 00:01:42,270
and supplies to the starving
and suffering men
18
00:01:42,270 --> 00:01:43,970
and women and children
of Afghanistan.
19
00:01:47,210 --> 00:01:50,390
The United States of America is a
friend to the Afghan people.
20
00:01:54,980 --> 00:01:58,200
And we are the friends of almost a
billion worldwide who practice
21
00:01:58,200 --> 00:01:59,600
the Islamic faith.
22
00:02:10,080 --> 00:02:13,520
A plane has crashed into the
World Trade Center this morning.
23
00:02:14,000 --> 00:02:16,500
The United States military
has begun strikes
24
00:02:16,500 --> 00:02:19,280
against the Taliban regime
in Afghanistan.
25
00:02:20,560 --> 00:02:23,840
Afghan women fear for their
rights since the Americans
26
00:02:23,840 --> 00:02:26,640
announced their intention to
leave the country.
27
00:02:27,340 --> 00:02:28,900
The U.S. signed an
agreement with the Taliban.
28
00:02:29,200 --> 00:02:32,080
The war is ending after two
decades of conflict in Afghanistan.
29
00:02:32,840 --> 00:02:35,060
The embassies in Kabul are
closing one by one.
30
00:02:35,460 --> 00:02:37,800
American personnel is being
evacuated in emergency.
31
00:02:38,200 --> 00:02:40,260
This is not just about
the Afghan people.
32
00:02:40,920 --> 00:02:42,420
It's about us and our security.
33
00:02:43,420 --> 00:02:46,120
The Taliban has surrounded the
capital and are threatening
34
00:02:46,120 --> 00:02:48,140
to enter the city at any moment.
35
00:02:48,140 --> 00:02:51,180
People are panicking all
around Kabul.
36
00:03:02,960 --> 00:03:03,440
Any news?
37
00:03:04,360 --> 00:03:06,680
We're scanning for all
suspicious activity around
38
00:03:06,680 --> 00:03:08,220
the airport. Nothing so far.
39
00:03:10,760 --> 00:03:11,520
What about Aynova?
40
00:03:12,160 --> 00:03:13,880
He'll be in a Taliban prison soon.
41
00:03:14,360 --> 00:03:16,200
Question him again. Maybe he
hasn't said everything.
42
00:03:16,620 --> 00:03:18,760
Pretty sure he thinks
he's said enough.
43
00:03:20,140 --> 00:03:21,520
Alright, we're going to pack it
up and head back
44
00:03:21,520 --> 00:03:24,200
to the airport. Only tech
support stays behind.
45
00:03:28,200 --> 00:03:29,780
You should go get some rest.
46
00:03:29,860 --> 00:03:34,420
I have my whole life to rest.
Isn't that what you usually say?
47
00:03:45,830 --> 00:03:48,350
They'll be sleeping at the
embassy in Doha tonight.
48
00:03:49,010 --> 00:03:52,290
I don't have your departure
time for Rome yet.
49
00:03:52,970 --> 00:03:54,390
Harun will be at the
embassy with us.
50
00:03:54,930 --> 00:03:58,850
I hope so. He's not the
only kid in this situation.
51
00:03:59,510 --> 00:04:01,610
The Americans and the French
have orphans too.
52
00:04:01,770 --> 00:04:03,990
Wow. And that's supposed
to comfort me.
53
00:04:03,990 --> 00:04:05,250
To give you a perspective.
54
00:04:07,130 --> 00:04:08,630
We came here to get
rid of the Taliban.
55
00:04:08,770 --> 00:04:10,870
So now we leave with
a taste between
56
00:04:10,870 --> 00:04:12,890
our legs and blades
filtered offwards.
57
00:04:13,390 --> 00:04:17,150
Juvani, we evacuated 5,000 people.
58
00:04:18,130 --> 00:04:22,130
This people will be
alive with futures.
59
00:04:22,770 --> 00:04:27,230
Futures? What a waste.
60
00:04:31,050 --> 00:04:31,390
Ready?
61
00:04:58,360 --> 00:04:58,800
Bastian.
62
00:05:01,180 --> 00:05:03,140
Do you want another
shot of morphine?
63
00:05:03,960 --> 00:05:06,360
No. No. No, no, no.
64
00:05:06,600 --> 00:05:08,340
If I take another shot, then...
65
00:05:08,340 --> 00:05:09,880
Stay with me. Stay with me.
66
00:05:10,240 --> 00:05:11,620
I won't be able to walk.
67
00:05:12,940 --> 00:05:17,380
We're here. At the intersection.
Near the entrance to Abigate.
68
00:05:18,760 --> 00:05:20,160
The Taliban are everywhere.
We can't move.
69
00:05:21,040 --> 00:05:21,660
What do you mean?
70
00:05:23,160 --> 00:05:24,280
We need to go this way.
71
00:05:24,280 --> 00:05:27,280
Okay, but right now we need
a doctor for Bastian.
72
00:05:28,040 --> 00:05:29,340
Yes, it's fucking urgent.
73
00:05:30,900 --> 00:05:31,640
Okay, call me back.
74
00:05:32,060 --> 00:05:32,640
What did he say?
75
00:05:33,140 --> 00:05:36,540
I'm not sure. He said the
place is crawling with ISIS.
76
00:05:37,380 --> 00:05:38,780
Fuck this,
we have to get out of here.
77
00:05:38,960 --> 00:05:39,720
It's too risky.
1
00:05:42,575 --> 00:05:45,535
Get out of here!
Move it!
78
00:05:59,940 --> 00:06:02,980
They're not looking for me.
They're looking for Jihadists.
79
00:06:11,740 --> 00:06:13,360
Sorry. Excuse me. Excuse me.
80
00:06:17,340 --> 00:06:18,860
We're the French Embassy here.
81
00:06:19,280 --> 00:06:21,200
Let us through. I have to
go to the French Embassy.
82
00:06:22,200 --> 00:06:22,880
Let us through.
83
00:06:23,960 --> 00:06:24,420
Jesus.
84
00:06:29,140 --> 00:06:30,860
We're almost there,
but we're completely stuck.
85
00:06:31,620 --> 00:06:33,440
Ask the Americans to
let us through.
86
00:06:33,540 --> 00:06:36,600
I'm on it. Stay where you
are and watch out.
87
00:06:37,000 --> 00:06:39,740
Okay. Let us through, please.
88
00:06:40,000 --> 00:06:42,520
They're coming for us.
Stay together and stay alert.
89
00:06:46,000 --> 00:06:46,820
Yes, sir.
90
00:06:47,600 --> 00:06:48,720
Joe, can I talk to you?
91
00:06:50,140 --> 00:06:52,640
I have about 30 people out there
who have to get in.
92
00:06:52,940 --> 00:06:54,660
We're the high-ranking officer
from the French Embassy.
93
00:06:54,860 --> 00:06:55,580
You have to let them in.
94
00:06:55,980 --> 00:06:58,060
Impossible. No one's going in or
out of Abbey Gate.
95
00:06:58,220 --> 00:06:58,840
We're on full alert.
96
00:06:58,960 --> 00:06:59,940
Okay, so what do we do?
97
00:07:00,540 --> 00:07:01,920
We just reopened the
corridor at North
98
00:07:01,920 --> 00:07:02,980
Gate. They have to try there.
99
00:07:03,360 --> 00:07:04,300
It will take them too long.
100
00:07:04,460 --> 00:07:05,340
That's not my problem.
101
00:07:05,440 --> 00:07:08,120
I said I have a high
-ranking embassy official with them.
102
00:07:09,940 --> 00:07:12,340
Then have him come forward and
we'll let him in.
103
00:07:13,080 --> 00:07:14,100
But no more Afghans.
104
00:07:18,300 --> 00:07:18,860
Abbey Gate.
105
00:07:21,440 --> 00:07:21,980
Yes, sir.
106
00:07:22,980 --> 00:07:24,280
The situation is under control.
107
00:07:25,280 --> 00:07:26,640
I understand nobody will go down,
sir.
108
00:07:30,060 --> 00:07:31,680
Yeah, listen. Abbey Gate is
a no-go,
109
00:07:31,720 --> 00:07:33,380
but there's still a chance
of North Gate.
110
00:07:33,980 --> 00:07:35,020
Have the Afghans go down.
111
00:07:35,260 --> 00:07:35,960
What are you talking about?
112
00:07:36,840 --> 00:07:38,700
The Americans will let you
in. No one else.
113
00:07:38,780 --> 00:07:39,660
You want me to abandon them?
114
00:07:41,900 --> 00:07:43,660
Do what I say now.
115
00:07:43,660 --> 00:07:48,180
I'll call you back.
116
00:07:49,000 --> 00:07:51,360
Jil. Jil. Fuck.
117
00:07:54,180 --> 00:07:57,040
Okay, we can't get in here.
We'll try North Gate.
118
00:07:57,720 --> 00:08:00,020
Keep your eyes open for anyone
who looks suspicious. Come on,
119
00:08:00,020 --> 00:08:00,520
let's go.
120
00:08:00,900 --> 00:08:02,460
Let's move. Keep going.
121
00:08:03,280 --> 00:08:03,740
Come on.
122
00:08:05,240 --> 00:08:05,860
Come on.
123
00:08:07,860 --> 00:08:08,540
Hurry, hurry.
2
00:08:48,655 --> 00:08:53,175
Don't worry.
We'll find a way.
3
00:08:53,495 --> 00:08:56,095
Dad, wait for us.
4
00:08:56,655 --> 00:08:58,535
Don't go too fast.
5
00:09:03,095 --> 00:09:04,375
Father!
6
00:09:05,415 --> 00:09:06,695
Father!
7
00:09:08,135 --> 00:09:10,695
- What's going on?
- They've closed the gate.
8
00:09:10,815 --> 00:09:12,855
They're afraid of a terrorist attack.
124
00:09:13,000 --> 00:09:14,680
A French police officer
is waiting for
9
00:09:13,015 --> 00:09:16,175
There's a French policeman
waiting for us at Abbey Gate.
126
00:09:16,440 --> 00:09:17,380
Take them inside.
10
00:09:16,455 --> 00:09:19,215
He'll let us in.
Come on!
11
00:09:19,375 --> 00:09:22,495
- Let's go!
- Father!
12
00:09:23,655 --> 00:09:26,095
- Father!
- Amina!
13
00:09:26,255 --> 00:09:28,215
- Father!
- I see you!
133
00:09:28,360 --> 00:09:28,920
Keep your eyes open.
14
00:09:28,375 --> 00:09:29,975
Don't take your eyes off me.
134
00:09:30,040 --> 00:09:30,720
Father!
15
00:09:30,295 --> 00:09:31,775
Father!
16
00:09:32,375 --> 00:09:33,775
- Father!
- Amina!
135
00:09:33,920 --> 00:09:35,400
They're not calling back.
136
00:09:35,900 --> 00:09:36,200
Fuck.
137
00:09:37,500 --> 00:09:39,320
Okay, let's go.
138
00:09:40,620 --> 00:09:41,260
Bastian?
139
00:09:42,260 --> 00:09:42,740
Bastian?
140
00:09:45,400 --> 00:09:47,480
Come on. Let's go.
141
00:09:53,770 --> 00:09:55,090
You make it, okay?
142
00:09:56,630 --> 00:09:56,790
Okay.
143
00:10:04,470 --> 00:10:05,710
We're almost there.
144
00:10:06,350 --> 00:10:07,130
You'll be fine.
145
00:10:17,800 --> 00:10:19,660
The colonel P.O.F. is expecting us.
146
00:10:19,820 --> 00:10:20,440
Prepare your ID.
17
00:10:28,415 --> 00:10:29,695
Father!
18
00:10:32,535 --> 00:10:33,775
Father!
19
00:10:42,815 --> 00:10:44,375
Father!
20
00:11:04,815 --> 00:11:06,535
Father!
147
00:11:16,710 --> 00:11:17,470
What do we got?
148
00:11:20,170 --> 00:11:21,930
Somebody talk to me. Anything?
149
00:11:23,050 --> 00:11:24,210
Come on, guys.
150
00:11:24,730 --> 00:11:26,510
We need to fucking find them.
151
00:11:28,890 --> 00:11:29,410
Focus!
152
00:11:30,630 --> 00:11:32,310
This thing could blow
at any minute.
153
00:11:43,280 --> 00:11:43,740
Bastian?
154
00:11:46,540 --> 00:11:47,440
Come on.
155
00:11:48,620 --> 00:11:49,220
You okay?
156
00:11:50,020 --> 00:11:51,240
Come on,
come on. We're almost
157
00:11:51,240 --> 00:11:51,860
at Abbey Gate.
158
00:12:11,680 --> 00:12:12,320
Over there.
159
00:12:12,640 --> 00:12:12,960
Where?
160
00:12:12,960 --> 00:12:16,020
11 o'clock near the door.
Green backpack. Light show.
161
00:12:17,900 --> 00:12:20,000
Watch the door. A man in
a light show. Green backpack.
162
00:12:20,420 --> 00:12:21,640
Request permission to fire. Now!
163
00:12:21,740 --> 00:12:24,320
We have a siding around the
Abbey Gate. Reposition the drone.
164
00:12:24,740 --> 00:12:29,320
Okay, we have a visual. Marines,
go in now. Now, now, now!
165
00:12:29,520 --> 00:12:32,460
Everybody, let's go! Come on,
let's go! Now! Come on,
166
00:12:32,480 --> 00:13:37,060
take him out!
167
00:13:37,660 --> 00:13:40,740
Just into CNN in the last
couple of moments here.
168
00:13:40,760 --> 00:13:44,540
There's been an explosion at
Hamid Karzai International Airport.
169
00:13:44,540 --> 00:13:46,520
That, of course,
the airport in Kabul,
170
00:13:46,940 --> 00:13:49,500
where all these evacuations have
been taking place
171
00:13:49,500 --> 00:13:51,660
from our understanding at
this point,
172
00:13:51,680 --> 00:13:55,640
according to two U.S. officials,
is that there are injuries
173
00:13:55,640 --> 00:13:57,140
among Afghan people.
174
00:13:57,400 --> 00:14:00,760
No information yet on U.S.
casualties. Barbara Starr covering
175
00:14:00,760 --> 00:14:01,180
the story.
176
00:14:01,180 --> 00:14:05,360
The right-october 8th,
Atlanta, Tassim Abushin.
21
00:14:01,215 --> 00:14:04,215
The number dialled is not in service.
22
00:14:04,655 --> 00:14:06,455
Please check the number.
23
00:14:06,615 --> 00:14:08,055
Oh my God!
178
00:14:09,940 --> 00:14:12,740
that there has
been an explosion at the airport.
179
00:14:12,740 --> 00:14:17,660
What they can't tell us yet is
exactly where it took place.
180
00:14:17,800 --> 00:14:21,940
We don't know if it took
place inside the airport.
181
00:14:28,560 --> 00:14:30,420
Are you okay? Do you need help?
182
00:14:31,740 --> 00:14:34,220
Ma'am, I'm sure your lung
is going to be okay.
183
00:14:38,750 --> 00:14:40,470
No, no, no, no, no.
24
00:14:40,975 --> 00:14:43,695
Sorry, the number dialled...
185
00:14:48,380 --> 00:14:53,960
No, no, no, no, please,
no, no, no, no.
186
00:14:58,520 --> 00:15:16,180
No, no, no, no, no.
25
00:15:07,815 --> 00:15:11,055
Sorry, the number dialled
is not available.
187
00:17:57,040 --> 00:18:05,300
Joe, he's dead.
188
00:18:55,360 --> 00:18:58,160
Hello? Hello?
189
00:18:59,360 --> 00:19:01,440
Stop yelling. Are you hurt?
190
00:19:02,400 --> 00:19:04,340
No, I'm okay.
What about the others?
191
00:19:04,800 --> 00:19:08,300
I don't know. I don't know.
192
00:19:09,360 --> 00:19:10,260
Don't worry, I'll manage.
193
00:19:10,840 --> 00:19:12,780
Okay, go to the souvenir.
194
00:19:13,860 --> 00:19:14,380
Okay.
195
00:19:15,240 --> 00:19:18,620
We have to open a passage
at North Gate. Yes.
196
00:19:19,380 --> 00:19:19,900
Okay.
197
00:19:19,900 --> 00:19:21,420
What are you doing?
198
00:19:23,080 --> 00:20:46,840
I don't know how to eat.
26
00:20:35,575 --> 00:20:36,855
Father!
27
00:20:38,815 --> 00:20:40,575
The gate is open!
28
00:20:41,255 --> 00:20:42,615
Father!
29
00:20:44,015 --> 00:20:46,655
Amina!
We have to go inside the airport!
30
00:20:46,815 --> 00:20:49,695
- We have to go inside the airport!
- Yes.
31
00:21:59,295 --> 00:22:01,455
My father might have gone through.
200
00:22:04,900 --> 00:22:06,360
Excuse me,
are the French there
201
00:22:06,360 --> 00:22:06,980
at the airport?
202
00:22:07,240 --> 00:22:08,300
I don't know. Sorry.
32
00:22:25,095 --> 00:22:26,575
Wait...
33
00:22:38,455 --> 00:22:40,295
Amina! Amina!
204
00:23:01,810 --> 00:23:03,450
We have an estimate.
205
00:23:04,170 --> 00:23:08,930
Fifteen of our guys are down.
At least 200 civilians killed.
206
00:23:08,970 --> 00:23:10,070
We're going to evacuate.
207
00:23:11,290 --> 00:23:12,650
Cent comms taking over.
208
00:23:16,450 --> 00:23:17,090
Where's Fasal?
209
00:23:21,100 --> 00:23:21,780
Where's Fasal?
210
00:23:21,820 --> 00:23:22,920
He was just here.
34
00:23:29,175 --> 00:23:31,495
You'll never have the guts to do it,
35
00:23:31,655 --> 00:23:33,695
it's the nature of traitors.
36
00:23:34,775 --> 00:23:37,295
Are other attacks planned?
211
00:23:37,950 --> 00:23:41,390
The only plan of the
Islamic State is to
37
00:23:38,215 --> 00:23:41,655
The only plan is for the Islamic State
to kill all the Taliban,
38
00:23:41,975 --> 00:23:45,855
the crusaders and their allies.
213
00:23:51,970 --> 00:23:56,250
I told you,
another attack has been planned.
39
00:23:52,415 --> 00:23:54,055
Ainullah,
40
00:23:54,215 --> 00:23:56,815
I said,
"Are other attacks planned?"
41
00:23:58,775 --> 00:24:02,775
- Calm down, brother.
- I was never your brother.
216
00:24:03,120 --> 00:24:05,370
I told you everything about the US.
42
00:24:03,495 --> 00:24:05,855
I told your American friends everything.
217
00:24:05,890 --> 00:24:08,780
You know that our
groups are separate.
43
00:24:06,055 --> 00:24:08,855
You know as well as I do
that our cells are isolated.
218
00:24:24,000 --> 00:24:30,240
What's wrong with you, brother?
44
00:24:28,415 --> 00:24:30,855
What's gotten into you, brother?
219
00:24:33,260 --> 00:24:34,600
Don't do this.
45
00:24:33,495 --> 00:24:35,175
Don't do it.
220
00:24:42,610 --> 00:24:45,100
I didn't think you'd be
afraid of death.
46
00:24:42,815 --> 00:24:45,135
I thought
you weren't afraid of dying.
221
00:24:47,160 --> 00:24:48,980
I'm not afraid of death.
47
00:24:47,535 --> 00:24:49,175
I'm not.
222
00:24:49,920 --> 00:24:56,280
I'm just afraid that you'll kill me
if you don't talk to me.
48
00:24:50,095 --> 00:24:53,215
I'm afraid that you won't be able
49
00:24:53,695 --> 00:24:56,215
to accept that you've killed me.
223
00:25:03,000 --> 00:25:06,100
Killing you is like taking a pill.
50
00:25:04,015 --> 00:25:07,535
Killing you
would be doing you a favor...
51
00:25:10,775 --> 00:25:14,735
But the Americans made a deal
with the Taliban.
226
00:25:16,140 --> 00:25:20,640
And you've been living in a prison
for the rest of your life.
52
00:25:16,175 --> 00:25:22,135
You're gonna rot in a cell
for the rest of your life.
53
00:25:22,295 --> 00:25:26,855
And we'll see which one of us
ends up like a dog.
229
00:25:34,550 --> 00:25:39,810
We'll get out of here, brother.
54
00:25:38,455 --> 00:25:40,575
Brother?
Come back.
230
00:26:39,840 --> 00:26:41,440
Oh, wait.
231
00:26:46,060 --> 00:26:47,300
That was fucking close.
232
00:26:48,320 --> 00:26:49,640
You need to see a doctor.
233
00:26:51,520 --> 00:26:52,800
You have to talk to the Americans.
234
00:26:52,840 --> 00:26:54,080
I already did.
235
00:26:55,300 --> 00:26:57,260
Gilles is coming with a small
group to North Gate.
236
00:26:57,780 --> 00:26:58,760
We need to get them in.
237
00:26:59,220 --> 00:27:01,840
They won't. They won't let them in.
238
00:27:02,040 --> 00:27:03,860
He's with them.
They're not a threat.
239
00:27:04,080 --> 00:27:04,400
No.
240
00:27:05,320 --> 00:27:07,420
The Americans won't take
any more risks.
241
00:27:07,420 --> 00:27:09,360
They've lost too much.
242
00:27:10,640 --> 00:27:11,260
It's over.
243
00:27:11,480 --> 00:27:11,960
It's done.
244
00:27:13,820 --> 00:27:14,760
It's not your fault.
245
00:27:17,440 --> 00:27:19,140
I should have stopped him
from going out.
246
00:27:19,500 --> 00:27:19,740
Fuck!
247
00:27:21,360 --> 00:27:22,840
No one can stop Gilles
248
00:27:23,180 --> 00:27:24,340
from doing anything.
249
00:27:26,300 --> 00:27:27,320
It's between him
250
00:27:27,320 --> 00:27:28,180
and himself.
251
00:27:38,230 --> 00:27:39,630
Yes. We're over at North Gate.
252
00:27:42,010 --> 00:27:42,570
Gilles...
253
00:27:44,070 --> 00:27:45,330
It's over.
254
00:27:45,970 --> 00:27:47,410
There's no option.
255
00:27:50,960 --> 00:27:52,040
Tell them to go home.
256
00:27:53,360 --> 00:27:54,300
I'm sorry.
257
00:28:14,600 --> 00:28:16,160
They won't let anyone else in.
258
00:28:16,360 --> 00:28:16,660
What?
259
00:28:23,140 --> 00:28:24,060
I'm sorry.
260
00:28:25,300 --> 00:28:25,520
Sir.
261
00:28:26,240 --> 00:28:26,680
Come on.
262
00:28:27,840 --> 00:28:29,280
I'm begging you.
263
00:28:29,280 --> 00:28:32,640
You can't just leave us here.
264
00:28:33,560 --> 00:28:34,660
I'm sorry.
265
00:29:05,140 --> 00:29:06,820
Open the door.
266
00:29:09,460 --> 00:29:10,480
Open the door!
267
00:29:36,450 --> 00:29:37,730
You should be ashamed
268
00:29:37,730 --> 00:29:38,790
for not coming to help us.
269
00:29:39,450 --> 00:29:40,550
Are you kidding me?
270
00:29:41,590 --> 00:29:43,850
I told you your operation
was a suicide mission.
271
00:29:43,990 --> 00:29:46,050
We saved a man who may
represent this country's future.
272
00:29:46,290 --> 00:29:47,090
Oh, really?
273
00:29:47,810 --> 00:29:48,730
Do you know this country?
274
00:29:49,770 --> 00:29:51,570
Its future looks a lot
like its past.
275
00:29:51,830 --> 00:29:53,930
This airport in evacuation
was supposed
276
00:29:53,930 --> 00:29:54,930
to be under my command.
277
00:29:55,170 --> 00:29:56,490
You overstepped your mission.
278
00:29:57,490 --> 00:29:59,050
I'm reporting this to
your superiors.
279
00:29:59,170 --> 00:30:01,410
Will you also tell them about the
thousand of Afghans you abandoned?
280
00:30:02,450 --> 00:30:02,930
Shut up.
281
00:30:03,030 --> 00:30:04,110
No, I won't shut up!
282
00:30:04,110 --> 00:30:06,050
Tell me how many, how many?
283
00:30:06,410 --> 00:30:07,790
I'm not even talking
about the civilians.
284
00:30:07,850 --> 00:30:09,070
How many worked for us?
285
00:30:09,890 --> 00:30:12,210
At Bagram in Kabul,
how many worked for you?
286
00:30:12,610 --> 00:30:13,530
That's not the point.
287
00:30:13,650 --> 00:30:16,610
That's exactly the point,
because these people worked for us.
288
00:30:16,890 --> 00:30:17,830
And now they're facing death.
289
00:30:17,870 --> 00:30:18,930
And what did you do?
290
00:30:19,170 --> 00:30:21,050
You left them to
fend for themselves!
291
00:30:22,250 --> 00:30:24,530
General Hassan saved our people.
292
00:30:25,550 --> 00:30:26,890
And we saved his life.
293
00:30:27,350 --> 00:30:28,710
And that's nothing, really.
294
00:30:28,730 --> 00:30:29,370
It's nothing.
295
00:30:30,150 --> 00:30:32,110
It's a drop of water in an ocean
296
00:30:32,110 --> 00:30:33,250
full of shit!
297
00:30:37,320 --> 00:30:38,860
Get out of here.
298
00:30:46,320 --> 00:30:48,300
Get the fuck out of here.
299
00:31:22,350 --> 00:31:22,790
Are you okay?
300
00:31:23,450 --> 00:31:25,750
Yeah, it's just my ears. I'm fine.
301
00:31:28,130 --> 00:31:28,850
Any news of Bakir?
302
00:31:33,590 --> 00:31:35,410
I think he was at Abbey
Gate when it blew.
303
00:31:38,250 --> 00:31:39,450
I spoke to his wife on the phone.
304
00:31:40,210 --> 00:31:42,570
She's leaving Doha for Paris,
but has no news.
305
00:31:46,780 --> 00:31:49,020
The Americans are compiling
the victims' names.
306
00:31:49,540 --> 00:31:50,380
We'll know soon.
307
00:31:58,980 --> 00:32:01,000
We're packing up.
Go get your stuff.
308
00:32:03,160 --> 00:32:04,720
I don't have any stuff.
309
00:32:36,310 --> 00:32:37,850
Sorry. Excuse me, sir.
310
00:32:45,220 --> 00:32:47,740
The office is having a photo
op with General Hassan.
311
00:32:52,000 --> 00:32:52,400
Sure.
312
00:32:54,820 --> 00:32:55,980
Can I bum one?
313
00:32:59,990 --> 00:33:00,890
I thought you quit.
314
00:33:02,970 --> 00:33:03,710
Well, I do.
315
00:33:04,990 --> 00:33:06,430
I quit every day.
316
00:33:13,910 --> 00:33:15,690
We get a reprimand and
they're showing off
317
00:33:15,690 --> 00:33:18,030
that the Bundeswehr saved
General Hassan's life.
318
00:33:24,930 --> 00:33:25,770
Such assholes.
319
00:33:27,210 --> 00:33:28,650
Once we get to Berlin,
I'm resigning.
320
00:33:29,390 --> 00:33:30,370
Yeah, right.
321
00:33:31,270 --> 00:33:33,090
No, I mean it. I'm resigning.
322
00:33:33,090 --> 00:33:36,010
I always dreamed of making music.
323
00:33:36,650 --> 00:33:36,930
Really?
324
00:33:37,330 --> 00:33:37,770
Yeah.
325
00:33:39,630 --> 00:33:41,710
You know, Monica wants me to join
326
00:33:41,710 --> 00:33:44,610
one of those TV talent shows.
327
00:33:45,930 --> 00:33:46,450
Yeah.
328
00:33:47,150 --> 00:33:47,870
Of course.
329
00:33:48,510 --> 00:33:51,310
I mean,
the rare times I've heard you sing.
330
00:33:52,090 --> 00:33:54,690
I pray they send me
back to Afghanistan.
331
00:33:54,990 --> 00:33:55,890
Fuck off.
332
00:33:55,890 --> 00:33:57,410
Fuck off.
333
00:34:03,880 --> 00:34:04,980
Any news on Bastian?
334
00:34:06,860 --> 00:34:08,740
I spoke with Amanda on the phone.
335
00:34:09,020 --> 00:34:09,640
He's in Tashkent.
336
00:34:10,440 --> 00:34:11,320
He's fine. He's treated.
337
00:34:14,220 --> 00:34:14,820
Good.
338
00:34:26,530 --> 00:34:27,350
Thank you.
339
00:34:52,920 --> 00:34:54,080
What are you doing here?
340
00:35:01,400 --> 00:35:02,980
I passed out.
341
00:35:04,700 --> 00:35:07,200
I've been walking for three days
342
00:35:07,200 --> 00:35:08,920
without eating anything.
343
00:35:11,080 --> 00:35:11,680
Can I?
344
00:35:17,110 --> 00:35:18,070
Did you see a doctor?
345
00:35:19,310 --> 00:35:19,990
Yes.
346
00:35:21,830 --> 00:35:22,950
A soldier told us
347
00:35:22,950 --> 00:35:24,370
he was coming to
348
00:35:25,470 --> 00:35:26,450
send someone
349
00:35:26,450 --> 00:35:27,770
with the French.
350
00:35:31,580 --> 00:35:33,520
My parents are already there.
351
00:35:34,920 --> 00:35:36,080
I take care of it.
352
00:35:36,960 --> 00:35:38,060
Do you have a French visa?
353
00:35:40,700 --> 00:35:42,460
We don't have anything.
354
00:35:47,040 --> 00:35:48,480
I'll get you something to eat
355
00:35:48,480 --> 00:35:49,960
and we contact the French.
356
00:35:52,060 --> 00:35:52,660
What are your names?
357
00:35:52,960 --> 00:35:54,620
I'm Amina Nazani
358
00:35:54,620 --> 00:35:55,740
and this is Nuria.
359
00:35:56,320 --> 00:35:56,680
You?
360
00:35:57,480 --> 00:35:57,740
Vera.
361
00:36:01,780 --> 00:36:02,880
Nuria, are you hungry?
362
00:36:04,200 --> 00:36:05,160
Go to snack stand.
363
00:36:05,680 --> 00:36:05,880
Alright.
364
00:36:16,210 --> 00:36:18,290
Will you come with me?
365
00:36:19,310 --> 00:36:20,050
No.
366
00:36:58,990 --> 00:37:00,610
Where did you find this?
367
00:37:01,790 --> 00:37:03,390
The Russian diplomats
368
00:37:03,390 --> 00:37:05,090
handed out bottles.
369
00:37:06,350 --> 00:37:07,810
They didn't have any space
370
00:37:07,810 --> 00:37:09,090
left in the plane.
371
00:37:16,580 --> 00:37:17,620
Thank you.
372
00:37:22,610 --> 00:37:24,130
To this country we're living
373
00:37:24,130 --> 00:37:28,290
and we'll probably never see again.
374
00:37:36,540 --> 00:37:37,720
Do you already know
your next posting?
375
00:37:38,840 --> 00:37:40,820
Well, believe it or not,
376
00:37:40,920 --> 00:37:42,760
I haven't thought about it yet.
377
00:37:43,740 --> 00:37:44,920
But I'd prefer it to be
378
00:37:44,920 --> 00:37:46,640
closer to London than to Vienna.
379
00:37:48,500 --> 00:37:49,440
The air goes everywhere.
380
00:37:51,880 --> 00:37:53,840
The probability of evacuating
381
00:37:53,840 --> 00:37:55,700
a Rambus in London by helicopter
382
00:37:55,700 --> 00:37:57,060
is highly unlikely.
383
00:38:01,580 --> 00:38:02,380
How about you?
384
00:38:03,500 --> 00:38:05,620
I have a pretty specific
plan in mind.
385
00:38:05,620 --> 00:38:07,920
Take my kids to
school every morning,
386
00:38:08,700 --> 00:38:09,700
go grocery shopping,
387
00:38:09,760 --> 00:38:11,180
and then in the afternoon
388
00:38:11,760 --> 00:38:13,920
play video games alone
in my basement.
389
00:38:14,580 --> 00:38:14,860
Great.
390
00:38:15,640 --> 00:38:17,540
I'm not sure the administration
will agree to that.
391
00:38:17,780 --> 00:38:18,580
Or my wife.
392
00:38:21,340 --> 00:38:21,780
And you?
393
00:38:25,330 --> 00:38:26,950
Mr. Ambassador, we're all set.
394
00:38:26,970 --> 00:38:27,630
We can take off.
395
00:38:27,890 --> 00:38:29,250
Yeah, I'll be right there.
396
00:38:32,470 --> 00:38:33,430
To Afghanistan?
397
00:38:34,010 --> 00:38:34,410
To Afghanistan.
398
00:38:34,410 --> 00:38:36,650
And to...
399
00:38:36,650 --> 00:38:38,570
to Afghani women.
400
00:38:49,540 --> 00:38:51,140
I think I'm going to
sleep for three days
401
00:38:51,140 --> 00:38:51,920
to start off.
402
00:38:54,240 --> 00:38:54,780
Yes.
403
00:38:56,140 --> 00:38:57,700
Thank you, Mr. President.
404
00:38:59,260 --> 00:39:00,020
And...
405
00:39:00,020 --> 00:39:00,280
goodbye.
406
00:39:05,230 --> 00:39:05,650
Giovanni.
407
00:39:07,010 --> 00:39:08,090
We found Harun's family.
408
00:39:11,830 --> 00:39:12,590
Hi.
409
00:39:12,590 --> 00:39:14,510
Hello. Hello, sir.
410
00:39:15,130 --> 00:39:16,430
Hello. Hi.
411
00:39:16,750 --> 00:39:18,590
I am the Italian... I
was the Italian
412
00:39:18,590 --> 00:39:19,610
consul in Afghanistan.
413
00:39:20,330 --> 00:39:22,190
We found your son at the airport,
414
00:39:22,350 --> 00:39:23,370
but he's safe and sound.
415
00:39:24,030 --> 00:39:26,390
We just landed in Doha, Qatar.
416
00:39:27,170 --> 00:39:28,750
I'll get to him later
and I'll let you
417
00:39:28,750 --> 00:39:30,510
talk to him. Okay?
418
00:39:30,610 --> 00:39:32,410
Thank you so much, Mr. President.
419
00:39:32,910 --> 00:39:34,290
Thank you so much.
420
00:39:35,530 --> 00:39:35,850
Harun?
421
00:39:41,330 --> 00:39:41,890
Harun.
55
00:39:41,335 --> 00:39:43,775
- Haroon!
- Mom! Mom!
56
00:39:44,095 --> 00:39:45,495
Where were you?
57
00:39:45,655 --> 00:39:48,135
We are still in Kabul with your father.
Where are you?
425
00:39:48,270 --> 00:39:50,110
My uncle took me to Doha.
58
00:39:48,455 --> 00:39:51,575
I'm safe with the man who took me.
59
00:39:51,735 --> 00:39:54,095
You'll come to Italy?
428
00:39:54,490 --> 00:39:55,710
Thank you.
429
00:39:56,450 --> 00:39:57,610
Mr. Consul.
430
00:40:06,850 --> 00:40:08,130
It's time to eat.
431
00:40:09,210 --> 00:40:10,430
It's time to eat.
432
00:40:10,610 --> 00:40:11,810
Did they give you something to eat?
433
00:40:12,710 --> 00:40:15,190
Yes. Thank you. I'm feeling better.
434
00:40:15,190 --> 00:40:17,210
Good. I spoke with the French
435
00:40:17,210 --> 00:40:18,790
embassy in their last
plane left earlier.
436
00:40:19,210 --> 00:40:20,930
So if your parents did
go to France,
437
00:40:20,950 --> 00:40:21,950
they're already on their way.
438
00:40:22,850 --> 00:40:24,250
But we're leaving for
Tashkent tonight,
439
00:40:24,250 --> 00:40:24,690
so
440
00:40:24,690 --> 00:40:26,710
if you want you can come with us.
441
00:40:27,450 --> 00:40:29,210
From Berlin you can easily
find your family in
442
00:40:29,210 --> 00:40:30,990
France. Do you have
443
00:40:32,050 --> 00:40:32,930
any papers
444
00:40:32,930 --> 00:40:34,810
or papers of your daughter,
445
00:40:35,090 --> 00:40:36,570
anything that proves your identity?
446
00:40:36,570 --> 00:40:38,290
Saint Croix's daughter.
447
00:40:39,330 --> 00:40:40,770
Saint Croix's daughter.
448
00:40:42,310 --> 00:40:44,210
Do you understand what I'm saying?
449
00:40:48,280 --> 00:40:49,520
She's not my daughter.
450
00:40:52,440 --> 00:40:53,440
She's alone.
451
00:40:57,700 --> 00:40:59,160
I'm begging you.
452
00:41:00,040 --> 00:41:01,060
We can't leave this
453
00:41:01,060 --> 00:41:01,940
country now.
454
00:41:24,130 --> 00:41:25,970
You call your family?
455
00:41:28,570 --> 00:41:29,410
Straight to
456
00:41:30,130 --> 00:41:30,690
Hoismount.
457
00:41:37,950 --> 00:41:39,150
Where in the US will I be?
458
00:41:40,130 --> 00:41:40,690
Virginia.
459
00:41:41,350 --> 00:41:41,950
To start.
460
00:41:43,830 --> 00:41:44,870
After that you're free.
461
00:41:48,170 --> 00:41:48,670
Free.
462
00:41:53,450 --> 00:41:54,930
I know a security
463
00:41:54,930 --> 00:41:56,090
firm in Minnesota.
464
00:41:57,470 --> 00:41:59,190
Old buddy of mine from the Marines.
465
00:42:01,310 --> 00:42:02,750
I can get you in touch.
466
00:42:04,850 --> 00:42:06,850
I think we've had enough
of war for now.
467
00:42:09,890 --> 00:42:11,150
We're almost there boss.
468
00:42:12,110 --> 00:42:12,450
Alright.
60
00:42:55,935 --> 00:42:59,255
Take him to the medical room, now!
61
00:43:06,175 --> 00:43:09,335
Excuse me, you can't get up.
We have to do a head scan.
62
00:43:09,775 --> 00:43:12,215
- Who brought me here?
- An ambulance.
63
00:43:12,535 --> 00:43:14,975
You were found unconscious
at Abbey Gate.
64
00:43:15,535 --> 00:43:17,495
There was a terrorist attack.
469
00:43:21,220 --> 00:43:22,120
My daughter?
65
00:43:21,335 --> 00:43:22,775
My daughter.
66
00:43:29,695 --> 00:43:31,215
Did you see my daughter?
471
00:43:31,340 --> 00:43:33,700
I don't know. She was
taken here alone.
67
00:43:31,375 --> 00:43:33,775
I don't know,
you were brought in alone.
68
00:43:40,335 --> 00:43:42,735
I have to go back to the airport.
473
00:43:42,940 --> 00:43:44,280
My daughter is there.
69
00:43:43,055 --> 00:43:45,055
- My daughter is there...
- It's over.
70
00:43:45,215 --> 00:43:48,095
The airport is closed.
All the Westerners are leaving.
475
00:43:49,060 --> 00:43:49,840
No one is there.
71
00:43:49,215 --> 00:43:50,775
There's no one left there.
72
00:44:05,775 --> 00:44:07,935
Breathe calmly.
73
00:44:09,455 --> 00:44:12,135
That's it, keep going.
74
00:44:25,375 --> 00:44:27,815
I'm with him at the hospital.
477
00:44:37,500 --> 00:44:38,560
Mr. Nazani.
75
00:44:37,815 --> 00:44:39,095
M. Nazani?
76
00:44:42,415 --> 00:44:44,055
Where is Amina?
479
00:44:45,020 --> 00:44:46,460
Did you see her at the water gate?
77
00:44:45,135 --> 00:44:46,975
Were you at Abbey Gate?
78
00:44:47,135 --> 00:44:49,175
You were supposed to protect her!
79
00:44:51,215 --> 00:44:53,335
And you let her go alone.
80
00:44:56,375 --> 00:44:58,415
But you're right to be angry.
81
00:45:00,335 --> 00:45:02,535
We're all right to be angry.
484
00:45:05,160 --> 00:45:06,480
I have to go home.
82
00:45:05,295 --> 00:45:06,855
I have to go home.
485
00:45:36,760 --> 00:45:38,720
Give me your hand.
83
00:45:37,255 --> 00:45:38,615
I take this one.
84
00:47:19,335 --> 00:47:20,615
Bolani?
487
00:48:50,590 --> 00:48:51,430
I'm here.
85
00:48:50,615 --> 00:48:52,015
My children...
86
00:48:53,215 --> 00:48:55,255
My darling...
490
00:48:56,930 --> 00:48:59,690
I don't know anything
about you yet.
87
00:48:57,375 --> 00:48:59,855
I haven't heard from you yet,
88
00:49:00,815 --> 00:49:05,575
but if I had lost hope,
I wouldn't have even come home.
493
00:49:06,990 --> 00:49:09,370
Bolani didn't come back
home either.
89
00:49:07,375 --> 00:49:09,415
Bolani hasn't returned.
494
00:49:11,550 --> 00:49:13,850
I'm alone at home.
90
00:49:12,135 --> 00:49:14,015
I'm alone for now,
91
00:49:15,815 --> 00:49:19,575
but I'm sure
he's somewhere in the building...
496
00:49:22,940 --> 00:49:26,100
I found this poem from
a young poet.
92
00:49:23,055 --> 00:49:26,495
I just found this poem
by a young poet.
93
00:49:26,655 --> 00:49:30,055
His name is Ramin Mazhar.
498
00:49:31,980 --> 00:49:33,460
I'm going to read it for you.
94
00:49:32,295 --> 00:49:33,815
I'll read it to you.
95
00:49:40,015 --> 00:49:44,455
"Each step, each destination
I love you."
501
00:49:44,540 --> 00:49:48,760
I'm going to love you.
502
00:49:49,040 --> 00:49:51,760
I'm going to love you against
the tradition of killing.
96
00:49:49,535 --> 00:49:53,175
Despite the murderous traditions,
I love you.
503
00:49:57,260 --> 00:50:00,060
You are a believer,
and your prayer is a curse.
97
00:49:57,415 --> 00:50:01,175
You are pious,
your kisses are prayers.
504
00:50:07,550 --> 00:50:09,310
You are different.
98
00:50:07,815 --> 00:50:09,335
You are different.
99
00:50:10,255 --> 00:50:13,415
Your kisses are your protest.
100
00:50:22,735 --> 00:50:26,015
You are not afraid of love.
101
00:50:26,335 --> 00:50:30,015
Of hope, of tomorrow.
102
00:50:39,535 --> 00:50:43,175
I kiss you amidst the Taliban
You are not afraid...
509
00:50:47,640 --> 00:50:49,840
I love you.
103
00:50:48,295 --> 00:50:50,415
I love you too
104
00:50:51,335 --> 00:50:53,735
as I love this country.38230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.